All language subtitles for toto_tarzan.Pt.BR.PARENTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,119 --> 00:00:11,263 TOT� TARZAN (1950) 2 00:02:13,360 --> 00:02:14,565 Hamuka! 3 00:02:14,600 --> 00:02:19,720 - Patr�o, n�o querem prosseguir! - Malditos! Fa�a-os caminhar! 4 00:02:21,840 --> 00:02:28,440 -Andem! - Mas o que est� havendo? -N�o sei. O que �? 5 00:02:28,475 --> 00:02:33,360 N�o querem andar no reino do macaco branco. 6 00:02:33,395 --> 00:02:35,365 Muito bem? O que foi que eu disse? 7 00:02:35,400 --> 00:02:40,380 O macaco branco tem os ouvidos muito bons. 8 00:02:40,415 --> 00:02:45,360 - Acha que ele est� perto? - Sim, senhorita, tenha cuidado, senhorita! 9 00:02:45,395 --> 00:02:47,685 O macaco branco � um grande mulherengo. 10 00:02:47,720 --> 00:02:51,600 E quando a lua nasce ele rapta todas as mulheres. 11 00:02:54,720 --> 00:02:57,678 Pegadas do macaco branco! 12 00:02:58,080 --> 00:03:02,200 - Hamuka, que foi? - Pegadas do macaco branco. 13 00:03:02,235 --> 00:03:05,717 Diga-lhes que voltem, n�o h� perigo! 14 00:03:05,752 --> 00:03:09,165 - Finalmente! - Ent�o, quer se explicar? 15 00:03:09,200 --> 00:03:13,159 � justo, devo-lhes dar uma explica��o. Venham. 16 00:03:16,400 --> 00:03:19,725 - Olhem - Que � isto? 17 00:03:19,760 --> 00:03:25,840 Um c�lebre explorador. Morreu durante uma expedi��o com todos neste lugar. 18 00:03:25,875 --> 00:03:28,365 Febre equatorial ou qualquer coisa do g�nero. 19 00:03:28,400 --> 00:03:31,760 E o que tem a ver este bar�o explorador com o macaco branco? 20 00:03:31,795 --> 00:03:34,718 Mas que macaco branco! � o filho do bar�o. 21 00:03:34,840 --> 00:03:38,080 Quando seu pai o trouxe para a �frica ele tinha cinco anos. 22 00:03:38,115 --> 00:03:39,765 Disseram que tinha sido morto com eles, 23 00:03:39,800 --> 00:03:44,005 mas os nativos sempre falaram de um homem macaco. Tinham raz�o. 24 00:03:44,040 --> 00:03:50,180 N�s o devolveremos � civiliza��o. - Voc� virou filantropo, hem, patr�o? 25 00:03:50,215 --> 00:03:56,320 Idiota, o bar�ozinho � herdeiro de um patrim�nio de oito milh�es. 26 00:03:56,355 --> 00:03:59,869 - Come�o a entender! - Ser� o golpe da minha vida. 27 00:04:00,360 --> 00:04:04,638 - Ai! O que foi? - Foi um coco. Cabe�a dura! Quebrou! 28 00:04:06,360 --> 00:04:10,000 - Droga! - "Um para cada n�o faz mal a nada"! 29 00:04:10,035 --> 00:04:11,956 L� est� ele! 30 00:04:16,200 --> 00:04:20,159 - Olhe como se parece! - Tem tamb�m um macaco! 31 00:04:25,400 --> 00:04:27,356 - Ai! - Vamos embora! 32 00:04:27,520 --> 00:04:31,680 Hamuka, limpe o terreno, acamparemos aqui. 33 00:04:34,320 --> 00:04:38,677 Diga a eles que n�o tenham medo, aqui estaremos seguros. 34 00:04:44,920 --> 00:04:46,797 Voltar�o. 35 00:04:49,880 --> 00:04:53,245 - Estranho, jogam em todos menos em mim! - Melhor assim. 36 00:04:53,280 --> 00:04:58,718 Tenho uma ideia. Preparemos tudo e ao cair da noite... 37 00:05:08,640 --> 00:05:10,596 Entre na jaula. 38 00:06:05,400 --> 00:06:07,834 Mas quem sou eu fazendo isso! 39 00:06:28,680 --> 00:06:30,830 Est� caindo na armadilha! 40 00:06:35,160 --> 00:06:38,436 Venha, n�o tenha medo! 41 00:06:45,520 --> 00:06:51,120 N�o tenha medo de mim. N�o lhe fa�o mal, eu sou boa. 42 00:06:51,155 --> 00:06:54,845 Voc� boa, eu Tarzan. 43 00:06:54,880 --> 00:06:58,190 Voc� "boa", eu Tarzan, aqueles idiotas. 44 00:06:59,680 --> 00:07:04,920 Fala! Eu sabia, � ele! E vale oito milh�es! 45 00:07:04,955 --> 00:07:08,925 - Coragem, entre. - Dentro? 46 00:07:08,960 --> 00:07:13,200 Voc� "boa", Tarzan dentro. Voc� "boa". 47 00:07:13,235 --> 00:07:16,158 - Voc� "boa". Dentro? - Sim. 48 00:07:20,760 --> 00:07:22,716 Espere. 49 00:07:23,800 --> 00:07:26,030 Coragem, venha! 50 00:07:26,440 --> 00:07:27,873 Venha! 51 00:07:31,520 --> 00:07:33,351 Caiu na armadilha! 52 00:07:45,240 --> 00:07:49,740 - Parece mesmo um macaco! - Como � feio! 53 00:07:49,775 --> 00:07:54,240 Voc� � bonito, barrig�o! Ela � bonita! 54 00:07:54,275 --> 00:07:57,765 - Pare com as m�os! - Ignorante! 55 00:07:57,800 --> 00:08:02,560 - Eu ignorante? - Sim, n�o sabe que � proibido incomodar os animais? 56 00:08:02,595 --> 00:08:06,605 - Quero sair daqui! - N�o fa�a assim, calma. 57 00:08:06,640 --> 00:08:11,260 - Se ficar bonzinho sair� e vir� conosco. - Fique bonzinho! 58 00:08:11,295 --> 00:08:15,880 - Vir� conosco? - Para onde? - Para a Europa. - O que � Europa? 59 00:08:15,915 --> 00:08:19,245 - O ber�o da civiliza��o. - O que � civiliza��o? 60 00:08:19,280 --> 00:08:23,885 A civiliza��o �... por exemplo, quando voc� est� com sede, o que voc� faz? 61 00:08:23,920 --> 00:08:29,125 Bebo �gua fresca da nascente com as palmas de minhas m�os. 62 00:08:29,160 --> 00:08:35,074 Na Europa os homens v�o ao bar para beber �gua mineral, cerveja. 63 00:08:36,080 --> 00:08:37,965 Eu o acho antip�tico. 64 00:08:38,000 --> 00:08:41,620 Na Europa as pessoas n�o andam nos cip�s como voc� faz. 65 00:08:41,655 --> 00:08:45,205 - E onde se penduram? - Usam autom�veis. - O bonde! 66 00:08:45,240 --> 00:08:49,960 - Penduram-se no bonde? - � um lugar maravilhoso, os homens se vestem bem. 67 00:08:49,995 --> 00:08:54,560 - V�o nos elevadores. - Moram em casas altas, perto do c�u. 68 00:08:54,595 --> 00:08:58,245 Mas se nessa Europa for toda de homem, eu n�o vou. 69 00:08:58,280 --> 00:09:02,740 Existem mulheres tamb�m. Homens e mulheres s�o a mesma coisa. 70 00:09:02,775 --> 00:09:07,165 Para voc�, barrigudo feio! Para mim tem uma bela diferen�a! 71 00:09:07,200 --> 00:09:12,400 - Fique tranquilo, na Europa existem milh�es de mulheres. - Como ela? 72 00:09:12,435 --> 00:09:14,356 Sim, voc� vai ver. 73 00:09:15,840 --> 00:09:21,920 Eu n�o quero s� ver, eu quero... como se diz? Acariciar. 74 00:09:21,955 --> 00:09:25,754 - Est� bem, vai acariciar! - Acaricio? - Ent�o vem? 75 00:09:26,280 --> 00:09:29,400 Claro, que esperamos para ir � Europa? 76 00:09:29,435 --> 00:09:33,234 Bem! Spartaco, abra a jaula! 77 00:09:34,560 --> 00:09:37,880 Droga! Isso faz parte da civiliza��o? 78 00:09:37,915 --> 00:09:41,200 � s� para come�ar. o bonito vir� depois. 79 00:09:41,235 --> 00:09:44,510 Hamuka, vamos! Para a Europa! 80 00:10:25,280 --> 00:10:28,100 - Vamos, des�a! - N�o! Onde est� Bongo? 81 00:10:28,135 --> 00:10:30,987 - Deixamos no jardim zool�gico. - Por qu�? 82 00:10:31,022 --> 00:10:33,805 - � um macaco! - N�o, � meu irm�o! 83 00:10:33,840 --> 00:10:37,405 -Irm�o? - Sim, irm�o de leite... de coco. 84 00:10:37,440 --> 00:10:42,520 - Iremos encontr�-lo domingo. - Vamos, n�o crie caso! 85 00:10:42,555 --> 00:10:47,640 - N�o gosto dessa civiliza��o! - Seja bonzinho, ande! 86 00:10:47,675 --> 00:10:50,598 As pessoas lhe observam! 87 00:10:54,600 --> 00:10:57,558 Eu lhe previno, seja bom. Entendeu? 88 00:11:05,800 --> 00:11:08,758 Aonde vai? Venha c�! 89 00:11:10,680 --> 00:11:12,318 V� l�! 90 00:11:19,360 --> 00:11:21,954 Que faz? Pare-o! 91 00:11:34,880 --> 00:11:36,836 Deixe-me dar uma volta! 92 00:11:38,440 --> 00:11:40,396 Pare! 93 00:11:45,600 --> 00:11:49,720 - Voc� deve ficar comportado. - Voc� deve ficar comportado! 94 00:11:49,755 --> 00:11:53,120 - Queremos apartamentos para pernoitar. - Pois n�o, senhor. 95 00:11:53,155 --> 00:11:56,045 - T�m documentos? - Claro. 96 00:11:56,080 --> 00:12:01,240 Um apartamento para n�s tr�s e outro para o senhor. 97 00:12:01,275 --> 00:12:03,196 Qual senhor? 98 00:12:04,240 --> 00:12:07,725 - Onde ele est�? - Venham, ele subiu no �nibus el�trico! 99 00:12:07,760 --> 00:12:12,470 - Fa�a-o descer. - N�o � dentro, � em cima! - Em cima? 100 00:12:32,240 --> 00:12:34,196 Quem � aquele fedorento? 101 00:12:36,040 --> 00:12:38,873 Eu sou fedorento? Espere! 102 00:13:04,400 --> 00:13:05,389 Pare! 103 00:13:08,000 --> 00:13:09,194 Desgra�ado! 104 00:13:13,880 --> 00:13:17,885 - Des�a! - N�o! - Macaco miser�vel vou lhe quebrar a cara! 105 00:13:17,920 --> 00:13:24,792 - Assim n�o! Iva, pe�a voc�. - Des�a, vou lhe dar amendoins. 106 00:13:26,680 --> 00:13:28,636 Muito bem! Muito bem! 107 00:13:39,880 --> 00:13:42,605 Bom. Veja se se comporta como um homenzinho educado. 108 00:13:42,640 --> 00:13:48,160 - Ent�o? - Ent�o um apartamento para voc�s tr�s e um especial para ele. 109 00:13:48,195 --> 00:13:52,237 - O nome do senhor? - Sim, "em nome do Senhor!" 110 00:13:52,272 --> 00:13:56,280 - N�o, como lhe chamam! - Ah, como eu me chamo! 111 00:13:56,315 --> 00:14:00,165 Mas s� quando estou longe. Quanto estou perto � assim... 112 00:14:00,200 --> 00:14:04,240 - Mas... - Antonio... Antonio Della Buffas. 113 00:14:04,275 --> 00:14:07,152 Buffas? Este � "buffas"! 114 00:14:08,760 --> 00:14:11,228 Mas o que faz? Est� me enforcando! 115 00:14:14,160 --> 00:14:15,565 N�o ligue para ele. 116 00:14:15,600 --> 00:14:21,700 - De onde vem, senhor? Da porta. - De N�poles, desembarcamos esta manh�. 117 00:14:21,735 --> 00:14:27,765 - Idade? - Quatro eclipses, duas inunda��es e um pedil�vio. - N�o � poss�vel. 118 00:14:27,800 --> 00:14:32,200 N�o aparento, na floresta todos pensavam que eu tivesse dois pedil�vios a menos. 119 00:14:32,235 --> 00:14:36,325 Apartamentos 152 e 153, s�o no segundo andar. 120 00:14:36,360 --> 00:14:40,399 - S�o pr�ximos? - Sim, vizinhos. S�o os melhores do hotel. 121 00:14:41,440 --> 00:14:43,365 N�o queremos ser incomodados. 122 00:14:43,400 --> 00:14:47,393 Se algu�m nos procurar diga que n�o estamos. 123 00:14:49,280 --> 00:14:50,845 Pare, idiota! 124 00:14:50,880 --> 00:14:55,805 Que lugar estranho! A fruta est� feia, mas a planta � boa. 125 00:14:55,840 --> 00:15:00,120 - Sem vergonha! - Spartaco, leve-o ao quarto. - Vamos! 126 00:15:00,155 --> 00:15:02,445 - Voc� vem tamb�m? - N�o, depois lhe vejo. 127 00:15:02,480 --> 00:15:08,080 - Eu lhe espero. - Sim. - Tchau! - Mexa-se! - Fedorento! 128 00:15:08,115 --> 00:15:11,157 - Vamos, caminhe! - N�o empurre! 129 00:15:15,440 --> 00:15:18,685 - Este � meu quarto? - N�o. - � pequeno, mas bonito. 130 00:15:18,720 --> 00:15:22,560 - N�o � seu quarto, isto � um elevador. - Que quer dizer? 131 00:15:22,595 --> 00:15:26,880 - � uma conquista do progresso, serve para subir sem usar a escada. - Realmente? 132 00:15:26,915 --> 00:15:30,634 - � simpl�ssimo, aperte estes bot�es... - E vai para cima? 133 00:15:30,880 --> 00:15:32,836 Que houve? 134 00:15:33,320 --> 00:15:36,525 - Est� quebrado, droga! - Que significa? 135 00:15:36,560 --> 00:15:41,200 Significa que est� quebrado, � uma coisa que n�o serve para nada. Entendeu? 136 00:15:41,235 --> 00:15:44,285 N�o serve? Tem que jogar fora? Uma porcaria? 137 00:15:44,320 --> 00:15:46,788 - N�o pode ser mais nojento que voc�! - Ande! 138 00:15:47,800 --> 00:15:52,999 - Spartaco � um pouco severo com ele. - Deixe-o fazer, � melhor assim. Vamos. 139 00:15:54,000 --> 00:15:57,959 N�o gosto de subir a escada a p�! 140 00:15:58,240 --> 00:16:00,310 E tamb�m n�o gosto disso. 141 00:16:05,320 --> 00:16:08,676 - Em vez disso eu gosto dessa. - Ande! 142 00:16:10,240 --> 00:16:15,553 - Tenho que me acostumar com essa civiliza��o! - Cale-se! 143 00:16:15,680 --> 00:16:18,805 - Est� quebrado? - N�o, est� escrito "n�o incomodar". 144 00:16:18,840 --> 00:16:23,718 - Que quer dizer? - A� dentro tem gente que n�o quer ser incomodada. 145 00:16:23,753 --> 00:16:28,596 - Quanta gente? - Tr�s, quatro, cinco, seis... Que importa? 146 00:16:30,120 --> 00:16:32,509 N�o, s�o dois! 147 00:16:33,760 --> 00:16:36,085 - E o que � isto? - O buraco da fechadura. 148 00:16:36,120 --> 00:16:41,240 - Pode-se olhar? - N�o, n�o se faz. - Mas s� uma olhadinha! 149 00:16:47,080 --> 00:16:51,596 Esta � uma parte da civiliza��o que eu gosto. 150 00:16:53,920 --> 00:16:56,673 - Nossa! - Aonde vai? 151 00:16:57,200 --> 00:17:01,318 - Mas que faz? - � por raz�es de trabalho. - Sem vergonha! 152 00:17:02,800 --> 00:17:04,756 Venha. 153 00:17:08,280 --> 00:17:11,238 Spartaco, vou lhe dizer a verdade. 154 00:17:11,640 --> 00:17:15,840 Aflige-me que esta juventude moderna n�o quer trabalhar. 155 00:17:15,875 --> 00:17:19,116 - Ande! - N�o empurre! 156 00:17:20,520 --> 00:17:23,796 Ande! Fique quieto! 157 00:17:24,720 --> 00:17:28,679 - Eu lhe jogo pela janela! - Quem? - Droga! 158 00:17:28,960 --> 00:17:31,952 - Gostou do quarto? - N�o! 159 00:17:33,920 --> 00:17:35,876 Pare! 160 00:17:37,480 --> 00:17:39,436 Esta � a cama. 161 00:17:40,320 --> 00:17:43,005 - Cama. - Cama? Para que serve? 162 00:17:43,040 --> 00:17:46,965 - Serve para dormir. - N�o, eu durmo l�. 163 00:17:47,000 --> 00:17:52,440 Est� bem. Voc� � um burro que n�o aproveita as comodidades do progresso. 164 00:17:52,475 --> 00:17:55,398 Olhe quanta coisa boa. 165 00:17:58,120 --> 00:17:59,925 Isto � o telefone. 166 00:17:59,960 --> 00:18:06,600 Basta fazer 1, 2, 3 e lhe responde a senhorita da central. 167 00:18:06,635 --> 00:18:11,549 - Que deseja? - Sim, eu desejo. 168 00:18:12,080 --> 00:18:15,535 - Senhorita, eu desejo! - Nada, obrigado. 169 00:18:15,570 --> 00:18:18,990 Onde mora? Falava comigo! 170 00:18:19,200 --> 00:18:24,120 - Olhe aqui. Se apertar o primeiro bot�o a camareira vem. - Como? 171 00:18:24,155 --> 00:18:26,525 A camareira vem. 172 00:18:26,560 --> 00:18:31,440 Se apertar o segundo vem o gar�om. E o terceiro o faxineiro. 173 00:18:31,475 --> 00:18:34,750 - Os dois �ltimos n�o me interessam. - Este � o ar. 174 00:18:36,440 --> 00:18:40,365 Por Deus! Desligue aquele tuf�o da Mal�sia! 175 00:18:40,400 --> 00:18:44,520 - Que tuf�o da Mal�sia! Isso � da civiliza��o! - Mas vou pegar uma pneumonia civilizada! 176 00:18:44,555 --> 00:18:47,897 Pobre chimpanz�! Olhe, isto � o r�dio. 177 00:18:47,932 --> 00:18:51,240 Aperte este bot�o e escute a m�sica. 178 00:18:59,680 --> 00:19:03,285 Fique quieto! Olhe aqui. 179 00:19:03,320 --> 00:19:08,235 - Esta � a luz. Acende-se e apaga-se. - Deixe-me ver! 180 00:19:09,280 --> 00:19:12,720 - De onde vem a luz? - Pare, voc� quebra! Venha comigo. 181 00:19:12,755 --> 00:19:15,553 - Venha ver o banheiro. - Espere. 182 00:19:16,600 --> 00:19:19,876 - Venha! - A camareira est� quebrada, n�o vem. 183 00:19:22,440 --> 00:19:27,920 Esta � a pia. Estas s�o as torneiras. �gua quente e fria. 184 00:19:27,955 --> 00:19:32,840 Esta � a banheira, tamb�m aqui tem �gua quente e fria. 185 00:19:32,875 --> 00:19:37,277 Esta � a civiliza��o, tem tudo o que voc� quiser. 186 00:19:37,760 --> 00:19:39,605 A civiliza��o � uma torneira! 187 00:19:39,640 --> 00:19:44,634 - Senhorita, d�-me seu endere�o? - N�o � o telefone! 188 00:19:52,080 --> 00:19:58,040 - Mas que magn�fica poltrona! - N�o � uma poltrona! - Como n�o? 189 00:19:58,075 --> 00:20:00,245 Tem at� encosto! 190 00:20:00,280 --> 00:20:03,165 - Que pena! - O qu�? - Est� quebrada. 191 00:20:03,200 --> 00:20:07,285 Deve ter sido voc� com seu peso que deve ter quebrado. 192 00:20:07,320 --> 00:20:11,240 Basta, agora v� dormir. Ponha o pijama e tire esta pele. 193 00:20:11,275 --> 00:20:12,965 - N�o posso tir�-la. - Por qu�? 194 00:20:13,000 --> 00:20:15,720 � uma lembran�a de um amigo meu que morreu de sarampo. 195 00:20:15,755 --> 00:20:21,750 Est� vendo essas marcas? O sarampo n�o perdoa! 196 00:20:22,080 --> 00:20:25,516 - Pobre leopardo! - Senhores! - Que �? 197 00:20:25,840 --> 00:20:28,513 Opa, esta � outra! Mas... mas... 198 00:20:31,480 --> 00:20:35,485 - Quer mais alguma coisa? - Sim. Espere. 199 00:20:35,520 --> 00:20:42,631 - Spartaco, ponha l� fora o aviso "N�O INCOMODE". - Cale-se! 200 00:20:43,600 --> 00:20:45,556 Spartaco! 201 00:20:48,000 --> 00:20:49,956 Bongo! 202 00:20:51,080 --> 00:20:55,840 Est� aqui! Meu irm�o, que prazer em lhe ver! 203 00:20:56,475 --> 00:20:59,799 Que �? 204 00:21:00,600 --> 00:21:05,165 N�o! Quer ver a civiliza��o? Venha. 205 00:21:05,200 --> 00:21:09,860 Se apertar um bot�o acende e apaga. 206 00:21:09,895 --> 00:21:13,947 Quer ver outra civiliza��o? Sai �gua quente. 207 00:21:13,982 --> 00:21:18,031 Venha, Bongo. A �gua fria, o ventilador... 208 00:21:18,066 --> 00:21:22,080 Isto � uma pia e estas s�o as torneiras. 209 00:21:22,115 --> 00:21:25,277 Esta � a �gua quente. 210 00:21:34,640 --> 00:21:36,245 Feche! 211 00:21:36,280 --> 00:21:38,236 N�o fecha! 212 00:21:38,880 --> 00:21:41,155 Fora! Venha, fora! 213 00:21:42,960 --> 00:21:47,800 N�o tenha medo, vai ver, agora eu chamo a camareira. 214 00:21:47,835 --> 00:21:52,965 N�o, isto n�o funciona. O telefone! 215 00:21:53,000 --> 00:21:57,160 Covardes, amarraram para ningu�m levar! 216 00:21:57,195 --> 00:22:00,405 Senhorita, o ventilador quebrou! 217 00:22:00,440 --> 00:22:04,980 Sai fuma�a das torneiras, a �gua n�o... Al�? 218 00:22:05,015 --> 00:22:09,520 Ningu�m responde. Espere, agora vou ligar o r�dio. 219 00:22:09,555 --> 00:22:12,434 Venha c�. O ar... � a torneira... 220 00:22:12,469 --> 00:22:15,313 N�o! Pare o tuf�o da Mal�sia! 221 00:22:21,040 --> 00:22:22,996 Est� nevando! 222 00:22:23,840 --> 00:22:26,485 Aqui est� frio e l� fora � ver�o! 223 00:22:26,520 --> 00:22:30,991 Esta � a civiliza��o, tem tudo aquilo que n�o quer quando n�o lhe serve. 224 00:22:31,520 --> 00:22:35,174 Sim, querido, v�. Vamos nos ver depois. 225 00:22:35,209 --> 00:22:38,829 Eu vou dormir um pouco. Tchau. 226 00:22:46,000 --> 00:22:48,275 Tchau, Bongo. Boa noite. Iremos nos encontrar. 227 00:22:50,280 --> 00:22:52,748 Agora vou dormir. 228 00:23:26,760 --> 00:23:30,036 Homem da floresta, sim, mas idiota, n�o! 229 00:23:40,520 --> 00:23:44,620 - Como vai nosso pupilo? - Est� dormindo como um anjinho. 230 00:23:44,655 --> 00:23:49,224 - Eu trouxe uma roupa. - Disse para se vestir ligeiro? 231 00:23:49,259 --> 00:23:53,794 - Sim, logo estar� aqui. Tome, � para voc�. - � do nosso advogado. 232 00:23:55,360 --> 00:24:00,080 "A convoca��o para obter a administra��o da heran�a 233 00:24:00,115 --> 00:24:01,925 est� marcada para o dia 4". 234 00:24:01,960 --> 00:24:06,320 Nosso protegido deve estar preparado e dar garantia 235 00:24:06,355 --> 00:24:08,405 de saber administrar um patrim�nio". 236 00:24:08,440 --> 00:24:13,200 Fa�amos que assine um testamento, que nos beneficie, depois o eliminaremos. 237 00:24:13,235 --> 00:24:17,551 N�o, outros herdeiros, os Rosen, v�o recorrer. 238 00:24:17,586 --> 00:24:21,268 Seria muito perigoso. 239 00:24:24,360 --> 00:24:26,325 Al�? Sim? 240 00:24:26,360 --> 00:24:28,845 - Bem, mande-a subir. - Quem �? 241 00:24:28,880 --> 00:24:31,805 -A professora est� chegando - Spartaco, v� busc�-lo. 242 00:24:31,840 --> 00:24:36,516 Tudo vai bem. Em poucos dias faremos dele um cidad�o moderno. 243 00:24:37,080 --> 00:24:41,845 - Est� pronto? - Sim. Estou bem? 244 00:24:41,880 --> 00:24:45,873 - Mas o que fez, desgra�ado! - Talvez fique melhor com este! 245 00:24:46,680 --> 00:24:50,125 Entendo, eu me esqueci de alguma coisa. 246 00:24:50,160 --> 00:24:55,280 Venha c�! Estas s�o as cal�as. Tire essas coisas! 247 00:24:55,315 --> 00:24:57,885 - Mas eu... - Estas s�o para as pernas. 248 00:24:57,920 --> 00:25:02,640 - Cuidado! - Eu sou um homem das florestas, estou melhor com a pele! 249 00:25:02,675 --> 00:25:07,873 - Onde devo botar? - Aqui! Ligeiro que sua professora chegou. 250 00:25:07,908 --> 00:25:13,071 Estou cheio desta civiliza��o! Como voc� � antip�tico, Spartaco! 251 00:25:14,480 --> 00:25:15,916 Entre! 252 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia. 253 00:25:20,275 --> 00:25:22,965 � um estudante incomum. 254 00:25:23,000 --> 00:25:27,360 N�o se preocupe, o m�todo Pontessori, � baseado nos instintos primitivos das crian�as, 255 00:25:27,395 --> 00:25:33,240 adaptado para este selvagem. Aprender� no menor tempo poss�vel. 256 00:25:33,275 --> 00:25:35,037 Confiamos em voc�. 257 00:25:35,480 --> 00:25:39,845 - A� est� o nosso aluno. - Falta-me alguma coisa. 258 00:25:39,880 --> 00:25:43,320 - Que coisa? - O rabo! Eu sou um homem da floresta. 259 00:25:43,355 --> 00:25:46,965 - Ela � sua professora. - Como vai? 260 00:25:47,000 --> 00:25:51,485 - As m�os! - Que lindo, j� faz uma rever�ncia! 261 00:25:51,520 --> 00:25:54,845 Que rever�ncia, eu olhava as pernas. N�o s�o ruins! 262 00:25:54,880 --> 00:25:59,760 - � um grande observador. - Pare com as m�os! - Aprender� ligeiro. 263 00:25:59,795 --> 00:26:03,925 - Ent�o n�s vamos. Comporte-se. - Sim, podem ir. 264 00:26:03,960 --> 00:26:08,480 - V�! - Quieto com as m�os! - Cabe�a de nabo! 265 00:26:08,515 --> 00:26:11,074 Professora, agora aprenderemos! 266 00:26:11,400 --> 00:26:14,445 Recomendo aten��o! 267 00:26:14,480 --> 00:26:19,920 Sair� tudo bem, os Rosen dever�o desistir da heran�a. 268 00:26:19,955 --> 00:26:25,325 - E ficar� conosco. - De que modo? - Muito simples, voc� se casar� com ele. 269 00:26:25,360 --> 00:26:29,280 - Casar-me? Com um homem da floresta? - Um homem de milh�es. 270 00:26:29,315 --> 00:26:32,005 Passar� tudo para uma bela mulher. 271 00:26:32,040 --> 00:26:37,637 - Um momento, e o que n�s ganhamos? - Iva n�o se esquece dos seus amigos. 272 00:26:40,440 --> 00:26:41,273 Que est� havendo? 273 00:26:45,080 --> 00:26:47,036 � melhor entrar. 274 00:26:48,120 --> 00:26:53,120 - Que foi? Este homem n�o tem que aprender nada, ele sabe demais! Bom dia! 275 00:26:53,155 --> 00:26:56,430 - Venha c�, senhorita! - N�o! 276 00:26:57,320 --> 00:26:59,276 Que fazem a� parados? 277 00:27:03,000 --> 00:27:05,765 - E ent�o o que se faz? - Iva, cabe a voc�. 278 00:27:05,800 --> 00:27:09,894 S�bado deveremos estar com o procurador e hoje � quarta-feira. 279 00:27:09,929 --> 00:27:12,396 Em tr�s dias devemos ensinar pelo menos a assinar o nome. Entendeu? 280 00:27:16,433 --> 00:27:18,343 JUNHO 7 QUARTA-FEIRA 281 00:27:42,306 --> 00:27:44,705 JUNHO 8 QUINTA-FEIRA 282 00:27:49,363 --> 00:27:51,418 JUNHO 9 SEXTA-FEIRA 283 00:27:57,520 --> 00:27:58,839 Olhe! 284 00:27:59,800 --> 00:28:01,233 Olhe! 285 00:28:02,200 --> 00:28:07,593 - Muito bem! - Mas que "muito bem"! "Cada promessa � uma d�vida"! 286 00:28:08,407 --> 00:28:09,029 Est� bom! 287 00:28:12,000 --> 00:28:14,355 - Ent�o? - Assinou! 288 00:28:14,640 --> 00:28:20,237 - Em tempo! - Conseguir� fazer outra diante o procurador? - Esperemos. 289 00:28:24,640 --> 00:28:31,398 Mas n�o dever� fazer uma! Far� milhares! 290 00:28:33,560 --> 00:28:35,516 - Des�a! - N�o! 291 00:28:38,320 --> 00:28:41,278 - Des�a! - N�o puxe! 292 00:28:43,720 --> 00:28:45,676 Mas que modos! 293 00:28:46,160 --> 00:28:51,760 - Quando se aprende uma coisa tem que se praticar. - Mas que faz? 294 00:28:51,795 --> 00:28:55,469 - Meu palet� novo! - Viu? 295 00:28:59,120 --> 00:29:01,814 N�o se aborre�a, Spartaco! 296 00:29:01,849 --> 00:29:04,509 - Viu? - Sim, muito bem! 297 00:29:11,760 --> 00:29:16,340 Eu recomendo, aperte com respeito a m�o do procurador, 298 00:29:16,375 --> 00:29:20,920 fale s� quando for interrogado e n�o cuspa no ch�o. 299 00:29:20,955 --> 00:29:24,879 - Mas o que isso? - Voc� n�o � um ch�o. 300 00:29:27,200 --> 00:29:29,714 Vamos. 301 00:29:32,920 --> 00:29:37,845 - Ei, como vai? - Fique quieto! 302 00:29:37,880 --> 00:29:43,880 - N�o � ele! - N�o � o procurador? - N�o. - Eu sou o chefe da portaria. 303 00:29:43,915 --> 00:29:46,485 Chefe da portaria? Ah! 304 00:29:46,520 --> 00:29:48,925 - Que faz? - � chefe da portaria! 305 00:29:48,960 --> 00:29:52,940 - Se n�o houver um procurador, procurem um procurador. - Calma. 306 00:29:52,975 --> 00:29:56,920 - O procurador est� ocupado. - Mas n�s temos um agendamento. 307 00:29:56,955 --> 00:29:59,960 - Est� com os Rosen. - Chegaram primeiro! 308 00:29:59,995 --> 00:30:02,165 Espere alguns minutos. 309 00:30:02,200 --> 00:30:06,060 - Quem � voc�? - A secret�ria do advogado Roy. - Est� ocupada? 310 00:30:06,095 --> 00:30:09,920 - Bonita! - Pare! - Basta eu fazer uma coisa e todos caem em cima de mim! 311 00:30:09,955 --> 00:30:12,977 - Esperaremos aqui, senhorita. - Eu chamarei. - Tchau. 312 00:30:13,012 --> 00:30:15,965 - Bom dia! - Quem �? - O advogado Nicozzi. 313 00:30:16,000 --> 00:30:20,551 Nicozzi? - Como vai? - N�o posso lhe dar a m�o, voc� n�o � procurador. 314 00:30:22,160 --> 00:30:24,116 Nicozzi! V�! 315 00:30:24,720 --> 00:30:28,245 Advogado, os Rosen est�o a�. 316 00:30:28,280 --> 00:30:30,845 Os sobrinhos do finado bar�o, os presumidos herdeiros? 317 00:30:30,880 --> 00:30:34,440 - N�o se preocupe. - N�o v�o deixar tirar a heran�a de suas m�os. 318 00:30:34,475 --> 00:30:38,720 N�o se preocupe, o advogado dos Rosen � um idiota. 319 00:30:38,755 --> 00:30:42,076 - Ele est� preparado? - Esperemos. 320 00:30:42,800 --> 00:30:47,860 - Levante-se. Deve se sentar sobre a poltrona. - Sobre a poltrona. 321 00:30:47,895 --> 00:30:52,920 Deve apertar a m�o do procurador, e n�o ao primeiro que... - Eu sei! 322 00:30:52,955 --> 00:30:56,037 - Eu sei. - E n�o assoe o nariz com as m�os. 323 00:30:56,880 --> 00:30:59,285 Eu sei, com o len�o. 324 00:30:59,320 --> 00:31:02,525 Se n�o fizer como dissermos, nada de heran�a! 325 00:31:02,560 --> 00:31:06,045 Que me importa essa heran�a, eu sou um homem da floresta. 326 00:31:06,080 --> 00:31:12,500 Eu me contento com pouco, bastam-me duas bananas, algumas nozes, 327 00:31:12,535 --> 00:31:18,920 uma lagosta, um frango cozido, um pudim com p�o doce e trufas, 328 00:31:18,955 --> 00:31:22,037 doce, vinho, queijo e caf�. 329 00:31:22,072 --> 00:31:25,085 Caro Nicozzi, eu sou vegetariano. 330 00:31:25,120 --> 00:31:29,565 Senhor procurador, os fatos s�o claros. 331 00:31:29,600 --> 00:31:36,000 O grande oficial Rosen era o �nico parente vivo do pranteado bar�o. 332 00:31:36,035 --> 00:31:40,605 Agora aparece esse selvagem que reclama o patrim�nio! 333 00:31:40,640 --> 00:31:44,680 - Veremos. - O senhor Rosen � o parente mais pr�ximo do selvagem 334 00:31:44,715 --> 00:31:47,085 portanto tem o direito... - O dever! - Exatamente. 335 00:31:47,120 --> 00:31:51,600 - Sim, o dever de ser nomeado seu tutor. - Eu tenho que avaliar os fatos. 336 00:31:51,635 --> 00:31:53,965 Senhoritas, fa�a entrar os senhores. 337 00:31:54,000 --> 00:31:57,515 - Desculpe, n�o est� ferido? - Sim, um acidente de carro. 338 00:31:58,200 --> 00:32:00,156 Por favor. 339 00:32:02,440 --> 00:32:06,399 Eu entendo! J� encheu meu saco! 340 00:32:08,120 --> 00:32:11,271 Por Deus! Que belas meninas! 341 00:32:13,440 --> 00:32:15,396 Vamos nos ver depois. 342 00:32:16,520 --> 00:32:19,885 - Como vai? - Eis o querido Della Buffas. 343 00:32:19,920 --> 00:32:24,440 - Eu n�o dou a m�o a qualquer um. Voc� � o procurador? - N�o. 344 00:32:24,475 --> 00:32:26,396 Ent�o! 345 00:32:26,800 --> 00:32:32,640 - Eu sou o Bar�o Rosen, seu querido tiozinho! - Eu n�o dou a m�nima. 346 00:32:32,675 --> 00:32:37,045 - Caro colega. - Quem �? - O advogado Filotti. 347 00:32:37,080 --> 00:32:41,765 - Ah, aquele idiota! - Como ousa? - Ele quem disse. - N�o! 348 00:32:41,800 --> 00:32:48,640 - Nicozzi, n�o minta! Voc� disse que ele � idiota. - Disse isso? - N�o! 349 00:32:48,675 --> 00:32:53,085 De fato, ele tem a cara de idiota, saiba, advogado, por favor! 350 00:32:53,120 --> 00:32:58,513 - Senhor procurador, n�o posso ficar aqui. Eu vou embora. - Vai embora? 351 00:32:59,120 --> 00:33:01,076 Tchau! 352 00:33:02,760 --> 00:33:06,435 - Selvagem! - Eu lhe arranho, idiota! 353 00:33:06,560 --> 00:33:09,165 Cumprimente o procurador. 354 00:33:09,200 --> 00:33:11,520 Caro procurador, finalmente. 355 00:33:15,455 --> 00:33:17,440 Rapazes, ele � dos nossos! 356 00:33:17,475 --> 00:33:19,396 Fique parado! 357 00:33:22,920 --> 00:33:26,071 - N�o devia ter feito isso. - Tem raz�o. 358 00:33:26,960 --> 00:33:30,280 - Quem s�o elas? - Minhas filhas, suas primas. 359 00:33:30,315 --> 00:33:32,765 Lindas! Minhas felicita��es! 360 00:33:32,800 --> 00:33:35,640 - Como se chama? - S�nia. - O que � "s�nia"? 361 00:33:35,675 --> 00:33:39,645 - Chama-se S�nia! - Ah! - Marta. - Dora. 362 00:33:39,680 --> 00:33:45,277 - Como s�o bonitas! - Venha saudar o procurador. 363 00:33:46,240 --> 00:33:50,440 - Vamos nos ver depois. Brincaremos de m�dico e paciente. - Como? 364 00:33:50,475 --> 00:33:54,399 Eu fa�o o m�dico e voc�s as pacientes! 365 00:33:57,840 --> 00:34:03,920 Sil�ncio. Esqueceram-se de que est�o no escrit�rio do procurador-geral? 366 00:34:03,955 --> 00:34:06,805 Senhorita, traga o processo Della Buffas. 367 00:34:06,840 --> 00:34:10,840 - Apresse-se por que ele � uma "poltrona". - � uma poltrona? 368 00:34:10,875 --> 00:34:13,798 - Sim. - Ent�o venha c�! 369 00:34:14,760 --> 00:34:18,480 - Que faz? - Disseram-me que sempre devo me sentar em uma poltrona. 370 00:34:18,515 --> 00:34:20,725 Voc� sentou nos joelhos da minha secret�ria. 371 00:34:20,760 --> 00:34:25,360 - Eu sei que ela senta nos seus joelhos! - Mas que diz! 372 00:34:25,395 --> 00:34:27,765 Eu n�o me importo com isso. 373 00:34:27,800 --> 00:34:34,280 O pobrezinho � incapaz de entender e querer, precisa de um tutor. 374 00:34:37,560 --> 00:34:40,080 - O que est� fazendo? - N�o se aborre�a! 375 00:34:43,320 --> 00:34:46,278 Pare, sente-se! 376 00:34:47,480 --> 00:34:50,836 - Sente-se. - N�o me toque. - Sente-se! 377 00:34:51,120 --> 00:34:53,605 - Bom dia. - Bom dia, Anselmo. 378 00:34:53,640 --> 00:34:58,840 - Senhorita, meu marido est� no escrit�rio? - Sim. Que bela pele! 379 00:34:58,875 --> 00:35:01,440 � de um leopardo, uma surpresa para meu marido. 380 00:35:01,475 --> 00:35:02,998 Imagino! 381 00:35:09,880 --> 00:35:15,200 - Por favor! Senhores, calma! - Sob tutela! - Sobre tutela! 382 00:35:15,235 --> 00:35:17,205 - Senhores, calma. - Sil�ncio! 383 00:35:17,240 --> 00:35:21,565 - Deixemos o advogado falar. - Muito bem! - Espere! 384 00:35:21,600 --> 00:35:27,245 Lamento que meu colega tenha abandonado esta reuni�o. 385 00:35:27,280 --> 00:35:32,800 Mas eu me oponho ao pedido de tutela pelo bar�o Della Buffas. 386 00:35:32,835 --> 00:35:39,405 - O bar�o n�o � um incapaz! - Por Deus! 387 00:35:39,440 --> 00:35:43,600 A terra para os camponeses! A ferrovia para os ferrovi�rios! O cemit�rio para os mortos! 388 00:35:43,635 --> 00:35:49,400 - Nicozzi, continue. - �s vezes ele age de modo impulsivo, 389 00:35:49,435 --> 00:35:55,350 mas n�o faz por mal, � seu instinto... 390 00:35:56,080 --> 00:36:00,245 "Leopardicida"! Foi voc� quem o matou! 391 00:36:00,280 --> 00:36:07,231 Esta � a m�e do meu amigo! Ela est� usando sua pele! 392 00:36:15,480 --> 00:36:19,085 - � minha mulher! - � uma assassina de leopardos! 393 00:36:19,120 --> 00:36:25,195 - N�o, � minha mulher Giacoma! - N�o � Giacoma Leoparda, � uma assassina! 394 00:37:51,520 --> 00:37:56,240 - Muito bem! - Muito bem! Agora eu quero dan�ar tamb�m. 395 00:37:56,275 --> 00:38:00,885 Cara priminha, acalme-se! 396 00:38:00,920 --> 00:38:04,180 - Salve, minha gente! - Oi, papaizinho! 397 00:38:04,215 --> 00:38:07,447 - Ol�, "cestinha"! - Ol�, querido. 398 00:38:07,482 --> 00:38:10,645 Chegou a senten�a do tribunal. 399 00:38:10,680 --> 00:38:13,840 O querido priminho est� sob nossa tutela. 400 00:38:13,875 --> 00:38:16,965 Ent�o n�s administraremos seus milh�es. 401 00:38:17,000 --> 00:38:21,152 - Poderemos tamb�m herd�-los. - Teremos que mat�-lo? 402 00:38:24,480 --> 00:38:30,300 Que grosseria! Poderia pegar tamb�m uma bela doen�a. 403 00:38:30,335 --> 00:38:36,120 Uma boa gripe e desapareceria naturalmente. Fa�a-o dan�ar. 404 00:38:36,155 --> 00:38:39,760 - Desculpe, querido. - Querido primo, dan�amos? - Claro. 405 00:38:45,840 --> 00:38:49,120 N�s fomos para a �frica e eles nos roubaram! 406 00:38:49,155 --> 00:38:52,525 Eu estava acostumada com a ideia de casar com ele! 407 00:38:52,560 --> 00:38:56,717 Precisamos recorrer da senten�a, n�o devemos desistir. 408 00:38:56,752 --> 00:39:00,874 - Para o Bar�o Della Buffas. - Que chegou? Leia! 409 00:39:05,120 --> 00:39:07,245 N�o � poss�vel! 410 00:39:07,280 --> 00:39:12,280 Esse louco fez um pedido para entrar no grupo de paraquedistas. 411 00:39:12,315 --> 00:39:14,777 O pedido foi aceito. 412 00:39:14,812 --> 00:39:17,205 Idiota! Eu fiz o pedido. 413 00:39:17,240 --> 00:39:20,400 Se fizer o servi�o militar torna-se um cidad�o emancipado 414 00:39:20,435 --> 00:39:23,856 a tutela fica invalidada e a heran�a terminar� em nossas m�os. 415 00:39:23,891 --> 00:39:27,277 Reenvie para a casa dos Rosen. 416 00:39:28,480 --> 00:39:32,605 Basta, estou com a cabe�a rodando! 417 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 N�s o fizemos dan�ar muito. Sente-se. 418 00:39:36,115 --> 00:39:39,485 - Estou todo suado. - Est� suado, tesouro? 419 00:39:39,520 --> 00:39:44,245 - Um pouco. - S�nia, abra a janela. Dora, abra a porta. 420 00:39:44,280 --> 00:39:49,673 - Fa�amos uma corrente. - Quando estiver suado, precisa estar na corrente de ar. 421 00:39:50,520 --> 00:39:54,752 - Que bela fresca! - Como se sente? - Como um "fresc�o". 422 00:39:58,700 --> 00:40:00,845 - Sa�de! - Obrigado. 423 00:40:00,880 --> 00:40:04,445 - Estou com sede. - Pegue um copo d'�gua. - Com muito gelo. 424 00:40:04,480 --> 00:40:10,400 - Quando estiver suado, �gua gelada faz bem. - Para o est�mago? - Sim. 425 00:40:10,435 --> 00:40:14,935 - Voc� est� com fome? - Um pouco. - Voc� gosta de ostras? 426 00:40:14,970 --> 00:40:19,435 - Nossa! - S�nia, traga aquelas ostras! 427 00:40:20,040 --> 00:40:23,120 Eu s� costumo comer ostras nos meses que t�m "R". 428 00:40:23,155 --> 00:40:25,040 - Em que m�s estamos? - Agosto. 429 00:40:25,075 --> 00:40:27,605 - N�o, AGOSTRO. - � verdade. 430 00:40:27,640 --> 00:40:31,085 "Agosto, mulher minha n�o lhe d� o gosto"! 431 00:40:31,120 --> 00:40:36,340 - Coma sem qualquer medo. - Mas eu sinto um cheiro... 432 00:40:36,375 --> 00:40:41,525 N�o, que diz? Est�o muito boas, v�m de Taranto! 433 00:40:41,560 --> 00:40:45,520 Elas vieram a p� ou foram feitas com algum queijo Gorgonzola. 434 00:40:45,555 --> 00:40:50,080 - De qualquer forma, para mim d� no mesmo. - Ent�o vai comer? 435 00:40:50,115 --> 00:40:55,560 - N�o, calado, voc� come! - N�o! Eu n�o... 436 00:40:55,595 --> 00:41:00,525 Coma! Coma! Encha-se! 437 00:41:00,560 --> 00:41:04,155 Quer um pouco d'�gua? Abra a boca! 438 00:41:06,040 --> 00:41:10,040 - O que �? - J� acabou? - N�o. O que � isso? - A chamada �s armas. 439 00:41:10,075 --> 00:41:14,040 �s armas? Para mim? Vou ser soldado militar! 440 00:41:14,075 --> 00:41:16,713 Sim, � ele! Muito bem! 441 00:41:17,360 --> 00:41:23,525 Aten��o, os senhores instrutores lembram 442 00:41:23,560 --> 00:41:27,640 que durante e os exerc�cios noturnos dos Comandos 443 00:41:27,675 --> 00:41:32,589 as perdas humanas n�o devem superar os 87%. 444 00:41:32,800 --> 00:41:36,685 Que est� havendo, afeminados? 445 00:41:36,720 --> 00:41:41,120 Apenas quatro horas usando a m�scara antiat�mica 446 00:41:41,155 --> 00:41:43,200 e j� n�o respiram mais? 447 00:41:43,235 --> 00:41:45,156 Pulm�es! 448 00:41:45,680 --> 00:41:49,760 Outro folgado! Levem-no para fora! 449 00:41:49,795 --> 00:41:53,005 Que bonito! 450 00:41:53,040 --> 00:41:58,990 Este n�o � digno de estar nos Comandos. Fora! 451 00:42:01,960 --> 00:42:05,965 Isto � uma academia de secret�rias? 452 00:42:06,000 --> 00:42:11,520 Voc�s s�o um grupo especializado supercamuflado de assalto! 453 00:42:11,555 --> 00:42:14,925 Quem n�o resistir, pior para ele! 454 00:42:14,960 --> 00:42:19,445 Sigam o exemplo dele! Olhe que resist�ncia! 455 00:42:19,480 --> 00:42:24,280 N�o se queixou, nunca tirou a m�scara um s� momento! 456 00:42:24,315 --> 00:42:26,669 - Muito bem! - Disse comigo? 457 00:42:27,320 --> 00:42:29,845 - Que foi? - Mas como n�o botou a m�scara? 458 00:42:29,880 --> 00:42:35,079 Eu n�o botei, eu a tenho tirada. Olhe, a m�scara � o rosto". 459 00:42:35,840 --> 00:42:37,805 Atentos! 460 00:42:37,840 --> 00:42:41,680 - Que �? - Aonde vai? Eu disse atentos! 461 00:42:41,715 --> 00:42:43,925 - Atender a quem? - Atender voc�! 462 00:42:43,960 --> 00:42:47,320 - Mas eu atendo a ele. - Atentos por que vem o tenente! 463 00:42:47,355 --> 00:42:50,657 Ent�o n�o devia dizer "atentos", mas "atenentes! 464 00:42:50,692 --> 00:42:53,925 - Caro tenente, como vai? - Que significa isso? 465 00:42:53,960 --> 00:42:58,360 - Como ousa falar assim? - Eu sou democr�tico. 466 00:42:58,395 --> 00:43:01,085 - E depois eu o conhe�o desde quando era assim. - Quando? 467 00:43:01,120 --> 00:43:05,420 - Sim, ontem, quando caiu no buraco. - Basta! - Que modos! 468 00:43:05,455 --> 00:43:08,927 - Atentos! - Atentos! - Descansar! - Descansar. 469 00:43:08,962 --> 00:43:12,365 - Como ousa? - Quero ajud�-lo. 470 00:43:12,400 --> 00:43:15,400 - Eu disse "descansar"! - Eu n�o estou cansado! 471 00:43:15,435 --> 00:43:18,400 - Eu disse descansar! - Est� bem. - Sabe como se faz? - N�o. 472 00:43:18,435 --> 00:43:21,445 A perna esquerda � frente 473 00:43:21,480 --> 00:43:26,440 e as m�os cruzadas na altura do umbigo. - Sim, senhor. 474 00:43:26,475 --> 00:43:29,240 - Eu disse � altura do umbigo. - Sim, senhor! 475 00:43:29,275 --> 00:43:31,196 Do umbigo! 476 00:43:32,120 --> 00:43:35,205 Um segredo: eu tenho o umbigo em cima. 477 00:43:35,240 --> 00:43:39,870 - � incr�vel! - Sou nascido de sete meses. - V� para seu lugar! 478 00:43:40,360 --> 00:43:42,560 Rapazes, descansar! 479 00:43:42,595 --> 00:43:44,516 Atentos! 480 00:44:02,040 --> 00:44:06,760 Soldados, voc�s t�m a honra de fazer parte do Grupo Especialista de Comandos. 481 00:44:06,795 --> 00:44:11,440 Devem ser sempre arrojados, duros, invenc�veis, 482 00:44:11,475 --> 00:44:13,880 insens�veis � fadiga e � dor. 483 00:44:13,915 --> 00:44:15,605 Assim! 484 00:44:15,640 --> 00:44:18,040 - Sentiu dor? - N�o, senhor coronel. - Por qu�? 485 00:44:18,075 --> 00:44:20,080 Porque sou do Grupo Especialista de Comandos. 486 00:44:20,115 --> 00:44:22,036 - Muito bem. - Muito bem. 487 00:44:22,800 --> 00:44:25,285 - Sentiu dor? - N�o, senhor coronel! - Por qu�? 488 00:44:25,320 --> 00:44:28,676 - Porque sou do Grupo Especialista de Comandos! - Muito bem! 489 00:44:30,720 --> 00:44:33,205 - Sentiu dor? - N�o, senhor coronel. - Por qu�? 490 00:44:33,240 --> 00:44:37,680 - Porque a perna n�o era minha, era dele. - Muito bem. - Obrigado. Quanto �? 491 00:44:37,715 --> 00:44:40,445 Agora passemos para os estratagemas de guerra. 492 00:44:40,480 --> 00:44:44,400 - Muito bem! Fa�amos a "mosca cega". - N�o, estratagemas de guerra. 493 00:44:44,435 --> 00:44:47,005 Instru��o n�mero sete! 494 00:44:47,040 --> 00:44:52,360 - Fa�amos a "mosca cega". - N�o. Exerc�cio n�mero sete. 495 00:44:52,395 --> 00:44:55,960 - Siga meu conselho. - N�o me deixo aconselhar! 496 00:44:55,995 --> 00:44:58,520 - Marechal... - Sil�ncio! - Est� bem. 497 00:44:58,960 --> 00:45:00,916 Eu queria dizer... 498 00:45:06,400 --> 00:45:10,393 - Basta! Tenente, vamos. - Ele � um belo cara! 499 00:45:15,600 --> 00:45:19,525 - Socorro! Socorro! Os marroquinos! - Que marroquinos! 500 00:45:19,560 --> 00:45:23,360 - Fizeram-me prisioneiro! - S�o seus companheiros disfar�ados! 501 00:45:23,395 --> 00:45:26,737 - Os marroquinos me cercaram! - N�o s�o marroquinos! 502 00:45:26,772 --> 00:45:30,080 - N�o s�o marroquinos? - N�o. - N�o s�o de Marrocos? - N�o. 503 00:45:30,115 --> 00:45:35,791 E de onde s�o? Marroquino! 504 00:45:38,000 --> 00:45:43,518 - Tenente, inicie imediatamente o exerc�cio com a bomba B3. - Sim, senhor comandante! 505 00:45:43,880 --> 00:45:46,155 Todos em forma! 506 00:45:48,200 --> 00:45:51,045 - Esta � a terr�vel bomba B3. - Com licen�a. 507 00:45:51,080 --> 00:45:55,960 - � a mais potente de todas. - Com licen�a. - Sil�ncio! 508 00:45:55,995 --> 00:45:58,405 - Eu tinha ido... - Sil�ncio! 509 00:45:58,440 --> 00:46:02,205 Os soldados normais contam at� cinco e depois lan�am. 510 00:46:02,240 --> 00:46:08,400 Os mais corajosos at� seis, os her�is at� oito e os do Comando at� nove! 511 00:46:08,435 --> 00:46:11,245 No nove lan�am e no dez explode! 512 00:46:11,280 --> 00:46:18,197 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove! 513 00:46:21,360 --> 00:46:22,236 Que bela! 514 00:46:25,640 --> 00:46:29,460 - Onde comprou? - Entendido? - Sim! - D�-me a bomba. 515 00:46:29,495 --> 00:46:33,280 - Tome. - N�o, obrigado. antes de comer n�o pego nada. 516 00:46:33,315 --> 00:46:36,957 - Eu disse pegue a bomba! - Vamos, ou eu vou lhe mandar para a corte marcial, 517 00:46:36,992 --> 00:46:40,076 assim aprender� a n�o fazer gracinhas com minhas ordens! 518 00:46:40,111 --> 00:46:42,795 Sob as ordens, sob o processo, sob tutela! 519 00:46:42,830 --> 00:46:45,445 Sempre sob! Algum dia estarei sobre! 520 00:46:45,480 --> 00:46:49,120 Sil�ncio! Durante o exerc�cio n�o se fala! 521 00:46:49,155 --> 00:46:52,725 - Ele falou! - Basta! Pegue a bomba! 522 00:46:52,760 --> 00:46:57,040 - Eu pego para n�o fazer feio. - Puxe o anel e conte at� nove! 523 00:46:57,075 --> 00:47:00,999 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 524 00:47:01,680 --> 00:47:06,196 - Se olhar para mim me faz errar! - Vamos! - Jogue! 525 00:47:12,160 --> 00:47:16,233 Fora! As caixas est�o cheias de bombas! Corram! 526 00:47:21,200 --> 00:47:25,830 A� � o dep�sito de explosivos, fora! 527 00:47:39,320 --> 00:47:40,196 N�o! N�o! 528 00:47:46,400 --> 00:47:51,480 - Mas ningu�m quer! - Cuidado, � perigoso! 529 00:47:51,515 --> 00:47:57,032 Aceite, por favor, voc� � coronel, pegue-a! 530 00:48:17,240 --> 00:48:19,196 Um bigode? 531 00:48:19,520 --> 00:48:24,245 - Coronel, machucou-se? - N�o! 532 00:48:24,280 --> 00:48:28,720 - Por qu�? - Porque perten�o ao Grupo Especialista de Comandos! 533 00:48:28,755 --> 00:48:30,711 Muito bem! Presente! 534 00:48:31,920 --> 00:48:35,525 Aten��o, aten��o! Os exerc�cios continuam 535 00:48:35,560 --> 00:48:41,000 segundo o plano preestabelecido. "Morto um coronel n�o se faz outro". 536 00:48:41,035 --> 00:48:43,605 Os Comandos continuam. 537 00:48:43,640 --> 00:48:48,080 Aten��o! Agora t�m dez segundos para trocar o negro da camuflagem 538 00:48:48,115 --> 00:48:51,125 e pegar o equipamento para um lan�amento noturno. 539 00:48:51,160 --> 00:48:56,860 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove dez! 540 00:48:56,895 --> 00:49:02,560 Onze, doze! Que vergonha! Dois segundos a mais. Meia volta! 541 00:49:02,595 --> 00:49:05,438 Primeiro esquadr�o a�reo, � esquerda! 542 00:49:05,720 --> 00:49:07,676 Segundo esquadr�o a�reo, � direita! 543 00:49:08,920 --> 00:49:16,110 - Qual � meu esquadr�o? - Vamos, est� atrasado! - N�o empurre! 544 00:49:31,720 --> 00:49:34,439 - Todos a postos? - Sim. - Boa noite. 545 00:49:39,040 --> 00:49:42,920 Por que fechou? Vamos perder uma fresca. 546 00:49:42,955 --> 00:49:45,753 - V� para o seu lugar! - Eu vou. 547 00:49:47,280 --> 00:49:50,033 Maldita pressa! 548 00:49:51,280 --> 00:49:53,236 Espere! 549 00:49:54,800 --> 00:49:57,951 Vamos. Rapazes, vamos partir! 550 00:49:58,800 --> 00:50:00,565 - Vai partir? - Sim. 551 00:50:00,600 --> 00:50:03,045 - Aonde vamos? - Ao ponto X. 552 00:50:03,080 --> 00:50:08,552 - � um lugar bonito? - O ar � bom. - Como? - O ar � bom. - Entendi. 553 00:50:10,400 --> 00:50:12,356 Cuidado! 554 00:50:21,720 --> 00:50:26,640 - Amigo, o que se faz no ponto X? - L� somos lan�ados. 555 00:50:26,675 --> 00:50:28,596 Come-se? O qu�? 556 00:50:28,880 --> 00:50:32,120 - Com o paraquedas. - Batata crua? 557 00:50:32,155 --> 00:50:34,554 - N�o s�o boas! - N�o! 558 00:50:37,880 --> 00:50:42,005 Envolvidas com cogumelos? Bem, eu gosto. 559 00:50:42,040 --> 00:50:46,880 - Precisa de coragem para saltar. - Queijo e fruta para passar? 560 00:50:46,915 --> 00:50:51,816 Estou ansioso para chegar. Quando chegaremos ao ponto X? 561 00:50:51,851 --> 00:50:56,718 - Quando estivermos sobre o lugar. - Bem, n�o vejo a hora. 562 00:51:01,040 --> 00:51:05,397 Enganchar! Enganchar! 563 00:51:11,280 --> 00:51:15,485 - E voc� por que n�o se engancha? - E porque devo me enganchar? 564 00:51:15,520 --> 00:51:20,920 - Porque chegamos. - Ent�o descemos. Agora eu me engancho. 565 00:51:20,955 --> 00:51:25,400 Eu quero ser o primeiro! 566 00:51:27,435 --> 00:51:30,245 Muito bem, � um homem de coragem! 567 00:51:30,280 --> 00:51:33,670 - N�o, sou um homem da floresta, sou "floresteiro". 568 00:51:34,680 --> 00:51:38,240 - Prontos? - Pront�ssimos. - "Pront�o"! 569 00:51:38,275 --> 00:51:42,153 Rapazes, adeus! 570 00:51:42,760 --> 00:51:47,151 - Socorro! - Que est� fazendo? 571 00:51:47,760 --> 00:51:50,354 - Calma! - Socorro! 572 00:51:52,880 --> 00:51:54,645 Mas o que est� fazendo? 573 00:51:54,680 --> 00:51:58,980 - Oh, Deus! Onde estamos? - No ponto X, a tr�s mil metros! 574 00:51:59,015 --> 00:52:03,280 - Mas disse que descesse! - Claro, com o paraquedas! 575 00:52:03,315 --> 00:52:06,760 - Voc� � um idiota! - Coragem, salte! 576 00:52:06,795 --> 00:52:08,716 Socorro! 577 00:52:09,520 --> 00:52:11,476 V� o primeiro! 578 00:52:12,960 --> 00:52:14,645 O segundo! 579 00:52:14,680 --> 00:52:19,196 Terceiro. Vamos, pule! 580 00:52:22,040 --> 00:52:23,996 Passe outro! 581 00:52:25,160 --> 00:52:29,320 - N�o posso! - Eu ordeno a pular, voc� � um Comando! 582 00:52:29,355 --> 00:52:34,245 Exatamente! Eu "comando" a minha pele! 583 00:52:34,280 --> 00:52:39,005 - Todos pularam, n�o tem vergonha? - N�o! 584 00:52:39,040 --> 00:52:43,880 - Agora voc� vai ver! - Eu nem ligo! - Ah, sim? 585 00:52:43,915 --> 00:52:47,839 - Pule! - N�o! N�o! N�o! 586 00:52:50,400 --> 00:52:56,396 - Tem um covarde que n�o quer pular! - Eu cuido disso. - Est� bem. 587 00:52:57,080 --> 00:52:59,036 Covarde! 588 00:53:11,600 --> 00:53:15,320 - Pule! - Tem que passar pelo meu cad�ver! 589 00:53:15,355 --> 00:53:18,405 N�s lhe jogaremos pela honra dos Comandos! 590 00:53:18,440 --> 00:53:21,200 - N�o me importo! - Que papel est� fazendo? 591 00:53:21,235 --> 00:53:23,350 E se eu morrer, que papel eu fa�o? 592 00:53:29,200 --> 00:53:34,752 - Voc� � um lixo! - Sim duas vezes lixo. Sou um "bilixo", mas n�o pulo! 593 00:53:41,080 --> 00:53:43,925 - Pule! - N�o! 594 00:53:43,960 --> 00:53:48,320 - N�o me toque! Eu denuncio! - Est� nos Comandos! 595 00:53:48,355 --> 00:53:51,560 - Eu pe�o demiss�o! - Est� como militar! 596 00:53:51,595 --> 00:53:53,516 Sou "demitente"! 597 00:53:55,120 --> 00:53:59,165 N�o me toquem ou farei que vejam estrelas! 598 00:53:59,200 --> 00:54:07,278 - � s� um instante. - Mesmo que dois, n�o me importo. N�o pulo! 599 00:54:29,440 --> 00:54:32,557 Socorro, o terremoto! 600 00:54:34,400 --> 00:54:36,356 Socorro! 601 00:54:38,560 --> 00:54:42,872 - Agora vai pular! - N�o! 602 00:55:03,840 --> 00:55:09,073 - Covarde! - Todo homem tem sua covardia! 603 00:55:09,720 --> 00:55:15,113 Daqui ningu�m me tira! Por Deus! 604 00:55:16,280 --> 00:55:19,511 Est� em cima do al�ap�o. Abra! 605 00:55:25,200 --> 00:55:27,156 Santo Deus! 606 00:55:37,960 --> 00:55:39,916 Est� chegando? 607 00:55:41,120 --> 00:55:42,818 Bem. 608 00:55:42,853 --> 00:55:44,516 Stanis. 609 00:55:45,480 --> 00:55:49,220 - Sabe quem est� chegando? Rosen. - Rosen? 610 00:55:49,255 --> 00:55:51,260 O que quer de n�s? 611 00:55:52,995 --> 00:55:54,916 Entre. 612 00:55:58,040 --> 00:55:59,871 - Boa noite. - Bar�o! 613 00:56:02,680 --> 00:56:06,000 - Meus respeitos. - Sente-se. - Obrigado. 614 00:56:06,035 --> 00:56:08,485 - Um pouco de champanhe? - Obrigado. 615 00:56:08,520 --> 00:56:11,565 - Como v�o suas filhas? - Muito bem. 616 00:56:11,600 --> 00:56:16,565 - Agora est�o com uma nova mania, o "tarzanismo". - Que � isso? 617 00:56:16,600 --> 00:56:21,925 Uma esp�cie de naturismo mundano. Mas falemos de coisas s�rias. 618 00:56:21,960 --> 00:56:28,840 Em vez de ficarmos em atrito, n�o seria melhor entrarmos num acordo? 619 00:56:28,875 --> 00:56:30,805 Os nossos interesses coincidem. 620 00:56:30,840 --> 00:56:35,120 Eliminemos Della Buffas e dividamos seu patrim�nio. 621 00:56:35,155 --> 00:56:38,805 - Est� brincando? - Eu n�o nunca brinco com milh�es. 622 00:56:38,840 --> 00:56:45,080 - Aceite, Spartaco, livremo-nos daquele selvagem. - Meio a meio? - Exatamente. 623 00:56:45,115 --> 00:56:49,915 - Basta isso � demais! - Que quer? - Isto n�o! 624 00:56:52,680 --> 00:56:56,205 - O que h� com a senhorita? - Nada, � um pouco sens�vel. 625 00:56:56,240 --> 00:57:00,605 - Ela trar� problemas? - N�o. Spartaco, precisa control�-la. 626 00:57:00,640 --> 00:57:04,155 - Ent�o, de acordo? - Meio a meio. - Sim, quando Della Buffas morrer. 627 00:57:06,867 --> 00:57:11,178 1� ACAMPAMENTO TOTOTARZANISTA 628 00:57:23,960 --> 00:57:28,397 Meninas, comecemos o dia com nosso hino. 629 00:57:46,840 --> 00:57:48,796 Mas n�o estou morto! 630 00:57:50,520 --> 00:57:54,274 Estou vivo por milagre. 631 00:57:57,920 --> 00:58:01,805 Basta! Estou cheio da civiliza��o! 632 00:58:01,840 --> 00:58:04,957 Quero voltar para a floresta! 633 00:58:07,800 --> 00:58:11,445 L� na �frica, no equador, morava um estranho senhor 634 00:58:11,480 --> 00:58:15,214 que usava um chap�u-coco e um macaquinho na garupa. 635 00:58:15,249 --> 00:58:18,949 Com a pele de uma pantera era como uma roupa de noite. 636 00:58:20,520 --> 00:58:26,277 Mas... O que � isso? O retrato do abaixo-assinado na moldura! 637 00:58:29,240 --> 00:58:31,390 As minhas priminhas! 638 00:58:32,160 --> 00:58:36,392 N�o, elas s�o boas meninas. o pai � um fedorento. 639 00:58:37,040 --> 00:58:39,285 Preciso ter cuidado com as mulheres? 640 00:58:39,320 --> 00:58:45,080 Mas n�o v� como s�o bonitas? Voc� n�o pode entender! 641 00:58:45,115 --> 00:58:47,577 Faz a bagun�a em toda a cidade. 642 00:58:47,612 --> 00:58:49,726 Ruge por aqui, rosna por l�, 643 00:58:49,761 --> 00:58:52,620 Relincha por cima rosna por baixo, 644 00:58:52,655 --> 00:58:55,445 � um animal pior que Landru. 645 00:58:55,480 --> 00:58:59,240 Com as mulheres � sempre atrevido porque � filho de um mandril. 646 00:58:59,275 --> 00:59:04,717 Tem um sistema muito bom, n�s pegamos pelo pesco�o. 647 00:59:04,752 --> 00:59:10,160 Tot� Tarzan com esse sistema l� vai conquistando todas as mulheres c�. 648 00:59:10,195 --> 00:59:11,765 Por essa raz�o, com grande paix�o, 649 00:59:11,800 --> 00:59:17,670 ansiosas de amor, gritando em coro: Viva Tot�, Tot� Tarzan! 650 00:59:17,920 --> 00:59:20,720 Eu vou. Tchau, Bongo. 651 00:59:35,400 --> 00:59:38,597 - Viva o nosso presidente! - Viva! 652 00:59:41,440 --> 00:59:43,280 Eleja a presidenta. 653 00:59:43,315 --> 00:59:44,845 Eu elejo todas. 654 00:59:44,880 --> 00:59:51,831 - Uma, uma. - Vejamos. - N�o! N�o. A sorte! 655 00:59:53,640 --> 00:59:57,760 Est� bem, tiremos a sorte. Mas em trapacear. 656 00:59:57,795 --> 01:00:01,036 Um, dois, tr�s! 657 01:00:01,840 --> 01:00:06,200 5, 10, 15, 20, 25, 35, 155... 658 01:00:06,235 --> 01:00:11,194 278... 457... 659 01:00:11,600 --> 01:00:16,840 Tr�s girafas e tr�s le�es, para ir para a capela 660 01:00:16,875 --> 01:00:19,640 tinha um macaquinho belo que jogava o vinte e tr�s... 661 01:00:19,675 --> 01:00:23,440 Tocarei precisamente voc�! 662 01:00:23,475 --> 01:00:25,396 Esta aqui! 663 01:00:26,080 --> 01:00:29,231 - Como se chama? - Ranocchia. 664 01:00:29,880 --> 01:00:31,836 Ranocchia! 665 01:00:32,720 --> 01:00:34,836 Ranocchia, vamos fazer um girino? 666 01:00:35,560 --> 01:00:40,000 Um momento, senhor, para o programa radiof�nico "A Voz do Globo", 667 01:00:40,035 --> 01:00:42,725 n�o poderia dar um pequeno grito ao microfone? 668 01:00:42,760 --> 01:00:46,520 - Quem � ele? - Um modesto rep�rter. Transmitiremos o acontecimento hist�rico. 669 01:00:46,555 --> 01:00:51,520 O Sr. Tot� Tarzan inaugura o primeiro C�rculo Tototarzanista Europeu. 670 01:00:51,555 --> 01:00:55,240 Diga-nos alguma coisa. Como o que pensa da civiliza��o? 671 01:00:55,275 --> 01:00:58,471 O que penso da civiliza��o? 672 01:00:59,720 --> 01:01:00,925 Prefiro a floresta. 673 01:01:00,960 --> 01:01:05,400 Transmitimos de Rivabella uma opini�o sobre a civiliza��o 674 01:01:05,435 --> 01:01:09,840 de Tot� Della Buffas, o novo Tarzan, na ocasi�o da inaugura��o 675 01:01:09,875 --> 01:01:13,977 do primeiro acampamento feminino tarzanista. 676 01:01:14,012 --> 01:01:18,045 - Aonde vai? - Fazer compras. 677 01:01:18,080 --> 01:01:21,117 Estou cheia de estar o dia todo no hotel! 678 01:01:23,240 --> 01:01:25,440 - Nervosinha, hem? - Passar�. 679 01:01:28,440 --> 01:01:29,605 Al�? 680 01:01:29,640 --> 01:01:34,165 Salve, Rosen. N�o, n�o ouvi o r�dio. 681 01:01:34,200 --> 01:01:39,194 Onde? Rivabella? Vou acompanh�-lo imediatamente, n�o h� como escapar. 682 01:01:43,080 --> 01:01:47,039 Quantas lindas filhas, Madame Dor�, quantas belas filhas. 683 01:01:49,640 --> 01:01:54,714 Que vergonha! Abandonem seus ritos sat�nicos orgi�sticos! 684 01:01:58,040 --> 01:02:00,873 - Uma mulher dirigindo! - Que horror! 685 01:02:01,280 --> 01:02:05,605 Que coisa quer fazer, Madame Dor�, que coisa quer fazer? 686 01:02:05,640 --> 01:02:09,160 Ela quer se casar, Madama Dor�, quer se casar! 687 01:02:09,195 --> 01:02:10,165 Venha! 688 01:02:10,200 --> 01:02:15,672 Entre no meu castelo, Madame Dor�, entrem, todas, no meu castelo! 689 01:02:19,960 --> 01:02:21,996 Venha! 690 01:02:22,800 --> 01:02:27,000 - � tamb�m uma armadilha! - Venha embora. - Por qu�? 691 01:02:27,035 --> 01:02:31,200 Olhem, com a desculpa do naturismo e do nudismo 692 01:02:31,235 --> 01:02:33,685 chamam o castigo dos c�us sobre o mundo! 693 01:02:33,720 --> 01:02:37,885 -O tototarzanismo! - Que nada! Isto � satanismo! 694 01:02:37,920 --> 01:02:41,760 Mandemos para o inferno para se reunir com outras diabas! 695 01:02:41,795 --> 01:02:45,116 - Sim, para o inferno. - Para o inferno! 696 01:02:47,560 --> 01:02:51,445 - Voc� est� em perigo, venha embora. - Por que, eu estou bem aqui. 697 01:02:51,480 --> 01:02:55,800 Stanis e Rosen fizeram um acordo. Eu j� dei parte � pol�cia. 698 01:02:55,835 --> 01:02:58,805 - Pol�cia, por qu�? - Querem lhe tirar a pele! 699 01:02:58,840 --> 01:03:02,880 - N�o, eu j� tenho a pele de leopardo. - Querem lhe matar! 700 01:03:02,915 --> 01:03:05,485 - Como? - Sim, eu preciso lhe salvar! 701 01:03:05,520 --> 01:03:08,760 Por que se preocupa tanto? � outra trai��o? 702 01:03:08,795 --> 01:03:11,815 N�o, eu amo voc�. 703 01:03:11,850 --> 01:03:14,836 Voc�... voc� me ama? 704 01:03:15,040 --> 01:03:16,493 Voc� me ama? 705 01:03:25,280 --> 01:03:27,236 Que briga! 706 01:03:35,040 --> 01:03:37,952 Ligeiro, vamos no carro! 707 01:04:15,640 --> 01:04:19,679 - Daquele lado. - Entraram l�. - Vamos ligeiro. 708 01:04:22,200 --> 01:04:27,558 V� ligeiro, Aqui estamos seguros, mas n�o gostaria que... 709 01:04:27,880 --> 01:04:31,780 - N�o me olhe! - Por qu�? - Estou me vestindo. 710 01:04:31,815 --> 01:04:35,645 - Ligeiro. - Onde estamos? - Em uma oficina. 711 01:04:35,680 --> 01:04:42,605 N�o! N�o � uma oficina, � uma serraria abandonada. 712 01:04:42,640 --> 01:04:47,668 - Stanis! - Queria nos enganar! - Tire a m�o! Em Iva n�o se toca! 713 01:04:48,560 --> 01:04:52,560 - Voc� � uma incompetente, n�s lhe seguimos. - Vamos. 714 01:04:52,595 --> 01:04:54,516 Um momento! 715 01:05:17,800 --> 01:05:19,725 Desligue. 716 01:05:19,760 --> 01:05:22,877 Funciona perfeitamente. 717 01:05:23,080 --> 01:05:27,605 - Esta serraria � de minha propriedade. - Verdade? 718 01:05:27,640 --> 01:05:31,920 - Eu tive uma ideia. - Mesmo para mim parece fant�stica. 719 01:05:31,955 --> 01:05:34,205 - Que querem fazer? - Calada, est�pida! 720 01:05:34,240 --> 01:05:37,845 - Viu aquele tronco. - Qual? - Pare! 721 01:05:37,880 --> 01:05:42,885 - Que belo tronco! Que fazem com isso? - Palitos. 722 01:05:42,920 --> 01:05:49,000 - Deste tronco? - N�o, faremos palitos de voc�. 723 01:05:49,035 --> 01:05:53,365 - De mim? Qu�? - N�o! 724 01:05:53,400 --> 01:05:57,760 - Voc� tamb�m, advogado idiota! Socorro! - Fique parado! 725 01:05:57,795 --> 01:06:02,085 - Assassinos! - � material de baixa qualidade! 726 01:06:02,120 --> 01:06:06,000 - V�o sair palitos feios e tortos! - Calado! 727 01:06:06,035 --> 01:06:10,760 Vai fazer um mau neg�cio, um p�ssimo investimento! 728 01:06:10,795 --> 01:06:13,525 - Iva! - Vamos lhe fazer em peda�os. 729 01:06:13,560 --> 01:06:18,280 - At� voc�, advogado idiota! - Sim, eu tamb�m! 730 01:06:18,315 --> 01:06:21,772 - Iva! - Vamos lhe reduzir a fichas! 731 01:06:21,807 --> 01:06:25,230 - Est�o prontos? - Salve-me! 732 01:06:27,040 --> 01:06:29,525 - V�! - N�o! 733 01:06:29,560 --> 01:06:34,998 Socorro! Se me quiser bem, salve-me! Iva! 734 01:06:36,800 --> 01:06:39,360 A cabe�a! V�o me decapitar! 735 01:06:39,395 --> 01:06:40,839 N�o, basta! 736 01:06:41,880 --> 01:06:47,637 - Iva, se me quiser bem, salve-me! - Deixe-o, por piedade! 737 01:06:49,160 --> 01:06:52,038 - N�o, basta! - Parada! 738 01:06:52,520 --> 01:06:55,680 - Assassinos! - H� um lugar tamb�m para ela. 739 01:06:55,715 --> 01:06:58,805 - N�o deve. - Mas poder� falar! 740 01:06:58,840 --> 01:07:00,965 N�o, uma viagem ser� suficiente. 741 01:07:01,000 --> 01:07:06,360 Spartaco, leve-a no primeiro trem para G�nova e entregue-a a Dominica. 742 01:07:06,395 --> 01:07:10,520 � um amigo, capit�o de um navio mercante que partir� amanh� 743 01:07:10,555 --> 01:07:15,360 e s� voltar� daqui a tr�s meses. Se voltar. Fora! 744 01:07:15,395 --> 01:07:17,749 - Amor! - Fora! 745 01:07:39,120 --> 01:07:41,156 Bongo! 746 01:07:43,720 --> 01:07:48,200 Muito bem, Bongo, ajude-me! 747 01:07:48,235 --> 01:07:49,445 Salve-me! 748 01:07:49,480 --> 01:07:54,429 N�o � esse, deixe-o � o advogado idiota. 749 01:08:06,800 --> 01:08:08,756 Pare! 750 01:08:12,840 --> 01:08:18,597 Muito bem, Bongo. Desligue a m�quina, ligeiro! 751 01:08:21,720 --> 01:08:25,479 Prefiro os p�s que a cabe�a! 752 01:08:25,514 --> 01:08:29,239 N�o � essa! A outra! Pare! Bongo! 753 01:08:30,040 --> 01:08:31,996 � a outra, levante! 754 01:08:35,920 --> 01:08:37,876 Bongo! 755 01:08:38,520 --> 01:08:40,476 As extremidades inferiores! 756 01:08:41,280 --> 01:08:44,576 Bongo, que faz? Meus p�s! 757 01:08:44,611 --> 01:08:47,872 Os p�s fatiados! 758 01:08:56,240 --> 01:08:59,760 Bongo, est� fazendo c�cegas! 759 01:08:59,795 --> 01:09:01,716 Os p�s! 760 01:09:06,240 --> 01:09:08,196 Bongo, que est� fazendo? 761 01:09:15,080 --> 01:09:18,800 Bongo, pare! 762 01:09:18,835 --> 01:09:22,485 Levante a alavanca! 763 01:09:22,520 --> 01:09:25,353 Adeus, meu amigo fiel, vou morrer! 764 01:09:36,480 --> 01:09:38,436 Pare tudo! 765 01:09:41,840 --> 01:09:47,125 N�o tenham medo, � seu macaco fiel! 766 01:09:47,160 --> 01:09:50,880 - Vil�o, canalha! - Eu sou o Bar�o Rosen! 767 01:09:50,915 --> 01:09:54,429 Voc� � um canalha! Sil�ncio! 768 01:09:56,080 --> 01:10:00,039 Obrigado! Que Deus lhes pague. 769 01:10:00,400 --> 01:10:05,679 Bongo, era t�o simples! Bastava fazer assim! 770 01:10:15,880 --> 01:10:19,845 Iva! O primeiro trem... G�nova! 771 01:10:19,880 --> 01:10:25,637 - Bongo, para a esta��o! - Vamos, fora. 772 01:10:28,320 --> 01:10:30,788 Bongo, tente caminhar como um homem! 773 01:10:32,120 --> 01:10:34,429 N�o, v�-se! 774 01:10:35,360 --> 01:10:39,194 Os sapatos lhe incomodam? Est� bem, no trem voc� os tira, como as senhoras. 775 01:10:42,840 --> 01:10:46,720 - Desculpe, senhor. Qual � o primeiro trem que parte? - Aquele. - Obrigado. 776 01:10:46,755 --> 01:10:50,057 - A passagem? - Ele lhe entrega. 777 01:10:50,092 --> 01:10:53,325 Condutor! Corra, ligeiro! 778 01:10:53,360 --> 01:10:57,478 - Aqueles entraram sem os bilhetes. - Senhores! Parem! 779 01:10:59,560 --> 01:11:04,350 - Entre! - N�o, deixe-me ver! 780 01:11:18,040 --> 01:11:21,445 - Senhores, voc�s s�o deputados? - Hem? 781 01:11:21,480 --> 01:11:24,760 - Voc� � deputado? - Mim? - Sim. - Mim, sim. 782 01:11:24,795 --> 01:11:27,718 Ah, deputado do MSI! Muito bem. 783 01:11:27,880 --> 01:11:31,240 - E aquele senhor? - Senador da Som�lia. 784 01:11:31,275 --> 01:11:33,117 Meus respeitos. 785 01:11:36,120 --> 01:11:38,525 Oh, Deus, um macaco! 786 01:11:38,560 --> 01:11:43,400 Vou at� o maquinista para saber que hora chegaremos a G�nova. 787 01:11:43,435 --> 01:11:48,679 N�o, temos que passar despercebidos. Depois voc� passa por fora. 788 01:11:56,200 --> 01:11:59,725 - Comporte-se! - Sim, fique tranquila! 789 01:11:59,760 --> 01:12:03,205 Vou dormir um pouco antes de chegar a Bari. 790 01:12:03,240 --> 01:12:08,800 - Este trem n�o vai para G�nova? - Sim, voc� tamb�m vai a Bari? 791 01:12:08,835 --> 01:12:11,765 - N�o, eu vou � G�nova. - Sim, eu tenho ins�nia. 792 01:12:11,800 --> 01:12:18,069 - O que voc� viu? - Um macaco. - � ele! 793 01:12:38,400 --> 01:12:40,285 - Antip�tico. - Por qu�? 794 01:12:40,320 --> 01:12:44,739 Estamos em viagem de n�pcias e voc� faz palavras-cruzadas! 795 01:12:44,774 --> 01:12:49,159 - � porque eu sou um pouco t�mido. - Diga-me alguma coisa. 796 01:12:50,000 --> 01:12:53,920 - Que coisa? - Diga-me uma palavra. 797 01:12:53,955 --> 01:12:55,876 Uma palavra? 798 01:12:56,320 --> 01:13:02,600 - "O mais forte dos macacos". - O gorila! - Sim, gorila. 799 01:13:02,635 --> 01:13:08,197 - Um gorila! - Eu entendi, a palavra � "gorila". 800 01:13:11,960 --> 01:13:13,996 - Aqui n�o est�. - Vamos. 801 01:13:18,560 --> 01:13:21,677 - Onde est� o gorila? - Com licen�a. 802 01:13:32,680 --> 01:13:35,274 A bisteca est� pronta. 803 01:14:06,960 --> 01:14:09,713 - Viu passar algu�m? - N�o. 804 01:14:13,200 --> 01:14:16,880 - N�o quer a bisteca, quer dois ovos na manteiga. - Como? 805 01:14:16,915 --> 01:14:19,605 - Dois ovos na manteiga. - Os ovos acabaram. 806 01:14:19,640 --> 01:14:24,555 - Mas havia uma cesta cheia! - Sim, n�s podemos remediar. 807 01:14:27,640 --> 01:14:31,428 - Aqui n�o h� ningu�m. - Entretanto deveria estar aqui. 808 01:14:34,360 --> 01:14:37,033 - Gar�om, os dois ovos? - Um momento. 809 01:14:56,840 --> 01:14:59,354 - Os ovos est�o prontos? - Aqui est�o. 810 01:15:00,400 --> 01:15:02,518 � ele! 811 01:15:02,553 --> 01:15:04,636 Socorro! 812 01:15:06,560 --> 01:15:08,516 Cale-se! 813 01:15:26,800 --> 01:15:30,315 - Quem fez isso com voc�? - Aquele sem bilhete. 814 01:15:31,040 --> 01:15:34,960 - Estes ovos est�o muito doces. - Devem ser ovos de P�scoa. 815 01:15:34,995 --> 01:15:37,918 - D�-me um pouco de pur�. - Imediatamente. 816 01:15:39,960 --> 01:15:41,916 Irrespons�vel! 817 01:16:06,600 --> 01:16:10,940 - Desculpe, este trem vai para G�nova? - N�o pode entrar aqui. 818 01:16:10,975 --> 01:16:15,280 - Eu sei, mas vai a G�nova? - N�o, vai a Bari. - Bari? Por Deus! 819 01:16:15,315 --> 01:16:18,400 N�o pode desviar e ir a G�nova? 820 01:16:18,435 --> 01:16:22,445 N�o, vai a Bari. Caia fora! 821 01:16:22,480 --> 01:16:27,120 - N�o pode ficar aqui! - Eu s� fiz... - Caia fora! 822 01:16:27,155 --> 01:16:31,005 Tenha calma, jovem! 823 01:16:31,040 --> 01:16:35,670 Sebe que devo receber oito milh�es de heran�a? 824 01:16:35,840 --> 01:16:39,719 Poderia lhe presentear sete milh�es! 825 01:16:42,560 --> 01:16:46,348 - Vamos, seja bom! - Deixe-me em paz. - Tudo bem. 826 01:16:52,280 --> 01:16:56,085 Bongo, fez bem em vir. Venha c�, como se faz? 827 01:16:56,120 --> 01:17:01,956 - Que faz? N�o pode ficar aqui! - Bongo, cuide disso. 828 01:17:03,040 --> 01:17:06,715 Precisar�amos dar marcha � r�. Aqui! 829 01:17:09,920 --> 01:17:14,118 - Que est� havendo? - O tem vai a 200 por hora! 830 01:17:21,520 --> 01:17:23,476 Calma, senhores! 831 01:17:24,360 --> 01:17:27,318 Precisa tocar o alarme! 832 01:17:36,960 --> 01:17:42,080 Protestam porque andamos devagar, precisa andar mais ligeiro! 833 01:17:42,880 --> 01:17:45,633 Eu estou aqui, n�o tenha medo! 834 01:18:07,880 --> 01:18:11,316 Este trem n�o pode andar mais r�pido. 835 01:18:37,080 --> 01:18:40,876 Como � bonita! 836 01:18:40,911 --> 01:18:44,673 Veja como se faz! 837 01:18:48,920 --> 01:18:51,593 Bongo... Olhe o que ela fez! 838 01:18:52,720 --> 01:18:56,349 Olhe! Que linda! 839 01:18:56,680 --> 01:18:59,433 Levo para G�nova para dar de presente a Iva. 840 01:19:06,760 --> 01:19:09,513 A manobra foi bem-sucedida. 841 01:19:12,280 --> 01:19:16,432 Dever�amos perguntar a algu�m como se freia. 842 01:19:17,600 --> 01:19:19,955 Pergunte a ele. 843 01:19:22,480 --> 01:19:24,835 Desculpe, como se freia? 844 01:19:25,880 --> 01:19:27,045 Obrigado. 845 01:19:27,080 --> 01:19:31,165 N�o, Bongo. D�-me. Est� maluco? 846 01:19:31,200 --> 01:19:35,360 Desculpe, � um animal, precisa entender! 847 01:19:35,395 --> 01:19:37,316 Se fizer assim! 848 01:19:37,560 --> 01:19:39,516 Ou assim! 849 01:19:40,120 --> 01:19:42,190 Em vez disso faz assim! 850 01:19:43,800 --> 01:19:45,885 Desculpe. 851 01:19:45,920 --> 01:19:47,592 O trem! 852 01:19:52,920 --> 01:19:55,388 J� passou. 853 01:19:57,600 --> 01:19:59,556 Pare! 854 01:20:05,800 --> 01:20:12,600 Viu? As pessoas me sa�dam e fazem sinais com bandeiras! 855 01:20:12,635 --> 01:20:16,991 Que ser� que querem. Eu n�o os conhe�o, sou independente! 856 01:20:22,080 --> 01:20:26,278 - Minha m�e! - Calma, n�o acontecer� nada! 857 01:20:27,480 --> 01:20:32,429 Claro, com um marido desses! Que bela viagem de n�pcias! 858 01:20:34,400 --> 01:20:41,040 Esta��o de Canicatt�. Passou agora um trem veloc�ssimo! 859 01:20:41,075 --> 01:20:45,716 � um maluco! Pare-o! 860 01:20:46,240 --> 01:20:51,340 Aqui � a esta��o Bisceglie. Colega, escuta-me bem! 861 01:20:51,375 --> 01:20:56,405 Passou um trem que parecia um disco voador! 862 01:20:56,440 --> 01:21:01,680 Aqui � a esta��o de Afragone. Passou um trem que parecia um raio! 863 01:21:01,715 --> 01:21:03,636 Sim, aqui � Zagarolo. 864 01:21:06,000 --> 01:21:08,992 Detenham-no ou haver� um massacre! 865 01:21:09,120 --> 01:21:12,400 Sim, Peretola. Passou a uma velocidade terr�vel! 866 01:21:12,435 --> 01:21:15,325 Andava a 200 ou 300 quil�metros por hora! 867 01:21:15,360 --> 01:21:22,516 Passou um trem que parecia endiabrado! Peguem-no! Prendam-no! 868 01:21:22,720 --> 01:21:28,020 Eu deveria par�-lo? Est� maluco. Ainda estou com as pernas tremendo! 869 01:21:28,055 --> 01:21:33,320 Esta��o de Gongorzola. O trem parecia um tiro de canh�o! 870 01:21:33,355 --> 01:21:34,965 Precisa par�-lo! 871 01:21:35,000 --> 01:21:37,958 Fala a esta��o de Caulet. 872 01:21:38,120 --> 01:21:44,992 Fique tranquilo, agora o trem vai para a ponte quebrada. 873 01:21:51,320 --> 01:21:53,276 O rio! 874 01:21:57,440 --> 01:22:00,113 Socorro! Minha m�e! 875 01:22:09,160 --> 01:22:13,119 - J� chegamos? - Ainda n�o, tia. 876 01:22:13,600 --> 01:22:16,245 Que estranho, sinto-me melhor! 877 01:22:16,280 --> 01:22:20,400 Acorde-me quando chegarmos. 878 01:22:20,435 --> 01:22:24,485 Um peixe! Ent�o o mar est� perto! 879 01:22:24,520 --> 01:22:29,469 Se o mar est� perto, logo estaremos em G�nova! 880 01:22:30,080 --> 01:22:32,719 Bongo, preparemo-nos! 881 01:22:49,440 --> 01:22:53,000 - Vamos, o navio sai em meia hora. - Eu j� disse que n�o quero ir! 882 01:22:53,035 --> 01:22:58,205 � in�til esperar seu homem macaco, j� deve estar morto. 883 01:22:58,240 --> 01:23:02,756 O expresso para Bari est� sendo dirigido por um gorila. 884 01:23:12,800 --> 01:23:14,472 - Iva! - Amor! 885 01:23:17,280 --> 01:23:19,236 Amor, voc� chegou! 886 01:23:53,400 --> 01:23:55,965 Est� bem aqui, n�o �? 887 01:23:56,000 --> 01:23:58,958 Ar, sol, luz, oxig�nio! 888 01:24:00,160 --> 01:24:04,760 - N�o quero mais. Tome. - N�o, os ossos fazem mal aos c�es. 889 01:24:04,795 --> 01:24:10,280 - Mas isso n�o � um c�o, � um canalha! 890 01:24:10,315 --> 01:24:12,236 Tome, coma! 891 01:24:13,760 --> 01:24:15,716 Que foi? 892 01:24:16,480 --> 01:24:19,870 Est� com sede? Precisa beber. 893 01:24:21,760 --> 01:24:24,605 - �gua! - Quer beber? 894 01:24:24,640 --> 01:24:28,280 - Sim, �gua! - Sem vergonhas, nojentos! 895 01:24:28,315 --> 01:24:31,238 Est� bem, eu darei �gua! 896 01:24:40,200 --> 01:24:42,873 Precisa saber tratar os animais. 897 01:24:46,400 --> 01:24:48,356 Bongo! Bongo! 898 01:24:49,120 --> 01:24:51,076 Venha c�! 899 01:24:52,920 --> 01:24:56,440 Quem lhe disse para ligar o r�dio? 900 01:24:56,475 --> 01:24:59,750 V� busc�-lo e traga aqui. 901 01:25:00,600 --> 01:25:04,354 Esta servid�o! � incr�vel! 902 01:25:06,160 --> 01:25:08,116 Desculpe! 903 01:25:24,080 --> 01:25:26,036 Bongo, puxe a escada! 904 01:25:29,200 --> 01:25:31,680 - Mas o que querem? 905 01:25:31,715 --> 01:25:33,671 Venham � frente! � frente! 906 01:25:34,440 --> 01:25:38,080 - Que querem? - Trouxemos todas as comodidades da civiliza��o. 907 01:25:38,115 --> 01:25:43,279 Ah, sim? Venham aqui em baixo, aqui em baixo. A civiliza��o? 908 01:25:56,960 --> 01:26:00,191 Foram embora. Melhor! 909 01:26:00,400 --> 01:26:02,356 Tesouro. 910 01:26:04,240 --> 01:26:06,196 Bongo. 911 01:26:07,400 --> 01:26:09,356 Tome. 912 01:26:12,009 --> 01:26:16,718 N�O INCOMODEM 913 01:26:17,530 --> 01:26:20,453 TRADU��O DAS LEGENDAS: PARENTE - SERGIPE - BRASIL 75853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.