All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:09,182 Spade: Six dead nuns. No one's innocent. 2 00:00:09,313 --> 00:00:10,923 Have you seen Teresa? 3 00:00:13,099 --> 00:00:16,972 ♪ 4 00:00:17,147 --> 00:00:18,844 Did you do this? 5 00:00:19,018 --> 00:00:21,760 How could I? We're not allowed up here. 6 00:00:21,977 --> 00:00:23,892 ♪ 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,113 She didn't want me to hate you for what you did to my father. 8 00:00:28,332 --> 00:00:29,420 Get down. 9 00:00:30,943 --> 00:00:32,423 Man: Who is this kid 10 00:00:32,597 --> 00:00:34,816 that someone would kill six people to find him? 11 00:01:02,757 --> 00:01:05,108 I worked for Gabrielle LaVarone. 12 00:01:05,151 --> 00:01:07,980 Oh. As what? As a gardener? 13 00:01:08,023 --> 00:01:09,721 More like her housekeeper. 14 00:01:09,764 --> 00:01:11,505 Tell me your name again. 15 00:01:11,549 --> 00:01:12,941 Samuel Spade. 16 00:01:12,985 --> 00:01:14,291 Ah. 17 00:01:15,422 --> 00:01:16,641 How ridiculous. 18 00:01:16,683 --> 00:01:18,033 My mother liked it. 19 00:01:18,512 --> 00:01:20,427 A whore, no doubt. 20 00:01:20,471 --> 00:01:22,168 Maybe we'll leave my mother out of this 21 00:01:22,212 --> 00:01:24,170 and focus on you and me. 22 00:01:24,692 --> 00:01:25,911 Yes. 23 00:01:25,954 --> 00:01:27,564 You and me and this kid, then, 24 00:01:27,608 --> 00:01:28,826 the one that's supposedly mine. 25 00:01:28,870 --> 00:01:30,219 This has nothing to do with her. 26 00:01:30,263 --> 00:01:34,137 Okay. So, do tell me, 27 00:01:34,180 --> 00:01:36,356 what keeps you on Le Trou? 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,314 -Le what? -Le Trou. 29 00:01:38,358 --> 00:01:40,752 The hole, this place. You stay here long enough, 30 00:01:40,795 --> 00:01:42,406 you'll see how inevitable the name is. 31 00:01:42,449 --> 00:01:45,147 I can see that just by looking out of the window. 32 00:01:45,191 --> 00:01:46,540 Mm. 33 00:01:46,584 --> 00:01:48,890 But you don't see everything. 34 00:01:48,933 --> 00:01:50,326 Meaning? 35 00:01:50,370 --> 00:01:53,112 Sometimes, when the sun is just so... 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,506 you stand at the top and you look down 37 00:01:55,549 --> 00:01:58,726 and the river and the houses are all gone, disappeared. 38 00:01:59,727 --> 00:02:02,513 One day when I was a child, the darkness was so thick 39 00:02:02,556 --> 00:02:05,429 that I rode with my boat right over to La Cascade. 40 00:02:07,344 --> 00:02:08,736 I miss that boat. 41 00:02:08,780 --> 00:02:11,261 I would row in the river every day. 42 00:02:11,304 --> 00:02:12,697 You understand what I'm saying? 43 00:02:12,740 --> 00:02:14,655 Not really, but then I was too busy wondering 44 00:02:14,699 --> 00:02:16,396 what day you might finish talking to listen. 45 00:02:16,440 --> 00:02:18,616 Mm. I speak in metaphor. 46 00:02:18,659 --> 00:02:21,271 So all that yap about shadows and waterfalls 47 00:02:21,314 --> 00:02:23,838 is really about your unhappy childhood. 48 00:02:23,882 --> 00:02:25,188 Ah... 49 00:02:25,231 --> 00:02:27,538 You Americans understand nothing. 50 00:02:27,581 --> 00:02:30,889 Fuck a Frenchwoman in a French bed and... 51 00:02:30,932 --> 00:02:33,196 you'll learn all you need to know. 52 00:02:34,284 --> 00:02:38,418 I don't think you and I are having the same conversation. 53 00:02:39,027 --> 00:02:41,291 Of course we are. 54 00:02:41,334 --> 00:02:42,944 Then you're either really dumb 55 00:02:42,988 --> 00:02:44,250 or you're trying to provoke me, 56 00:02:44,294 --> 00:02:45,730 which also makes you really dumb. 57 00:02:45,773 --> 00:02:48,602 Or you're just what everybody says you are. 58 00:02:48,646 --> 00:02:51,910 Handsome? Devil-may-care? 59 00:02:51,953 --> 00:02:54,391 Whatever you are and whatever you want me to think you are, 60 00:02:54,434 --> 00:02:55,827 you're not drunk, you're not bored, 61 00:02:55,870 --> 00:02:57,307 and you're not at all interesting. 62 00:02:57,350 --> 00:02:59,134 So you can knock off the bug act 63 00:02:59,178 --> 00:03:00,832 and listen to what I have to say. 64 00:03:00,875 --> 00:03:03,487 I promise to be quick so you can get back to your sulking 65 00:03:03,530 --> 00:03:05,315 and I can get back to the States, 66 00:03:05,358 --> 00:03:07,491 where people don't butter their fucking fruit. 67 00:03:10,755 --> 00:03:12,931 You're just an American private copper, 68 00:03:12,974 --> 00:03:15,368 which in France, gives you about the same legal authority 69 00:03:15,412 --> 00:03:17,457 as a rat catcher. 70 00:03:17,501 --> 00:03:20,460 In my case, the two jobs are one and the same. 71 00:03:24,551 --> 00:03:27,511 Relax, I'm not gonna shoot you. 72 00:03:33,952 --> 00:03:36,737 That's 500,000 francs. 73 00:03:36,781 --> 00:03:38,217 500,000? 74 00:03:38,261 --> 00:03:41,351 -That's a lot of francs. -A whole lot. 75 00:03:41,394 --> 00:03:43,134 What am I supposed to do with it? 76 00:03:43,178 --> 00:03:44,484 Buy yourself a new boat 77 00:03:44,528 --> 00:03:47,226 and row yourself the fuck out of here. 78 00:03:47,270 --> 00:03:48,488 Where would I go? 79 00:03:48,532 --> 00:03:50,838 I hear Norway needs more assholes. 80 00:03:51,491 --> 00:03:53,232 I grew up here. 81 00:03:53,276 --> 00:03:55,016 I still have great love for Bozouls. 82 00:03:55,060 --> 00:03:57,323 Sadly, one that's unrequited. 83 00:03:58,368 --> 00:03:59,759 What about the others? 84 00:03:59,804 --> 00:04:01,284 The neighbors whom I care so much about? 85 00:04:01,327 --> 00:04:03,851 What about 'em? 86 00:04:03,895 --> 00:04:05,766 Will they also bring me envelopes? 87 00:04:05,810 --> 00:04:07,420 No, they will not. 88 00:04:07,464 --> 00:04:09,553 Consider this a gift from everyone on your little list. 89 00:04:09,596 --> 00:04:12,904 This is the grand total of what you're gonna get. 90 00:04:12,947 --> 00:04:15,689 And what if I choose to stay? 91 00:04:15,733 --> 00:04:18,997 The bottom of that hole is a long way down. 92 00:04:19,040 --> 00:04:20,912 Metaphorically speaking. 93 00:04:20,954 --> 00:04:22,392 I'm not a man to be threatened. 94 00:04:22,435 --> 00:04:23,828 If you think I'm threatening you, 95 00:04:23,871 --> 00:04:25,220 then whosever that it was taught you English 96 00:04:25,264 --> 00:04:27,222 didn't know a threat from a promise. 97 00:04:29,312 --> 00:04:30,748 Please... 98 00:04:30,791 --> 00:04:33,620 convey my "No, thank you" to Madame LaVarone 99 00:04:33,664 --> 00:04:35,927 and all the carrots. 100 00:04:35,970 --> 00:04:39,278 I've asked for what I deserve and will accept nothing less. 101 00:04:48,853 --> 00:04:51,682 Philippe... 102 00:04:51,725 --> 00:04:53,510 you're not the worst I've dealt with, 103 00:04:53,553 --> 00:04:55,294 not by a country mile. 104 00:04:58,123 --> 00:05:00,995 -I just want you to know that. -Mm. 105 00:05:01,039 --> 00:05:03,737 Good luck with finding a home for the girl, 106 00:05:03,781 --> 00:05:07,524 Mr. Spade. 107 00:06:39,920 --> 00:06:43,228 - As-salamu alaykum. - Wa-Alaikum-Salaam. 108 00:10:09,695 --> 00:10:11,001 No. 109 00:11:15,195 --> 00:11:17,371 Spade: The point of the story is 110 00:11:17,415 --> 00:11:19,634 he wasn't sorry for walking out on his life. 111 00:11:19,678 --> 00:11:22,159 That seemed reasonable enough to him. 112 00:11:23,116 --> 00:11:26,424 After all, a man's nearly killed by a falling beam, 113 00:11:26,467 --> 00:11:28,208 makes him stop and think. 114 00:11:28,252 --> 00:11:31,603 Usually the first thing that comes to mind is run. 115 00:11:32,473 --> 00:11:35,128 But years later, when I saw him with his second wife, 116 00:11:35,172 --> 00:11:37,130 he couldn't see how he'd settled back 117 00:11:37,174 --> 00:11:40,743 into the exact same life he'd run away from. 118 00:11:40,786 --> 00:11:44,050 And I bet that's the part of the story you like best. 119 00:11:44,094 --> 00:11:47,184 The man adjusted himself to beams falling 120 00:11:47,227 --> 00:11:48,576 and when no more of them fell, 121 00:11:48,620 --> 00:11:51,318 he adjusted himself to them not falling. 122 00:11:51,362 --> 00:11:54,017 You're very smart for someone so rich. 123 00:11:56,236 --> 00:11:58,586 I guess I'm lucky there's so little construction 124 00:11:58,630 --> 00:12:00,153 in Bozouls. 125 00:12:00,197 --> 00:12:02,416 Because I think what you're really telling me 126 00:12:02,460 --> 00:12:06,856 is that you might, without warning, leave me at any moment. 127 00:12:06,899 --> 00:12:09,380 I'm telling you it's possible. 128 00:12:11,121 --> 00:12:14,602 Well, we have something in common, then. 129 00:12:14,646 --> 00:12:17,692 Only, I'm certain that I'd leave you. 130 00:12:17,736 --> 00:12:20,957 I'm also certain that I won't be much of a wife 131 00:12:21,000 --> 00:12:24,351 or be able to commit to anything beyond the end of the day. 132 00:12:26,049 --> 00:12:29,879 The word forever being perhaps the most absurd of all words. 133 00:12:29,922 --> 00:12:31,489 To me, at least. 134 00:12:33,099 --> 00:12:34,492 You're ill. 135 00:12:36,450 --> 00:12:37,712 You can see that? 136 00:12:37,756 --> 00:12:40,454 Not at all. Philippe told me. 137 00:12:40,498 --> 00:12:44,763 At the airport, right before I put him on the plane. 138 00:12:46,417 --> 00:12:48,071 I thought he had to be lying, 139 00:12:48,114 --> 00:12:51,030 because, of course, the last thing you look is ill. 140 00:12:51,074 --> 00:12:53,728 That's because I'm not. 141 00:12:53,772 --> 00:12:56,644 At least not at the moment, anyway. 142 00:12:56,688 --> 00:12:59,125 I was, not that long ago. 143 00:12:59,169 --> 00:13:00,779 But I beat it. 144 00:13:00,823 --> 00:13:02,433 Or so they like to tell you. 145 00:13:04,261 --> 00:13:07,177 So I might leave you one day. 146 00:13:07,220 --> 00:13:10,441 -You might leave me one day. -Mm. 147 00:13:11,964 --> 00:13:15,446 Sounds like every love story I've ever heard. 148 00:13:44,867 --> 00:13:47,304 We got a meeting with the bishop at four o'clock. 149 00:13:47,347 --> 00:13:48,609 Why? 150 00:13:48,653 --> 00:13:50,873 Six dead monks, if I had to guess. 151 00:13:50,916 --> 00:13:52,309 Want to come along? 152 00:13:52,352 --> 00:13:55,268 As long as no one asks me to confess. 153 00:14:06,192 --> 00:14:09,543 Lovely day for a swim, eh? 154 00:14:09,587 --> 00:14:10,980 Ah! 155 00:14:13,069 --> 00:14:14,809 What do you think? 156 00:14:14,853 --> 00:14:18,639 -Nice frame. -Ah. Thank you. 157 00:14:24,210 --> 00:14:27,126 Uh, I thought I'd surprise him and hang the painting. 158 00:14:27,170 --> 00:14:29,172 There is a perfect spot in the library. 159 00:14:34,090 --> 00:14:36,788 Right then. Thank you. 160 00:15:44,682 --> 00:15:46,162 Oui. 161 00:16:22,850 --> 00:16:24,243 Hey! 162 00:16:31,337 --> 00:16:33,078 No? 163 00:17:15,381 --> 00:17:16,687 Oui. 164 00:18:19,619 --> 00:18:22,056 Patrice: My confirmation name is Sebastian. 165 00:18:23,188 --> 00:18:26,017 Every other boy chose Jean or Marc. 166 00:18:26,060 --> 00:18:28,106 But I chose Sebastian. 167 00:18:28,715 --> 00:18:31,022 I said they were Cupid's arrows. 168 00:18:31,065 --> 00:18:33,503 I was trying to be ironic. 169 00:18:33,546 --> 00:18:35,592 Not easy to do at age 12. 170 00:18:37,333 --> 00:18:38,595 Maurice... 171 00:19:28,949 --> 00:19:30,299 Samuel Spade. 172 00:19:45,357 --> 00:19:48,230 -New York City. -My condolences. 173 00:20:08,989 --> 00:20:10,556 The monk. He's been found. 174 00:20:10,600 --> 00:20:12,993 -Where? -Inside the Rhodes Cathedral. 175 00:20:13,037 --> 00:20:14,865 Doing what, lighting a candle? 176 00:20:14,908 --> 00:20:17,650 Bleeding, mostly. From a knife wound. 177 00:21:21,366 --> 00:21:23,368 Clement: Thank you. 178 00:21:23,412 --> 00:21:24,674 The boy. 179 00:21:25,936 --> 00:21:27,329 They want the boy. 180 00:21:27,372 --> 00:21:28,808 To which boy do you refer, Mr. Spade? 181 00:21:28,852 --> 00:21:31,463 The Church wants him. They want him so bad 182 00:21:31,507 --> 00:21:34,031 they'll overlook a few dead nuns to get him. 183 00:21:34,074 --> 00:21:36,468 Oh, Mr. Spade, now even you can understand 184 00:21:36,512 --> 00:21:39,210 that there's matters of Church and there's matters of State. 185 00:21:39,253 --> 00:21:41,995 A distinction the Church makes only when it suits them. 186 00:21:42,039 --> 00:21:44,258 I'll do my best and I'll take that as an insult. 187 00:21:44,302 --> 00:21:46,609 For some, the truth is an insult. 188 00:21:46,652 --> 00:21:49,263 You just seem unable to help yourself. 189 00:21:49,307 --> 00:21:50,700 You can wait as long as you want 190 00:21:50,743 --> 00:21:53,006 for your back-flogging friend to wake up, 191 00:21:53,050 --> 00:21:55,531 but he's not gonna be of much use to you. 192 00:21:55,574 --> 00:21:56,967 He already lost the kid 193 00:21:57,010 --> 00:21:58,490 before he took a blade to his kidney. 194 00:21:58,534 --> 00:22:00,971 Mr. Spade, do you have any specific information 195 00:22:01,014 --> 00:22:03,060 you want to share? -I just did. 196 00:22:11,503 --> 00:22:13,070 Let's go. 197 00:22:22,079 --> 00:22:24,647 Spade: Well, you kept your cool, Patrice. 198 00:22:24,690 --> 00:22:25,952 Please. 199 00:22:25,996 --> 00:22:27,476 You may have not raised your voice, 200 00:22:27,519 --> 00:22:29,347 but you still poked him as hard as I did. 201 00:22:29,391 --> 00:22:32,394 I just like to shake the tree to see what falls out. 202 00:22:32,437 --> 00:22:34,787 Except, my reckless American friend, 203 00:22:34,831 --> 00:22:38,443 shake a Roman tree and you get a face full of bird shit. 204 00:22:42,795 --> 00:22:45,407 Mr. Spade, Commandant. 205 00:22:45,450 --> 00:22:48,410 The monk's name is Friar Angelo. 206 00:22:48,453 --> 00:22:51,369 I believe that he was sent to Bozouls by 207 00:22:51,413 --> 00:22:54,241 Agnes Omnipotence, it's some secret society -- 208 00:22:54,285 --> 00:22:56,722 Wait, there's a secret society inside the Vatican? 209 00:22:56,766 --> 00:22:58,245 -Yeah. -Shocking. 210 00:22:58,289 --> 00:22:59,595 Yeah. Who knew, right? 211 00:22:59,638 --> 00:23:01,074 That's why they sent me here to help 212 00:23:01,118 --> 00:23:02,772 ferret out all the fanatics. 213 00:23:02,815 --> 00:23:05,122 As you can imagine, it hasn't been going very easy for me. 214 00:23:05,165 --> 00:23:07,516 Like finding a needle in a needle stack. 215 00:23:07,559 --> 00:23:09,169 Look, I don't blame you for not trusting me. 216 00:23:09,213 --> 00:23:10,562 I really don't. 217 00:23:10,606 --> 00:23:14,087 But you and me, we're on the same side. 218 00:23:14,131 --> 00:23:15,611 If you follow. 219 00:23:21,617 --> 00:23:24,489 Okay. 220 00:23:24,533 --> 00:23:26,491 So we can now add the Americans 221 00:23:26,535 --> 00:23:29,668 to the list of people that were chasing the kid. 222 00:24:38,998 --> 00:24:40,957 A little loud, don't you think? 223 00:24:47,093 --> 00:24:48,268 What are you doing? 224 00:24:48,312 --> 00:24:50,053 I need something to wear, 225 00:24:50,096 --> 00:24:52,490 so I thought I'd see if any of Gabrielle's things would fit. 226 00:24:54,318 --> 00:24:56,189 This was your room before. 227 00:24:56,233 --> 00:24:58,104 Our room, yes. 228 00:24:58,148 --> 00:24:59,976 Why don't you sleep in here anymore? 229 00:25:00,019 --> 00:25:02,587 I never liked the view. I prefer to see the sunset. 230 00:25:02,631 --> 00:25:04,154 Did you buy her this dress? 231 00:25:04,197 --> 00:25:06,852 Gabrielle didn't need me for things like that. 232 00:25:06,896 --> 00:25:08,419 Ah, she had exquisite taste. 233 00:25:08,462 --> 00:25:10,464 In everything but men. 234 00:25:12,684 --> 00:25:14,164 How come there are no photographs 235 00:25:14,207 --> 00:25:15,861 of Gabrielle's first husband? 236 00:25:15,905 --> 00:25:18,342 The marriage ended badly. 237 00:25:18,995 --> 00:25:21,258 -Did he beat her? -Her, no. 238 00:25:21,301 --> 00:25:23,826 Okay, let's play a game, you and I. 239 00:25:23,869 --> 00:25:27,133 It's called, "I won't lie to Sam." 240 00:25:27,177 --> 00:25:28,570 Doesn't sound like much fun. 241 00:25:28,613 --> 00:25:30,876 And the rules are I ask you a question 242 00:25:30,920 --> 00:25:33,444 and you answer without lying, if that's even possible. 243 00:25:33,487 --> 00:25:35,272 How does one win this game? 244 00:25:35,315 --> 00:25:38,014 Well, that's the thing, you can't win, you can only lose. 245 00:25:38,057 --> 00:25:40,190 What do I lose?Your self-respect. 246 00:25:40,233 --> 00:25:41,713 Question number one. 247 00:25:41,757 --> 00:25:44,150 Did Philippe tell you where the boy came from? 248 00:25:44,194 --> 00:25:46,109 Algeria. 249 00:25:46,152 --> 00:25:48,851 -Anything more specific, a town? -No. 250 00:25:50,417 --> 00:25:53,464 Papa said the boy was rich, or his family was. 251 00:25:53,507 --> 00:25:56,162 -See how easy this is? -You're not a nice person. 252 00:25:56,206 --> 00:25:57,947 I like to think I grow on people. 253 00:25:57,990 --> 00:26:00,427 Question number two. Did he mention a family name? 254 00:26:00,471 --> 00:26:02,038 No. 255 00:26:02,081 --> 00:26:04,518 Question three. Did this rich family hire Philippe 256 00:26:04,562 --> 00:26:06,303 to bring the kid over to France? 257 00:26:06,346 --> 00:26:08,261 Not sure about that one. 258 00:26:08,827 --> 00:26:11,613 Papa said he was being paid to take care of him. 259 00:26:11,656 --> 00:26:14,050 What, they hated the boy that much? 260 00:26:14,093 --> 00:26:15,355 What? 261 00:26:15,399 --> 00:26:18,271 Never mind. Question number four. 262 00:26:18,315 --> 00:26:20,230 After leaving the boy at the convent, 263 00:26:20,273 --> 00:26:23,015 did Philippe tell you where he was going next? 264 00:26:23,059 --> 00:26:25,148 -You already asked me that one. -You already lied. 265 00:26:25,191 --> 00:26:27,106 This is your shot at redemption. 266 00:26:27,150 --> 00:26:28,412 I wasn't lying. 267 00:26:28,455 --> 00:26:30,327 I don't know where he went. 268 00:26:35,027 --> 00:26:36,942 He was coming back. 269 00:26:36,986 --> 00:26:39,336 And you know this how? 270 00:26:39,379 --> 00:26:42,992 Stop the fashion show and answer me. 271 00:26:52,131 --> 00:26:53,698 I know that he's close by. 272 00:26:53,742 --> 00:26:55,961 Why, because you're so important to him? 273 00:26:56,005 --> 00:26:58,616 No, because Zaid is. 274 00:30:41,839 --> 00:30:44,581 Take off your jacket and sit down. 275 00:30:47,627 --> 00:30:50,065 -Oh, right. -Katrine. 276 00:30:54,286 --> 00:30:56,027 I need a favor. 277 00:30:56,071 --> 00:30:59,204 Which I will listen to right after I listen to your chest. 278 00:30:59,988 --> 00:31:04,862 Audrey Saint-Andre is a patient of yours, is she not? 279 00:31:04,906 --> 00:31:06,777 Sit down. 280 00:31:14,306 --> 00:31:16,134 Cough. 281 00:31:16,178 --> 00:31:20,095 Is she... 282 00:31:23,794 --> 00:31:26,536 Did we not agree that the smoking would stop? 283 00:31:26,579 --> 00:31:30,714 Agree? No, you insisted, I equivocated, 284 00:31:30,757 --> 00:31:32,759 told you what you wanted to hear. 285 00:31:32,803 --> 00:31:35,501 I'm telling you, quit or die. 286 00:31:35,545 --> 00:31:38,983 There's that adorable tenderness you French are so famous for. 287 00:31:39,027 --> 00:31:40,854 You prefer I beat around the bush? 288 00:31:40,898 --> 00:31:44,032 When me dying is on the table, yes. 289 00:31:45,859 --> 00:31:49,385 You've never struck me as a man who yields to temptation. 290 00:31:49,428 --> 00:31:51,300 Where is your famous willpower? 291 00:31:51,343 --> 00:31:52,997 I try to quit. 292 00:31:53,041 --> 00:31:55,260 I just keep finding cigarettes between my fingers. 293 00:31:55,304 --> 00:31:56,653 Try harder. 294 00:31:56,696 --> 00:31:58,481 I'm gonna have those words painted 295 00:31:58,524 --> 00:32:00,091 on the ceiling of my bedroom. 296 00:32:00,135 --> 00:32:02,267 Is Audrey a patient? 297 00:32:02,311 --> 00:32:04,443 Everyone in this town is, 298 00:32:04,487 --> 00:32:06,576 from birth to burial, 299 00:32:06,619 --> 00:32:10,667 though in Audrey's case, she was also my nurse 300 00:32:10,710 --> 00:32:12,321 and quite a good one. 301 00:32:12,364 --> 00:32:14,410 I'm sure she and her shotgun 302 00:32:14,453 --> 00:32:16,890 had a terrific bedside manner. 303 00:32:16,934 --> 00:32:19,371 Why are you curious about Audrey? 304 00:32:19,415 --> 00:32:21,895 Is she due for an exam anytime soon? 305 00:32:21,939 --> 00:32:23,462 No. 306 00:32:23,506 --> 00:32:26,291 Can you come up with a reason why you have to see her? 307 00:32:26,335 --> 00:32:27,597 Why would I? 308 00:32:27,640 --> 00:32:29,599 I need to find Philippe. 309 00:32:29,642 --> 00:32:31,818 Knowing that jackal, 310 00:32:31,862 --> 00:32:34,778 he has long since crept into the underbrush. 311 00:32:34,821 --> 00:32:37,172 Maybe, but if he were to hear 312 00:32:37,215 --> 00:32:39,348 that something had happened to Teresa, 313 00:32:39,391 --> 00:32:41,219 he might show himself. 314 00:32:41,263 --> 00:32:42,786 Like what sort of something? 315 00:32:42,829 --> 00:32:44,614 Like her being shot. 316 00:32:48,835 --> 00:32:50,315 You want me to lie to his mother 317 00:32:50,359 --> 00:32:52,361 to say that Teresa was hurt? 318 00:32:52,404 --> 00:32:54,189 Not hurt, shot. 319 00:32:54,232 --> 00:32:55,668 Hurt can mean anything 320 00:32:55,712 --> 00:32:58,236 between stubbed her toe and fell out of bed. 321 00:32:58,280 --> 00:32:59,846 Shot can only mean shot. 322 00:32:59,890 --> 00:33:02,501 You presume Audrey cares about the girl. 323 00:33:02,545 --> 00:33:04,155 I presume she speaks to her son. 324 00:33:04,199 --> 00:33:06,897 And you presume he cares about the girl. 325 00:33:06,940 --> 00:33:08,986 His reasons might not be the most paternal, 326 00:33:09,030 --> 00:33:12,903 but Philippe has a real interest in keeping her healthy. 327 00:33:16,428 --> 00:33:18,517 I will go to Audrey 328 00:33:18,561 --> 00:33:21,955 and check her blood pressure, which is very high. 329 00:33:22,695 --> 00:33:24,219 And while I'm there, 330 00:33:24,262 --> 00:33:27,744 perhaps the subject of the girl will come up. 331 00:33:27,787 --> 00:33:30,399 Be sure to subtly drop into the conversation 332 00:33:30,442 --> 00:33:32,488 that she's staying at my house. 333 00:33:32,531 --> 00:33:34,185 I am always subtle. 334 00:33:34,229 --> 00:33:36,274 Like a ball-peen hammer. 335 00:33:36,318 --> 00:33:38,494 Sometimes what's best is to keep the bodies buried. 336 00:33:38,537 --> 00:33:43,586 Often death is the best cure, often a relief. 337 00:33:43,629 --> 00:33:47,329 They teach you that bit of "deepitude" in medical school? 338 00:33:49,070 --> 00:33:50,332 Buchenwald. 339 00:34:02,083 --> 00:34:03,345 Monsieur Spade... 340 00:34:09,307 --> 00:34:10,526 Oui. 341 00:34:28,239 --> 00:34:30,675 Do you mind?I'm speaking to a lawyer. 342 00:34:30,720 --> 00:34:32,068 Seriously, Jean-Pierre, 343 00:34:32,113 --> 00:34:34,202 I prefer to be harassed on a full stomach. 344 00:34:34,245 --> 00:34:37,378 Gabrielle trusted me. She believed in me. 345 00:34:37,422 --> 00:34:39,249 That was before you stole from her. 346 00:34:39,294 --> 00:34:42,297 That is only a sliver of the whole truth. 347 00:34:46,865 --> 00:34:48,215 Try me. 348 00:34:48,259 --> 00:34:50,305 When I was 16, I was in love with her. 349 00:34:50,347 --> 00:34:52,481 A ridiculous thing to say, but I was. 350 00:34:52,524 --> 00:34:53,742 Not ridiculous at all. 351 00:34:53,786 --> 00:34:55,483 Not when we're talking about Gabrielle. 352 00:34:55,527 --> 00:34:56,746 But she was your aunt. 353 00:34:56,789 --> 00:34:59,444 Not by blood. I called her aunt, 354 00:34:59,488 --> 00:35:01,533 but Gabrielle and my mother were close friends. 355 00:35:01,577 --> 00:35:02,839 Only friends. 356 00:35:02,882 --> 00:35:05,189 -She never told you this? -No. 357 00:35:05,233 --> 00:35:08,323 So, she never told you that they met at Charenton? 358 00:35:08,366 --> 00:35:11,195 The hospital? 359 00:35:11,239 --> 00:35:13,937 The asylum, where my mother was a cook 360 00:35:13,980 --> 00:35:16,374 after she divorced my father. 361 00:35:16,418 --> 00:35:17,897 Why was Gabrielle there? 362 00:35:17,941 --> 00:35:20,422 She was admitted right after Jacques died. 363 00:35:22,511 --> 00:35:23,990 You really didn't know this? 364 00:35:24,034 --> 00:35:27,255 No, we never really talked about Jacques, 365 00:35:27,298 --> 00:35:28,778 apart from the fact that he was dead 366 00:35:28,821 --> 00:35:30,606 and how he got that way. 367 00:35:30,649 --> 00:35:32,825 She wasn't the same afterwards. 368 00:35:32,869 --> 00:35:34,175 And now you're gonna tell me 369 00:35:34,218 --> 00:35:35,654 you don't think she was in her right mind 370 00:35:35,698 --> 00:35:37,439 when she made her will. 371 00:35:37,482 --> 00:35:39,310 The possibility, my lawyer says. 372 00:35:39,354 --> 00:35:42,487 Which is legalese for "tough to prove," 373 00:35:42,531 --> 00:35:43,923 especially since Jacques died 374 00:35:43,967 --> 00:35:46,274 eight years before I even got here. 375 00:35:58,155 --> 00:35:59,983 I was on leave, 376 00:36:00,026 --> 00:36:03,160 glad to be back in Bozouls, excited to see Gabrielle, 377 00:36:03,204 --> 00:36:06,642 but there you were, living in her house. 378 00:36:06,685 --> 00:36:08,252 She wasn't the same with me. 379 00:36:08,296 --> 00:36:10,820 Bullshit. I don't buy that you came home 380 00:36:10,863 --> 00:36:13,257 and got so jealous of me that you stole from her. 381 00:36:13,301 --> 00:36:16,391 I needed the money to get myself out of the army. 382 00:36:16,434 --> 00:36:19,132 I was desperate not wanting to go back and fight. 383 00:36:19,176 --> 00:36:21,352 Philippe knew a colonel 384 00:36:21,396 --> 00:36:23,833 who, for a price, could get me discharged. 385 00:36:23,876 --> 00:36:26,139 That sounds like Philippe, 386 00:36:26,183 --> 00:36:29,317 helping out a childhood pal for a price. 387 00:36:29,360 --> 00:36:31,536 But you didn't have to steal from Gabrielle. 388 00:36:31,580 --> 00:36:33,408 She would've given you whatever you needed. 389 00:36:33,451 --> 00:36:36,541 She also would've forgiven me for my mistake, 390 00:36:36,585 --> 00:36:38,543 one I have paid for. 391 00:36:38,587 --> 00:36:40,545 Then don't make another one. 392 00:36:40,589 --> 00:36:41,938 You have a wife at home 393 00:36:41,981 --> 00:36:44,375 who is trying to find a way back to you. 394 00:36:44,419 --> 00:36:45,637 That's something. 395 00:36:45,681 --> 00:36:48,814 No, Marguerite has moved on. 396 00:36:48,858 --> 00:36:51,208 She doesn't want to admit that, she doesn't want to hurt me, 397 00:36:51,252 --> 00:36:53,993 but she doesn't feel the same as I do. 398 00:36:54,037 --> 00:36:56,431 So, I must go away. 399 00:36:56,474 --> 00:37:00,173 But not before I can make sure my wife is taken care of by me. 400 00:37:00,217 --> 00:37:02,175 So, this is all just for her? 401 00:37:02,219 --> 00:37:03,960 For both of us. 402 00:37:04,003 --> 00:37:05,309 You must be drunk if you think 403 00:37:05,353 --> 00:37:07,877 I'm just gonna hand over the vineyard to you. 404 00:37:07,920 --> 00:37:10,532 Ha, that's not the kind of man you are. 405 00:37:10,575 --> 00:37:13,099 In fact, when I first saw Gabrielle in your arms, 406 00:37:13,143 --> 00:37:16,407 I thought someone like you --Someone like me, what? 407 00:37:16,451 --> 00:37:19,323 Couldn't really love someone like Gabrielle? 408 00:37:19,367 --> 00:37:21,238 The other way around. 409 00:37:21,282 --> 00:37:24,372 Look, Spade, I just want to know my rights and -- 410 00:37:24,415 --> 00:37:25,982 You don't have any. 411 00:37:26,025 --> 00:37:28,158 If I have none, I will accept that I have lost. 412 00:37:28,201 --> 00:37:29,464 I will leave Bozouls. 413 00:37:29,507 --> 00:37:31,379 But at least I will know what is true 414 00:37:31,422 --> 00:37:33,206 instead of simply accepting your version. 415 00:37:34,033 --> 00:37:37,298 And if you do have a legitimate claim? 416 00:37:37,341 --> 00:37:40,736 I will ask that you give me a fair price 417 00:37:40,779 --> 00:37:42,259 and I will still leave. 418 00:37:50,136 --> 00:37:52,313 I'm not gonna fight you anymore. 419 00:37:52,356 --> 00:37:55,359 If I want you dead, I just have to wait. 420 00:37:55,968 --> 00:37:59,842 And, from what I can see, the wait won't be long. 421 00:38:02,714 --> 00:38:05,369 Bon appétit. 422 00:38:29,437 --> 00:38:31,134 Simon? 423 00:39:08,171 --> 00:39:09,651 No. Mm-hmm. 424 00:40:10,102 --> 00:40:12,061 I remember meeting you. 425 00:40:13,410 --> 00:40:16,369 We were in a room that was very hot. 426 00:40:16,413 --> 00:40:17,980 I was dizzy and could barely breathe 427 00:40:18,023 --> 00:40:19,982 but you wouldn't look at me. 428 00:40:20,025 --> 00:40:21,374 After that, all of a sudden, 429 00:40:21,418 --> 00:40:23,028 I was on an airplane next to you. 430 00:40:23,072 --> 00:40:25,727 Istanbul is pretty hot that time of year. 431 00:40:27,032 --> 00:40:28,381 What was I doing there? 432 00:40:28,425 --> 00:40:30,383 Only your mother can fill you in on that. 433 00:40:30,427 --> 00:40:32,734 All I was told is where to find you. 434 00:40:34,170 --> 00:40:36,128 The money in my trust fund, 435 00:40:36,172 --> 00:40:37,739 how did she have so much? 436 00:40:38,609 --> 00:40:41,394 Your mother had a nose for antiques. 437 00:40:41,438 --> 00:40:43,005 My father? 438 00:40:43,048 --> 00:40:46,443 He had a nose for people's weaknesses. 439 00:40:46,487 --> 00:40:49,272 -He stole the antiques? -And worse. 440 00:40:51,230 --> 00:40:52,623 I hope he never comes back. 441 00:40:52,667 --> 00:40:54,756 Well, that's a swerve in attitude. 442 00:40:55,844 --> 00:40:57,498 I wanna live here. 443 00:40:57,541 --> 00:40:59,978 With your own Coke and a bottomless bottle of brandy? 444 00:41:00,022 --> 00:41:01,327 Who could blame you? 445 00:41:01,371 --> 00:41:03,329 I wanna live here with you. 446 00:41:03,373 --> 00:41:06,158 That's an even bigger swerve. 447 00:41:09,074 --> 00:41:10,641 Atta girl. 448 00:41:10,685 --> 00:41:12,817 Give me your best of outlook, don't say a word, 449 00:41:12,861 --> 00:41:14,776 and maybe I'll fall for this bullshit. 450 00:41:14,819 --> 00:41:16,734 Why should I say anything? You don't believe me when I do. 451 00:41:16,778 --> 00:41:20,085 That's because you lie the way other people blink or inhale. 452 00:41:20,129 --> 00:41:21,913 It's automatic. 453 00:41:21,957 --> 00:41:25,177 And I'm afraid, when the convent reopens, you're going back. 454 00:41:25,221 --> 00:41:27,179 -No, I won't. -You don't have a choice. 455 00:41:27,223 --> 00:41:29,834 -When I'm 18, I will. -But you're not 18. 456 00:41:29,878 --> 00:41:31,444 When I get that money, 457 00:41:31,488 --> 00:41:33,229 I'm leaving this stupid little town. 458 00:41:33,272 --> 00:41:34,578 If that's what you want. 459 00:41:34,622 --> 00:41:36,058 Maybe I'll go back to San Francisco 460 00:41:36,101 --> 00:41:37,712 and find out a few of your secrets. 461 00:41:59,647 --> 00:42:01,213 Hello? 462 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 Philippe: Somebody took a shot at Teresa? 463 00:42:03,694 --> 00:42:05,261 Philippe? 464 00:42:05,304 --> 00:42:07,219 I had nothing to do with that. 465 00:42:07,263 --> 00:42:10,266 No, but you pulled her into your bullshit. 466 00:42:10,309 --> 00:42:12,311 Is the boy with you? 467 00:42:12,355 --> 00:42:14,662 You want to have a real conversation? 468 00:42:14,705 --> 00:42:16,272 Knock on my door. 469 00:42:16,315 --> 00:42:18,187 Nine o'clock, the cemetery. 470 00:42:18,230 --> 00:42:20,319 The cemetery? Are you fucking kidding? 471 00:46:24,520 --> 00:46:26,435 You missed your chance... 472 00:46:28,654 --> 00:46:29,917 to shoot me. 473 00:46:35,313 --> 00:46:36,793 Oh... 474 00:46:36,837 --> 00:46:39,100 it's no Van Gogh, but it's not that bad. 475 00:46:43,147 --> 00:46:44,714 Gabrielle would have. 476 00:46:51,677 --> 00:46:53,941 If this is about your raise... 477 00:47:19,662 --> 00:47:21,098 Helena? 478 00:47:21,142 --> 00:47:22,839 Someone's in the house. 479 00:47:30,412 --> 00:47:31,979 Sam: Helena? 480 00:47:48,125 --> 00:47:49,518 Ah! 481 00:47:59,093 --> 00:48:00,485 Ah. 482 00:48:14,412 --> 00:48:16,110 The girl. 483 00:48:16,153 --> 00:48:19,809 Sit. We're not to intervene. 484 00:48:21,506 --> 00:48:24,945 Teresa: Mr. Spade! 485 00:48:32,604 --> 00:48:42,484 ♪ 486 00:48:42,527 --> 00:48:52,450 ♪ 487 00:48:52,494 --> 00:49:02,460 ♪ 488 00:49:03,026 --> 00:49:04,462 ♪♪I'm gonna ask you some questions, 489 00:49:04,506 --> 00:49:05,637 and every time you don't answer, 490 00:49:05,768 --> 00:49:06,812 I'm going to kick you in the head. 491 00:49:06,987 --> 00:49:08,510 Sound good? 492 00:49:09,946 --> 00:49:11,904 I'm so glad you could join us for a meal. 493 00:49:12,427 --> 00:49:14,081 After what I saw floating in your pool, 494 00:49:14,211 --> 00:49:15,647 I'm a bit twitchy. 495 00:49:15,778 --> 00:49:17,388 Just glad I could help.Sam: Knock it off, 496 00:49:17,475 --> 00:49:18,824 and tell me what's going on. 497 00:49:21,436 --> 00:49:23,742 Cynthia: We all pretend, Mr. Spade. 498 00:49:23,916 --> 00:49:27,050 Sam: You have many enemies. 499 00:49:27,181 --> 00:49:30,010 Cynthia: Did someone get lost?Apparently so. 35893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.