Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,119 --> 00:00:11,263
TOT� TARZAN
(1950)
2
00:02:13,360 --> 00:02:14,565
Hamuka!
3
00:02:14,600 --> 00:02:19,720
- Patr�o, n�o querem prosseguir!
- Malditos! Fa�a-os caminhar!
4
00:02:21,840 --> 00:02:28,440
-Andem! - Mas o que est� havendo?
-N�o sei. O que �?
5
00:02:28,475 --> 00:02:33,360
N�o querem andar no reino do
macaco branco.
6
00:02:33,395 --> 00:02:35,365
Muito bem?
O que foi que eu disse?
7
00:02:35,400 --> 00:02:40,380
O macaco branco tem os ouvidos
muito bons.
8
00:02:40,415 --> 00:02:45,360
- Acha que ele est� perto?
- Sim, senhorita, tenha cuidado, senhorita!
9
00:02:45,395 --> 00:02:47,685
O macaco branco � um grande
mulherengo.
10
00:02:47,720 --> 00:02:51,600
E quando a lua nasce ele rapta
todas as mulheres.
11
00:02:54,720 --> 00:02:57,678
Pegadas do macaco branco!
12
00:02:58,080 --> 00:03:02,200
- Hamuka, que foi?
- Pegadas do macaco branco.
13
00:03:02,235 --> 00:03:05,717
Diga-lhes que voltem,
n�o h� perigo!
14
00:03:05,752 --> 00:03:09,165
- Finalmente!
- Ent�o, quer se explicar?
15
00:03:09,200 --> 00:03:13,159
� justo, devo-lhes dar uma
explica��o. Venham.
16
00:03:16,400 --> 00:03:19,725
- Olhem
- Que � isto?
17
00:03:19,760 --> 00:03:25,840
Um c�lebre explorador. Morreu durante
uma expedi��o com todos neste lugar.
18
00:03:25,875 --> 00:03:28,365
Febre equatorial ou qualquer
coisa do g�nero.
19
00:03:28,400 --> 00:03:31,760
E o que tem a ver este bar�o explorador
com o macaco branco?
20
00:03:31,795 --> 00:03:34,718
Mas que macaco branco!
� o filho do bar�o.
21
00:03:34,840 --> 00:03:38,080
Quando seu pai o trouxe para
a �frica ele tinha cinco anos.
22
00:03:38,115 --> 00:03:39,765
Disseram que tinha sido morto
com eles,
23
00:03:39,800 --> 00:03:44,005
mas os nativos sempre falaram de
um homem macaco. Tinham raz�o.
24
00:03:44,040 --> 00:03:50,180
N�s o devolveremos � civiliza��o.
- Voc� virou filantropo, hem, patr�o?
25
00:03:50,215 --> 00:03:56,320
Idiota, o bar�ozinho � herdeiro
de um patrim�nio de oito milh�es.
26
00:03:56,355 --> 00:03:59,869
- Come�o a entender!
- Ser� o golpe da minha vida.
27
00:04:00,360 --> 00:04:04,638
- Ai! O que foi? - Foi um coco.
Cabe�a dura! Quebrou!
28
00:04:06,360 --> 00:04:10,000
- Droga! - "Um para cada n�o faz
mal a nada"!
29
00:04:10,035 --> 00:04:11,956
L� est� ele!
30
00:04:16,200 --> 00:04:20,159
- Olhe como se parece!
- Tem tamb�m um macaco!
31
00:04:25,400 --> 00:04:27,356
- Ai!
- Vamos embora!
32
00:04:27,520 --> 00:04:31,680
Hamuka, limpe o terreno,
acamparemos aqui.
33
00:04:34,320 --> 00:04:38,677
Diga a eles que n�o tenham medo,
aqui estaremos seguros.
34
00:04:44,920 --> 00:04:46,797
Voltar�o.
35
00:04:49,880 --> 00:04:53,245
- Estranho, jogam em todos menos
em mim! - Melhor assim.
36
00:04:53,280 --> 00:04:58,718
Tenho uma ideia. Preparemos tudo
e ao cair da noite...
37
00:05:08,640 --> 00:05:10,596
Entre na jaula.
38
00:06:05,400 --> 00:06:07,834
Mas quem sou eu fazendo isso!
39
00:06:28,680 --> 00:06:30,830
Est� caindo na armadilha!
40
00:06:35,160 --> 00:06:38,436
Venha, n�o tenha medo!
41
00:06:45,520 --> 00:06:51,120
N�o tenha medo de mim. N�o lhe fa�o
mal, eu sou boa.
42
00:06:51,155 --> 00:06:54,845
Voc� boa, eu Tarzan.
43
00:06:54,880 --> 00:06:58,190
Voc� "boa", eu Tarzan, aqueles idiotas.
44
00:06:59,680 --> 00:07:04,920
Fala! Eu sabia, � ele!
E vale oito milh�es!
45
00:07:04,955 --> 00:07:08,925
- Coragem, entre.
- Dentro?
46
00:07:08,960 --> 00:07:13,200
Voc� "boa", Tarzan dentro.
Voc� "boa".
47
00:07:13,235 --> 00:07:16,158
- Voc� "boa". Dentro?
- Sim.
48
00:07:20,760 --> 00:07:22,716
Espere.
49
00:07:23,800 --> 00:07:26,030
Coragem, venha!
50
00:07:26,440 --> 00:07:27,873
Venha!
51
00:07:31,520 --> 00:07:33,351
Caiu na armadilha!
52
00:07:45,240 --> 00:07:49,740
- Parece mesmo um macaco!
- Como � feio!
53
00:07:49,775 --> 00:07:54,240
Voc� � bonito, barrig�o!
Ela � bonita!
54
00:07:54,275 --> 00:07:57,765
- Pare com as m�os!
- Ignorante!
55
00:07:57,800 --> 00:08:02,560
- Eu ignorante? - Sim, n�o sabe
que � proibido incomodar os animais?
56
00:08:02,595 --> 00:08:06,605
- Quero sair daqui!
- N�o fa�a assim, calma.
57
00:08:06,640 --> 00:08:11,260
- Se ficar bonzinho sair� e vir�
conosco. - Fique bonzinho!
58
00:08:11,295 --> 00:08:15,880
- Vir� conosco? - Para onde?
- Para a Europa. - O que � Europa?
59
00:08:15,915 --> 00:08:19,245
- O ber�o da civiliza��o.
- O que � civiliza��o?
60
00:08:19,280 --> 00:08:23,885
A civiliza��o �... por exemplo,
quando voc� est� com sede, o que voc� faz?
61
00:08:23,920 --> 00:08:29,125
Bebo �gua fresca da nascente com
as palmas de minhas m�os.
62
00:08:29,160 --> 00:08:35,074
Na Europa os homens v�o ao bar
para beber �gua mineral, cerveja.
63
00:08:36,080 --> 00:08:37,965
Eu o acho antip�tico.
64
00:08:38,000 --> 00:08:41,620
Na Europa as pessoas n�o andam
nos cip�s como voc� faz.
65
00:08:41,655 --> 00:08:45,205
- E onde se penduram?
- Usam autom�veis. - O bonde!
66
00:08:45,240 --> 00:08:49,960
- Penduram-se no bonde? - � um lugar
maravilhoso, os homens se vestem bem.
67
00:08:49,995 --> 00:08:54,560
- V�o nos elevadores.
- Moram em casas altas, perto do c�u.
68
00:08:54,595 --> 00:08:58,245
Mas se nessa Europa for toda de homem,
eu n�o vou.
69
00:08:58,280 --> 00:09:02,740
Existem mulheres tamb�m.
Homens e mulheres s�o a mesma coisa.
70
00:09:02,775 --> 00:09:07,165
Para voc�, barrigudo feio!
Para mim tem uma bela diferen�a!
71
00:09:07,200 --> 00:09:12,400
- Fique tranquilo, na Europa existem
milh�es de mulheres. - Como ela?
72
00:09:12,435 --> 00:09:14,356
Sim, voc� vai ver.
73
00:09:15,840 --> 00:09:21,920
Eu n�o quero s� ver, eu quero...
como se diz? Acariciar.
74
00:09:21,955 --> 00:09:25,754
- Est� bem, vai acariciar!
- Acaricio? - Ent�o vem?
75
00:09:26,280 --> 00:09:29,400
Claro, que esperamos para ir
� Europa?
76
00:09:29,435 --> 00:09:33,234
Bem! Spartaco, abra a jaula!
77
00:09:34,560 --> 00:09:37,880
Droga!
Isso faz parte da civiliza��o?
78
00:09:37,915 --> 00:09:41,200
� s� para come�ar.
o bonito vir� depois.
79
00:09:41,235 --> 00:09:44,510
Hamuka, vamos! Para a Europa!
80
00:10:25,280 --> 00:10:28,100
- Vamos, des�a!
- N�o! Onde est� Bongo?
81
00:10:28,135 --> 00:10:30,987
- Deixamos no jardim zool�gico.
- Por qu�?
82
00:10:31,022 --> 00:10:33,805
- � um macaco!
- N�o, � meu irm�o!
83
00:10:33,840 --> 00:10:37,405
-Irm�o?
- Sim, irm�o de leite... de coco.
84
00:10:37,440 --> 00:10:42,520
- Iremos encontr�-lo domingo.
- Vamos, n�o crie caso!
85
00:10:42,555 --> 00:10:47,640
- N�o gosto dessa civiliza��o!
- Seja bonzinho, ande!
86
00:10:47,675 --> 00:10:50,598
As pessoas lhe observam!
87
00:10:54,600 --> 00:10:57,558
Eu lhe previno, seja bom.
Entendeu?
88
00:11:05,800 --> 00:11:08,758
Aonde vai? Venha c�!
89
00:11:10,680 --> 00:11:12,318
V� l�!
90
00:11:19,360 --> 00:11:21,954
Que faz? Pare-o!
91
00:11:34,880 --> 00:11:36,836
Deixe-me dar uma volta!
92
00:11:38,440 --> 00:11:40,396
Pare!
93
00:11:45,600 --> 00:11:49,720
- Voc� deve ficar comportado.
- Voc� deve ficar comportado!
94
00:11:49,755 --> 00:11:53,120
- Queremos apartamentos para
pernoitar. - Pois n�o, senhor.
95
00:11:53,155 --> 00:11:56,045
- T�m documentos?
- Claro.
96
00:11:56,080 --> 00:12:01,240
Um apartamento para n�s tr�s
e outro para o senhor.
97
00:12:01,275 --> 00:12:03,196
Qual senhor?
98
00:12:04,240 --> 00:12:07,725
- Onde ele est�?
- Venham, ele subiu no �nibus el�trico!
99
00:12:07,760 --> 00:12:12,470
- Fa�a-o descer.
- N�o � dentro, � em cima! - Em cima?
100
00:12:32,240 --> 00:12:34,196
Quem � aquele fedorento?
101
00:12:36,040 --> 00:12:38,873
Eu sou fedorento? Espere!
102
00:13:04,400 --> 00:13:05,389
Pare!
103
00:13:08,000 --> 00:13:09,194
Desgra�ado!
104
00:13:13,880 --> 00:13:17,885
- Des�a! - N�o! - Macaco miser�vel
vou lhe quebrar a cara!
105
00:13:17,920 --> 00:13:24,792
- Assim n�o! Iva, pe�a voc�.
- Des�a, vou lhe dar amendoins.
106
00:13:26,680 --> 00:13:28,636
Muito bem! Muito bem!
107
00:13:39,880 --> 00:13:42,605
Bom. Veja se se comporta
como um homenzinho educado.
108
00:13:42,640 --> 00:13:48,160
- Ent�o? - Ent�o um apartamento para
voc�s tr�s e um especial para ele.
109
00:13:48,195 --> 00:13:52,237
- O nome do senhor?
- Sim, "em nome do Senhor!"
110
00:13:52,272 --> 00:13:56,280
- N�o, como lhe chamam!
- Ah, como eu me chamo!
111
00:13:56,315 --> 00:14:00,165
Mas s� quando estou longe.
Quanto estou perto � assim...
112
00:14:00,200 --> 00:14:04,240
- Mas... - Antonio...
Antonio Della Buffas.
113
00:14:04,275 --> 00:14:07,152
Buffas? Este � "buffas"!
114
00:14:08,760 --> 00:14:11,228
Mas o que faz? Est� me enforcando!
115
00:14:14,160 --> 00:14:15,565
N�o ligue para ele.
116
00:14:15,600 --> 00:14:21,700
- De onde vem, senhor? Da porta.
- De N�poles, desembarcamos esta manh�.
117
00:14:21,735 --> 00:14:27,765
- Idade? - Quatro eclipses, duas inunda��es
e um pedil�vio. - N�o � poss�vel.
118
00:14:27,800 --> 00:14:32,200
N�o aparento, na floresta todos pensavam
que eu tivesse dois pedil�vios a menos.
119
00:14:32,235 --> 00:14:36,325
Apartamentos 152 e 153,
s�o no segundo andar.
120
00:14:36,360 --> 00:14:40,399
- S�o pr�ximos? - Sim, vizinhos.
S�o os melhores do hotel.
121
00:14:41,440 --> 00:14:43,365
N�o queremos ser incomodados.
122
00:14:43,400 --> 00:14:47,393
Se algu�m nos procurar diga
que n�o estamos.
123
00:14:49,280 --> 00:14:50,845
Pare, idiota!
124
00:14:50,880 --> 00:14:55,805
Que lugar estranho! A fruta
est� feia, mas a planta � boa.
125
00:14:55,840 --> 00:15:00,120
- Sem vergonha! - Spartaco,
leve-o ao quarto. - Vamos!
126
00:15:00,155 --> 00:15:02,445
- Voc� vem tamb�m?
- N�o, depois lhe vejo.
127
00:15:02,480 --> 00:15:08,080
- Eu lhe espero. - Sim. - Tchau!
- Mexa-se! - Fedorento!
128
00:15:08,115 --> 00:15:11,157
- Vamos, caminhe!
- N�o empurre!
129
00:15:15,440 --> 00:15:18,685
- Este � meu quarto? - N�o.
- � pequeno, mas bonito.
130
00:15:18,720 --> 00:15:22,560
- N�o � seu quarto, isto � um
elevador. - Que quer dizer?
131
00:15:22,595 --> 00:15:26,880
- � uma conquista do progresso, serve para
subir sem usar a escada. - Realmente?
132
00:15:26,915 --> 00:15:30,634
- � simpl�ssimo, aperte estes bot�es...
- E vai para cima?
133
00:15:30,880 --> 00:15:32,836
Que houve?
134
00:15:33,320 --> 00:15:36,525
- Est� quebrado, droga!
- Que significa?
135
00:15:36,560 --> 00:15:41,200
Significa que est� quebrado, � uma
coisa que n�o serve para nada. Entendeu?
136
00:15:41,235 --> 00:15:44,285
N�o serve? Tem que jogar fora?
Uma porcaria?
137
00:15:44,320 --> 00:15:46,788
- N�o pode ser mais nojento que
voc�! - Ande!
138
00:15:47,800 --> 00:15:52,999
- Spartaco � um pouco severo com ele.
- Deixe-o fazer, � melhor assim. Vamos.
139
00:15:54,000 --> 00:15:57,959
N�o gosto de subir a escada a p�!
140
00:15:58,240 --> 00:16:00,310
E tamb�m n�o gosto disso.
141
00:16:05,320 --> 00:16:08,676
- Em vez disso eu gosto dessa.
- Ande!
142
00:16:10,240 --> 00:16:15,553
- Tenho que me acostumar com essa
civiliza��o! - Cale-se!
143
00:16:15,680 --> 00:16:18,805
- Est� quebrado?
- N�o, est� escrito "n�o incomodar".
144
00:16:18,840 --> 00:16:23,718
- Que quer dizer? - A� dentro tem gente
que n�o quer ser incomodada.
145
00:16:23,753 --> 00:16:28,596
- Quanta gente? - Tr�s, quatro,
cinco, seis... Que importa?
146
00:16:30,120 --> 00:16:32,509
N�o, s�o dois!
147
00:16:33,760 --> 00:16:36,085
- E o que � isto?
- O buraco da fechadura.
148
00:16:36,120 --> 00:16:41,240
- Pode-se olhar? - N�o, n�o se faz.
- Mas s� uma olhadinha!
149
00:16:47,080 --> 00:16:51,596
Esta � uma parte da civiliza��o
que eu gosto.
150
00:16:53,920 --> 00:16:56,673
- Nossa!
- Aonde vai?
151
00:16:57,200 --> 00:17:01,318
- Mas que faz? - � por raz�es de
trabalho. - Sem vergonha!
152
00:17:02,800 --> 00:17:04,756
Venha.
153
00:17:08,280 --> 00:17:11,238
Spartaco, vou lhe dizer a verdade.
154
00:17:11,640 --> 00:17:15,840
Aflige-me que esta juventude
moderna n�o quer trabalhar.
155
00:17:15,875 --> 00:17:19,116
- Ande!
- N�o empurre!
156
00:17:20,520 --> 00:17:23,796
Ande! Fique quieto!
157
00:17:24,720 --> 00:17:28,679
- Eu lhe jogo pela janela!
- Quem? - Droga!
158
00:17:28,960 --> 00:17:31,952
- Gostou do quarto?
- N�o!
159
00:17:33,920 --> 00:17:35,876
Pare!
160
00:17:37,480 --> 00:17:39,436
Esta � a cama.
161
00:17:40,320 --> 00:17:43,005
- Cama.
- Cama? Para que serve?
162
00:17:43,040 --> 00:17:46,965
- Serve para dormir.
- N�o, eu durmo l�.
163
00:17:47,000 --> 00:17:52,440
Est� bem. Voc� � um burro que n�o
aproveita as comodidades do progresso.
164
00:17:52,475 --> 00:17:55,398
Olhe quanta coisa boa.
165
00:17:58,120 --> 00:17:59,925
Isto � o telefone.
166
00:17:59,960 --> 00:18:06,600
Basta fazer 1, 2, 3 e lhe responde
a senhorita da central.
167
00:18:06,635 --> 00:18:11,549
- Que deseja?
- Sim, eu desejo.
168
00:18:12,080 --> 00:18:15,535
- Senhorita, eu desejo!
- Nada, obrigado.
169
00:18:15,570 --> 00:18:18,990
Onde mora?
Falava comigo!
170
00:18:19,200 --> 00:18:24,120
- Olhe aqui. Se apertar o primeiro bot�o
a camareira vem. - Como?
171
00:18:24,155 --> 00:18:26,525
A camareira vem.
172
00:18:26,560 --> 00:18:31,440
Se apertar o segundo vem o gar�om.
E o terceiro o faxineiro.
173
00:18:31,475 --> 00:18:34,750
- Os dois �ltimos n�o me interessam.
- Este � o ar.
174
00:18:36,440 --> 00:18:40,365
Por Deus! Desligue aquele
tuf�o da Mal�sia!
175
00:18:40,400 --> 00:18:44,520
- Que tuf�o da Mal�sia! Isso � da civiliza��o!
- Mas vou pegar uma pneumonia civilizada!
176
00:18:44,555 --> 00:18:47,897
Pobre chimpanz�!
Olhe, isto � o r�dio.
177
00:18:47,932 --> 00:18:51,240
Aperte este bot�o e escute
a m�sica.
178
00:18:59,680 --> 00:19:03,285
Fique quieto! Olhe aqui.
179
00:19:03,320 --> 00:19:08,235
- Esta � a luz. Acende-se e apaga-se.
- Deixe-me ver!
180
00:19:09,280 --> 00:19:12,720
- De onde vem a luz?
- Pare, voc� quebra! Venha comigo.
181
00:19:12,755 --> 00:19:15,553
- Venha ver o banheiro.
- Espere.
182
00:19:16,600 --> 00:19:19,876
- Venha!
- A camareira est� quebrada, n�o vem.
183
00:19:22,440 --> 00:19:27,920
Esta � a pia. Estas s�o as torneiras.
�gua quente e fria.
184
00:19:27,955 --> 00:19:32,840
Esta � a banheira, tamb�m aqui
tem �gua quente e fria.
185
00:19:32,875 --> 00:19:37,277
Esta � a civiliza��o, tem tudo
o que voc� quiser.
186
00:19:37,760 --> 00:19:39,605
A civiliza��o � uma torneira!
187
00:19:39,640 --> 00:19:44,634
- Senhorita, d�-me seu endere�o?
- N�o � o telefone!
188
00:19:52,080 --> 00:19:58,040
- Mas que magn�fica poltrona!
- N�o � uma poltrona! - Como n�o?
189
00:19:58,075 --> 00:20:00,245
Tem at� encosto!
190
00:20:00,280 --> 00:20:03,165
- Que pena! - O qu�?
- Est� quebrada.
191
00:20:03,200 --> 00:20:07,285
Deve ter sido voc� com seu peso
que deve ter quebrado.
192
00:20:07,320 --> 00:20:11,240
Basta, agora v� dormir. Ponha o
pijama e tire esta pele.
193
00:20:11,275 --> 00:20:12,965
- N�o posso tir�-la.
- Por qu�?
194
00:20:13,000 --> 00:20:15,720
� uma lembran�a de um amigo meu
que morreu de sarampo.
195
00:20:15,755 --> 00:20:21,750
Est� vendo essas marcas?
O sarampo n�o perdoa!
196
00:20:22,080 --> 00:20:25,516
- Pobre leopardo!
- Senhores! - Que �?
197
00:20:25,840 --> 00:20:28,513
Opa, esta � outra!
Mas... mas...
198
00:20:31,480 --> 00:20:35,485
- Quer mais alguma coisa?
- Sim. Espere.
199
00:20:35,520 --> 00:20:42,631
- Spartaco, ponha l� fora o aviso
"N�O INCOMODE". - Cale-se!
200
00:20:43,600 --> 00:20:45,556
Spartaco!
201
00:20:48,000 --> 00:20:49,956
Bongo!
202
00:20:51,080 --> 00:20:55,840
Est� aqui! Meu irm�o, que prazer
em lhe ver!
203
00:20:56,475 --> 00:20:59,799
Que �?
204
00:21:00,600 --> 00:21:05,165
N�o! Quer ver a civiliza��o?
Venha.
205
00:21:05,200 --> 00:21:09,860
Se apertar um bot�o acende
e apaga.
206
00:21:09,895 --> 00:21:13,947
Quer ver outra civiliza��o?
Sai �gua quente.
207
00:21:13,982 --> 00:21:18,031
Venha, Bongo.
A �gua fria, o ventilador...
208
00:21:18,066 --> 00:21:22,080
Isto � uma pia e estas
s�o as torneiras.
209
00:21:22,115 --> 00:21:25,277
Esta � a �gua quente.
210
00:21:34,640 --> 00:21:36,245
Feche!
211
00:21:36,280 --> 00:21:38,236
N�o fecha!
212
00:21:38,880 --> 00:21:41,155
Fora! Venha, fora!
213
00:21:42,960 --> 00:21:47,800
N�o tenha medo, vai ver,
agora eu chamo a camareira.
214
00:21:47,835 --> 00:21:52,965
N�o, isto n�o funciona.
O telefone!
215
00:21:53,000 --> 00:21:57,160
Covardes, amarraram para ningu�m
levar!
216
00:21:57,195 --> 00:22:00,405
Senhorita, o ventilador quebrou!
217
00:22:00,440 --> 00:22:04,980
Sai fuma�a das torneiras,
a �gua n�o... Al�?
218
00:22:05,015 --> 00:22:09,520
Ningu�m responde.
Espere, agora vou ligar o r�dio.
219
00:22:09,555 --> 00:22:12,434
Venha c�. O ar...
� a torneira...
220
00:22:12,469 --> 00:22:15,313
N�o! Pare o tuf�o da
Mal�sia!
221
00:22:21,040 --> 00:22:22,996
Est� nevando!
222
00:22:23,840 --> 00:22:26,485
Aqui est� frio e l� fora � ver�o!
223
00:22:26,520 --> 00:22:30,991
Esta � a civiliza��o, tem tudo aquilo
que n�o quer quando n�o lhe serve.
224
00:22:31,520 --> 00:22:35,174
Sim, querido, v�.
Vamos nos ver depois.
225
00:22:35,209 --> 00:22:38,829
Eu vou dormir um pouco. Tchau.
226
00:22:46,000 --> 00:22:48,275
Tchau, Bongo. Boa noite.
Iremos nos encontrar.
227
00:22:50,280 --> 00:22:52,748
Agora vou dormir.
228
00:23:26,760 --> 00:23:30,036
Homem da floresta, sim, mas
idiota, n�o!
229
00:23:40,520 --> 00:23:44,620
- Como vai nosso pupilo?
- Est� dormindo como um anjinho.
230
00:23:44,655 --> 00:23:49,224
- Eu trouxe uma roupa.
- Disse para se vestir ligeiro?
231
00:23:49,259 --> 00:23:53,794
- Sim, logo estar� aqui. Tome, � para voc�.
- � do nosso advogado.
232
00:23:55,360 --> 00:24:00,080
"A convoca��o para obter a
administra��o da heran�a
233
00:24:00,115 --> 00:24:01,925
est� marcada para o dia 4".
234
00:24:01,960 --> 00:24:06,320
Nosso protegido deve estar
preparado e dar garantia
235
00:24:06,355 --> 00:24:08,405
de saber administrar um
patrim�nio".
236
00:24:08,440 --> 00:24:13,200
Fa�amos que assine um testamento,
que nos beneficie, depois o eliminaremos.
237
00:24:13,235 --> 00:24:17,551
N�o, outros herdeiros, os Rosen,
v�o recorrer.
238
00:24:17,586 --> 00:24:21,268
Seria muito perigoso.
239
00:24:24,360 --> 00:24:26,325
Al�? Sim?
240
00:24:26,360 --> 00:24:28,845
- Bem, mande-a subir.
- Quem �?
241
00:24:28,880 --> 00:24:31,805
-A professora est� chegando
- Spartaco, v� busc�-lo.
242
00:24:31,840 --> 00:24:36,516
Tudo vai bem. Em poucos dias faremos
dele um cidad�o moderno.
243
00:24:37,080 --> 00:24:41,845
- Est� pronto?
- Sim. Estou bem?
244
00:24:41,880 --> 00:24:45,873
- Mas o que fez, desgra�ado!
- Talvez fique melhor com este!
245
00:24:46,680 --> 00:24:50,125
Entendo, eu me esqueci de
alguma coisa.
246
00:24:50,160 --> 00:24:55,280
Venha c�! Estas s�o as cal�as.
Tire essas coisas!
247
00:24:55,315 --> 00:24:57,885
- Mas eu...
- Estas s�o para as pernas.
248
00:24:57,920 --> 00:25:02,640
- Cuidado! - Eu sou um homem das
florestas, estou melhor com a pele!
249
00:25:02,675 --> 00:25:07,873
- Onde devo botar? - Aqui!
Ligeiro que sua professora chegou.
250
00:25:07,908 --> 00:25:13,071
Estou cheio desta civiliza��o!
Como voc� � antip�tico, Spartaco!
251
00:25:14,480 --> 00:25:15,916
Entre!
252
00:25:17,360 --> 00:25:20,240
- Bom dia.
- Bom dia. - Bom dia.
253
00:25:20,275 --> 00:25:22,965
� um estudante incomum.
254
00:25:23,000 --> 00:25:27,360
N�o se preocupe, o m�todo Pontessori, �
baseado nos instintos primitivos das crian�as,
255
00:25:27,395 --> 00:25:33,240
adaptado para este selvagem.
Aprender� no menor tempo poss�vel.
256
00:25:33,275 --> 00:25:35,037
Confiamos em voc�.
257
00:25:35,480 --> 00:25:39,845
- A� est� o nosso aluno.
- Falta-me alguma coisa.
258
00:25:39,880 --> 00:25:43,320
- Que coisa? - O rabo!
Eu sou um homem da floresta.
259
00:25:43,355 --> 00:25:46,965
- Ela � sua professora.
- Como vai?
260
00:25:47,000 --> 00:25:51,485
- As m�os! - Que lindo, j� faz
uma rever�ncia!
261
00:25:51,520 --> 00:25:54,845
Que rever�ncia, eu olhava as
pernas. N�o s�o ruins!
262
00:25:54,880 --> 00:25:59,760
- � um grande observador.
- Pare com as m�os! - Aprender� ligeiro.
263
00:25:59,795 --> 00:26:03,925
- Ent�o n�s vamos. Comporte-se.
- Sim, podem ir.
264
00:26:03,960 --> 00:26:08,480
- V�! - Quieto com as m�os!
- Cabe�a de nabo!
265
00:26:08,515 --> 00:26:11,074
Professora, agora aprenderemos!
266
00:26:11,400 --> 00:26:14,445
Recomendo aten��o!
267
00:26:14,480 --> 00:26:19,920
Sair� tudo bem, os Rosen dever�o
desistir da heran�a.
268
00:26:19,955 --> 00:26:25,325
- E ficar� conosco. - De que modo?
- Muito simples, voc� se casar� com ele.
269
00:26:25,360 --> 00:26:29,280
- Casar-me? Com um homem da floresta?
- Um homem de milh�es.
270
00:26:29,315 --> 00:26:32,005
Passar� tudo para uma
bela mulher.
271
00:26:32,040 --> 00:26:37,637
- Um momento, e o que n�s ganhamos?
- Iva n�o se esquece dos seus amigos.
272
00:26:40,440 --> 00:26:41,273
Que est� havendo?
273
00:26:45,080 --> 00:26:47,036
� melhor entrar.
274
00:26:48,120 --> 00:26:53,120
- Que foi? Este homem n�o tem que
aprender nada, ele sabe demais! Bom dia!
275
00:26:53,155 --> 00:26:56,430
- Venha c�, senhorita!
- N�o!
276
00:26:57,320 --> 00:26:59,276
Que fazem a� parados?
277
00:27:03,000 --> 00:27:05,765
- E ent�o o que se faz?
- Iva, cabe a voc�.
278
00:27:05,800 --> 00:27:09,894
S�bado deveremos estar com
o procurador e hoje � quarta-feira.
279
00:27:09,929 --> 00:27:12,396
Em tr�s dias devemos ensinar
pelo menos a assinar o nome. Entendeu?
280
00:27:16,433 --> 00:27:18,343
JUNHO 7 QUARTA-FEIRA
281
00:27:42,306 --> 00:27:44,705
JUNHO 8 QUINTA-FEIRA
282
00:27:49,363 --> 00:27:51,418
JUNHO 9 SEXTA-FEIRA
283
00:27:57,520 --> 00:27:58,839
Olhe!
284
00:27:59,800 --> 00:28:01,233
Olhe!
285
00:28:02,200 --> 00:28:07,593
- Muito bem! - Mas que "muito bem"!
"Cada promessa � uma d�vida"!
286
00:28:08,407 --> 00:28:09,029
Est� bom!
287
00:28:12,000 --> 00:28:14,355
- Ent�o?
- Assinou!
288
00:28:14,640 --> 00:28:20,237
- Em tempo! - Conseguir� fazer outra
diante o procurador? - Esperemos.
289
00:28:24,640 --> 00:28:31,398
Mas n�o dever� fazer uma!
Far� milhares!
290
00:28:33,560 --> 00:28:35,516
- Des�a!
- N�o!
291
00:28:38,320 --> 00:28:41,278
- Des�a!
- N�o puxe!
292
00:28:43,720 --> 00:28:45,676
Mas que modos!
293
00:28:46,160 --> 00:28:51,760
- Quando se aprende uma coisa
tem que se praticar. - Mas que faz?
294
00:28:51,795 --> 00:28:55,469
- Meu palet� novo!
- Viu?
295
00:28:59,120 --> 00:29:01,814
N�o se aborre�a, Spartaco!
296
00:29:01,849 --> 00:29:04,509
- Viu?
- Sim, muito bem!
297
00:29:11,760 --> 00:29:16,340
Eu recomendo, aperte com respeito
a m�o do procurador,
298
00:29:16,375 --> 00:29:20,920
fale s� quando for interrogado
e n�o cuspa no ch�o.
299
00:29:20,955 --> 00:29:24,879
- Mas o que isso?
- Voc� n�o � um ch�o.
300
00:29:27,200 --> 00:29:29,714
Vamos.
301
00:29:32,920 --> 00:29:37,845
- Ei, como vai?
- Fique quieto!
302
00:29:37,880 --> 00:29:43,880
- N�o � ele! - N�o � o procurador?
- N�o. - Eu sou o chefe da portaria.
303
00:29:43,915 --> 00:29:46,485
Chefe da portaria? Ah!
304
00:29:46,520 --> 00:29:48,925
- Que faz?
- � chefe da portaria!
305
00:29:48,960 --> 00:29:52,940
- Se n�o houver um procurador,
procurem um procurador. - Calma.
306
00:29:52,975 --> 00:29:56,920
- O procurador est� ocupado.
- Mas n�s temos um agendamento.
307
00:29:56,955 --> 00:29:59,960
- Est� com os Rosen.
- Chegaram primeiro!
308
00:29:59,995 --> 00:30:02,165
Espere alguns minutos.
309
00:30:02,200 --> 00:30:06,060
- Quem � voc�? - A secret�ria do
advogado Roy. - Est� ocupada?
310
00:30:06,095 --> 00:30:09,920
- Bonita! - Pare! - Basta eu fazer uma
coisa e todos caem em cima de mim!
311
00:30:09,955 --> 00:30:12,977
- Esperaremos aqui, senhorita. - Eu
chamarei. - Tchau.
312
00:30:13,012 --> 00:30:15,965
- Bom dia! - Quem �?
- O advogado Nicozzi.
313
00:30:16,000 --> 00:30:20,551
Nicozzi? - Como vai? - N�o posso lhe dar
a m�o, voc� n�o � procurador.
314
00:30:22,160 --> 00:30:24,116
Nicozzi! V�!
315
00:30:24,720 --> 00:30:28,245
Advogado, os Rosen est�o a�.
316
00:30:28,280 --> 00:30:30,845
Os sobrinhos do finado bar�o,
os presumidos herdeiros?
317
00:30:30,880 --> 00:30:34,440
- N�o se preocupe. - N�o v�o deixar tirar
a heran�a de suas m�os.
318
00:30:34,475 --> 00:30:38,720
N�o se preocupe, o advogado
dos Rosen � um idiota.
319
00:30:38,755 --> 00:30:42,076
- Ele est� preparado?
- Esperemos.
320
00:30:42,800 --> 00:30:47,860
- Levante-se. Deve se sentar sobre
a poltrona. - Sobre a poltrona.
321
00:30:47,895 --> 00:30:52,920
Deve apertar a m�o do procurador, e
n�o ao primeiro que... - Eu sei!
322
00:30:52,955 --> 00:30:56,037
- Eu sei. - E n�o assoe o nariz
com as m�os.
323
00:30:56,880 --> 00:30:59,285
Eu sei, com o len�o.
324
00:30:59,320 --> 00:31:02,525
Se n�o fizer como dissermos,
nada de heran�a!
325
00:31:02,560 --> 00:31:06,045
Que me importa essa heran�a,
eu sou um homem da floresta.
326
00:31:06,080 --> 00:31:12,500
Eu me contento com pouco, bastam-me
duas bananas, algumas nozes,
327
00:31:12,535 --> 00:31:18,920
uma lagosta, um frango cozido, um
pudim com p�o doce e trufas,
328
00:31:18,955 --> 00:31:22,037
doce, vinho, queijo e caf�.
329
00:31:22,072 --> 00:31:25,085
Caro Nicozzi, eu sou vegetariano.
330
00:31:25,120 --> 00:31:29,565
Senhor procurador, os fatos
s�o claros.
331
00:31:29,600 --> 00:31:36,000
O grande oficial Rosen era o �nico
parente vivo do pranteado bar�o.
332
00:31:36,035 --> 00:31:40,605
Agora aparece esse selvagem que
reclama o patrim�nio!
333
00:31:40,640 --> 00:31:44,680
- Veremos. - O senhor Rosen � o
parente mais pr�ximo do selvagem
334
00:31:44,715 --> 00:31:47,085
portanto tem o direito...
- O dever! - Exatamente.
335
00:31:47,120 --> 00:31:51,600
- Sim, o dever de ser nomeado seu tutor.
- Eu tenho que avaliar os fatos.
336
00:31:51,635 --> 00:31:53,965
Senhoritas, fa�a entrar os senhores.
337
00:31:54,000 --> 00:31:57,515
- Desculpe, n�o est� ferido?
- Sim, um acidente de carro.
338
00:31:58,200 --> 00:32:00,156
Por favor.
339
00:32:02,440 --> 00:32:06,399
Eu entendo!
J� encheu meu saco!
340
00:32:08,120 --> 00:32:11,271
Por Deus! Que belas meninas!
341
00:32:13,440 --> 00:32:15,396
Vamos nos ver depois.
342
00:32:16,520 --> 00:32:19,885
- Como vai?
- Eis o querido Della Buffas.
343
00:32:19,920 --> 00:32:24,440
- Eu n�o dou a m�o a qualquer um.
Voc� � o procurador? - N�o.
344
00:32:24,475 --> 00:32:26,396
Ent�o!
345
00:32:26,800 --> 00:32:32,640
- Eu sou o Bar�o Rosen, seu querido
tiozinho! - Eu n�o dou a m�nima.
346
00:32:32,675 --> 00:32:37,045
- Caro colega. - Quem �?
- O advogado Filotti.
347
00:32:37,080 --> 00:32:41,765
- Ah, aquele idiota! - Como ousa?
- Ele quem disse. - N�o!
348
00:32:41,800 --> 00:32:48,640
- Nicozzi, n�o minta! Voc� disse que
ele � idiota. - Disse isso? - N�o!
349
00:32:48,675 --> 00:32:53,085
De fato, ele tem a cara de
idiota, saiba, advogado, por favor!
350
00:32:53,120 --> 00:32:58,513
- Senhor procurador, n�o posso
ficar aqui. Eu vou embora. - Vai embora?
351
00:32:59,120 --> 00:33:01,076
Tchau!
352
00:33:02,760 --> 00:33:06,435
- Selvagem!
- Eu lhe arranho, idiota!
353
00:33:06,560 --> 00:33:09,165
Cumprimente o procurador.
354
00:33:09,200 --> 00:33:11,520
Caro procurador, finalmente.
355
00:33:15,455 --> 00:33:17,440
Rapazes, ele � dos nossos!
356
00:33:17,475 --> 00:33:19,396
Fique parado!
357
00:33:22,920 --> 00:33:26,071
- N�o devia ter feito isso.
- Tem raz�o.
358
00:33:26,960 --> 00:33:30,280
- Quem s�o elas?
- Minhas filhas, suas primas.
359
00:33:30,315 --> 00:33:32,765
Lindas! Minhas felicita��es!
360
00:33:32,800 --> 00:33:35,640
- Como se chama? - S�nia.
- O que � "s�nia"?
361
00:33:35,675 --> 00:33:39,645
- Chama-se S�nia! - Ah!
- Marta. - Dora.
362
00:33:39,680 --> 00:33:45,277
- Como s�o bonitas! - Venha saudar
o procurador.
363
00:33:46,240 --> 00:33:50,440
- Vamos nos ver depois. Brincaremos de
m�dico e paciente. - Como?
364
00:33:50,475 --> 00:33:54,399
Eu fa�o o m�dico e voc�s
as pacientes!
365
00:33:57,840 --> 00:34:03,920
Sil�ncio. Esqueceram-se de que est�o no
escrit�rio do procurador-geral?
366
00:34:03,955 --> 00:34:06,805
Senhorita, traga o processo
Della Buffas.
367
00:34:06,840 --> 00:34:10,840
- Apresse-se por que ele � uma "poltrona".
- � uma poltrona?
368
00:34:10,875 --> 00:34:13,798
- Sim.
- Ent�o venha c�!
369
00:34:14,760 --> 00:34:18,480
- Que faz? - Disseram-me que sempre devo
me sentar em uma poltrona.
370
00:34:18,515 --> 00:34:20,725
Voc� sentou nos joelhos da
minha secret�ria.
371
00:34:20,760 --> 00:34:25,360
- Eu sei que ela senta nos seus joelhos!
- Mas que diz!
372
00:34:25,395 --> 00:34:27,765
Eu n�o me importo com isso.
373
00:34:27,800 --> 00:34:34,280
O pobrezinho � incapaz de entender
e querer, precisa de um tutor.
374
00:34:37,560 --> 00:34:40,080
- O que est� fazendo?
- N�o se aborre�a!
375
00:34:43,320 --> 00:34:46,278
Pare, sente-se!
376
00:34:47,480 --> 00:34:50,836
- Sente-se. - N�o me toque.
- Sente-se!
377
00:34:51,120 --> 00:34:53,605
- Bom dia.
- Bom dia, Anselmo.
378
00:34:53,640 --> 00:34:58,840
- Senhorita, meu marido est� no
escrit�rio? - Sim. Que bela pele!
379
00:34:58,875 --> 00:35:01,440
� de um leopardo,
uma surpresa para meu marido.
380
00:35:01,475 --> 00:35:02,998
Imagino!
381
00:35:09,880 --> 00:35:15,200
- Por favor! Senhores, calma!
- Sob tutela! - Sobre tutela!
382
00:35:15,235 --> 00:35:17,205
- Senhores, calma.
- Sil�ncio!
383
00:35:17,240 --> 00:35:21,565
- Deixemos o advogado falar.
- Muito bem! - Espere!
384
00:35:21,600 --> 00:35:27,245
Lamento que meu colega tenha
abandonado esta reuni�o.
385
00:35:27,280 --> 00:35:32,800
Mas eu me oponho ao pedido
de tutela pelo bar�o Della Buffas.
386
00:35:32,835 --> 00:35:39,405
- O bar�o n�o � um incapaz!
- Por Deus!
387
00:35:39,440 --> 00:35:43,600
A terra para os camponeses! A ferrovia
para os ferrovi�rios! O cemit�rio para os mortos!
388
00:35:43,635 --> 00:35:49,400
- Nicozzi, continue. - �s vezes ele
age de modo impulsivo,
389
00:35:49,435 --> 00:35:55,350
mas n�o faz por mal, � seu
instinto...
390
00:35:56,080 --> 00:36:00,245
"Leopardicida"!
Foi voc� quem o matou!
391
00:36:00,280 --> 00:36:07,231
Esta � a m�e do meu amigo!
Ela est� usando sua pele!
392
00:36:15,480 --> 00:36:19,085
- � minha mulher!
- � uma assassina de leopardos!
393
00:36:19,120 --> 00:36:25,195
- N�o, � minha mulher Giacoma! - N�o �
Giacoma Leoparda, � uma assassina!
394
00:37:51,520 --> 00:37:56,240
- Muito bem! - Muito bem!
Agora eu quero dan�ar tamb�m.
395
00:37:56,275 --> 00:38:00,885
Cara priminha, acalme-se!
396
00:38:00,920 --> 00:38:04,180
- Salve, minha gente!
- Oi, papaizinho!
397
00:38:04,215 --> 00:38:07,447
- Ol�, "cestinha"!
- Ol�, querido.
398
00:38:07,482 --> 00:38:10,645
Chegou a senten�a do tribunal.
399
00:38:10,680 --> 00:38:13,840
O querido priminho est� sob
nossa tutela.
400
00:38:13,875 --> 00:38:16,965
Ent�o n�s administraremos seus
milh�es.
401
00:38:17,000 --> 00:38:21,152
- Poderemos tamb�m herd�-los.
- Teremos que mat�-lo?
402
00:38:24,480 --> 00:38:30,300
Que grosseria! Poderia pegar
tamb�m uma bela doen�a.
403
00:38:30,335 --> 00:38:36,120
Uma boa gripe e desapareceria
naturalmente. Fa�a-o dan�ar.
404
00:38:36,155 --> 00:38:39,760
- Desculpe, querido.
- Querido primo, dan�amos? - Claro.
405
00:38:45,840 --> 00:38:49,120
N�s fomos para a �frica
e eles nos roubaram!
406
00:38:49,155 --> 00:38:52,525
Eu estava acostumada com a
ideia de casar com ele!
407
00:38:52,560 --> 00:38:56,717
Precisamos recorrer da senten�a,
n�o devemos desistir.
408
00:38:56,752 --> 00:39:00,874
- Para o Bar�o Della Buffas.
- Que chegou? Leia!
409
00:39:05,120 --> 00:39:07,245
N�o � poss�vel!
410
00:39:07,280 --> 00:39:12,280
Esse louco fez um pedido para
entrar no grupo de paraquedistas.
411
00:39:12,315 --> 00:39:14,777
O pedido foi aceito.
412
00:39:14,812 --> 00:39:17,205
Idiota! Eu fiz o pedido.
413
00:39:17,240 --> 00:39:20,400
Se fizer o servi�o militar torna-se
um cidad�o emancipado
414
00:39:20,435 --> 00:39:23,856
a tutela fica invalidada e a heran�a
terminar� em nossas m�os.
415
00:39:23,891 --> 00:39:27,277
Reenvie para a casa dos Rosen.
416
00:39:28,480 --> 00:39:32,605
Basta, estou com a cabe�a
rodando!
417
00:39:32,640 --> 00:39:36,080
N�s o fizemos dan�ar muito.
Sente-se.
418
00:39:36,115 --> 00:39:39,485
- Estou todo suado.
- Est� suado, tesouro?
419
00:39:39,520 --> 00:39:44,245
- Um pouco. - S�nia, abra a janela.
Dora, abra a porta.
420
00:39:44,280 --> 00:39:49,673
- Fa�amos uma corrente. - Quando estiver
suado, precisa estar na corrente de ar.
421
00:39:50,520 --> 00:39:54,752
- Que bela fresca! - Como se sente?
- Como um "fresc�o".
422
00:39:58,700 --> 00:40:00,845
- Sa�de! - Obrigado.
423
00:40:00,880 --> 00:40:04,445
- Estou com sede. - Pegue um copo
d'�gua. - Com muito gelo.
424
00:40:04,480 --> 00:40:10,400
- Quando estiver suado, �gua gelada
faz bem. - Para o est�mago? - Sim.
425
00:40:10,435 --> 00:40:14,935
- Voc� est� com fome? - Um pouco.
- Voc� gosta de ostras?
426
00:40:14,970 --> 00:40:19,435
- Nossa!
- S�nia, traga aquelas ostras!
427
00:40:20,040 --> 00:40:23,120
Eu s� costumo comer ostras
nos meses que t�m "R".
428
00:40:23,155 --> 00:40:25,040
- Em que m�s estamos?
- Agosto.
429
00:40:25,075 --> 00:40:27,605
- N�o, AGOSTRO.
- � verdade.
430
00:40:27,640 --> 00:40:31,085
"Agosto, mulher minha n�o lhe d� o gosto"!
431
00:40:31,120 --> 00:40:36,340
- Coma sem qualquer medo.
- Mas eu sinto um cheiro...
432
00:40:36,375 --> 00:40:41,525
N�o, que diz? Est�o muito boas,
v�m de Taranto!
433
00:40:41,560 --> 00:40:45,520
Elas vieram a p� ou foram feitas
com algum queijo Gorgonzola.
434
00:40:45,555 --> 00:40:50,080
- De qualquer forma, para mim d� no mesmo.
- Ent�o vai comer?
435
00:40:50,115 --> 00:40:55,560
- N�o, calado, voc� come!
- N�o! Eu n�o...
436
00:40:55,595 --> 00:41:00,525
Coma! Coma! Encha-se!
437
00:41:00,560 --> 00:41:04,155
Quer um pouco d'�gua?
Abra a boca!
438
00:41:06,040 --> 00:41:10,040
- O que �? - J� acabou? - N�o. O que � isso?
- A chamada �s armas.
439
00:41:10,075 --> 00:41:14,040
�s armas? Para mim?
Vou ser soldado militar!
440
00:41:14,075 --> 00:41:16,713
Sim, � ele! Muito bem!
441
00:41:17,360 --> 00:41:23,525
Aten��o, os senhores instrutores
lembram
442
00:41:23,560 --> 00:41:27,640
que durante e os exerc�cios noturnos
dos Comandos
443
00:41:27,675 --> 00:41:32,589
as perdas humanas n�o devem
superar os 87%.
444
00:41:32,800 --> 00:41:36,685
Que est� havendo, afeminados?
445
00:41:36,720 --> 00:41:41,120
Apenas quatro horas usando a
m�scara antiat�mica
446
00:41:41,155 --> 00:41:43,200
e j� n�o respiram mais?
447
00:41:43,235 --> 00:41:45,156
Pulm�es!
448
00:41:45,680 --> 00:41:49,760
Outro folgado! Levem-no para fora!
449
00:41:49,795 --> 00:41:53,005
Que bonito!
450
00:41:53,040 --> 00:41:58,990
Este n�o � digno de estar nos
Comandos. Fora!
451
00:42:01,960 --> 00:42:05,965
Isto � uma academia de secret�rias?
452
00:42:06,000 --> 00:42:11,520
Voc�s s�o um grupo especializado
supercamuflado de assalto!
453
00:42:11,555 --> 00:42:14,925
Quem n�o resistir, pior para ele!
454
00:42:14,960 --> 00:42:19,445
Sigam o exemplo dele!
Olhe que resist�ncia!
455
00:42:19,480 --> 00:42:24,280
N�o se queixou, nunca tirou
a m�scara um s� momento!
456
00:42:24,315 --> 00:42:26,669
- Muito bem!
- Disse comigo?
457
00:42:27,320 --> 00:42:29,845
- Que foi?
- Mas como n�o botou a m�scara?
458
00:42:29,880 --> 00:42:35,079
Eu n�o botei, eu a tenho tirada.
Olhe, a m�scara � o rosto".
459
00:42:35,840 --> 00:42:37,805
Atentos!
460
00:42:37,840 --> 00:42:41,680
- Que �? - Aonde vai?
Eu disse atentos!
461
00:42:41,715 --> 00:42:43,925
- Atender a quem?
- Atender voc�!
462
00:42:43,960 --> 00:42:47,320
- Mas eu atendo a ele.
- Atentos por que vem o tenente!
463
00:42:47,355 --> 00:42:50,657
Ent�o n�o devia dizer "atentos",
mas "atenentes!
464
00:42:50,692 --> 00:42:53,925
- Caro tenente, como vai?
- Que significa isso?
465
00:42:53,960 --> 00:42:58,360
- Como ousa falar assim?
- Eu sou democr�tico.
466
00:42:58,395 --> 00:43:01,085
- E depois eu o conhe�o desde
quando era assim. - Quando?
467
00:43:01,120 --> 00:43:05,420
- Sim, ontem, quando caiu no buraco.
- Basta! - Que modos!
468
00:43:05,455 --> 00:43:08,927
- Atentos! - Atentos!
- Descansar! - Descansar.
469
00:43:08,962 --> 00:43:12,365
- Como ousa?
- Quero ajud�-lo.
470
00:43:12,400 --> 00:43:15,400
- Eu disse "descansar"!
- Eu n�o estou cansado!
471
00:43:15,435 --> 00:43:18,400
- Eu disse descansar! - Est� bem.
- Sabe como se faz? - N�o.
472
00:43:18,435 --> 00:43:21,445
A perna esquerda � frente
473
00:43:21,480 --> 00:43:26,440
e as m�os cruzadas na altura do
umbigo. - Sim, senhor.
474
00:43:26,475 --> 00:43:29,240
- Eu disse � altura do umbigo.
- Sim, senhor!
475
00:43:29,275 --> 00:43:31,196
Do umbigo!
476
00:43:32,120 --> 00:43:35,205
Um segredo:
eu tenho o umbigo em cima.
477
00:43:35,240 --> 00:43:39,870
- � incr�vel! - Sou nascido de sete
meses. - V� para seu lugar!
478
00:43:40,360 --> 00:43:42,560
Rapazes, descansar!
479
00:43:42,595 --> 00:43:44,516
Atentos!
480
00:44:02,040 --> 00:44:06,760
Soldados, voc�s t�m a honra de fazer parte
do Grupo Especialista de Comandos.
481
00:44:06,795 --> 00:44:11,440
Devem ser sempre arrojados, duros,
invenc�veis,
482
00:44:11,475 --> 00:44:13,880
insens�veis � fadiga e � dor.
483
00:44:13,915 --> 00:44:15,605
Assim!
484
00:44:15,640 --> 00:44:18,040
- Sentiu dor? - N�o, senhor coronel.
- Por qu�?
485
00:44:18,075 --> 00:44:20,080
Porque sou do Grupo Especialista
de Comandos.
486
00:44:20,115 --> 00:44:22,036
- Muito bem.
- Muito bem.
487
00:44:22,800 --> 00:44:25,285
- Sentiu dor?
- N�o, senhor coronel! - Por qu�?
488
00:44:25,320 --> 00:44:28,676
- Porque sou do Grupo Especialista de
Comandos! - Muito bem!
489
00:44:30,720 --> 00:44:33,205
- Sentiu dor?
- N�o, senhor coronel. - Por qu�?
490
00:44:33,240 --> 00:44:37,680
- Porque a perna n�o era minha,
era dele. - Muito bem. - Obrigado. Quanto �?
491
00:44:37,715 --> 00:44:40,445
Agora passemos para os
estratagemas de guerra.
492
00:44:40,480 --> 00:44:44,400
- Muito bem! Fa�amos a "mosca cega".
- N�o, estratagemas de guerra.
493
00:44:44,435 --> 00:44:47,005
Instru��o n�mero sete!
494
00:44:47,040 --> 00:44:52,360
- Fa�amos a "mosca cega".
- N�o. Exerc�cio n�mero sete.
495
00:44:52,395 --> 00:44:55,960
- Siga meu conselho.
- N�o me deixo aconselhar!
496
00:44:55,995 --> 00:44:58,520
- Marechal...
- Sil�ncio! - Est� bem.
497
00:44:58,960 --> 00:45:00,916
Eu queria dizer...
498
00:45:06,400 --> 00:45:10,393
- Basta! Tenente, vamos.
- Ele � um belo cara!
499
00:45:15,600 --> 00:45:19,525
- Socorro! Socorro! Os marroquinos!
- Que marroquinos!
500
00:45:19,560 --> 00:45:23,360
- Fizeram-me prisioneiro!
- S�o seus companheiros disfar�ados!
501
00:45:23,395 --> 00:45:26,737
- Os marroquinos me cercaram!
- N�o s�o marroquinos!
502
00:45:26,772 --> 00:45:30,080
- N�o s�o marroquinos? - N�o.
- N�o s�o de Marrocos? - N�o.
503
00:45:30,115 --> 00:45:35,791
E de onde s�o?
Marroquino!
504
00:45:38,000 --> 00:45:43,518
- Tenente, inicie imediatamente o exerc�cio
com a bomba B3. - Sim, senhor comandante!
505
00:45:43,880 --> 00:45:46,155
Todos em forma!
506
00:45:48,200 --> 00:45:51,045
- Esta � a terr�vel bomba B3.
- Com licen�a.
507
00:45:51,080 --> 00:45:55,960
- � a mais potente de todas.
- Com licen�a. - Sil�ncio!
508
00:45:55,995 --> 00:45:58,405
- Eu tinha ido...
- Sil�ncio!
509
00:45:58,440 --> 00:46:02,205
Os soldados normais contam at� cinco
e depois lan�am.
510
00:46:02,240 --> 00:46:08,400
Os mais corajosos at� seis, os her�is
at� oito e os do Comando at� nove!
511
00:46:08,435 --> 00:46:11,245
No nove lan�am e no dez
explode!
512
00:46:11,280 --> 00:46:18,197
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove!
513
00:46:21,360 --> 00:46:22,236
Que bela!
514
00:46:25,640 --> 00:46:29,460
- Onde comprou? - Entendido?
- Sim! - D�-me a bomba.
515
00:46:29,495 --> 00:46:33,280
- Tome. - N�o, obrigado.
antes de comer n�o pego nada.
516
00:46:33,315 --> 00:46:36,957
- Eu disse pegue a bomba! - Vamos, ou eu vou
lhe mandar para a corte marcial,
517
00:46:36,992 --> 00:46:40,076
assim aprender� a n�o fazer gracinhas
com minhas ordens!
518
00:46:40,111 --> 00:46:42,795
Sob as ordens, sob o processo,
sob tutela!
519
00:46:42,830 --> 00:46:45,445
Sempre sob!
Algum dia estarei sobre!
520
00:46:45,480 --> 00:46:49,120
Sil�ncio! Durante o exerc�cio
n�o se fala!
521
00:46:49,155 --> 00:46:52,725
- Ele falou!
- Basta! Pegue a bomba!
522
00:46:52,760 --> 00:46:57,040
- Eu pego para n�o fazer feio.
- Puxe o anel e conte at� nove!
523
00:46:57,075 --> 00:47:00,999
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
524
00:47:01,680 --> 00:47:06,196
- Se olhar para mim me faz errar!
- Vamos! - Jogue!
525
00:47:12,160 --> 00:47:16,233
Fora! As caixas est�o cheias de bombas!
Corram!
526
00:47:21,200 --> 00:47:25,830
A� � o dep�sito de explosivos,
fora!
527
00:47:39,320 --> 00:47:40,196
N�o! N�o!
528
00:47:46,400 --> 00:47:51,480
- Mas ningu�m quer!
- Cuidado, � perigoso!
529
00:47:51,515 --> 00:47:57,032
Aceite, por favor, voc� � coronel,
pegue-a!
530
00:48:17,240 --> 00:48:19,196
Um bigode?
531
00:48:19,520 --> 00:48:24,245
- Coronel, machucou-se?
- N�o!
532
00:48:24,280 --> 00:48:28,720
- Por qu�? - Porque perten�o ao
Grupo Especialista de Comandos!
533
00:48:28,755 --> 00:48:30,711
Muito bem! Presente!
534
00:48:31,920 --> 00:48:35,525
Aten��o, aten��o!
Os exerc�cios continuam
535
00:48:35,560 --> 00:48:41,000
segundo o plano preestabelecido. "Morto
um coronel n�o se faz outro".
536
00:48:41,035 --> 00:48:43,605
Os Comandos continuam.
537
00:48:43,640 --> 00:48:48,080
Aten��o! Agora t�m dez segundos para
trocar o negro da camuflagem
538
00:48:48,115 --> 00:48:51,125
e pegar o equipamento para
um lan�amento noturno.
539
00:48:51,160 --> 00:48:56,860
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove dez!
540
00:48:56,895 --> 00:49:02,560
Onze, doze! Que vergonha!
Dois segundos a mais. Meia volta!
541
00:49:02,595 --> 00:49:05,438
Primeiro esquadr�o a�reo,
� esquerda!
542
00:49:05,720 --> 00:49:07,676
Segundo esquadr�o a�reo,
� direita!
543
00:49:08,920 --> 00:49:16,110
- Qual � meu esquadr�o? - Vamos,
est� atrasado! - N�o empurre!
544
00:49:31,720 --> 00:49:34,439
- Todos a postos? - Sim.
- Boa noite.
545
00:49:39,040 --> 00:49:42,920
Por que fechou?
Vamos perder uma fresca.
546
00:49:42,955 --> 00:49:45,753
- V� para o seu lugar!
- Eu vou.
547
00:49:47,280 --> 00:49:50,033
Maldita pressa!
548
00:49:51,280 --> 00:49:53,236
Espere!
549
00:49:54,800 --> 00:49:57,951
Vamos. Rapazes, vamos partir!
550
00:49:58,800 --> 00:50:00,565
- Vai partir?
- Sim.
551
00:50:00,600 --> 00:50:03,045
- Aonde vamos?
- Ao ponto X.
552
00:50:03,080 --> 00:50:08,552
- � um lugar bonito? - O ar � bom.
- Como? - O ar � bom. - Entendi.
553
00:50:10,400 --> 00:50:12,356
Cuidado!
554
00:50:21,720 --> 00:50:26,640
- Amigo, o que se faz no ponto X?
- L� somos lan�ados.
555
00:50:26,675 --> 00:50:28,596
Come-se? O qu�?
556
00:50:28,880 --> 00:50:32,120
- Com o paraquedas.
- Batata crua?
557
00:50:32,155 --> 00:50:34,554
- N�o s�o boas!
- N�o!
558
00:50:37,880 --> 00:50:42,005
Envolvidas com cogumelos?
Bem, eu gosto.
559
00:50:42,040 --> 00:50:46,880
- Precisa de coragem para saltar.
- Queijo e fruta para passar?
560
00:50:46,915 --> 00:50:51,816
Estou ansioso para chegar.
Quando chegaremos ao ponto X?
561
00:50:51,851 --> 00:50:56,718
- Quando estivermos sobre o lugar.
- Bem, n�o vejo a hora.
562
00:51:01,040 --> 00:51:05,397
Enganchar! Enganchar!
563
00:51:11,280 --> 00:51:15,485
- E voc� por que n�o se engancha?
- E porque devo me enganchar?
564
00:51:15,520 --> 00:51:20,920
- Porque chegamos.
- Ent�o descemos. Agora eu me engancho.
565
00:51:20,955 --> 00:51:25,400
Eu quero ser o primeiro!
566
00:51:27,435 --> 00:51:30,245
Muito bem, � um homem de
coragem!
567
00:51:30,280 --> 00:51:33,670
- N�o, sou um homem da floresta,
sou "floresteiro".
568
00:51:34,680 --> 00:51:38,240
- Prontos? - Pront�ssimos.
- "Pront�o"!
569
00:51:38,275 --> 00:51:42,153
Rapazes, adeus!
570
00:51:42,760 --> 00:51:47,151
- Socorro!
- Que est� fazendo?
571
00:51:47,760 --> 00:51:50,354
- Calma!
- Socorro!
572
00:51:52,880 --> 00:51:54,645
Mas o que est� fazendo?
573
00:51:54,680 --> 00:51:58,980
- Oh, Deus! Onde estamos?
- No ponto X, a tr�s mil metros!
574
00:51:59,015 --> 00:52:03,280
- Mas disse que descesse!
- Claro, com o paraquedas!
575
00:52:03,315 --> 00:52:06,760
- Voc� � um idiota!
- Coragem, salte!
576
00:52:06,795 --> 00:52:08,716
Socorro!
577
00:52:09,520 --> 00:52:11,476
V� o primeiro!
578
00:52:12,960 --> 00:52:14,645
O segundo!
579
00:52:14,680 --> 00:52:19,196
Terceiro. Vamos, pule!
580
00:52:22,040 --> 00:52:23,996
Passe outro!
581
00:52:25,160 --> 00:52:29,320
- N�o posso! - Eu ordeno a pular,
voc� � um Comando!
582
00:52:29,355 --> 00:52:34,245
Exatamente!
Eu "comando" a minha pele!
583
00:52:34,280 --> 00:52:39,005
- Todos pularam, n�o tem vergonha?
- N�o!
584
00:52:39,040 --> 00:52:43,880
- Agora voc� vai ver!
- Eu nem ligo! - Ah, sim?
585
00:52:43,915 --> 00:52:47,839
- Pule!
- N�o! N�o! N�o!
586
00:52:50,400 --> 00:52:56,396
- Tem um covarde que n�o quer pular!
- Eu cuido disso. - Est� bem.
587
00:52:57,080 --> 00:52:59,036
Covarde!
588
00:53:11,600 --> 00:53:15,320
- Pule!
- Tem que passar pelo meu cad�ver!
589
00:53:15,355 --> 00:53:18,405
N�s lhe jogaremos pela honra
dos Comandos!
590
00:53:18,440 --> 00:53:21,200
- N�o me importo!
- Que papel est� fazendo?
591
00:53:21,235 --> 00:53:23,350
E se eu morrer, que papel eu fa�o?
592
00:53:29,200 --> 00:53:34,752
- Voc� � um lixo! - Sim duas vezes
lixo. Sou um "bilixo", mas n�o pulo!
593
00:53:41,080 --> 00:53:43,925
- Pule!
- N�o!
594
00:53:43,960 --> 00:53:48,320
- N�o me toque! Eu denuncio!
- Est� nos Comandos!
595
00:53:48,355 --> 00:53:51,560
- Eu pe�o demiss�o!
- Est� como militar!
596
00:53:51,595 --> 00:53:53,516
Sou "demitente"!
597
00:53:55,120 --> 00:53:59,165
N�o me toquem ou farei que
vejam estrelas!
598
00:53:59,200 --> 00:54:07,278
- � s� um instante. - Mesmo que dois,
n�o me importo. N�o pulo!
599
00:54:29,440 --> 00:54:32,557
Socorro, o terremoto!
600
00:54:34,400 --> 00:54:36,356
Socorro!
601
00:54:38,560 --> 00:54:42,872
- Agora vai pular!
- N�o!
602
00:55:03,840 --> 00:55:09,073
- Covarde! - Todo homem tem
sua covardia!
603
00:55:09,720 --> 00:55:15,113
Daqui ningu�m me tira!
Por Deus!
604
00:55:16,280 --> 00:55:19,511
Est� em cima do al�ap�o. Abra!
605
00:55:25,200 --> 00:55:27,156
Santo Deus!
606
00:55:37,960 --> 00:55:39,916
Est� chegando?
607
00:55:41,120 --> 00:55:42,818
Bem.
608
00:55:42,853 --> 00:55:44,516
Stanis.
609
00:55:45,480 --> 00:55:49,220
- Sabe quem est� chegando? Rosen.
- Rosen?
610
00:55:49,255 --> 00:55:51,260
O que quer de n�s?
611
00:55:52,995 --> 00:55:54,916
Entre.
612
00:55:58,040 --> 00:55:59,871
- Boa noite.
- Bar�o!
613
00:56:02,680 --> 00:56:06,000
- Meus respeitos.
- Sente-se. - Obrigado.
614
00:56:06,035 --> 00:56:08,485
- Um pouco de champanhe?
- Obrigado.
615
00:56:08,520 --> 00:56:11,565
- Como v�o suas filhas?
- Muito bem.
616
00:56:11,600 --> 00:56:16,565
- Agora est�o com uma nova mania,
o "tarzanismo". - Que � isso?
617
00:56:16,600 --> 00:56:21,925
Uma esp�cie de naturismo mundano.
Mas falemos de coisas s�rias.
618
00:56:21,960 --> 00:56:28,840
Em vez de ficarmos em atrito,
n�o seria melhor entrarmos num acordo?
619
00:56:28,875 --> 00:56:30,805
Os nossos interesses coincidem.
620
00:56:30,840 --> 00:56:35,120
Eliminemos Della Buffas
e dividamos seu patrim�nio.
621
00:56:35,155 --> 00:56:38,805
- Est� brincando?
- Eu n�o nunca brinco com milh�es.
622
00:56:38,840 --> 00:56:45,080
- Aceite, Spartaco, livremo-nos daquele
selvagem. - Meio a meio? - Exatamente.
623
00:56:45,115 --> 00:56:49,915
- Basta isso � demais! - Que quer?
- Isto n�o!
624
00:56:52,680 --> 00:56:56,205
- O que h� com a senhorita?
- Nada, � um pouco sens�vel.
625
00:56:56,240 --> 00:57:00,605
- Ela trar� problemas? - N�o.
Spartaco, precisa control�-la.
626
00:57:00,640 --> 00:57:04,155
- Ent�o, de acordo? - Meio a meio.
- Sim, quando Della Buffas morrer.
627
00:57:06,867 --> 00:57:11,178
1� ACAMPAMENTO
TOTOTARZANISTA
628
00:57:23,960 --> 00:57:28,397
Meninas, comecemos o dia
com nosso hino.
629
00:57:46,840 --> 00:57:48,796
Mas n�o estou morto!
630
00:57:50,520 --> 00:57:54,274
Estou vivo por milagre.
631
00:57:57,920 --> 00:58:01,805
Basta! Estou cheio da civiliza��o!
632
00:58:01,840 --> 00:58:04,957
Quero voltar para a floresta!
633
00:58:07,800 --> 00:58:11,445
L� na �frica, no equador,
morava um estranho senhor
634
00:58:11,480 --> 00:58:15,214
que usava um chap�u-coco
e um macaquinho na garupa.
635
00:58:15,249 --> 00:58:18,949
Com a pele de uma pantera
era como uma roupa de noite.
636
00:58:20,520 --> 00:58:26,277
Mas... O que � isso? O retrato
do abaixo-assinado na moldura!
637
00:58:29,240 --> 00:58:31,390
As minhas priminhas!
638
00:58:32,160 --> 00:58:36,392
N�o, elas s�o boas meninas.
o pai � um fedorento.
639
00:58:37,040 --> 00:58:39,285
Preciso ter cuidado com
as mulheres?
640
00:58:39,320 --> 00:58:45,080
Mas n�o v� como s�o bonitas?
Voc� n�o pode entender!
641
00:58:45,115 --> 00:58:47,577
Faz a bagun�a em toda a cidade.
642
00:58:47,612 --> 00:58:49,726
Ruge por aqui, rosna por l�,
643
00:58:49,761 --> 00:58:52,620
Relincha por cima
rosna por baixo,
644
00:58:52,655 --> 00:58:55,445
� um animal pior que Landru.
645
00:58:55,480 --> 00:58:59,240
Com as mulheres � sempre atrevido
porque � filho de um mandril.
646
00:58:59,275 --> 00:59:04,717
Tem um sistema muito bom,
n�s pegamos pelo pesco�o.
647
00:59:04,752 --> 00:59:10,160
Tot� Tarzan com esse sistema l�
vai conquistando todas as mulheres c�.
648
00:59:10,195 --> 00:59:11,765
Por essa raz�o, com grande
paix�o,
649
00:59:11,800 --> 00:59:17,670
ansiosas de amor, gritando em coro:
Viva Tot�, Tot� Tarzan!
650
00:59:17,920 --> 00:59:20,720
Eu vou. Tchau, Bongo.
651
00:59:35,400 --> 00:59:38,597
- Viva o nosso presidente!
- Viva!
652
00:59:41,440 --> 00:59:43,280
Eleja a presidenta.
653
00:59:43,315 --> 00:59:44,845
Eu elejo todas.
654
00:59:44,880 --> 00:59:51,831
- Uma, uma. - Vejamos.
- N�o! N�o. A sorte!
655
00:59:53,640 --> 00:59:57,760
Est� bem, tiremos a sorte.
Mas em trapacear.
656
00:59:57,795 --> 01:00:01,036
Um, dois, tr�s!
657
01:00:01,840 --> 01:00:06,200
5, 10, 15, 20, 25, 35, 155...
658
01:00:06,235 --> 01:00:11,194
278... 457...
659
01:00:11,600 --> 01:00:16,840
Tr�s girafas e tr�s le�es,
para ir para a capela
660
01:00:16,875 --> 01:00:19,640
tinha um macaquinho belo
que jogava o vinte e tr�s...
661
01:00:19,675 --> 01:00:23,440
Tocarei precisamente voc�!
662
01:00:23,475 --> 01:00:25,396
Esta aqui!
663
01:00:26,080 --> 01:00:29,231
- Como se chama?
- Ranocchia.
664
01:00:29,880 --> 01:00:31,836
Ranocchia!
665
01:00:32,720 --> 01:00:34,836
Ranocchia,
vamos fazer um girino?
666
01:00:35,560 --> 01:00:40,000
Um momento, senhor, para o programa
radiof�nico "A Voz do Globo",
667
01:00:40,035 --> 01:00:42,725
n�o poderia dar um pequeno grito
ao microfone?
668
01:00:42,760 --> 01:00:46,520
- Quem � ele? - Um modesto rep�rter.
Transmitiremos o acontecimento hist�rico.
669
01:00:46,555 --> 01:00:51,520
O Sr. Tot� Tarzan inaugura o primeiro
C�rculo Tototarzanista Europeu.
670
01:00:51,555 --> 01:00:55,240
Diga-nos alguma coisa.
Como o que pensa da civiliza��o?
671
01:00:55,275 --> 01:00:58,471
O que penso da civiliza��o?
672
01:00:59,720 --> 01:01:00,925
Prefiro a floresta.
673
01:01:00,960 --> 01:01:05,400
Transmitimos de Rivabella
uma opini�o sobre a civiliza��o
674
01:01:05,435 --> 01:01:09,840
de Tot� Della Buffas, o novo Tarzan,
na ocasi�o da inaugura��o
675
01:01:09,875 --> 01:01:13,977
do primeiro acampamento feminino
tarzanista.
676
01:01:14,012 --> 01:01:18,045
- Aonde vai?
- Fazer compras.
677
01:01:18,080 --> 01:01:21,117
Estou cheia de estar o dia todo
no hotel!
678
01:01:23,240 --> 01:01:25,440
- Nervosinha, hem?
- Passar�.
679
01:01:28,440 --> 01:01:29,605
Al�?
680
01:01:29,640 --> 01:01:34,165
Salve, Rosen.
N�o, n�o ouvi o r�dio.
681
01:01:34,200 --> 01:01:39,194
Onde? Rivabella? Vou acompanh�-lo
imediatamente, n�o h� como escapar.
682
01:01:43,080 --> 01:01:47,039
Quantas lindas filhas, Madame Dor�,
quantas belas filhas.
683
01:01:49,640 --> 01:01:54,714
Que vergonha! Abandonem seus
ritos sat�nicos orgi�sticos!
684
01:01:58,040 --> 01:02:00,873
- Uma mulher dirigindo!
- Que horror!
685
01:02:01,280 --> 01:02:05,605
Que coisa quer fazer, Madame Dor�,
que coisa quer fazer?
686
01:02:05,640 --> 01:02:09,160
Ela quer se casar,
Madama Dor�, quer se casar!
687
01:02:09,195 --> 01:02:10,165
Venha!
688
01:02:10,200 --> 01:02:15,672
Entre no meu castelo, Madame Dor�,
entrem, todas, no meu castelo!
689
01:02:19,960 --> 01:02:21,996
Venha!
690
01:02:22,800 --> 01:02:27,000
- � tamb�m uma armadilha!
- Venha embora. - Por qu�?
691
01:02:27,035 --> 01:02:31,200
Olhem, com a desculpa do naturismo
e do nudismo
692
01:02:31,235 --> 01:02:33,685
chamam o castigo dos c�us
sobre o mundo!
693
01:02:33,720 --> 01:02:37,885
-O tototarzanismo!
- Que nada! Isto � satanismo!
694
01:02:37,920 --> 01:02:41,760
Mandemos para o inferno para
se reunir com outras diabas!
695
01:02:41,795 --> 01:02:45,116
- Sim, para o inferno.
- Para o inferno!
696
01:02:47,560 --> 01:02:51,445
- Voc� est� em perigo, venha embora.
- Por que, eu estou bem aqui.
697
01:02:51,480 --> 01:02:55,800
Stanis e Rosen fizeram um acordo.
Eu j� dei parte � pol�cia.
698
01:02:55,835 --> 01:02:58,805
- Pol�cia, por qu�?
- Querem lhe tirar a pele!
699
01:02:58,840 --> 01:03:02,880
- N�o, eu j� tenho a pele de leopardo.
- Querem lhe matar!
700
01:03:02,915 --> 01:03:05,485
- Como?
- Sim, eu preciso lhe salvar!
701
01:03:05,520 --> 01:03:08,760
Por que se preocupa tanto?
� outra trai��o?
702
01:03:08,795 --> 01:03:11,815
N�o, eu amo voc�.
703
01:03:11,850 --> 01:03:14,836
Voc�... voc� me ama?
704
01:03:15,040 --> 01:03:16,493
Voc� me ama?
705
01:03:25,280 --> 01:03:27,236
Que briga!
706
01:03:35,040 --> 01:03:37,952
Ligeiro, vamos no carro!
707
01:04:15,640 --> 01:04:19,679
- Daquele lado. - Entraram l�.
- Vamos ligeiro.
708
01:04:22,200 --> 01:04:27,558
V� ligeiro, Aqui estamos seguros,
mas n�o gostaria que...
709
01:04:27,880 --> 01:04:31,780
- N�o me olhe!
- Por qu�? - Estou me vestindo.
710
01:04:31,815 --> 01:04:35,645
- Ligeiro. - Onde estamos?
- Em uma oficina.
711
01:04:35,680 --> 01:04:42,605
N�o! N�o � uma oficina, � uma
serraria abandonada.
712
01:04:42,640 --> 01:04:47,668
- Stanis! - Queria nos enganar!
- Tire a m�o! Em Iva n�o se toca!
713
01:04:48,560 --> 01:04:52,560
- Voc� � uma incompetente,
n�s lhe seguimos. - Vamos.
714
01:04:52,595 --> 01:04:54,516
Um momento!
715
01:05:17,800 --> 01:05:19,725
Desligue.
716
01:05:19,760 --> 01:05:22,877
Funciona perfeitamente.
717
01:05:23,080 --> 01:05:27,605
- Esta serraria � de minha propriedade.
- Verdade?
718
01:05:27,640 --> 01:05:31,920
- Eu tive uma ideia.
- Mesmo para mim parece fant�stica.
719
01:05:31,955 --> 01:05:34,205
- Que querem fazer?
- Calada, est�pida!
720
01:05:34,240 --> 01:05:37,845
- Viu aquele tronco. - Qual?
- Pare!
721
01:05:37,880 --> 01:05:42,885
- Que belo tronco! Que fazem
com isso? - Palitos.
722
01:05:42,920 --> 01:05:49,000
- Deste tronco? - N�o, faremos palitos
de voc�.
723
01:05:49,035 --> 01:05:53,365
- De mim? Qu�?
- N�o!
724
01:05:53,400 --> 01:05:57,760
- Voc� tamb�m, advogado idiota!
Socorro! - Fique parado!
725
01:05:57,795 --> 01:06:02,085
- Assassinos!
- � material de baixa qualidade!
726
01:06:02,120 --> 01:06:06,000
- V�o sair palitos feios e tortos!
- Calado!
727
01:06:06,035 --> 01:06:10,760
Vai fazer um mau neg�cio, um
p�ssimo investimento!
728
01:06:10,795 --> 01:06:13,525
- Iva!
- Vamos lhe fazer em peda�os.
729
01:06:13,560 --> 01:06:18,280
- At� voc�, advogado idiota!
- Sim, eu tamb�m!
730
01:06:18,315 --> 01:06:21,772
- Iva!
- Vamos lhe reduzir a fichas!
731
01:06:21,807 --> 01:06:25,230
- Est�o prontos?
- Salve-me!
732
01:06:27,040 --> 01:06:29,525
- V�!
- N�o!
733
01:06:29,560 --> 01:06:34,998
Socorro! Se me quiser bem, salve-me!
Iva!
734
01:06:36,800 --> 01:06:39,360
A cabe�a! V�o me decapitar!
735
01:06:39,395 --> 01:06:40,839
N�o, basta!
736
01:06:41,880 --> 01:06:47,637
- Iva, se me quiser bem, salve-me!
- Deixe-o, por piedade!
737
01:06:49,160 --> 01:06:52,038
- N�o, basta!
- Parada!
738
01:06:52,520 --> 01:06:55,680
- Assassinos!
- H� um lugar tamb�m para ela.
739
01:06:55,715 --> 01:06:58,805
- N�o deve.
- Mas poder� falar!
740
01:06:58,840 --> 01:07:00,965
N�o, uma viagem ser� suficiente.
741
01:07:01,000 --> 01:07:06,360
Spartaco, leve-a no primeiro trem
para G�nova e entregue-a a Dominica.
742
01:07:06,395 --> 01:07:10,520
� um amigo, capit�o de um navio
mercante que partir� amanh�
743
01:07:10,555 --> 01:07:15,360
e s� voltar� daqui a tr�s meses.
Se voltar. Fora!
744
01:07:15,395 --> 01:07:17,749
- Amor!
- Fora!
745
01:07:39,120 --> 01:07:41,156
Bongo!
746
01:07:43,720 --> 01:07:48,200
Muito bem, Bongo, ajude-me!
747
01:07:48,235 --> 01:07:49,445
Salve-me!
748
01:07:49,480 --> 01:07:54,429
N�o � esse, deixe-o �
o advogado idiota.
749
01:08:06,800 --> 01:08:08,756
Pare!
750
01:08:12,840 --> 01:08:18,597
Muito bem, Bongo.
Desligue a m�quina, ligeiro!
751
01:08:21,720 --> 01:08:25,479
Prefiro os p�s que a cabe�a!
752
01:08:25,514 --> 01:08:29,239
N�o � essa! A outra!
Pare! Bongo!
753
01:08:30,040 --> 01:08:31,996
� a outra, levante!
754
01:08:35,920 --> 01:08:37,876
Bongo!
755
01:08:38,520 --> 01:08:40,476
As extremidades inferiores!
756
01:08:41,280 --> 01:08:44,576
Bongo, que faz? Meus p�s!
757
01:08:44,611 --> 01:08:47,872
Os p�s fatiados!
758
01:08:56,240 --> 01:08:59,760
Bongo, est� fazendo c�cegas!
759
01:08:59,795 --> 01:09:01,716
Os p�s!
760
01:09:06,240 --> 01:09:08,196
Bongo, que est� fazendo?
761
01:09:15,080 --> 01:09:18,800
Bongo, pare!
762
01:09:18,835 --> 01:09:22,485
Levante a alavanca!
763
01:09:22,520 --> 01:09:25,353
Adeus, meu amigo fiel,
vou morrer!
764
01:09:36,480 --> 01:09:38,436
Pare tudo!
765
01:09:41,840 --> 01:09:47,125
N�o tenham medo, � seu
macaco fiel!
766
01:09:47,160 --> 01:09:50,880
- Vil�o, canalha!
- Eu sou o Bar�o Rosen!
767
01:09:50,915 --> 01:09:54,429
Voc� � um canalha! Sil�ncio!
768
01:09:56,080 --> 01:10:00,039
Obrigado!
Que Deus lhes pague.
769
01:10:00,400 --> 01:10:05,679
Bongo, era t�o simples!
Bastava fazer assim!
770
01:10:15,880 --> 01:10:19,845
Iva! O primeiro trem... G�nova!
771
01:10:19,880 --> 01:10:25,637
- Bongo, para a esta��o!
- Vamos, fora.
772
01:10:28,320 --> 01:10:30,788
Bongo, tente caminhar como
um homem!
773
01:10:32,120 --> 01:10:34,429
N�o, v�-se!
774
01:10:35,360 --> 01:10:39,194
Os sapatos lhe incomodam? Est� bem,
no trem voc� os tira, como as senhoras.
775
01:10:42,840 --> 01:10:46,720
- Desculpe, senhor. Qual � o primeiro trem
que parte? - Aquele. - Obrigado.
776
01:10:46,755 --> 01:10:50,057
- A passagem?
- Ele lhe entrega.
777
01:10:50,092 --> 01:10:53,325
Condutor! Corra, ligeiro!
778
01:10:53,360 --> 01:10:57,478
- Aqueles entraram sem os bilhetes.
- Senhores! Parem!
779
01:10:59,560 --> 01:11:04,350
- Entre!
- N�o, deixe-me ver!
780
01:11:18,040 --> 01:11:21,445
- Senhores, voc�s s�o deputados?
- Hem?
781
01:11:21,480 --> 01:11:24,760
- Voc� � deputado? - Mim? - Sim.
- Mim, sim.
782
01:11:24,795 --> 01:11:27,718
Ah, deputado do MSI! Muito bem.
783
01:11:27,880 --> 01:11:31,240
- E aquele senhor?
- Senador da Som�lia.
784
01:11:31,275 --> 01:11:33,117
Meus respeitos.
785
01:11:36,120 --> 01:11:38,525
Oh, Deus, um macaco!
786
01:11:38,560 --> 01:11:43,400
Vou at� o maquinista para saber
que hora chegaremos a G�nova.
787
01:11:43,435 --> 01:11:48,679
N�o, temos que passar despercebidos.
Depois voc� passa por fora.
788
01:11:56,200 --> 01:11:59,725
- Comporte-se!
- Sim, fique tranquila!
789
01:11:59,760 --> 01:12:03,205
Vou dormir um pouco antes
de chegar a Bari.
790
01:12:03,240 --> 01:12:08,800
- Este trem n�o vai para G�nova?
- Sim, voc� tamb�m vai a Bari?
791
01:12:08,835 --> 01:12:11,765
- N�o, eu vou � G�nova.
- Sim, eu tenho ins�nia.
792
01:12:11,800 --> 01:12:18,069
- O que voc� viu?
- Um macaco. - � ele!
793
01:12:38,400 --> 01:12:40,285
- Antip�tico.
- Por qu�?
794
01:12:40,320 --> 01:12:44,739
Estamos em viagem de n�pcias
e voc� faz palavras-cruzadas!
795
01:12:44,774 --> 01:12:49,159
- � porque eu sou um pouco t�mido.
- Diga-me alguma coisa.
796
01:12:50,000 --> 01:12:53,920
- Que coisa?
- Diga-me uma palavra.
797
01:12:53,955 --> 01:12:55,876
Uma palavra?
798
01:12:56,320 --> 01:13:02,600
- "O mais forte dos macacos".
- O gorila! - Sim, gorila.
799
01:13:02,635 --> 01:13:08,197
- Um gorila!
- Eu entendi, a palavra � "gorila".
800
01:13:11,960 --> 01:13:13,996
- Aqui n�o est�.
- Vamos.
801
01:13:18,560 --> 01:13:21,677
- Onde est� o gorila?
- Com licen�a.
802
01:13:32,680 --> 01:13:35,274
A bisteca est� pronta.
803
01:14:06,960 --> 01:14:09,713
- Viu passar algu�m?
- N�o.
804
01:14:13,200 --> 01:14:16,880
- N�o quer a bisteca,
quer dois ovos na manteiga. - Como?
805
01:14:16,915 --> 01:14:19,605
- Dois ovos na manteiga.
- Os ovos acabaram.
806
01:14:19,640 --> 01:14:24,555
- Mas havia uma cesta cheia!
- Sim, n�s podemos remediar.
807
01:14:27,640 --> 01:14:31,428
- Aqui n�o h� ningu�m.
- Entretanto deveria estar aqui.
808
01:14:34,360 --> 01:14:37,033
- Gar�om, os dois ovos?
- Um momento.
809
01:14:56,840 --> 01:14:59,354
- Os ovos est�o prontos?
- Aqui est�o.
810
01:15:00,400 --> 01:15:02,518
� ele!
811
01:15:02,553 --> 01:15:04,636
Socorro!
812
01:15:06,560 --> 01:15:08,516
Cale-se!
813
01:15:26,800 --> 01:15:30,315
- Quem fez isso com voc�?
- Aquele sem bilhete.
814
01:15:31,040 --> 01:15:34,960
- Estes ovos est�o muito doces.
- Devem ser ovos de P�scoa.
815
01:15:34,995 --> 01:15:37,918
- D�-me um pouco de pur�.
- Imediatamente.
816
01:15:39,960 --> 01:15:41,916
Irrespons�vel!
817
01:16:06,600 --> 01:16:10,940
- Desculpe, este trem vai para G�nova?
- N�o pode entrar aqui.
818
01:16:10,975 --> 01:16:15,280
- Eu sei, mas vai a G�nova?
- N�o, vai a Bari. - Bari? Por Deus!
819
01:16:15,315 --> 01:16:18,400
N�o pode desviar e ir a G�nova?
820
01:16:18,435 --> 01:16:22,445
N�o, vai a Bari. Caia fora!
821
01:16:22,480 --> 01:16:27,120
- N�o pode ficar aqui!
- Eu s� fiz... - Caia fora!
822
01:16:27,155 --> 01:16:31,005
Tenha calma, jovem!
823
01:16:31,040 --> 01:16:35,670
Sebe que devo receber oito
milh�es de heran�a?
824
01:16:35,840 --> 01:16:39,719
Poderia lhe presentear sete
milh�es!
825
01:16:42,560 --> 01:16:46,348
- Vamos, seja bom! - Deixe-me em paz.
- Tudo bem.
826
01:16:52,280 --> 01:16:56,085
Bongo, fez bem em vir.
Venha c�, como se faz?
827
01:16:56,120 --> 01:17:01,956
- Que faz? N�o pode ficar aqui!
- Bongo, cuide disso.
828
01:17:03,040 --> 01:17:06,715
Precisar�amos dar marcha � r�.
Aqui!
829
01:17:09,920 --> 01:17:14,118
- Que est� havendo?
- O tem vai a 200 por hora!
830
01:17:21,520 --> 01:17:23,476
Calma, senhores!
831
01:17:24,360 --> 01:17:27,318
Precisa tocar o alarme!
832
01:17:36,960 --> 01:17:42,080
Protestam porque andamos devagar,
precisa andar mais ligeiro!
833
01:17:42,880 --> 01:17:45,633
Eu estou aqui, n�o tenha medo!
834
01:18:07,880 --> 01:18:11,316
Este trem n�o pode
andar mais r�pido.
835
01:18:37,080 --> 01:18:40,876
Como � bonita!
836
01:18:40,911 --> 01:18:44,673
Veja como se faz!
837
01:18:48,920 --> 01:18:51,593
Bongo... Olhe o que ela fez!
838
01:18:52,720 --> 01:18:56,349
Olhe! Que linda!
839
01:18:56,680 --> 01:18:59,433
Levo para G�nova para dar de
presente a Iva.
840
01:19:06,760 --> 01:19:09,513
A manobra foi bem-sucedida.
841
01:19:12,280 --> 01:19:16,432
Dever�amos perguntar a algu�m
como se freia.
842
01:19:17,600 --> 01:19:19,955
Pergunte a ele.
843
01:19:22,480 --> 01:19:24,835
Desculpe, como se freia?
844
01:19:25,880 --> 01:19:27,045
Obrigado.
845
01:19:27,080 --> 01:19:31,165
N�o, Bongo. D�-me.
Est� maluco?
846
01:19:31,200 --> 01:19:35,360
Desculpe, � um animal, precisa
entender!
847
01:19:35,395 --> 01:19:37,316
Se fizer assim!
848
01:19:37,560 --> 01:19:39,516
Ou assim!
849
01:19:40,120 --> 01:19:42,190
Em vez disso faz assim!
850
01:19:43,800 --> 01:19:45,885
Desculpe.
851
01:19:45,920 --> 01:19:47,592
O trem!
852
01:19:52,920 --> 01:19:55,388
J� passou.
853
01:19:57,600 --> 01:19:59,556
Pare!
854
01:20:05,800 --> 01:20:12,600
Viu? As pessoas me sa�dam e fazem
sinais com bandeiras!
855
01:20:12,635 --> 01:20:16,991
Que ser� que querem. Eu n�o os
conhe�o, sou independente!
856
01:20:22,080 --> 01:20:26,278
- Minha m�e!
- Calma, n�o acontecer� nada!
857
01:20:27,480 --> 01:20:32,429
Claro, com um marido desses!
Que bela viagem de n�pcias!
858
01:20:34,400 --> 01:20:41,040
Esta��o de Canicatt�.
Passou agora um trem veloc�ssimo!
859
01:20:41,075 --> 01:20:45,716
� um maluco! Pare-o!
860
01:20:46,240 --> 01:20:51,340
Aqui � a esta��o Bisceglie.
Colega, escuta-me bem!
861
01:20:51,375 --> 01:20:56,405
Passou um trem que parecia
um disco voador!
862
01:20:56,440 --> 01:21:01,680
Aqui � a esta��o de Afragone. Passou
um trem que parecia um raio!
863
01:21:01,715 --> 01:21:03,636
Sim, aqui � Zagarolo.
864
01:21:06,000 --> 01:21:08,992
Detenham-no ou haver� um
massacre!
865
01:21:09,120 --> 01:21:12,400
Sim, Peretola. Passou a uma
velocidade terr�vel!
866
01:21:12,435 --> 01:21:15,325
Andava a 200 ou 300 quil�metros
por hora!
867
01:21:15,360 --> 01:21:22,516
Passou um trem que parecia
endiabrado! Peguem-no! Prendam-no!
868
01:21:22,720 --> 01:21:28,020
Eu deveria par�-lo? Est� maluco.
Ainda estou com as pernas tremendo!
869
01:21:28,055 --> 01:21:33,320
Esta��o de Gongorzola.
O trem parecia um tiro de canh�o!
870
01:21:33,355 --> 01:21:34,965
Precisa par�-lo!
871
01:21:35,000 --> 01:21:37,958
Fala a esta��o de Caulet.
872
01:21:38,120 --> 01:21:44,992
Fique tranquilo, agora o trem
vai para a ponte quebrada.
873
01:21:51,320 --> 01:21:53,276
O rio!
874
01:21:57,440 --> 01:22:00,113
Socorro! Minha m�e!
875
01:22:09,160 --> 01:22:13,119
- J� chegamos?
- Ainda n�o, tia.
876
01:22:13,600 --> 01:22:16,245
Que estranho, sinto-me melhor!
877
01:22:16,280 --> 01:22:20,400
Acorde-me quando chegarmos.
878
01:22:20,435 --> 01:22:24,485
Um peixe!
Ent�o o mar est� perto!
879
01:22:24,520 --> 01:22:29,469
Se o mar est� perto, logo
estaremos em G�nova!
880
01:22:30,080 --> 01:22:32,719
Bongo, preparemo-nos!
881
01:22:49,440 --> 01:22:53,000
- Vamos, o navio sai em meia hora.
- Eu j� disse que n�o quero ir!
882
01:22:53,035 --> 01:22:58,205
� in�til esperar seu homem macaco,
j� deve estar morto.
883
01:22:58,240 --> 01:23:02,756
O expresso para Bari est� sendo
dirigido por um gorila.
884
01:23:12,800 --> 01:23:14,472
- Iva!
- Amor!
885
01:23:17,280 --> 01:23:19,236
Amor, voc� chegou!
886
01:23:53,400 --> 01:23:55,965
Est� bem aqui, n�o �?
887
01:23:56,000 --> 01:23:58,958
Ar, sol, luz, oxig�nio!
888
01:24:00,160 --> 01:24:04,760
- N�o quero mais. Tome.
- N�o, os ossos fazem mal aos c�es.
889
01:24:04,795 --> 01:24:10,280
- Mas isso n�o � um c�o, �
um canalha!
890
01:24:10,315 --> 01:24:12,236
Tome, coma!
891
01:24:13,760 --> 01:24:15,716
Que foi?
892
01:24:16,480 --> 01:24:19,870
Est� com sede? Precisa beber.
893
01:24:21,760 --> 01:24:24,605
- �gua!
- Quer beber?
894
01:24:24,640 --> 01:24:28,280
- Sim, �gua!
- Sem vergonhas, nojentos!
895
01:24:28,315 --> 01:24:31,238
Est� bem, eu darei �gua!
896
01:24:40,200 --> 01:24:42,873
Precisa saber tratar os animais.
897
01:24:46,400 --> 01:24:48,356
Bongo! Bongo!
898
01:24:49,120 --> 01:24:51,076
Venha c�!
899
01:24:52,920 --> 01:24:56,440
Quem lhe disse para ligar o r�dio?
900
01:24:56,475 --> 01:24:59,750
V� busc�-lo e traga aqui.
901
01:25:00,600 --> 01:25:04,354
Esta servid�o! � incr�vel!
902
01:25:06,160 --> 01:25:08,116
Desculpe!
903
01:25:24,080 --> 01:25:26,036
Bongo, puxe a escada!
904
01:25:29,200 --> 01:25:31,680
- Mas o que querem?
905
01:25:31,715 --> 01:25:33,671
Venham � frente!
� frente!
906
01:25:34,440 --> 01:25:38,080
- Que querem? - Trouxemos todas as
comodidades da civiliza��o.
907
01:25:38,115 --> 01:25:43,279
Ah, sim? Venham aqui em baixo,
aqui em baixo. A civiliza��o?
908
01:25:56,960 --> 01:26:00,191
Foram embora. Melhor!
909
01:26:00,400 --> 01:26:02,356
Tesouro.
910
01:26:04,240 --> 01:26:06,196
Bongo.
911
01:26:07,400 --> 01:26:09,356
Tome.
912
01:26:12,009 --> 01:26:16,718
N�O INCOMODEM
913
01:26:17,530 --> 01:26:20,453
TRADU��O DAS LEGENDAS:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
75853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.