Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:45,249
to Rivka
2
00:00:46,250 --> 00:00:51,374
The Plough
3
00:01:04,125 --> 00:01:05,582
All right, Laure...
4
00:01:06,542 --> 00:01:10,208
You're replacing my daughter, Lena,
who does the princess.
5
00:01:11,750 --> 00:01:14,624
Come in with your doll
after Louis's line.
6
00:01:19,334 --> 00:01:20,749
- Peter?
- Yes?
7
00:01:20,916 --> 00:01:23,582
Start again
with Louis and Martha, please.
8
00:01:30,916 --> 00:01:32,332
Ready when you are.
9
00:01:45,125 --> 00:01:46,582
A message, my lord.
10
00:01:46,916 --> 00:01:47,707
A message?
11
00:01:47,875 --> 00:01:48,624
Read it.
12
00:01:48,792 --> 00:01:50,499
From Prince Honey Lips?
13
00:01:50,708 --> 00:01:52,833
No, from Prince Pucker Mouth.
14
00:01:53,042 --> 00:01:53,958
Pucker Mouth?
15
00:01:54,750 --> 00:01:56,332
Don't know him. Read it.
16
00:01:56,583 --> 00:01:58,999
"Great King and Queen,
salute omnibus."
17
00:01:59,292 --> 00:02:00,499
He speaks Latin!
18
00:02:00,667 --> 00:02:02,541
He's a foreign prince.
19
00:02:03,167 --> 00:02:06,208
"Forget Prince Honey Lips,
he's ad patres."
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,665
Ad Patres? Where's that?
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,290
"In dying, he made me his heir."
22
00:02:11,542 --> 00:02:12,416
So he's dead?
23
00:02:12,792 --> 00:02:16,124
Indeed,
the climate of Ad Patres is deadly.
24
00:02:17,167 --> 00:02:18,666
"I'm young and handsome.
25
00:02:18,875 --> 00:02:21,874
I saw your daughter,
Princess Lovey-Dovey,
26
00:02:22,083 --> 00:02:24,540
one day when she was in her...
27
00:02:26,916 --> 00:02:28,040
in her bath."
28
00:02:28,250 --> 00:02:28,999
Her bath?
29
00:02:29,416 --> 00:02:30,040
Her bath?
30
00:02:30,208 --> 00:02:31,374
"Face on.
31
00:02:31,709 --> 00:02:34,541
I lay my fortune and power
at her feet."
32
00:02:34,708 --> 00:02:36,207
He wants my hand?
33
00:02:36,375 --> 00:02:38,874
Obviously, as he mentions your feet!
34
00:02:40,417 --> 00:02:42,041
- Is that all?
- No.
35
00:02:44,208 --> 00:02:45,915
There's a P and an S.
36
00:02:46,125 --> 00:02:47,124
A P?
37
00:02:47,875 --> 00:02:49,124
And an S?
38
00:02:50,500 --> 00:02:52,624
I know, that means "nota bene".
39
00:02:52,833 --> 00:02:53,999
Keep reading.
40
00:02:57,209 --> 00:02:59,540
"I await your reply with your porter."
41
00:02:59,708 --> 00:03:00,915
My porter?
42
00:03:01,250 --> 00:03:02,332
Bring him here.
43
00:03:02,541 --> 00:03:04,624
- The porter?
- No, the prince!
44
00:03:33,625 --> 00:03:35,582
- Everything ok?
- Yes.
45
00:03:36,625 --> 00:03:37,665
Are you sure?
46
00:03:41,542 --> 00:03:43,916
If you need help,
I'm just next door.
47
00:03:46,667 --> 00:03:47,832
Peter?
48
00:03:53,125 --> 00:03:54,416
Shit...
49
00:04:05,250 --> 00:04:06,332
Here you go.
50
00:04:07,708 --> 00:04:08,749
Thank you.
51
00:04:11,542 --> 00:04:13,874
I was a painter originally.
52
00:05:12,000 --> 00:05:13,082
Peter's ambition
53
00:05:13,541 --> 00:05:16,749
was to be able to devote his life
to painting.
54
00:05:17,333 --> 00:05:20,499
Louis's ambition was to become an actor.
55
00:05:22,167 --> 00:05:24,583
They had met at the puppet festival
56
00:05:24,875 --> 00:05:26,666
in Charleville-Mézières.
57
00:05:27,875 --> 00:05:31,082
Louis worked
with his two sisters and his father.
58
00:05:32,000 --> 00:05:35,207
He hired Peter
as his father was getting tired
59
00:05:35,375 --> 00:05:38,958
from holding two dolls
at the end of his raised arms.
60
00:05:39,417 --> 00:05:41,999
They dumped me in Paris when I was 20.
61
00:05:43,167 --> 00:05:47,415
At first, I slept in squats,
I kept warm in the metro...
62
00:05:48,083 --> 00:05:49,707
I was totally penniless.
63
00:05:49,958 --> 00:05:53,249
Believe me, painting was over for me.
64
00:05:55,167 --> 00:05:56,416
That's tough.
65
00:05:56,875 --> 00:05:58,541
Yeah, I guess.
66
00:05:59,375 --> 00:06:02,958
We aren't all lucky enough
to have a family like yours.
67
00:06:05,333 --> 00:06:09,458
You know, Louis, when you're broke,
when you take any job going,
68
00:06:10,459 --> 00:06:13,124
you learn a lot about human nature.
69
00:06:13,875 --> 00:06:17,582
Working with you and your father
is like a real holiday.
70
00:06:17,750 --> 00:06:19,916
It's a breath of fresh air.
71
00:06:20,167 --> 00:06:23,999
Working with puppets,
you have the time to paint again.
72
00:06:24,208 --> 00:06:26,499
Easy to say, but with painting...
73
00:06:28,000 --> 00:06:32,916
you give it all you've got,
it takes everything you can give.
74
00:06:45,500 --> 00:06:46,916
I'm starving.
75
00:06:47,708 --> 00:06:50,832
- What's for lunch?
- We'll see what they've made.
76
00:06:55,833 --> 00:06:57,540
Peter's eating with us!
77
00:06:57,791 --> 00:06:58,999
Great!
78
00:07:00,542 --> 00:07:01,957
- Hi, Lena.
- Ok?
79
00:07:02,167 --> 00:07:03,416
How's your wrist?
80
00:07:03,625 --> 00:07:04,541
It's ok.
81
00:07:04,750 --> 00:07:06,833
Fantine, cheese in the risotto?
82
00:07:07,084 --> 00:07:08,290
No, not for me.
83
00:07:09,833 --> 00:07:10,790
Fantine?
84
00:07:11,250 --> 00:07:15,166
One of Dad's puppets.
I acted a bit like her, hence the name.
85
00:07:15,917 --> 00:07:17,416
- A bit...
- All right!
86
00:07:17,667 --> 00:07:19,374
I dressed like her.
87
00:07:19,959 --> 00:07:21,999
Now, all my puppets are Fantine.
88
00:07:22,708 --> 00:07:24,165
Do you have nicknames?
89
00:07:24,500 --> 00:07:25,166
No.
90
00:07:25,375 --> 00:07:26,832
She's the youngest, see.
91
00:07:27,000 --> 00:07:28,166
It's unjust.
92
00:07:28,333 --> 00:07:31,583
When I was little,
a puppet was my second brother.
93
00:07:32,417 --> 00:07:34,415
He had open arms like this.
94
00:07:34,708 --> 00:07:36,290
I'd talk to him.
95
00:07:36,583 --> 00:07:39,707
Apart from him,
inanimate objects scared me.
96
00:07:40,542 --> 00:07:43,291
I remember Dad, when we were little,
97
00:07:43,709 --> 00:07:46,374
he'd hang his jacket
at our bedroom window.
98
00:07:46,750 --> 00:07:50,582
At night, if I opened my eyes,
I'd see a man under the coat.
99
00:07:50,792 --> 00:07:52,374
I felt really uneasy.
100
00:07:54,792 --> 00:07:56,208
You do good work.
101
00:07:56,584 --> 00:07:58,749
- I'm glad you're with us.
- Me too, boss.
102
00:07:59,500 --> 00:08:00,624
I mean it.
103
00:08:02,375 --> 00:08:03,499
So...
104
00:08:04,208 --> 00:08:05,291
Here goes.
105
00:08:05,875 --> 00:08:09,083
As you know, we're a family.
106
00:08:09,334 --> 00:08:12,582
But not only.
We're a theatre troupe.
107
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
An old-style one, true.
108
00:08:16,875 --> 00:08:18,499
I'm getting old, Peter.
109
00:08:19,334 --> 00:08:20,833
My stamina's going.
110
00:08:21,375 --> 00:08:22,499
And, well,
111
00:08:23,166 --> 00:08:26,374
my children, Louis, Martha and Lena,
112
00:08:26,833 --> 00:08:28,416
can't do everything.
113
00:08:29,917 --> 00:08:31,291
So, if you agree,
114
00:08:32,084 --> 00:08:34,708
I'd like you to work with us for good.
115
00:08:35,708 --> 00:08:38,665
Not just like now, to help us out.
116
00:08:44,459 --> 00:08:45,874
Everyone appreciates you.
117
00:08:46,084 --> 00:08:49,665
I know. I enjoy working with you
and I feel good here.
118
00:08:50,083 --> 00:08:52,541
But I always find it hard committing.
119
00:08:55,375 --> 00:08:56,499
Think it over?
120
00:08:56,709 --> 00:08:57,791
It's ready!
121
00:08:58,125 --> 00:09:00,124
I agree, I'll do it, Simon.
122
00:09:01,333 --> 00:09:02,332
Shake on it!
123
00:09:05,208 --> 00:09:06,707
Let's go and tell them.
124
00:09:06,917 --> 00:09:08,416
Can I get my pay first?
125
00:09:09,459 --> 00:09:10,333
Sorry.
126
00:09:10,500 --> 00:09:11,666
Sorry.
127
00:09:14,166 --> 00:09:16,957
Peter's joining the company!
128
00:09:23,792 --> 00:09:25,749
I'm going. I have work.
129
00:09:26,042 --> 00:09:27,374
A siesta, you mean.
130
00:09:27,625 --> 00:09:28,583
Sure.
131
00:09:29,667 --> 00:09:31,166
- You never rest.
- What?
132
00:09:31,375 --> 00:09:32,499
Try to rest.
133
00:09:33,958 --> 00:09:35,207
It's like Granny.
134
00:09:35,416 --> 00:09:38,999
She was disinherited
when she started puppeteering.
135
00:09:39,167 --> 00:09:41,749
Yes, that's because I was left-wing.
136
00:09:42,167 --> 00:09:45,457
My mother was very conservative
and hated the idea.
137
00:09:45,625 --> 00:09:48,415
Being left-wing for her was like being
138
00:09:49,125 --> 00:09:51,999
a hoodlum
or even a potential criminal.
139
00:09:52,542 --> 00:09:55,083
Then I met an entertainer.
140
00:09:56,084 --> 00:09:57,332
Their grandfather.
141
00:09:57,583 --> 00:09:59,165
That was the last straw.
142
00:10:00,250 --> 00:10:03,332
My poor mother, to make sure that...
143
00:10:03,583 --> 00:10:07,791
There's no doubt about it,
we were definitely different.
144
00:10:08,334 --> 00:10:10,165
Then you got apostatized.
145
00:10:10,375 --> 00:10:12,665
Apostatized? What's that?
146
00:10:12,916 --> 00:10:14,374
De-baptized.
147
00:10:16,167 --> 00:10:18,583
Yes, that was later.
148
00:10:18,750 --> 00:10:19,999
It was fashionable.
149
00:10:20,167 --> 00:10:21,416
All the rage then.
150
00:10:21,834 --> 00:10:25,082
- In your world only.
- Yes, among Communists.
151
00:10:25,666 --> 00:10:29,457
Otherwise, they count you as Catholic.
That's annoying.
152
00:10:29,750 --> 00:10:32,958
In any case, I'm against all religions.
153
00:10:33,917 --> 00:10:35,541
They're so beautiful.
154
00:10:36,500 --> 00:10:38,041
This one's gorgeous.
155
00:10:38,250 --> 00:10:40,166
- Was it your mother's?
- Yes.
156
00:10:41,667 --> 00:10:44,124
- Can I try it on?
- Yes.
157
00:10:48,792 --> 00:10:51,082
My mother was a real coquette.
158
00:10:52,583 --> 00:10:53,832
To the extent that
159
00:10:55,375 --> 00:10:57,957
she said she was born in 1908
160
00:10:58,666 --> 00:11:00,874
when she was born in 1903.
161
00:11:01,958 --> 00:11:04,707
She turned the 3 into an 8.
162
00:11:04,958 --> 00:11:06,416
On her identity card?
163
00:11:07,250 --> 00:11:12,374
Yes, it was on paper at the time,
not an electronic card like now.
164
00:11:12,666 --> 00:11:15,874
Officially, she was five years younger.
165
00:11:16,708 --> 00:11:22,499
As she had decided it was 1908,
I had that date put on her gravestone.
166
00:11:22,708 --> 00:11:23,749
When did she decide?
167
00:11:25,416 --> 00:11:28,457
I've no idea.
I don't know if my father knew.
168
00:11:29,166 --> 00:11:34,624
There were five sisters
and they all altered their ID papers.
169
00:11:36,333 --> 00:11:37,416
You never told me.
170
00:11:38,792 --> 00:11:40,249
You never asked.
171
00:12:09,000 --> 00:12:13,416
Louis's mother had died shortly after
her second daughter was born.
172
00:12:21,958 --> 00:12:23,207
Can't sleep?
173
00:12:24,666 --> 00:12:25,832
Not sleepy.
174
00:12:27,833 --> 00:12:29,041
Want some?
175
00:12:57,458 --> 00:12:59,040
Get in place, guys.
176
00:12:59,500 --> 00:13:03,041
We've never done this scene.
Keep the handling precise.
177
00:13:13,834 --> 00:13:15,208
- Do you love me?
- No.
178
00:13:15,375 --> 00:13:16,290
- Do you love me?
- No.
179
00:13:16,541 --> 00:13:17,915
Why won't you say you love me?
180
00:13:18,083 --> 00:13:19,040
I don't love you.
181
00:13:19,208 --> 00:13:20,249
You don't love me!
182
00:13:21,333 --> 00:13:23,499
You're here, sire! A message!
183
00:13:23,833 --> 00:13:25,374
Calm down! What is it?
184
00:13:25,875 --> 00:13:29,374
- From Prince Honey Lips?
- No, from Prince Pucker Mouth.
185
00:13:29,708 --> 00:13:30,790
A message?
186
00:13:31,208 --> 00:13:34,416
From Prince Pucker Mouth?
I don't know him.
187
00:13:34,750 --> 00:13:36,957
- So read the message.
- All right.
188
00:13:43,541 --> 00:13:44,499
Let's see...
189
00:13:44,791 --> 00:13:46,957
Hold on, he's...
190
00:13:47,208 --> 00:13:49,874
How do I read this?
191
00:13:50,042 --> 00:13:50,916
Hurry up!
192
00:13:51,084 --> 00:13:52,833
Yes, sire!
193
00:13:53,958 --> 00:13:56,999
"Great King and Queen,
salute omnibus."
194
00:13:57,333 --> 00:13:58,624
He speaks Latin!
195
00:13:58,792 --> 00:14:00,874
A foreign prince!
196
00:14:01,167 --> 00:14:05,083
"Forget Prince Honey Lips,
he's ad patres."
197
00:14:06,000 --> 00:14:06,915
He's where?
198
00:14:07,208 --> 00:14:09,790
- He's ad patres.
- Where's Ad Patres?
199
00:14:10,291 --> 00:14:12,499
"In dying, he made me his heir."
200
00:14:12,667 --> 00:14:14,541
So he's dead?
201
00:14:15,459 --> 00:14:18,666
Indeed,
the climate of Ad Patres is deadly.
202
00:14:18,958 --> 00:14:20,374
"I'm young and handsome.
203
00:14:20,583 --> 00:14:22,790
I saw your daughter,
Princess Lovey-Dovey,
204
00:14:22,958 --> 00:14:25,457
one day when she was in her...
205
00:14:29,667 --> 00:14:31,916
one day when she was in her bath!"
206
00:14:33,292 --> 00:14:34,791
In her bath?
207
00:14:34,959 --> 00:14:36,749
"Face on.
208
00:14:38,000 --> 00:14:40,916
I lay my fortune and power
at her feet."
209
00:14:41,083 --> 00:14:42,624
He wants my hand?
210
00:14:42,792 --> 00:14:46,666
Obviously, as he mentions your feet!
211
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
- Is that all?
- No.
212
00:14:51,083 --> 00:14:52,832
There's a P and an S.
213
00:14:53,416 --> 00:14:54,915
- A P?
- Yes.
214
00:14:55,125 --> 00:14:56,541
- And an S?
- Yes.
215
00:14:58,291 --> 00:14:59,540
I know!
216
00:14:59,791 --> 00:15:01,999
That means "nota bene".
217
00:15:02,250 --> 00:15:03,416
Carry on reading.
218
00:15:06,000 --> 00:15:08,541
"I await your reply with your porter."
219
00:15:09,042 --> 00:15:10,082
My porter?
220
00:15:10,417 --> 00:15:11,874
Bring him here.
221
00:15:12,042 --> 00:15:14,124
- The porter?
- No, you stupid fool!
222
00:15:14,292 --> 00:15:15,333
The Prince!
223
00:15:19,083 --> 00:15:20,749
- Say you love me.
- No!
224
00:15:21,000 --> 00:15:22,082
Say you love me.
225
00:15:22,417 --> 00:15:23,749
I'm the King!
226
00:15:29,708 --> 00:15:31,707
- Is that you?
- Yes, it is.
227
00:15:34,209 --> 00:15:35,708
Topless on the street?
228
00:15:35,875 --> 00:15:37,082
God knows why...
229
00:15:37,250 --> 00:15:39,832
Actually, I'm with Femen.
230
00:15:40,708 --> 00:15:41,958
Aren't they in Russia?
231
00:15:42,125 --> 00:15:45,707
No, they're in Ukraine.
There's a French branch now.
232
00:15:47,625 --> 00:15:49,208
What were you doing?
233
00:15:49,917 --> 00:15:53,749
A protest. We climbed
the barriers outside the Elysée.
234
00:15:53,916 --> 00:15:56,291
We screamed and took off our bras
235
00:15:56,458 --> 00:16:00,999
during the ministerial induction
as a new minister is accused of rape.
236
00:16:01,584 --> 00:16:02,791
Understand?
237
00:16:03,708 --> 00:16:06,624
You're very brave, dear.
238
00:16:06,833 --> 00:16:09,749
You jumped over the Elysée barriers?
239
00:16:10,125 --> 00:16:11,374
Yes, she did that.
240
00:16:11,959 --> 00:16:13,249
You wouldn't.
241
00:16:13,542 --> 00:16:17,707
They twisted back my arm
and that's how I hurt my wrist.
242
00:16:17,916 --> 00:16:20,332
- You showed Granny?
- Yes.
243
00:16:20,625 --> 00:16:22,499
Louis, coming to the demo?
244
00:16:22,708 --> 00:16:23,707
Time to go.
245
00:16:23,959 --> 00:16:25,374
Be careful.
246
00:16:25,542 --> 00:16:26,541
Don't worry.
247
00:16:26,709 --> 00:16:28,124
How did it end?
248
00:16:28,375 --> 00:16:32,291
The police superintendent was a woman
and she let us go.
249
00:16:32,500 --> 00:16:33,707
- Coming, Lena?
- Yes.
250
00:16:33,875 --> 00:16:35,332
Love you, Granny.
251
00:17:37,166 --> 00:17:39,207
Are you ok? I heard you cry out.
252
00:17:39,458 --> 00:17:41,416
It's nothing, a nightmare.
253
00:17:42,667 --> 00:17:44,124
I dreamt of Mum.
254
00:17:45,459 --> 00:17:49,249
A storm destroyed the puppet theatre
and we were homeless.
255
00:17:51,208 --> 00:17:52,457
A real nightmare.
256
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
- Go back to sleep.
- Good night, Dad.
257
00:18:01,833 --> 00:18:04,207
It's a form of exhibitionism.
258
00:18:04,375 --> 00:18:06,416
No, it's not exhibitionism.
259
00:18:06,750 --> 00:18:08,083
It's political.
260
00:18:08,792 --> 00:18:12,708
We rebel against acts we find unfair
by using our bodies.
261
00:18:13,084 --> 00:18:16,499
Fifty of us just staged a protest
262
00:18:16,667 --> 00:18:19,083
at the Montparnasse cemetery
263
00:18:19,375 --> 00:18:23,124
to show how many women are killed
by domestic violence.
264
00:18:26,416 --> 00:18:27,624
Weren't you cold?
265
00:18:28,208 --> 00:18:29,957
No, Granny.
266
00:18:30,416 --> 00:18:32,290
No, I wasn't cold.
267
00:18:33,833 --> 00:18:35,082
I don't know...
268
00:18:36,417 --> 00:18:37,707
Your bath's ready.
269
00:18:38,042 --> 00:18:39,582
- I'll try.
- Go on.
270
00:18:40,083 --> 00:18:41,332
Ok, Dad now.
271
00:18:42,667 --> 00:18:44,583
I can't help if you can't guess.
272
00:18:44,834 --> 00:18:45,833
So make it good.
273
00:18:47,041 --> 00:18:48,165
Go on, we're here.
274
00:18:48,375 --> 00:18:51,957
Ready? It's easy.
A very famous person.
275
00:18:52,208 --> 00:18:53,416
- Contemporary?
- Yes.
276
00:18:53,583 --> 00:18:56,291
I'll belt the first one who finds it.
277
00:18:56,459 --> 00:18:57,916
Are you ready?
278
00:19:05,917 --> 00:19:07,916
- Tarzan?
- Are you stupid?
279
00:19:08,084 --> 00:19:09,291
Why Tarzan?
280
00:19:10,459 --> 00:19:12,874
I'll try it differently.
Ready?
281
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
I've got it.
282
00:19:20,084 --> 00:19:21,999
We've found who it is.
283
00:19:22,917 --> 00:19:23,999
Léon Blum?
284
00:19:24,541 --> 00:19:26,249
Are you crazy or what?
285
00:19:26,458 --> 00:19:27,790
Why not Léon Blum?
286
00:19:31,042 --> 00:19:34,291
I'll do it again and if you can't guess,
we're screwed.
287
00:19:34,584 --> 00:19:35,749
Go on then.
288
00:19:41,959 --> 00:19:43,124
Come on!
289
00:19:43,375 --> 00:19:44,416
It's you, Dad!
290
00:19:46,042 --> 00:19:49,249
Someone famous?
Are you stupid or what?
291
00:19:49,500 --> 00:19:50,957
That's cheating.
292
00:19:52,125 --> 00:19:53,124
All right...
293
00:19:53,875 --> 00:19:55,208
My God...
294
00:20:03,417 --> 00:20:05,707
- Good night.
- Good night, Granny.
295
00:20:09,125 --> 00:20:12,291
I remember when the phone rang
at my parents'.
296
00:20:12,459 --> 00:20:16,665
My father would rush
to put his glasses on before answering.
297
00:20:17,000 --> 00:20:19,457
That made me laugh so much!
298
00:20:21,542 --> 00:20:23,457
- Good night, Granny.
- Good night.
299
00:20:35,333 --> 00:20:36,749
Martha, Martha...
300
00:20:52,834 --> 00:20:56,207
I need to think upside down.
301
00:20:58,208 --> 00:21:01,082
That way, ideas come to me
more quickly, see?
302
00:21:03,500 --> 00:21:05,083
Trombolino!
303
00:21:06,250 --> 00:21:09,165
Trombolinette!
304
00:21:10,292 --> 00:21:11,499
Where are you?
305
00:21:12,375 --> 00:21:13,999
What are you doing?
306
00:21:14,667 --> 00:21:16,749
Wolf, where are you?
307
00:21:17,959 --> 00:21:20,249
I've nabbed the Princess!
308
00:21:24,291 --> 00:21:26,874
Have you seen the Princess, children?
309
00:21:27,375 --> 00:21:28,124
No!
310
00:21:28,292 --> 00:21:30,207
Isn't the Princess here?
311
00:21:31,042 --> 00:21:32,208
Yes, she's here!
312
00:21:32,750 --> 00:21:36,540
She's here? I'll look for her
in the cellar!
313
00:21:40,167 --> 00:21:41,249
She isn't there.
314
00:21:41,458 --> 00:21:42,291
We saw her!
315
00:21:42,458 --> 00:21:45,291
- We saw her!
- You saw her? But where?
316
00:21:46,208 --> 00:21:49,249
Perhaps she's in the magic grove?
317
00:21:49,459 --> 00:21:50,333
The castle!
318
00:21:50,500 --> 00:21:52,124
Yes, the magic grove...
319
00:21:52,875 --> 00:21:53,874
Here she is!
320
00:22:04,958 --> 00:22:06,415
A fine catch.
321
00:22:07,625 --> 00:22:09,582
The ransom will be...
322
00:22:10,333 --> 00:22:11,249
good!
323
00:22:12,375 --> 00:22:14,041
I was waiting in ambush
324
00:22:14,542 --> 00:22:19,790
when our sovereign's august family
happened to pass by.
325
00:22:20,375 --> 00:22:24,833
Thinking that the palace guards
would be a short way behind,
326
00:22:25,334 --> 00:22:27,749
I wanted to flee.
327
00:22:28,125 --> 00:22:31,957
But a branch caught on my rifle
and the shot went off.
328
00:22:32,750 --> 00:22:36,040
No, I need you here,
I still have a lot to tell you.
329
00:22:36,500 --> 00:22:37,832
Yes, yes...
330
00:22:38,833 --> 00:22:40,624
The King ran off
331
00:22:41,125 --> 00:22:45,583
crying that a mighty horde
had attacked him.
332
00:22:46,584 --> 00:22:49,832
The Princess surrendered
333
00:22:53,250 --> 00:22:54,666
of her own free will.
334
00:22:56,083 --> 00:22:57,374
As for the Queen,
335
00:22:57,958 --> 00:22:59,332
she's old,
336
00:22:59,833 --> 00:23:00,916
she stinks
337
00:23:01,417 --> 00:23:03,541
and so I left her, the old fart!
338
00:23:23,583 --> 00:23:24,582
She's dead.
339
00:23:24,958 --> 00:23:27,874
No, she isn't dead.
What are you saying?
340
00:23:28,334 --> 00:23:31,541
It's true, she's dead,
she's not breathing.
341
00:23:31,750 --> 00:23:34,124
No, she's breathing.
342
00:23:34,625 --> 00:23:36,582
I buried her,
343
00:23:36,750 --> 00:23:39,332
but she was alive and kicking, see?
344
00:23:41,500 --> 00:23:43,833
So what do we do now, children?
345
00:23:44,084 --> 00:23:46,957
Cardiac massage!
346
00:23:53,666 --> 00:23:55,249
Princess...
347
00:23:57,292 --> 00:24:00,166
We're vaccinated against rabies.
348
00:24:00,959 --> 00:24:04,208
I'd even go so far as to say
against rabies!
349
00:24:04,875 --> 00:24:06,957
Ignore him, he's the class dunce.
350
00:24:08,416 --> 00:24:09,832
Princess...
351
00:24:11,417 --> 00:24:13,041
Don't be afraid.
352
00:24:13,500 --> 00:24:17,999
I'm not afraid. I'm always bored,
so I'm glad to be here with thieves.
353
00:24:18,750 --> 00:24:21,166
You have such friendly faces.
354
00:24:22,083 --> 00:24:24,082
Is she silly
355
00:24:25,042 --> 00:24:26,791
or heroic?
356
00:24:27,959 --> 00:24:30,457
No, she's phenomenal!
357
00:24:30,625 --> 00:24:33,040
She should be in the papers.
358
00:24:33,291 --> 00:24:33,916
She's
359
00:24:34,083 --> 00:24:37,790
famous, she's female, she's Femen!
360
00:24:39,333 --> 00:24:40,916
- Princess...
- Yes?
361
00:24:41,083 --> 00:24:43,124
- We are...
- Gentlemen!
362
00:24:44,000 --> 00:24:45,916
Princess, we are...
363
00:24:46,583 --> 00:24:47,707
Gentlemen!
364
00:24:53,292 --> 00:24:54,791
She's got the stick?
365
00:24:57,875 --> 00:24:59,332
She's gonna hit them.
366
00:25:06,625 --> 00:25:08,916
Ladies and gentlemen, children...
367
00:25:09,667 --> 00:25:11,165
The show has to end.
368
00:25:12,791 --> 00:25:16,749
An unforeseen incident
obliges us to stop there.
369
00:25:17,542 --> 00:25:18,624
Why?
370
00:25:22,000 --> 00:25:23,915
We'll refund you, of course.
371
00:25:25,083 --> 00:25:27,040
Please excuse us. Sorry.
372
00:25:27,750 --> 00:25:29,707
Come with me.
373
00:25:30,667 --> 00:25:32,958
Is it already over?
374
00:25:35,417 --> 00:25:38,124
Why has it ended so quick?
375
00:25:39,291 --> 00:25:40,916
What happened?
376
00:25:41,458 --> 00:25:43,291
What happened?
377
00:25:47,084 --> 00:25:48,332
Everything's fine.
378
00:25:51,625 --> 00:25:54,749
Why has it ended so quick?
379
00:26:01,250 --> 00:26:02,332
How d'you feel?
380
00:26:02,500 --> 00:26:03,791
I'm tired.
381
00:26:04,792 --> 00:26:06,124
It's nothing serious.
382
00:27:27,250 --> 00:27:28,749
Can't you sleep?
383
00:27:33,709 --> 00:27:35,333
It's nearly 6 am.
384
00:27:37,833 --> 00:27:39,374
Haven't you slept at all?
385
00:27:44,458 --> 00:27:46,124
What the hell?
386
00:27:49,833 --> 00:27:51,165
You tore it all up?
387
00:27:52,541 --> 00:27:53,957
The whole play?
388
00:27:54,417 --> 00:27:55,499
Cut it out.
389
00:27:58,875 --> 00:28:00,291
You don't like it?
390
00:28:00,834 --> 00:28:01,874
I do.
391
00:28:06,333 --> 00:28:07,749
Very much so.
392
00:28:47,959 --> 00:28:51,165
Let us shed a tear,
we have just lost our father.
393
00:28:57,667 --> 00:29:01,416
First of all, I remember
the performer hard at work.
394
00:29:03,208 --> 00:29:05,082
It's you I see,
395
00:29:05,250 --> 00:29:06,582
determined,
396
00:29:07,042 --> 00:29:08,332
disturbing,
397
00:29:08,958 --> 00:29:13,374
disturbing because you seemed
possessed by a huge responsibility:
398
00:29:14,459 --> 00:29:16,790
providing proof of your art.
399
00:29:18,750 --> 00:29:21,124
I see you as the head of the gang,
400
00:29:21,292 --> 00:29:22,666
leading your family
401
00:29:22,833 --> 00:29:25,540
on that demanding poetic quest.
402
00:29:27,833 --> 00:29:29,207
You have left us
403
00:29:30,458 --> 00:29:32,999
and there's something I cannot forget.
404
00:29:34,125 --> 00:29:37,207
To become an artist,
you went through poverty.
405
00:29:39,333 --> 00:29:41,166
You were the best of men.
406
00:29:45,208 --> 00:29:47,874
After your children's mother
passed away,
407
00:29:48,625 --> 00:29:50,957
may the earth rest lightly on her,
408
00:29:52,625 --> 00:29:55,624
you raised them alone
and provided for them.
409
00:29:57,708 --> 00:29:58,999
Rest in peace,
410
00:29:59,791 --> 00:30:04,666
you who wanted an end to violence
and children's joy before puppets.
411
00:30:05,917 --> 00:30:07,041
Rest in peace,
412
00:30:07,208 --> 00:30:11,082
you who were adored by your family
and your comrades.
413
00:30:12,917 --> 00:30:14,541
We'll always miss you,
414
00:30:16,084 --> 00:30:17,166
but we'll carry on,
415
00:30:17,334 --> 00:30:19,666
following your example
416
00:30:20,334 --> 00:30:21,749
of passion
417
00:30:21,917 --> 00:30:22,999
and humility.
418
00:30:23,167 --> 00:30:24,999
Granny, what are you doing?
419
00:30:29,250 --> 00:30:30,332
Come with me.
420
00:30:32,541 --> 00:30:33,707
Come with me.
421
00:30:33,875 --> 00:30:34,874
Come on now.
422
00:30:35,125 --> 00:30:36,541
When does he get here?
423
00:30:37,958 --> 00:30:39,916
- Where is he?
- Stay with me.
424
00:30:43,291 --> 00:30:44,415
Come on.
425
00:31:09,667 --> 00:31:11,499
Sorry, sorry...
426
00:31:12,084 --> 00:31:13,790
I got the wrong cemetery.
427
00:31:16,208 --> 00:31:17,499
Are you ok?
428
00:31:18,625 --> 00:31:19,624
It's over.
429
00:32:22,417 --> 00:32:23,666
What are you doing?
430
00:32:23,875 --> 00:32:25,207
Looking at the tree.
431
00:32:36,750 --> 00:32:38,957
- Birth registrations?
- Right here.
432
00:32:39,709 --> 00:32:41,499
Hello. I'm going to need
433
00:32:41,917 --> 00:32:44,624
the identity cards of both parents,
434
00:32:45,500 --> 00:32:48,166
the certificate from the clinic and...
435
00:32:48,667 --> 00:32:52,083
a rent receipt or something like that.
436
00:32:56,916 --> 00:32:58,582
What's the child's name?
437
00:32:59,041 --> 00:33:00,541
- The first name?
- Yes.
438
00:33:02,250 --> 00:33:03,499
I need a first name.
439
00:33:03,667 --> 00:33:04,708
Hold on...
440
00:33:05,292 --> 00:33:06,791
Hold on, what is it?
441
00:33:08,791 --> 00:33:11,040
- I'll be right back.
- All right.
442
00:33:14,375 --> 00:33:15,624
Hello, Hélène?
443
00:33:16,541 --> 00:33:19,790
What was the name we chose in the end?
444
00:33:22,917 --> 00:33:25,708
No, the first name we chose.
445
00:33:28,416 --> 00:33:31,540
Stop it, please, the lady's waiting.
446
00:33:32,958 --> 00:33:35,374
Yes, of course, forgive me.
447
00:33:35,750 --> 00:33:36,791
See you later.
448
00:33:39,000 --> 00:33:39,999
Edouard.
449
00:33:40,417 --> 00:33:42,374
Edouard's a pretty name.
450
00:33:43,041 --> 00:33:44,249
Any other names?
451
00:33:54,250 --> 00:33:55,166
Hélène?
452
00:33:57,250 --> 00:33:58,249
Sorry.
453
00:34:01,666 --> 00:34:02,874
Is he sleeping?
454
00:34:03,583 --> 00:34:05,707
- You woke him.
- Sorry.
455
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
Look...
456
00:34:08,875 --> 00:34:10,541
I found your clementines.
457
00:34:13,459 --> 00:34:15,290
I have something for you too.
458
00:34:19,667 --> 00:34:21,291
I hope you'll like it.
459
00:34:45,625 --> 00:34:46,958
- Well?
- Well...
460
00:34:47,916 --> 00:34:49,457
- You left?
- I left.
461
00:34:50,083 --> 00:34:52,791
My stuff's at Louis's place and I left.
462
00:34:53,167 --> 00:34:54,374
I couldn't take it.
463
00:34:54,833 --> 00:34:56,833
I was so eager to see you.
464
00:35:02,541 --> 00:35:05,082
I'm free now.
You don't seem pleased.
465
00:35:05,250 --> 00:35:06,249
I am.
466
00:35:07,083 --> 00:35:09,208
But it's all so sudden.
467
00:35:09,375 --> 00:35:10,749
It's almost scary.
468
00:35:10,959 --> 00:35:11,874
Yeah?
469
00:35:12,167 --> 00:35:13,165
Scary how?
470
00:35:13,833 --> 00:35:16,374
- Scary because you do things
- so suddenly.
471
00:35:17,292 --> 00:35:19,916
I did it so suddenly for you,
you know?
472
00:35:20,083 --> 00:35:21,041
Yes.
473
00:35:22,584 --> 00:35:24,083
How's she taking it?
474
00:35:24,875 --> 00:35:27,582
Don't worry,
that's not your problem, ok?
475
00:35:29,166 --> 00:35:30,416
What about the baby?
476
00:35:32,417 --> 00:35:33,999
How'll you manage?
477
00:35:34,334 --> 00:35:37,291
The baby stays with Hélène,
that's settled.
478
00:35:37,459 --> 00:35:39,499
She'd never give him up anyway.
479
00:35:43,583 --> 00:35:45,207
Where will you live now?
480
00:35:45,375 --> 00:35:46,458
I dunno.
481
00:35:47,625 --> 00:35:48,749
Your place?
482
00:35:49,750 --> 00:35:50,457
No?
483
00:35:50,625 --> 00:35:52,165
My place is tiny.
484
00:35:52,416 --> 00:35:54,457
Good, we'll be nice-and cosy.
485
00:35:54,958 --> 00:35:59,041
I'm kidding. Maybe we could find
somewhere else together?
486
00:35:59,959 --> 00:36:01,124
When I get money.
487
00:36:01,417 --> 00:36:04,540
- Worried cos of the cancelled tour?
- Yeah...
488
00:36:05,041 --> 00:36:08,207
I need to find something else fast.
489
00:36:08,625 --> 00:36:10,124
Especially with alimony.
490
00:36:20,000 --> 00:36:20,916
Daddy...
491
00:36:22,667 --> 00:36:23,958
Daddy's here.
492
00:36:36,542 --> 00:36:38,541
He's not too ugly for a new-born.
493
00:36:41,166 --> 00:36:43,082
He looks a lot like you.
494
00:36:43,291 --> 00:36:44,332
Yeah? I dunno.
495
00:36:48,792 --> 00:36:49,999
What time is it?
496
00:36:50,417 --> 00:36:51,499
I dunno.
497
00:36:52,791 --> 00:36:53,915
Time for his feed?
498
00:36:54,083 --> 00:36:55,124
No, his bottle.
499
00:36:55,291 --> 00:36:56,540
4:50 pm.
500
00:36:58,875 --> 00:37:00,457
Not breastfeeding him?
501
00:37:01,000 --> 00:37:02,166
Do you really care?
502
00:37:03,125 --> 00:37:04,083
It's for his sake.
503
00:37:04,667 --> 00:37:06,624
It can make him strong.
504
00:37:19,917 --> 00:37:21,458
I have a big problem.
505
00:37:22,834 --> 00:37:23,874
What?
506
00:37:24,542 --> 00:37:25,999
The tour's off.
507
00:37:26,458 --> 00:37:28,457
Without the boss, it's impossible.
508
00:37:29,375 --> 00:37:30,791
I'm nearly broke.
509
00:37:31,625 --> 00:37:33,041
I'll manage.
510
00:37:34,584 --> 00:37:36,583
But I'll pay alimony.
511
00:37:36,834 --> 00:37:40,040
It's ok.
Mum gave me a bit of cash.
512
00:37:43,292 --> 00:37:45,207
You told her we're splitting up?
513
00:37:45,375 --> 00:37:46,624
Of course.
514
00:37:47,250 --> 00:37:50,040
- What did she say?
- She wasn't surprised.
515
00:37:51,541 --> 00:37:52,957
Is she mad at me?
516
00:37:53,791 --> 00:37:56,207
Less than I am.
She doesn't know it all.
517
00:37:59,250 --> 00:38:00,874
I'm fond of you, you know.
518
00:38:06,708 --> 00:38:07,666
Come on...
519
00:38:11,084 --> 00:38:13,041
Come on, it doesn't matter.
520
00:38:13,625 --> 00:38:15,999
I didn't fall in love to hurt you.
521
00:38:16,166 --> 00:38:20,749
Peter, sorry,
but I'm not ready to be your friend.
522
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
One day, maybe, for Edouard,
but right now...
523
00:38:26,292 --> 00:38:27,999
Sorry. I understand.
524
00:38:29,791 --> 00:38:31,415
After the father's death,
525
00:38:31,583 --> 00:38:34,957
they try to do a new play,
Punch's Funeral.
526
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
Death appears and fights Punch.
527
00:38:38,750 --> 00:38:40,749
And Punch defeats Death.
528
00:38:40,916 --> 00:38:42,790
Get in position, guys.
529
00:38:45,958 --> 00:38:46,999
Are you good?
530
00:38:57,083 --> 00:39:00,666
Who's that being buried
with such funereal pomp?
531
00:39:01,167 --> 00:39:03,708
Signor Pulcinella.
532
00:39:04,250 --> 00:39:05,458
What are his merits?
533
00:39:05,916 --> 00:39:08,207
We owe him many a laugh.
534
00:39:08,541 --> 00:39:12,416
I salute the remains
of this immortal rascal.
535
00:39:12,792 --> 00:39:14,708
The last of the clowns is gone
536
00:39:14,875 --> 00:39:18,708
and the question of whether
puppets have a soul has not
537
00:39:18,875 --> 00:39:20,041
been settled yet.
538
00:39:20,208 --> 00:39:23,874
But one may have doubts,
even if they possess wit.
539
00:39:24,417 --> 00:39:25,749
Sound the trumpets.
540
00:39:26,291 --> 00:39:31,124
And pray to the great Manitou
to delay the Last Judgement.
541
00:39:56,083 --> 00:39:57,832
Who are all these people?
542
00:39:58,417 --> 00:40:01,416
You're dead, Punch, be quiet.
543
00:40:02,292 --> 00:40:05,415
I must be the victim
of some misunderstanding.
544
00:40:05,833 --> 00:40:07,791
Pretend, people are watching.
545
00:40:08,042 --> 00:40:11,082
Sorry, but I know better than you
if I'm dead.
546
00:40:11,459 --> 00:40:13,624
But since the King declared it...
547
00:40:13,959 --> 00:40:15,874
But Death doesn't exist.
548
00:40:16,875 --> 00:40:21,499
And I shall prove it to you
right away.
549
00:40:23,541 --> 00:40:24,749
There you are!
550
00:40:33,209 --> 00:40:34,541
Topple over!
551
00:40:38,166 --> 00:40:39,415
That's good.
552
00:41:02,125 --> 00:41:03,374
Bravo, Martha.
553
00:41:04,541 --> 00:41:05,499
Thanks.
554
00:41:06,000 --> 00:41:07,249
That was great.
555
00:41:07,417 --> 00:41:08,457
Thanks.
556
00:41:22,958 --> 00:41:24,374
Ok, honey?
557
00:41:24,875 --> 00:41:26,415
These are his things.
558
00:41:26,708 --> 00:41:29,207
It's tough seeing them every day.
559
00:41:30,917 --> 00:41:32,541
Want to deal with them?
560
00:41:32,834 --> 00:41:34,124
Too soon, isn't it?
561
00:41:34,375 --> 00:41:35,583
No, I can't do it.
562
00:41:37,625 --> 00:41:38,624
Come on.
563
00:41:40,041 --> 00:41:41,124
Honey...
564
00:41:47,125 --> 00:41:48,124
Can you help me?
565
00:41:48,333 --> 00:41:49,082
Sure.
566
00:41:54,292 --> 00:41:55,666
Ok, let's go.
567
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
- Where does it go?
- By the bench.
568
00:41:58,584 --> 00:41:59,583
Shit...
569
00:42:02,458 --> 00:42:04,540
Who did you have your kid with?
570
00:42:05,333 --> 00:42:07,291
A girl outside this profession.
571
00:42:08,750 --> 00:42:11,874
You'll see her.
She's coming on Sunday.
572
00:42:12,042 --> 00:42:13,374
- She is?
- Yeah.
573
00:42:15,833 --> 00:42:16,832
Put it here.
574
00:42:17,166 --> 00:42:18,916
By the way, it's the 31st.
575
00:42:19,083 --> 00:42:19,791
Right.
576
00:42:19,958 --> 00:42:21,874
- Can you pay me?
- Yes.
577
00:42:22,792 --> 00:42:24,166
Is cash ok?
578
00:42:24,334 --> 00:42:25,374
Sure.
579
00:42:40,166 --> 00:42:41,374
- Here.
- Thanks.
580
00:43:15,500 --> 00:43:17,207
- Hello, Louis.
- Hello.
581
00:43:18,042 --> 00:43:19,374
You know each other?
582
00:43:19,709 --> 00:43:23,458
I think we met once.
And I've heard a lot about you.
583
00:43:23,666 --> 00:43:24,499
Me too.
584
00:43:24,666 --> 00:43:26,624
Can you give us a minute?
585
00:43:27,375 --> 00:43:28,624
Come and see.
586
00:43:46,042 --> 00:43:47,249
I'll be going.
587
00:43:47,709 --> 00:43:49,040
- Goodbye.
- See you.
588
00:44:06,667 --> 00:44:09,791
I haven't lost my touch.
Take a look.
589
00:44:12,541 --> 00:44:13,707
Let me see.
590
00:44:15,375 --> 00:44:16,457
What do you say?
591
00:44:17,167 --> 00:44:19,457
It's great. It's really good.
592
00:44:23,500 --> 00:44:25,415
A nice little landscape.
593
00:44:25,958 --> 00:44:27,415
What does Hélène do?
594
00:44:27,708 --> 00:44:29,707
She's a switchboard operator.
595
00:44:30,333 --> 00:44:32,041
A switchboard operator where?
596
00:44:32,292 --> 00:44:35,541
I'm overdoing it.
She's a health centre secretary.
597
00:44:37,583 --> 00:44:40,082
She studied sociology
to a high level,
598
00:44:40,750 --> 00:44:42,916
then gave it all up on a whim.
599
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
- Yeah?
- Now she's paying for it.
600
00:45:00,459 --> 00:45:03,790
Louis looked at his friend
with his back to him,
601
00:45:04,000 --> 00:45:08,332
wondering how to see Hélène again,
alone, without Peter.
602
00:45:09,167 --> 00:45:11,166
How could he arrange to see her?
603
00:45:19,416 --> 00:45:20,749
- Ok?
- Fine, and you?
604
00:45:20,916 --> 00:45:22,957
- Am I too early?
- Not at all.
605
00:45:23,208 --> 00:45:24,541
Come on in.
606
00:45:30,917 --> 00:45:32,291
He's so...
607
00:45:33,042 --> 00:45:36,041
- He's talking!
- He's really chatty.
608
00:45:40,416 --> 00:45:42,374
Where did I put his...?
609
00:45:43,000 --> 00:45:44,499
He's so tiny.
610
00:45:54,958 --> 00:45:56,749
He's a miniature Peter.
611
00:45:57,667 --> 00:45:58,957
You're tiny.
612
00:46:00,292 --> 00:46:01,666
You're really tiny.
613
00:46:02,792 --> 00:46:03,791
Yeah...
614
00:46:05,041 --> 00:46:08,040
If he doesn't like it, take it down.
615
00:46:08,833 --> 00:46:11,957
Let's give him time to get used to it.
616
00:46:12,750 --> 00:46:14,624
- Ok?
- Well, he likes you.
617
00:46:16,584 --> 00:46:17,749
You see?
618
00:46:18,458 --> 00:46:19,624
He can't see!
619
00:46:19,791 --> 00:46:22,041
He's turning his head your way.
620
00:46:25,917 --> 00:46:27,791
See, he's looking for you.
621
00:46:31,625 --> 00:46:34,249
Hey, you, what's that you're saying?
622
00:46:34,917 --> 00:46:37,916
What are you saying? What is it?
623
00:46:38,875 --> 00:46:40,124
What is it?
624
00:46:40,292 --> 00:46:41,833
Happy to be alive?
625
00:46:42,583 --> 00:46:44,374
Are you happy to be alive?
626
00:46:53,625 --> 00:46:55,416
Could I come back now and then?
627
00:46:55,584 --> 00:46:57,541
- Sure.
- To see the baby.
628
00:46:58,500 --> 00:46:59,499
Yeah.
629
00:46:59,666 --> 00:47:02,457
I'll come back after our tour.
630
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
We'll be here.
631
00:47:05,125 --> 00:47:07,374
- Can I call you now and then?
- Sure.
632
00:47:07,542 --> 00:47:09,083
In the meantime, like.
633
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
Any time you want.
634
00:47:11,583 --> 00:47:12,749
- Bye.
- See you.
635
00:47:19,667 --> 00:47:22,499
A new puppet tour was organized.
636
00:47:23,041 --> 00:47:24,374
Help the old woman!
637
00:47:24,583 --> 00:47:25,540
Calm down, Granny.
638
00:47:25,708 --> 00:47:26,915
I'm coming!
639
00:47:32,500 --> 00:47:33,749
Are you ok?
640
00:47:35,834 --> 00:47:36,582
Martha!
641
00:47:36,958 --> 00:47:38,082
- Yes?
- Move it!
642
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
I'll be right there.
643
00:47:47,375 --> 00:47:48,291
Come on!
644
00:47:49,292 --> 00:47:50,874
- Got everything?
- Yes.
645
00:47:52,292 --> 00:47:53,291
Hurry up!
646
00:47:57,084 --> 00:47:58,874
We can't wait all day.
647
00:47:59,792 --> 00:48:01,083
Ok, let's go.
648
00:48:01,334 --> 00:48:03,083
Close the door gently.
649
00:48:05,791 --> 00:48:06,999
Let's go.
650
00:49:00,917 --> 00:49:02,041
Martha...
651
00:49:09,166 --> 00:49:10,165
Martha...
652
00:49:11,458 --> 00:49:13,416
- What is it?
- Where are we?
653
00:49:14,958 --> 00:49:16,416
We're in Ablecourt.
654
00:49:17,417 --> 00:49:19,499
Really? What are we doing here?
655
00:49:20,583 --> 00:49:21,999
We're on our tour.
656
00:49:24,083 --> 00:49:25,791
So where's my bed?
657
00:49:30,959 --> 00:49:31,999
Come on.
658
00:49:50,416 --> 00:49:51,332
There...
659
00:49:58,958 --> 00:49:59,791
Here you go.
660
00:49:59,958 --> 00:50:01,582
Stay with me.
661
00:50:02,667 --> 00:50:04,041
Move over.
662
00:50:11,459 --> 00:50:12,874
Go back to sleep now.
663
00:51:12,542 --> 00:51:13,583
Granny?
664
00:51:15,125 --> 00:51:16,374
Lena, where's Granny?
665
00:51:17,625 --> 00:51:20,415
- Isn't she in the bedroom?
- No, she isn't.
666
00:51:21,708 --> 00:51:23,124
She isn't in her room.
667
00:51:24,833 --> 00:51:26,833
I'll look outside.
Check upstairs?
668
00:51:30,292 --> 00:51:31,291
Granny?
669
00:51:37,084 --> 00:51:38,458
What are you doing?
670
00:51:42,208 --> 00:51:43,624
I don't know.
671
00:51:45,000 --> 00:51:46,249
I feel hungry.
672
00:51:46,708 --> 00:51:48,082
Come on, let's eat.
673
00:51:48,250 --> 00:51:49,249
Come on.
674
00:52:08,167 --> 00:52:09,083
Hello?
675
00:52:09,459 --> 00:52:10,958
How are you? It's Louis.
676
00:52:12,625 --> 00:52:14,540
- How's it going?
- Fine, and you?
677
00:52:14,708 --> 00:52:15,999
I'm doing ok.
678
00:52:16,583 --> 00:52:17,832
Is the baby well?
679
00:52:18,875 --> 00:52:20,708
Well, I guess so.
680
00:52:21,250 --> 00:52:23,083
He's eating his hands.
681
00:52:24,250 --> 00:52:25,290
Yeah?
682
00:52:25,958 --> 00:52:28,249
Did you add a bit of sugar?
683
00:52:29,333 --> 00:52:30,166
What?
684
00:52:30,333 --> 00:52:32,708
No, nothing.
What about the mobile?
685
00:52:33,417 --> 00:52:36,165
Well, I'm afraid he...
686
00:52:36,750 --> 00:52:38,499
Shit, I knew it.
687
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
It was a bad idea.
688
00:52:41,709 --> 00:52:44,833
No, it was really sweet of you.
689
00:52:46,708 --> 00:52:48,082
Don't worry about it.
690
00:52:49,458 --> 00:52:51,999
I'll call again to ask about him, ok?
691
00:52:52,167 --> 00:52:52,957
Ok, deal.
692
00:52:53,125 --> 00:52:56,416
Don't get the wrong idea.
I'm only calling...
693
00:52:57,000 --> 00:52:58,332
to check on the baby.
694
00:52:58,500 --> 00:53:00,040
I know you are.
695
00:53:00,250 --> 00:53:01,374
Bye.
696
00:53:06,125 --> 00:53:08,582
I can't find my puppet.
697
00:53:12,208 --> 00:53:13,541
When's it happening?
698
00:53:13,958 --> 00:53:14,708
What?
699
00:53:15,167 --> 00:53:16,833
Your show project.
700
00:53:17,000 --> 00:53:19,415
That's not on the cards yet.
701
00:53:20,458 --> 00:53:22,957
Where the hell is that puppet?
702
00:53:25,042 --> 00:53:26,249
Excuse me.
703
00:53:32,750 --> 00:53:34,999
I'm fucking sick of these puppets.
704
00:53:36,000 --> 00:53:38,374
Sick of them, I feel I'm 14 again!
705
00:53:39,417 --> 00:53:40,541
They wear me out.
706
00:53:40,875 --> 00:53:41,999
Fuck...
707
00:53:48,042 --> 00:53:50,082
War is a totally crazy thing.
708
00:53:51,042 --> 00:53:52,541
How can people do it?
709
00:53:52,958 --> 00:53:53,999
It's so absurd.
710
00:53:54,167 --> 00:53:54,958
Yes, Granny.
711
00:53:55,125 --> 00:53:58,749
I was tiny during the war,
but I remember it all.
712
00:54:01,125 --> 00:54:03,874
The scariest ones were the French.
713
00:54:04,083 --> 00:54:06,374
The militia was really scary.
714
00:54:07,584 --> 00:54:09,666
They took people off the streets,
715
00:54:09,833 --> 00:54:12,415
and they were never seen again.
716
00:54:12,666 --> 00:54:14,457
Gabrielle, a drop of brandy?
717
00:54:15,625 --> 00:54:17,416
I'd love one. A tiny drop.
718
00:54:17,667 --> 00:54:19,166
Just a drop then.
719
00:54:26,708 --> 00:54:30,332
And for ages after peace returned,
720
00:54:30,667 --> 00:54:32,791
we had to wait to get supplies.
721
00:54:33,500 --> 00:54:36,874
We queued outside stores.
There was nothing in them...
722
00:54:37,041 --> 00:54:39,582
- After the war?
- Yes, after the war.
723
00:54:40,417 --> 00:54:43,333
We still had ration coupons.
724
00:54:43,500 --> 00:54:46,208
It went on for three years, all that.
725
00:54:46,625 --> 00:54:47,582
You know,
726
00:54:47,750 --> 00:54:50,832
I found an old periodical
at the flea market.
727
00:54:51,250 --> 00:54:55,541
On the cover it said,
"War, Mother of Peoples". Imagine that.
728
00:54:56,084 --> 00:54:57,124
That!
729
00:54:58,000 --> 00:54:59,749
That's the Fascists!
730
00:55:08,208 --> 00:55:09,958
- Peter, are you asleep?
- No.
731
00:55:10,125 --> 00:55:12,208
- Am I disturbing you?
- It's ok.
732
00:55:12,375 --> 00:55:13,332
What's up?
733
00:55:13,500 --> 00:55:17,374
My clasp is jammed, I can't open it.
I hope it isn't broken.
734
00:55:17,583 --> 00:55:18,874
Let me see.
735
00:55:35,958 --> 00:55:37,041
Thank you.
736
00:55:38,458 --> 00:55:40,082
It's a pretty bracelet.
737
00:55:45,000 --> 00:55:47,416
Off you go,
we have an early start.
738
00:55:47,667 --> 00:55:48,832
Thanks.
739
00:55:49,041 --> 00:55:51,249
- Sleep well.
- You too.
740
00:56:10,958 --> 00:56:14,499
The next day,
they shot a scene for TV on the street.
741
00:56:31,334 --> 00:56:32,832
What are you looking at?
742
00:56:33,750 --> 00:56:34,707
Nothing.
743
00:56:36,375 --> 00:56:37,499
What can you see?
744
00:56:39,000 --> 00:56:40,124
Everything.
745
00:56:55,667 --> 00:56:56,833
Everything ok?
746
00:57:00,000 --> 00:57:02,916
You'll ruin your eyes,
working in the dark.
747
00:57:06,042 --> 00:57:06,958
Here.
748
00:57:11,958 --> 00:57:13,999
Aren't you sick of doing that?
749
00:57:15,583 --> 00:57:19,374
When I was little,
I loved making dresses for my dolls.
750
00:57:21,209 --> 00:57:22,208
Really?
751
00:57:24,291 --> 00:57:25,540
You remember that?
752
00:57:26,166 --> 00:57:27,207
My mother
753
00:57:28,417 --> 00:57:33,083
had big silk and lace bloomers
that covered her down to here.
754
00:57:33,250 --> 00:57:34,416
You understand?
755
00:57:34,584 --> 00:57:35,749
I get the idea.
756
00:57:35,916 --> 00:57:39,124
One day, I cut them all up.
757
00:57:40,625 --> 00:57:42,416
I really got yelled at.
758
00:57:48,708 --> 00:57:50,165
I love you, Granny.
759
00:57:56,000 --> 00:57:57,708
Can I talk to you?
760
00:57:58,959 --> 00:58:01,457
I'm listening, Louis.
761
00:58:03,583 --> 00:58:04,999
I'm sick of it.
762
00:58:06,667 --> 00:58:08,458
It's over. I'm stifling.
763
00:58:10,042 --> 00:58:11,916
I'm sick of the shows.
764
00:58:15,416 --> 00:58:17,582
I didn't choose this job, see?
765
00:58:23,000 --> 00:58:25,832
I had good years with Dad,
he was enthusiastic.
766
00:58:26,000 --> 00:58:30,749
He wanted to pass on his art,
as he called it, to me,
767
00:58:30,917 --> 00:58:34,624
so it would live on,
but it's not my life.
768
00:58:38,500 --> 00:58:39,624
It's over.
769
00:58:42,417 --> 00:58:45,249
With my sisters too,
it was reassuring.
770
00:58:46,917 --> 00:58:50,790
When he was here,
I didn't want to do anything else.
771
00:58:51,083 --> 00:58:55,457
But I can see it's over.
I've lost the meaning, the faith, the lot.
772
00:59:00,959 --> 00:59:02,665
Maybe I'm a grown man, now.
773
00:59:05,375 --> 00:59:07,707
Your father was always a great man.
774
00:59:10,042 --> 00:59:11,958
Do you understand me or not?
775
00:59:12,834 --> 00:59:14,791
Do you think I'm stupid?
776
00:59:20,167 --> 00:59:21,791
Come on, let's eat.
777
00:59:22,500 --> 00:59:24,249
Come on, get up.
778
00:59:27,666 --> 00:59:30,790
- I'm taking your arm.
- I noticed.
779
00:59:33,167 --> 00:59:35,541
- Hello?
- Hi, Louis, how's it going?
780
00:59:36,083 --> 00:59:37,415
Fine, and you?
781
00:59:37,708 --> 00:59:39,374
Fine. Is it a bad time?
782
00:59:39,583 --> 00:59:40,874
Not at all.
783
00:59:43,583 --> 00:59:44,708
Are you ok?
784
00:59:46,500 --> 00:59:47,416
I'm fine.
785
00:59:47,958 --> 00:59:50,374
I'm nervous about seeing you again.
786
00:59:53,458 --> 00:59:54,499
Is that true?
787
00:59:55,125 --> 00:59:56,083
Well, yes.
788
00:59:56,250 --> 00:59:57,541
So am I.
789
00:59:58,417 --> 00:59:59,666
Is that true?
790
01:00:00,208 --> 01:00:04,040
I wanted to see you tonight,
but my grandmother isn't well.
791
01:00:04,417 --> 01:00:07,541
I had to call a doctor.
I need to stay with her.
792
01:00:08,042 --> 01:00:09,249
Sorry to hear that.
793
01:00:11,417 --> 01:00:13,916
Good to see you haven't forgotten me.
794
01:00:15,042 --> 01:00:16,374
No, you're crazy.
795
01:00:18,875 --> 01:00:20,208
That's good.
796
01:00:21,083 --> 01:00:23,666
I'll call you later
or tomorrow, ok?
797
01:00:23,833 --> 01:00:24,832
Ok.
798
01:00:25,292 --> 01:00:25,916
Bye.
799
01:00:26,083 --> 01:00:27,207
Take care.
800
01:00:27,375 --> 01:00:28,207
Bye.
801
01:00:29,708 --> 01:00:30,790
Lena?
802
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
No, it's Martha, Granny.
803
01:00:36,584 --> 01:00:37,915
Martha...
804
01:00:41,875 --> 01:00:43,666
I'm here, I'll stay with you.
805
01:00:51,208 --> 01:00:52,290
Granny?
806
01:01:02,333 --> 01:01:03,957
I'm lucky.
807
01:01:05,917 --> 01:01:07,374
Everyone's here.
808
01:01:09,375 --> 01:01:10,333
That's right.
809
01:01:23,708 --> 01:01:25,457
For Louis, Martha and Lena,
810
01:01:25,750 --> 01:01:28,666
after their father,
their grandmother passed.
811
01:01:29,375 --> 01:01:32,124
It was as if a continent
were breaking away
812
01:01:32,750 --> 01:01:35,916
and leaving a huge shadow
in their hearts.
813
01:02:57,292 --> 01:02:59,333
I'm leaving the company.
814
01:03:00,250 --> 01:03:02,832
Kosler offered me a part in a play.
815
01:03:03,625 --> 01:03:04,957
I accepted.
816
01:03:05,250 --> 01:03:07,041
Go for it, it's your break.
817
01:03:09,083 --> 01:03:10,999
I've something else to tell you.
818
01:03:11,167 --> 01:03:12,749
- About Hélène?
- Yes.
819
01:03:13,292 --> 01:03:14,832
We're moving in together.
820
01:03:16,625 --> 01:03:17,624
That's good.
821
01:03:18,625 --> 01:03:20,624
Frankly, she couldn't do better.
822
01:03:22,334 --> 01:03:26,249
Martha's taking over the company.
You can carry on with her.
823
01:03:26,708 --> 01:03:27,832
No, I'll leave.
824
01:03:29,208 --> 01:03:33,499
It's now or never, you're right.
It'll be too late to leave after.
825
01:03:40,750 --> 01:03:42,040
What's wrong?
826
01:03:43,416 --> 01:03:44,791
You're so gloomy today.
827
01:03:45,083 --> 01:03:46,457
Gloomy? No.
828
01:03:50,542 --> 01:03:52,457
Louis is moving in with Hélène.
829
01:03:55,500 --> 01:03:57,207
That's no surprise, is it?
830
01:03:57,625 --> 01:03:58,832
No, not really.
831
01:04:00,292 --> 01:04:01,833
He's giving up puppets.
832
01:04:05,625 --> 01:04:07,290
And I'm leaving too.
833
01:04:07,958 --> 01:04:08,999
Why?
834
01:04:10,500 --> 01:04:12,999
I'm going to do my painting.
835
01:04:15,292 --> 01:04:17,915
Hold on, I hardly earn anything.
836
01:04:18,083 --> 01:04:21,290
So what?
Don't worry, I'll sell my stuff.
837
01:04:21,667 --> 01:04:23,082
We'll be rich.
838
01:04:24,083 --> 01:04:24,874
Yeah...
839
01:04:30,125 --> 01:04:31,957
How d'you feel about Hélène?
840
01:04:33,666 --> 01:04:34,666
Are you jealous?
841
01:04:34,875 --> 01:04:36,041
Not a bit.
842
01:04:37,625 --> 01:04:39,624
On the contrary, it reassures me.
843
01:04:39,792 --> 01:04:43,207
Reassures me for her,
and reassures me for Edouard.
844
01:04:47,708 --> 01:04:50,332
We may have to move.
I need space.
845
01:04:51,209 --> 01:04:52,458
Yeah.
846
01:04:52,959 --> 01:04:56,207
We'll find ourselves a big studio,
847
01:04:56,958 --> 01:04:58,415
with a view of the Seine.
848
01:04:58,583 --> 01:04:59,541
Yeah!
849
01:04:59,875 --> 01:05:01,416
With the money we make.
850
01:05:03,959 --> 01:05:05,166
Want that?
851
01:05:05,417 --> 01:05:06,458
And you?
852
01:05:08,958 --> 01:05:10,332
Taking that off?
853
01:05:10,500 --> 01:05:11,832
- No.
- Yes.
854
01:05:12,292 --> 01:05:14,957
- No.
- Take it off, come on...
855
01:05:15,667 --> 01:05:16,999
Shall I take it off?
856
01:05:33,541 --> 01:05:36,165
The arrival of love in Louis's life
857
01:05:36,416 --> 01:05:38,915
gave him hope that he had never known.
858
01:05:41,042 --> 01:05:42,582
- What is it?
- Nothing.
859
01:05:42,750 --> 01:05:43,791
You're laughing.
860
01:05:49,333 --> 01:05:53,457
What's up? I'm a friend of your dad's.
I know him really well.
861
01:05:53,792 --> 01:05:54,791
Know that?
862
01:05:54,958 --> 01:05:56,749
Here, take your dummy.
863
01:05:57,375 --> 01:05:59,833
- Is he annoyed I'm here?
- No.
864
01:06:00,000 --> 01:06:02,457
- Maybe he doesn't like me.
- He does.
865
01:06:02,625 --> 01:06:04,999
Look at him, he's fine with you.
866
01:06:05,167 --> 01:06:06,999
Do you like me then?
867
01:06:09,834 --> 01:06:11,374
You want to walk?
868
01:06:12,250 --> 01:06:14,082
You can't walk yet, buster.
869
01:06:15,500 --> 01:06:18,874
Are you comfy there?
Look, your mum's just here.
870
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
Your mum's so beautiful.
871
01:06:22,125 --> 01:06:23,833
Yes, your mum's beautiful.
872
01:06:37,084 --> 01:06:39,083
You're slipping, buster.
873
01:06:40,208 --> 01:06:41,124
There...
874
01:06:41,291 --> 01:06:42,707
Isn't this nice?
875
01:06:43,500 --> 01:06:44,499
Comfy now?
876
01:06:47,042 --> 01:06:49,249
You come here to see him, not me.
877
01:06:49,417 --> 01:06:50,416
Yes.
878
01:06:51,458 --> 01:06:56,083
Martha took over the company
that shrank away to nothing.
879
01:06:56,625 --> 01:06:59,291
With Marcel, on the ground.
880
01:07:02,458 --> 01:07:04,541
With the one I adore.
881
01:07:04,917 --> 01:07:07,249
And pressed to the wall,
882
01:07:08,459 --> 01:07:11,291
with the handsome Arthur.
883
01:07:11,709 --> 01:07:13,457
And in the rocking chair
884
01:07:13,625 --> 01:07:16,541
with Jean, José, Jonas,
885
01:07:16,833 --> 01:07:19,291
Marcel and Arthur.
886
01:07:20,416 --> 01:07:23,040
I want to get married.
Did you hear me?
887
01:07:23,208 --> 01:07:26,874
I want to get married to a youth,
to a soldier,
888
01:07:27,083 --> 01:07:28,124
to a general,
889
01:07:28,500 --> 01:07:31,999
to a dandy who swaggers along!
890
01:07:32,417 --> 01:07:33,291
Fantine!
891
01:07:33,459 --> 01:07:36,291
I want to marry a still-born calf,
892
01:07:36,500 --> 01:07:40,124
a caiman, a donkey,
a general,
893
01:07:40,292 --> 01:07:41,832
I don't care anyway.
894
01:07:42,125 --> 01:07:43,457
You want to get married?
895
01:07:43,625 --> 01:07:45,332
I want to get married.
896
01:07:45,500 --> 01:07:48,958
- You want to get married?
- I want to get married.
897
01:08:26,042 --> 01:08:26,958
Well?
898
01:08:27,875 --> 01:08:29,249
There's enough.
899
01:08:39,625 --> 01:08:41,957
You've kept your ingenuousness, sis.
900
01:08:42,708 --> 01:08:44,374
I love you for that too.
901
01:08:44,916 --> 01:08:46,541
It's so rare these days.
902
01:08:47,542 --> 01:08:51,291
I'm more realistic,
more cynical maybe. I don't know.
903
01:08:53,375 --> 01:08:55,249
No one cares about Punch now.
904
01:08:55,416 --> 01:08:56,707
That's not true.
905
01:08:57,541 --> 01:09:01,457
People came for Dad's shows.
That's why it's trickier now.
906
01:09:01,625 --> 01:09:04,707
Even when Dad was here,
it was falling apart.
907
01:09:04,917 --> 01:09:09,291
We need to modernize,
with new puppets and new shows.
908
01:09:09,459 --> 01:09:11,499
Who'd write them?
909
01:09:12,333 --> 01:09:13,749
Well, me.
910
01:09:14,041 --> 01:09:15,332
I'm ready to try.
911
01:09:15,958 --> 01:09:18,999
It's true,
puppets aren't a modern thing but...
912
01:09:19,875 --> 01:09:23,874
Why always chase after modernity?
Classic texts are modern.
913
01:09:24,666 --> 01:09:26,249
It's a form of resistance.
914
01:09:26,458 --> 01:09:29,457
Resistance is reinventing to stay alive.
915
01:09:29,875 --> 01:09:33,041
The goal isn't to be modern
and do like others,
916
01:09:33,209 --> 01:09:35,332
but to stay alive and progress.
917
01:09:35,708 --> 01:09:36,957
I dunno. Maybe.
918
01:09:37,291 --> 01:09:39,666
If we carry on like this,
no one will come.
919
01:10:45,125 --> 01:10:46,082
You can't sleep?
920
01:10:46,250 --> 01:10:48,415
I don't need to anymore.
921
01:10:49,708 --> 01:10:50,749
Look at this.
922
01:10:52,750 --> 01:10:54,374
What do you think?
923
01:10:56,667 --> 01:10:59,208
I don't know, Peter, I'm tired.
924
01:11:39,250 --> 01:11:40,832
- Martha...
- Hi.
925
01:11:41,458 --> 01:11:43,416
- You asked me to come?
- Yes.
926
01:11:46,792 --> 01:11:49,041
Could you lend us a hand?
927
01:11:49,959 --> 01:11:50,833
Well...
928
01:11:51,584 --> 01:11:53,999
It's a play with four characters.
929
01:11:55,458 --> 01:11:58,041
The Little Golden Key,
that's the title.
930
01:11:59,334 --> 01:12:01,707
Hold on, Martha, I have my painting.
931
01:12:02,500 --> 01:12:04,374
Sorry, it's not possible.
932
01:12:06,250 --> 01:12:08,707
Maybe I can help you find someone.
933
01:12:08,958 --> 01:12:10,833
No, don't worry, I'll manage.
934
01:12:11,000 --> 01:12:11,791
Are you sure?
935
01:12:13,625 --> 01:12:14,833
I'll manage.
936
01:12:19,583 --> 01:12:21,291
A friend's ready to help.
937
01:12:21,458 --> 01:12:23,833
Just help or perform too?
938
01:12:24,000 --> 01:12:25,458
No, to perform.
939
01:12:26,375 --> 01:12:30,416
The two of us are enough for this show.
We'll see after, ok?
940
01:12:32,541 --> 01:12:34,749
And Louis finishes his play soon.
941
01:12:34,958 --> 01:12:35,999
So?
942
01:12:36,583 --> 01:12:39,374
He can join us again.
He won't abandon us.
943
01:12:39,542 --> 01:12:41,999
In your dreams.
Don't count on him.
944
01:12:43,208 --> 01:12:45,207
He won't give up puppets.
945
01:12:45,375 --> 01:12:47,916
He already has, Martha.
It's over.
946
01:12:48,500 --> 01:12:49,499
Why say that?
947
01:12:49,667 --> 01:12:51,708
Because it's true. It's over.
948
01:12:52,292 --> 01:12:55,874
Louis and Peter were friends for life,
artists.
949
01:12:56,792 --> 01:13:00,915
Louis, deeply in love with Hélène,
would soon become famous,
950
01:13:01,166 --> 01:13:04,749
while Peter would remain
an unknown, penniless artist.
951
01:13:06,167 --> 01:13:07,791
I need to ask you something.
952
01:13:09,125 --> 01:13:11,124
I've no money left this month,
953
01:13:12,459 --> 01:13:16,582
and I think Laure's upset,
she's a bit worried...
954
01:13:18,042 --> 01:13:19,541
Could you help me out?
955
01:13:19,708 --> 01:13:20,874
Yeah, sure.
956
01:13:21,667 --> 01:13:24,416
- How much d'you need?
- Whatever you can.
957
01:13:24,584 --> 01:13:26,040
Whatever I can...
958
01:13:27,708 --> 01:13:28,624
Shit...
959
01:13:29,375 --> 01:13:32,166
- I'm a great guy.
- Thanks. I owe you.
960
01:13:32,417 --> 01:13:33,833
- Take this too.
- Stop!
961
01:13:34,084 --> 01:13:35,833
- It's ok.
- Fucking great.
962
01:13:37,084 --> 01:13:38,790
- I'll buy you lunch.
- Sure.
963
01:13:38,958 --> 01:13:40,124
Come on.
964
01:13:40,833 --> 01:13:42,249
How's my son?
965
01:13:42,500 --> 01:13:44,374
Your son's fine. I adore him.
966
01:13:44,833 --> 01:13:46,833
He barely wakes up at night.
967
01:13:48,834 --> 01:13:51,458
Peter needed six months
to do a painting
968
01:13:51,625 --> 01:13:53,374
and he'd keep altering it.
969
01:13:54,375 --> 01:13:57,790
To sell, he needed to show his work
but Peter refused
970
01:13:57,958 --> 01:14:01,207
to give a 50% cut
to a gallery owner.
971
01:14:02,542 --> 01:14:05,249
A collector came to visit his studio.
972
01:14:32,042 --> 01:14:33,540
You look at them closely.
973
01:14:33,833 --> 01:14:34,582
Yes, I do.
974
01:14:36,333 --> 01:14:38,666
You need to look closely at paintings.
975
01:14:42,500 --> 01:14:44,415
I see a layer of colour under it.
976
01:14:44,583 --> 01:14:46,207
Twenty layers of colour.
977
01:14:58,625 --> 01:15:00,374
I'll take those two.
978
01:15:00,750 --> 01:15:02,499
Those two aren't finished.
979
01:15:09,166 --> 01:15:10,915
I like them as they are.
980
01:15:11,416 --> 01:15:13,457
Sorry, I haven't finished them.
981
01:15:13,667 --> 01:15:14,624
They're perfect.
982
01:15:14,833 --> 01:15:18,749
You're not going to tell me
if they're finished or not?
983
01:15:19,375 --> 01:15:20,166
No.
984
01:15:20,500 --> 01:15:23,540
I can only decide
whether to buy them or not.
985
01:15:24,500 --> 01:15:26,541
I can even give you advice.
986
01:15:29,167 --> 01:15:31,749
I know the art world.
You can trust me.
987
01:15:40,958 --> 01:15:42,999
- Will you sell them or not?
- No.
988
01:16:01,958 --> 01:16:03,332
Here, drink this.
989
01:16:03,542 --> 01:16:04,541
Thanks.
990
01:16:04,750 --> 01:16:07,083
- Want to blow your nose?
- Yes.
991
01:16:12,666 --> 01:16:14,874
I'm with a man who's going mad.
992
01:16:15,500 --> 01:16:17,124
And I can't do a thing.
993
01:16:20,209 --> 01:16:21,374
Never mind.
994
01:16:21,542 --> 01:16:23,040
I swear, Louis.
995
01:16:23,208 --> 01:16:27,874
He locked himself in the bathroom
until he heard me go downstairs.
996
01:16:28,125 --> 01:16:28,957
Really?
997
01:16:31,292 --> 01:16:33,333
- Never mind, it'll be ok.
- I'm ok.
998
01:16:33,500 --> 01:16:35,665
Go on, drink a bit more.
999
01:16:38,666 --> 01:16:41,791
- Talking to you does me good.
- That's good.
1000
01:16:44,875 --> 01:16:45,791
Kiss me.
1001
01:16:46,750 --> 01:16:49,165
- Will you kiss me?
- No, I won't.
1002
01:16:50,000 --> 01:16:51,665
- I can't kiss you.
- Why not?
1003
01:16:51,833 --> 01:16:53,707
Because I can't.
1004
01:16:54,750 --> 01:16:56,124
I mean, come on...
1005
01:16:57,209 --> 01:16:59,041
Drink. Want one of these?
1006
01:17:02,625 --> 01:17:03,290
Look.
1007
01:17:04,166 --> 01:17:05,374
I'm so stupid.
1008
01:17:07,125 --> 01:17:08,249
I'm sorry.
1009
01:17:08,417 --> 01:17:11,749
It's not you,
I don't know where I put the keys.
1010
01:17:12,000 --> 01:17:13,749
Won't your sisters mind?
1011
01:17:13,917 --> 01:17:15,083
Why would they?
1012
01:17:15,250 --> 01:17:16,999
I'm just turning up here...
1013
01:17:17,166 --> 01:17:18,707
My sisters are cool.
1014
01:17:21,833 --> 01:17:22,874
Thanks.
1015
01:17:30,125 --> 01:17:31,624
A little pillow...
1016
01:17:38,375 --> 01:17:39,624
Thanks, Louis.
1017
01:17:41,167 --> 01:17:42,374
A little sheet...
1018
01:17:42,917 --> 01:17:44,833
That way, you won't be cold.
1019
01:17:45,042 --> 01:17:46,041
Thanks.
1020
01:17:47,833 --> 01:17:48,832
Feeling better?
1021
01:17:49,000 --> 01:17:49,874
Yes.
1022
01:17:50,333 --> 01:17:51,624
I dunno...
1023
01:17:52,167 --> 01:17:53,041
I dunno...
1024
01:17:53,209 --> 01:17:54,166
What?
1025
01:17:55,000 --> 01:17:55,999
What?
1026
01:17:59,792 --> 01:18:00,707
All right.
1027
01:18:01,417 --> 01:18:02,541
Sleep well.
1028
01:18:05,417 --> 01:18:07,124
- What?
- Good night.
1029
01:18:30,708 --> 01:18:34,041
After a year of troubles,
Martha went to see Louis.
1030
01:18:34,584 --> 01:18:35,999
- My sister.
- Delighted.
1031
01:18:37,292 --> 01:18:39,415
I locked your dressing room.
1032
01:18:40,166 --> 01:18:41,582
Here's the key.
1033
01:18:42,625 --> 01:18:43,957
What a great night.
1034
01:18:44,125 --> 01:18:46,416
- Was it ok?
- Excellent.
1035
01:18:47,000 --> 01:18:48,833
- See you tomorrow.
- Thanks.
1036
01:18:49,000 --> 01:18:50,583
- Goodbye.
- Bye.
1037
01:18:53,333 --> 01:18:55,582
That guy's funny.
He's always happy.
1038
01:18:55,750 --> 01:18:56,666
An enthusiast.
1039
01:18:57,583 --> 01:18:58,541
Where were we?
1040
01:18:58,708 --> 01:19:01,457
Yes, how are you managing?
Everything ok?
1041
01:19:01,667 --> 01:19:03,874
Yes, fine, we're doing ok for now.
1042
01:19:04,125 --> 01:19:05,124
Touch wood.
1043
01:19:05,291 --> 01:19:06,207
That's good.
1044
01:19:07,208 --> 01:19:09,249
I keep thinking about you.
I worry.
1045
01:19:09,417 --> 01:19:11,166
- You do?
- Yes, I worry.
1046
01:19:12,584 --> 01:19:13,583
Sister...
1047
01:19:15,459 --> 01:19:17,333
You're not coming back, right?
1048
01:19:17,709 --> 01:19:18,958
Where? With you?
1049
01:19:19,125 --> 01:19:21,333
I can't. I'm on stage now.
1050
01:19:21,500 --> 01:19:22,791
And it's going well.
1051
01:19:23,500 --> 01:19:25,165
I have a new play soon.
1052
01:19:25,333 --> 01:19:26,540
That's great.
1053
01:19:27,166 --> 01:19:29,915
Can't you do both?
The stage and the puppets?
1054
01:19:30,083 --> 01:19:31,165
How can I?
1055
01:19:32,500 --> 01:19:36,708
There's Hélène and the baby.
Puppets don't pay and I'm too busy.
1056
01:19:42,750 --> 01:19:44,582
What is it? You need money?
1057
01:19:44,750 --> 01:19:45,999
No, it's not that.
1058
01:19:46,875 --> 01:19:47,874
What then?
1059
01:19:51,833 --> 01:19:53,916
I don't think it works anymore.
1060
01:19:54,250 --> 01:19:55,666
What doesn't work?
1061
01:19:56,250 --> 01:19:59,124
I couldn't stage
The Little Golden Key.
1062
01:19:59,416 --> 01:20:00,582
And...
1063
01:20:01,208 --> 01:20:05,666
Lena thinks we need to write new plays.
She doesn't believe in ours.
1064
01:20:06,209 --> 01:20:07,791
Ok, but do you?
1065
01:20:07,959 --> 01:20:08,833
What?
1066
01:20:10,125 --> 01:20:14,832
Do you or not? We've done them forever.
Aren't you sick of those plays?
1067
01:20:16,750 --> 01:20:17,916
I don't know.
1068
01:20:18,292 --> 01:20:22,415
After what Dad and Granny built up,
it's hard to call it quits.
1069
01:20:22,708 --> 01:20:25,540
Hold on, you have the right
to your own life.
1070
01:20:25,708 --> 01:20:27,416
You're not a child now.
1071
01:20:28,917 --> 01:20:31,291
Don't say "hmm",
you're not a child.
1072
01:21:05,167 --> 01:21:06,374
Dad!
1073
01:21:07,083 --> 01:21:08,083
My angel...
1074
01:21:08,917 --> 01:21:09,749
My sweet...
1075
01:21:10,459 --> 01:21:12,374
Don't worry, I won't harm you.
1076
01:21:12,750 --> 01:21:14,707
You're not dead, I knew it.
1077
01:21:16,625 --> 01:21:19,374
Quiet,
I don't want your sister to see me.
1078
01:21:19,542 --> 01:21:20,458
Why not?
1079
01:21:21,959 --> 01:21:23,083
You're not dead.
1080
01:21:23,542 --> 01:21:24,999
I'm sure of that now.
1081
01:21:27,333 --> 01:21:28,499
You're shivering.
1082
01:21:31,458 --> 01:21:32,874
Dad, what's going on?
1083
01:21:34,333 --> 01:21:36,874
I've chosen you
to give you my theatre.
1084
01:21:38,833 --> 01:21:40,582
You alone understand me.
1085
01:21:42,292 --> 01:21:43,707
If you still love me,
1086
01:21:45,125 --> 01:21:46,958
never betray the man I was.
1087
01:21:48,917 --> 01:21:49,999
Why betray you?
1088
01:21:52,916 --> 01:21:53,999
Otherwise...
1089
01:21:54,416 --> 01:21:55,582
Otherwise what?
1090
01:21:58,333 --> 01:21:59,833
It depends on you.
1091
01:22:05,083 --> 01:22:06,332
Don't forget.
1092
01:22:10,833 --> 01:22:11,999
Will you come back?
1093
01:22:23,166 --> 01:22:25,374
You talked like crazy in your sleep.
1094
01:22:25,791 --> 01:22:27,082
Did you have a nightmare?
1095
01:22:28,083 --> 01:22:29,874
- I was talking?
- Yeah.
1096
01:22:30,792 --> 01:22:32,041
I don't remember.
1097
01:22:36,209 --> 01:22:38,083
I forgot how big she is.
1098
01:22:38,459 --> 01:22:40,041
We should redo Alice.
1099
01:22:40,209 --> 01:22:40,999
The two of us?
1100
01:22:41,167 --> 01:22:44,499
You could do Alice and the cat,
me Alice and the caterpillar.
1101
01:22:45,375 --> 01:22:48,207
- I can't do two characters at once.
- You can.
1102
01:22:48,375 --> 01:22:49,540
I can't, I swear.
1103
01:22:50,291 --> 01:22:52,332
- The rod's broken.
- Again?
1104
01:22:58,958 --> 01:22:59,874
Lena!
1105
01:23:01,167 --> 01:23:03,916
Lena, wake up. Come with me.
Come on.
1106
01:23:53,167 --> 01:23:54,208
Shit!
1107
01:24:50,500 --> 01:24:52,415
It's ok, Lena, wait!
1108
01:25:08,834 --> 01:25:11,333
It's over, Peter, well and truly over.
1109
01:25:11,792 --> 01:25:14,874
I'm sick of not knowing
what tomorrow will bring,
1110
01:25:15,041 --> 01:25:17,249
in this mess our nest has become,
1111
01:25:17,583 --> 01:25:20,916
in this icy cold, with your mood swings
and your derision.
1112
01:25:21,459 --> 01:25:23,916
I loved you and believed in you,
1113
01:25:24,125 --> 01:25:26,957
but you spoiled our love
and I can't go on.
1114
01:25:27,625 --> 01:25:29,332
I won't change my mind.
1115
01:25:29,625 --> 01:25:33,499
I'm leaving you to save myself,
to save my hide and my mind.
1116
01:25:42,084 --> 01:25:43,457
- Hi there.
- Hi.
1117
01:25:43,625 --> 01:25:44,624
- Alone?
- Yes.
1118
01:25:44,791 --> 01:25:46,082
Me too.
1119
01:25:46,750 --> 01:25:47,666
Finally!
1120
01:26:26,333 --> 01:26:27,499
Where are you going?
1121
01:26:27,666 --> 01:26:29,041
None of your business.
1122
01:26:29,917 --> 01:26:31,374
Not anymore.
1123
01:26:48,542 --> 01:26:50,249
- What is it?
- I'll burn them.
1124
01:26:50,417 --> 01:26:52,582
I care more about you than all this.
1125
01:26:53,000 --> 01:26:56,249
Wrecking your life
is all you ever do, Peter.
1126
01:27:01,459 --> 01:27:02,291
I'm going.
1127
01:27:03,417 --> 01:27:04,415
Stop.
1128
01:27:06,875 --> 01:27:08,332
Can you let go, please?
1129
01:27:09,125 --> 01:27:09,874
No!
1130
01:27:11,000 --> 01:27:12,082
Please...
1131
01:27:13,584 --> 01:27:14,916
I wish you luck.
1132
01:27:51,500 --> 01:27:52,833
Shit, come on...
1133
01:27:55,042 --> 01:27:57,499
Laure, I need you to call me, please.
1134
01:27:57,708 --> 01:27:58,874
We have to talk.
1135
01:27:59,041 --> 01:28:00,165
Talk to you soon.
1136
01:28:14,041 --> 01:28:16,457
Paintings for sale, 50 euros each.
1137
01:28:17,417 --> 01:28:19,749
Paintings for sale, 50 euros each.
1138
01:28:20,625 --> 01:28:22,749
They're not fakes, but originals.
1139
01:28:26,500 --> 01:28:28,207
Paintings for sale, ma'am.
1140
01:28:30,500 --> 01:28:32,041
Master paintings.
1141
01:28:34,750 --> 01:28:35,999
Paintings for sale.
1142
01:28:39,708 --> 01:28:41,041
Paintings for sale!
1143
01:28:47,167 --> 01:28:49,624
Baby, it's a matter of life or death.
1144
01:28:50,542 --> 01:28:52,707
But I'm not afraid, don't worry.
1145
01:28:54,458 --> 01:28:56,624
The guy has a knife, I have to go.
1146
01:29:34,333 --> 01:29:39,291
Yet a player can force his soul
to his own conceit.
1147
01:29:40,541 --> 01:29:41,582
I know.
1148
01:29:44,667 --> 01:29:47,791
The visage should be pale,
tears in the eyes,
1149
01:29:49,125 --> 01:29:51,499
distraction in the aspect,
1150
01:29:52,083 --> 01:29:53,291
a broken voice.
1151
01:29:55,875 --> 01:29:56,999
A player.
1152
01:29:59,584 --> 01:30:00,958
And all for nothing!
1153
01:30:05,209 --> 01:30:07,083
For an invented tale,
1154
01:30:07,708 --> 01:30:10,082
you cleave your body and soul
1155
01:30:10,958 --> 01:30:12,666
to the will of your mind.
1156
01:30:15,417 --> 01:30:17,083
And I am but a slave,
1157
01:30:18,209 --> 01:30:19,707
a dull rascal, Hamlet,
1158
01:30:19,875 --> 01:30:21,374
a role for a player.
1159
01:30:27,750 --> 01:30:29,499
But I know what awaits me.
1160
01:30:30,333 --> 01:30:31,624
Who will begin?
1161
01:30:32,250 --> 01:30:34,958
Who calls me a coward?
Who a villain?
1162
01:30:35,833 --> 01:30:39,874
Who will slap my face, pluck my hair,
tweak me by the nose?
1163
01:30:40,042 --> 01:30:43,374
Stuff lies in my throat
down to my lungs? Who?
1164
01:30:44,459 --> 01:30:46,208
Give me a second. Sorry.
1165
01:30:49,291 --> 01:30:50,416
What's up?
1166
01:30:50,584 --> 01:30:52,791
Peter has been committed.
1167
01:30:52,959 --> 01:30:57,541
He threw his paintings under the metro.
He snapped. He was arrested.
1168
01:30:57,792 --> 01:30:58,999
Shit...
1169
01:31:00,292 --> 01:31:01,624
Laure called me.
1170
01:31:06,916 --> 01:31:07,665
Hello.
1171
01:31:08,541 --> 01:31:09,874
Mr Chandelier, please.
1172
01:31:10,125 --> 01:31:12,874
No, Mr Chandelier isn't allowed visits
1173
01:31:13,125 --> 01:31:14,208
or phone calls.
1174
01:31:15,084 --> 01:31:17,165
Call before you come next time.
1175
01:31:18,875 --> 01:31:20,040
Yes, all right.
1176
01:31:20,208 --> 01:31:22,082
- Thank you.
- You're welcome.
1177
01:31:24,250 --> 01:31:26,499
Could I bring him stuff he needs?
1178
01:31:26,750 --> 01:31:28,083
Yes, bring it here.
1179
01:31:28,250 --> 01:31:29,624
Ok, have a good day.
1180
01:31:29,791 --> 01:31:30,790
Goodbye.
1181
01:31:53,250 --> 01:31:55,374
Peter had electroshock therapy,
1182
01:31:55,541 --> 01:31:58,332
then Louis had him moved
to a private clinic.
1183
01:32:01,792 --> 01:32:02,957
Where's your shirt?
1184
01:32:03,250 --> 01:32:05,082
I gave it to the nurse.
1185
01:32:10,208 --> 01:32:11,874
How's the company doing?
1186
01:32:12,042 --> 01:32:13,291
You didn't know?
1187
01:32:13,458 --> 01:32:16,999
A terrific storm
wrecked the puppet theatre.
1188
01:32:18,042 --> 01:32:19,708
I'd like to try the stage too.
1189
01:32:19,959 --> 01:32:20,874
She wrote a play.
1190
01:32:21,041 --> 01:32:23,624
Yes, it's a duet with a puppet.
1191
01:32:24,667 --> 01:32:25,666
Guess which one.
1192
01:32:26,416 --> 01:32:27,499
With Fantine.
1193
01:32:28,541 --> 01:32:29,790
And you, Martha?
1194
01:32:29,958 --> 01:32:31,832
She's happy, she met a German.
1195
01:32:32,000 --> 01:32:32,915
A German?
1196
01:32:33,166 --> 01:32:35,332
Yes, a German puppeteer.
1197
01:32:35,500 --> 01:32:39,041
We're starting a marionette company
near the border,
1198
01:32:39,459 --> 01:32:40,749
in both languages.
1199
01:32:41,542 --> 01:32:43,541
- Marionettes?
- Yes.
1200
01:32:43,709 --> 01:32:44,874
A betrayal, then?
1201
01:32:46,167 --> 01:32:47,083
Yes.
1202
01:32:54,667 --> 01:32:56,290
How are you, Peter?
1203
01:32:56,458 --> 01:32:57,790
I'm glad to see you.
1204
01:33:04,625 --> 01:33:05,541
So are we.
1205
01:33:12,083 --> 01:33:13,499
You play the piano?
1206
01:33:13,708 --> 01:33:14,666
Yes, I do.
1207
01:33:20,791 --> 01:33:24,249
One week later,
Laure came to the clinic.
1208
01:36:46,833 --> 01:36:48,916
Subtitles by lan Burley
1209
01:36:49,084 --> 01:36:51,083
Subtitling TITRAFILM
79292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.