All language subtitles for Le.grand.chariot.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:45,249 to Rivka 2 00:00:46,250 --> 00:00:51,374 The Plough 3 00:01:04,125 --> 00:01:05,582 All right, Laure... 4 00:01:06,542 --> 00:01:10,208 You're replacing my daughter, Lena, who does the princess. 5 00:01:11,750 --> 00:01:14,624 Come in with your doll after Louis's line. 6 00:01:19,334 --> 00:01:20,749 - Peter? - Yes? 7 00:01:20,916 --> 00:01:23,582 Start again with Louis and Martha, please. 8 00:01:30,916 --> 00:01:32,332 Ready when you are. 9 00:01:45,125 --> 00:01:46,582 A message, my lord. 10 00:01:46,916 --> 00:01:47,707 A message? 11 00:01:47,875 --> 00:01:48,624 Read it. 12 00:01:48,792 --> 00:01:50,499 From Prince Honey Lips? 13 00:01:50,708 --> 00:01:52,833 No, from Prince Pucker Mouth. 14 00:01:53,042 --> 00:01:53,958 Pucker Mouth? 15 00:01:54,750 --> 00:01:56,332 Don't know him. Read it. 16 00:01:56,583 --> 00:01:58,999 "Great King and Queen, salute omnibus." 17 00:01:59,292 --> 00:02:00,499 He speaks Latin! 18 00:02:00,667 --> 00:02:02,541 He's a foreign prince. 19 00:02:03,167 --> 00:02:06,208 "Forget Prince Honey Lips, he's ad patres." 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,665 Ad Patres? Where's that? 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,290 "In dying, he made me his heir." 22 00:02:11,542 --> 00:02:12,416 So he's dead? 23 00:02:12,792 --> 00:02:16,124 Indeed, the climate of Ad Patres is deadly. 24 00:02:17,167 --> 00:02:18,666 "I'm young and handsome. 25 00:02:18,875 --> 00:02:21,874 I saw your daughter, Princess Lovey-Dovey, 26 00:02:22,083 --> 00:02:24,540 one day when she was in her... 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,040 in her bath." 28 00:02:28,250 --> 00:02:28,999 Her bath? 29 00:02:29,416 --> 00:02:30,040 Her bath? 30 00:02:30,208 --> 00:02:31,374 "Face on. 31 00:02:31,709 --> 00:02:34,541 I lay my fortune and power at her feet." 32 00:02:34,708 --> 00:02:36,207 He wants my hand? 33 00:02:36,375 --> 00:02:38,874 Obviously, as he mentions your feet! 34 00:02:40,417 --> 00:02:42,041 - Is that all? - No. 35 00:02:44,208 --> 00:02:45,915 There's a P and an S. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,124 A P? 37 00:02:47,875 --> 00:02:49,124 And an S? 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,624 I know, that means "nota bene". 39 00:02:52,833 --> 00:02:53,999 Keep reading. 40 00:02:57,209 --> 00:02:59,540 "I await your reply with your porter." 41 00:02:59,708 --> 00:03:00,915 My porter? 42 00:03:01,250 --> 00:03:02,332 Bring him here. 43 00:03:02,541 --> 00:03:04,624 - The porter? - No, the prince! 44 00:03:33,625 --> 00:03:35,582 - Everything ok? - Yes. 45 00:03:36,625 --> 00:03:37,665 Are you sure? 46 00:03:41,542 --> 00:03:43,916 If you need help, I'm just next door. 47 00:03:46,667 --> 00:03:47,832 Peter? 48 00:03:53,125 --> 00:03:54,416 Shit... 49 00:04:05,250 --> 00:04:06,332 Here you go. 50 00:04:07,708 --> 00:04:08,749 Thank you. 51 00:04:11,542 --> 00:04:13,874 I was a painter originally. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,082 Peter's ambition 53 00:05:13,541 --> 00:05:16,749 was to be able to devote his life to painting. 54 00:05:17,333 --> 00:05:20,499 Louis's ambition was to become an actor. 55 00:05:22,167 --> 00:05:24,583 They had met at the puppet festival 56 00:05:24,875 --> 00:05:26,666 in Charleville-Mézières. 57 00:05:27,875 --> 00:05:31,082 Louis worked with his two sisters and his father. 58 00:05:32,000 --> 00:05:35,207 He hired Peter as his father was getting tired 59 00:05:35,375 --> 00:05:38,958 from holding two dolls at the end of his raised arms. 60 00:05:39,417 --> 00:05:41,999 They dumped me in Paris when I was 20. 61 00:05:43,167 --> 00:05:47,415 At first, I slept in squats, I kept warm in the metro... 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,707 I was totally penniless. 63 00:05:49,958 --> 00:05:53,249 Believe me, painting was over for me. 64 00:05:55,167 --> 00:05:56,416 That's tough. 65 00:05:56,875 --> 00:05:58,541 Yeah, I guess. 66 00:05:59,375 --> 00:06:02,958 We aren't all lucky enough to have a family like yours. 67 00:06:05,333 --> 00:06:09,458 You know, Louis, when you're broke, when you take any job going, 68 00:06:10,459 --> 00:06:13,124 you learn a lot about human nature. 69 00:06:13,875 --> 00:06:17,582 Working with you and your father is like a real holiday. 70 00:06:17,750 --> 00:06:19,916 It's a breath of fresh air. 71 00:06:20,167 --> 00:06:23,999 Working with puppets, you have the time to paint again. 72 00:06:24,208 --> 00:06:26,499 Easy to say, but with painting... 73 00:06:28,000 --> 00:06:32,916 you give it all you've got, it takes everything you can give. 74 00:06:45,500 --> 00:06:46,916 I'm starving. 75 00:06:47,708 --> 00:06:50,832 - What's for lunch? - We'll see what they've made. 76 00:06:55,833 --> 00:06:57,540 Peter's eating with us! 77 00:06:57,791 --> 00:06:58,999 Great! 78 00:07:00,542 --> 00:07:01,957 - Hi, Lena. - Ok? 79 00:07:02,167 --> 00:07:03,416 How's your wrist? 80 00:07:03,625 --> 00:07:04,541 It's ok. 81 00:07:04,750 --> 00:07:06,833 Fantine, cheese in the risotto? 82 00:07:07,084 --> 00:07:08,290 No, not for me. 83 00:07:09,833 --> 00:07:10,790 Fantine? 84 00:07:11,250 --> 00:07:15,166 One of Dad's puppets. I acted a bit like her, hence the name. 85 00:07:15,917 --> 00:07:17,416 - A bit... - All right! 86 00:07:17,667 --> 00:07:19,374 I dressed like her. 87 00:07:19,959 --> 00:07:21,999 Now, all my puppets are Fantine. 88 00:07:22,708 --> 00:07:24,165 Do you have nicknames? 89 00:07:24,500 --> 00:07:25,166 No. 90 00:07:25,375 --> 00:07:26,832 She's the youngest, see. 91 00:07:27,000 --> 00:07:28,166 It's unjust. 92 00:07:28,333 --> 00:07:31,583 When I was little, a puppet was my second brother. 93 00:07:32,417 --> 00:07:34,415 He had open arms like this. 94 00:07:34,708 --> 00:07:36,290 I'd talk to him. 95 00:07:36,583 --> 00:07:39,707 Apart from him, inanimate objects scared me. 96 00:07:40,542 --> 00:07:43,291 I remember Dad, when we were little, 97 00:07:43,709 --> 00:07:46,374 he'd hang his jacket at our bedroom window. 98 00:07:46,750 --> 00:07:50,582 At night, if I opened my eyes, I'd see a man under the coat. 99 00:07:50,792 --> 00:07:52,374 I felt really uneasy. 100 00:07:54,792 --> 00:07:56,208 You do good work. 101 00:07:56,584 --> 00:07:58,749 - I'm glad you're with us. - Me too, boss. 102 00:07:59,500 --> 00:08:00,624 I mean it. 103 00:08:02,375 --> 00:08:03,499 So... 104 00:08:04,208 --> 00:08:05,291 Here goes. 105 00:08:05,875 --> 00:08:09,083 As you know, we're a family. 106 00:08:09,334 --> 00:08:12,582 But not only. We're a theatre troupe. 107 00:08:13,000 --> 00:08:15,124 An old-style one, true. 108 00:08:16,875 --> 00:08:18,499 I'm getting old, Peter. 109 00:08:19,334 --> 00:08:20,833 My stamina's going. 110 00:08:21,375 --> 00:08:22,499 And, well, 111 00:08:23,166 --> 00:08:26,374 my children, Louis, Martha and Lena, 112 00:08:26,833 --> 00:08:28,416 can't do everything. 113 00:08:29,917 --> 00:08:31,291 So, if you agree, 114 00:08:32,084 --> 00:08:34,708 I'd like you to work with us for good. 115 00:08:35,708 --> 00:08:38,665 Not just like now, to help us out. 116 00:08:44,459 --> 00:08:45,874 Everyone appreciates you. 117 00:08:46,084 --> 00:08:49,665 I know. I enjoy working with you and I feel good here. 118 00:08:50,083 --> 00:08:52,541 But I always find it hard committing. 119 00:08:55,375 --> 00:08:56,499 Think it over? 120 00:08:56,709 --> 00:08:57,791 It's ready! 121 00:08:58,125 --> 00:09:00,124 I agree, I'll do it, Simon. 122 00:09:01,333 --> 00:09:02,332 Shake on it! 123 00:09:05,208 --> 00:09:06,707 Let's go and tell them. 124 00:09:06,917 --> 00:09:08,416 Can I get my pay first? 125 00:09:09,459 --> 00:09:10,333 Sorry. 126 00:09:10,500 --> 00:09:11,666 Sorry. 127 00:09:14,166 --> 00:09:16,957 Peter's joining the company! 128 00:09:23,792 --> 00:09:25,749 I'm going. I have work. 129 00:09:26,042 --> 00:09:27,374 A siesta, you mean. 130 00:09:27,625 --> 00:09:28,583 Sure. 131 00:09:29,667 --> 00:09:31,166 - You never rest. - What? 132 00:09:31,375 --> 00:09:32,499 Try to rest. 133 00:09:33,958 --> 00:09:35,207 It's like Granny. 134 00:09:35,416 --> 00:09:38,999 She was disinherited when she started puppeteering. 135 00:09:39,167 --> 00:09:41,749 Yes, that's because I was left-wing. 136 00:09:42,167 --> 00:09:45,457 My mother was very conservative and hated the idea. 137 00:09:45,625 --> 00:09:48,415 Being left-wing for her was like being 138 00:09:49,125 --> 00:09:51,999 a hoodlum or even a potential criminal. 139 00:09:52,542 --> 00:09:55,083 Then I met an entertainer. 140 00:09:56,084 --> 00:09:57,332 Their grandfather. 141 00:09:57,583 --> 00:09:59,165 That was the last straw. 142 00:10:00,250 --> 00:10:03,332 My poor mother, to make sure that... 143 00:10:03,583 --> 00:10:07,791 There's no doubt about it, we were definitely different. 144 00:10:08,334 --> 00:10:10,165 Then you got apostatized. 145 00:10:10,375 --> 00:10:12,665 Apostatized? What's that? 146 00:10:12,916 --> 00:10:14,374 De-baptized. 147 00:10:16,167 --> 00:10:18,583 Yes, that was later. 148 00:10:18,750 --> 00:10:19,999 It was fashionable. 149 00:10:20,167 --> 00:10:21,416 All the rage then. 150 00:10:21,834 --> 00:10:25,082 - In your world only. - Yes, among Communists. 151 00:10:25,666 --> 00:10:29,457 Otherwise, they count you as Catholic. That's annoying. 152 00:10:29,750 --> 00:10:32,958 In any case, I'm against all religions. 153 00:10:33,917 --> 00:10:35,541 They're so beautiful. 154 00:10:36,500 --> 00:10:38,041 This one's gorgeous. 155 00:10:38,250 --> 00:10:40,166 - Was it your mother's? - Yes. 156 00:10:41,667 --> 00:10:44,124 - Can I try it on? - Yes. 157 00:10:48,792 --> 00:10:51,082 My mother was a real coquette. 158 00:10:52,583 --> 00:10:53,832 To the extent that 159 00:10:55,375 --> 00:10:57,957 she said she was born in 1908 160 00:10:58,666 --> 00:11:00,874 when she was born in 1903. 161 00:11:01,958 --> 00:11:04,707 She turned the 3 into an 8. 162 00:11:04,958 --> 00:11:06,416 On her identity card? 163 00:11:07,250 --> 00:11:12,374 Yes, it was on paper at the time, not an electronic card like now. 164 00:11:12,666 --> 00:11:15,874 Officially, she was five years younger. 165 00:11:16,708 --> 00:11:22,499 As she had decided it was 1908, I had that date put on her gravestone. 166 00:11:22,708 --> 00:11:23,749 When did she decide? 167 00:11:25,416 --> 00:11:28,457 I've no idea. I don't know if my father knew. 168 00:11:29,166 --> 00:11:34,624 There were five sisters and they all altered their ID papers. 169 00:11:36,333 --> 00:11:37,416 You never told me. 170 00:11:38,792 --> 00:11:40,249 You never asked. 171 00:12:09,000 --> 00:12:13,416 Louis's mother had died shortly after her second daughter was born. 172 00:12:21,958 --> 00:12:23,207 Can't sleep? 173 00:12:24,666 --> 00:12:25,832 Not sleepy. 174 00:12:27,833 --> 00:12:29,041 Want some? 175 00:12:57,458 --> 00:12:59,040 Get in place, guys. 176 00:12:59,500 --> 00:13:03,041 We've never done this scene. Keep the handling precise. 177 00:13:13,834 --> 00:13:15,208 - Do you love me? - No. 178 00:13:15,375 --> 00:13:16,290 - Do you love me? - No. 179 00:13:16,541 --> 00:13:17,915 Why won't you say you love me? 180 00:13:18,083 --> 00:13:19,040 I don't love you. 181 00:13:19,208 --> 00:13:20,249 You don't love me! 182 00:13:21,333 --> 00:13:23,499 You're here, sire! A message! 183 00:13:23,833 --> 00:13:25,374 Calm down! What is it? 184 00:13:25,875 --> 00:13:29,374 - From Prince Honey Lips? - No, from Prince Pucker Mouth. 185 00:13:29,708 --> 00:13:30,790 A message? 186 00:13:31,208 --> 00:13:34,416 From Prince Pucker Mouth? I don't know him. 187 00:13:34,750 --> 00:13:36,957 - So read the message. - All right. 188 00:13:43,541 --> 00:13:44,499 Let's see... 189 00:13:44,791 --> 00:13:46,957 Hold on, he's... 190 00:13:47,208 --> 00:13:49,874 How do I read this? 191 00:13:50,042 --> 00:13:50,916 Hurry up! 192 00:13:51,084 --> 00:13:52,833 Yes, sire! 193 00:13:53,958 --> 00:13:56,999 "Great King and Queen, salute omnibus." 194 00:13:57,333 --> 00:13:58,624 He speaks Latin! 195 00:13:58,792 --> 00:14:00,874 A foreign prince! 196 00:14:01,167 --> 00:14:05,083 "Forget Prince Honey Lips, he's ad patres." 197 00:14:06,000 --> 00:14:06,915 He's where? 198 00:14:07,208 --> 00:14:09,790 - He's ad patres. - Where's Ad Patres? 199 00:14:10,291 --> 00:14:12,499 "In dying, he made me his heir." 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,541 So he's dead? 201 00:14:15,459 --> 00:14:18,666 Indeed, the climate of Ad Patres is deadly. 202 00:14:18,958 --> 00:14:20,374 "I'm young and handsome. 203 00:14:20,583 --> 00:14:22,790 I saw your daughter, Princess Lovey-Dovey, 204 00:14:22,958 --> 00:14:25,457 one day when she was in her... 205 00:14:29,667 --> 00:14:31,916 one day when she was in her bath!" 206 00:14:33,292 --> 00:14:34,791 In her bath? 207 00:14:34,959 --> 00:14:36,749 "Face on. 208 00:14:38,000 --> 00:14:40,916 I lay my fortune and power at her feet." 209 00:14:41,083 --> 00:14:42,624 He wants my hand? 210 00:14:42,792 --> 00:14:46,666 Obviously, as he mentions your feet! 211 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 - Is that all? - No. 212 00:14:51,083 --> 00:14:52,832 There's a P and an S. 213 00:14:53,416 --> 00:14:54,915 - A P? - Yes. 214 00:14:55,125 --> 00:14:56,541 - And an S? - Yes. 215 00:14:58,291 --> 00:14:59,540 I know! 216 00:14:59,791 --> 00:15:01,999 That means "nota bene". 217 00:15:02,250 --> 00:15:03,416 Carry on reading. 218 00:15:06,000 --> 00:15:08,541 "I await your reply with your porter." 219 00:15:09,042 --> 00:15:10,082 My porter? 220 00:15:10,417 --> 00:15:11,874 Bring him here. 221 00:15:12,042 --> 00:15:14,124 - The porter? - No, you stupid fool! 222 00:15:14,292 --> 00:15:15,333 The Prince! 223 00:15:19,083 --> 00:15:20,749 - Say you love me. - No! 224 00:15:21,000 --> 00:15:22,082 Say you love me. 225 00:15:22,417 --> 00:15:23,749 I'm the King! 226 00:15:29,708 --> 00:15:31,707 - Is that you? - Yes, it is. 227 00:15:34,209 --> 00:15:35,708 Topless on the street? 228 00:15:35,875 --> 00:15:37,082 God knows why... 229 00:15:37,250 --> 00:15:39,832 Actually, I'm with Femen. 230 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 Aren't they in Russia? 231 00:15:42,125 --> 00:15:45,707 No, they're in Ukraine. There's a French branch now. 232 00:15:47,625 --> 00:15:49,208 What were you doing? 233 00:15:49,917 --> 00:15:53,749 A protest. We climbed the barriers outside the Elysée. 234 00:15:53,916 --> 00:15:56,291 We screamed and took off our bras 235 00:15:56,458 --> 00:16:00,999 during the ministerial induction as a new minister is accused of rape. 236 00:16:01,584 --> 00:16:02,791 Understand? 237 00:16:03,708 --> 00:16:06,624 You're very brave, dear. 238 00:16:06,833 --> 00:16:09,749 You jumped over the Elysée barriers? 239 00:16:10,125 --> 00:16:11,374 Yes, she did that. 240 00:16:11,959 --> 00:16:13,249 You wouldn't. 241 00:16:13,542 --> 00:16:17,707 They twisted back my arm and that's how I hurt my wrist. 242 00:16:17,916 --> 00:16:20,332 - You showed Granny? - Yes. 243 00:16:20,625 --> 00:16:22,499 Louis, coming to the demo? 244 00:16:22,708 --> 00:16:23,707 Time to go. 245 00:16:23,959 --> 00:16:25,374 Be careful. 246 00:16:25,542 --> 00:16:26,541 Don't worry. 247 00:16:26,709 --> 00:16:28,124 How did it end? 248 00:16:28,375 --> 00:16:32,291 The police superintendent was a woman and she let us go. 249 00:16:32,500 --> 00:16:33,707 - Coming, Lena? - Yes. 250 00:16:33,875 --> 00:16:35,332 Love you, Granny. 251 00:17:37,166 --> 00:17:39,207 Are you ok? I heard you cry out. 252 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 It's nothing, a nightmare. 253 00:17:42,667 --> 00:17:44,124 I dreamt of Mum. 254 00:17:45,459 --> 00:17:49,249 A storm destroyed the puppet theatre and we were homeless. 255 00:17:51,208 --> 00:17:52,457 A real nightmare. 256 00:17:54,833 --> 00:17:56,958 - Go back to sleep. - Good night, Dad. 257 00:18:01,833 --> 00:18:04,207 It's a form of exhibitionism. 258 00:18:04,375 --> 00:18:06,416 No, it's not exhibitionism. 259 00:18:06,750 --> 00:18:08,083 It's political. 260 00:18:08,792 --> 00:18:12,708 We rebel against acts we find unfair by using our bodies. 261 00:18:13,084 --> 00:18:16,499 Fifty of us just staged a protest 262 00:18:16,667 --> 00:18:19,083 at the Montparnasse cemetery 263 00:18:19,375 --> 00:18:23,124 to show how many women are killed by domestic violence. 264 00:18:26,416 --> 00:18:27,624 Weren't you cold? 265 00:18:28,208 --> 00:18:29,957 No, Granny. 266 00:18:30,416 --> 00:18:32,290 No, I wasn't cold. 267 00:18:33,833 --> 00:18:35,082 I don't know... 268 00:18:36,417 --> 00:18:37,707 Your bath's ready. 269 00:18:38,042 --> 00:18:39,582 - I'll try. - Go on. 270 00:18:40,083 --> 00:18:41,332 Ok, Dad now. 271 00:18:42,667 --> 00:18:44,583 I can't help if you can't guess. 272 00:18:44,834 --> 00:18:45,833 So make it good. 273 00:18:47,041 --> 00:18:48,165 Go on, we're here. 274 00:18:48,375 --> 00:18:51,957 Ready? It's easy. A very famous person. 275 00:18:52,208 --> 00:18:53,416 - Contemporary? - Yes. 276 00:18:53,583 --> 00:18:56,291 I'll belt the first one who finds it. 277 00:18:56,459 --> 00:18:57,916 Are you ready? 278 00:19:05,917 --> 00:19:07,916 - Tarzan? - Are you stupid? 279 00:19:08,084 --> 00:19:09,291 Why Tarzan? 280 00:19:10,459 --> 00:19:12,874 I'll try it differently. Ready? 281 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 I've got it. 282 00:19:20,084 --> 00:19:21,999 We've found who it is. 283 00:19:22,917 --> 00:19:23,999 Léon Blum? 284 00:19:24,541 --> 00:19:26,249 Are you crazy or what? 285 00:19:26,458 --> 00:19:27,790 Why not Léon Blum? 286 00:19:31,042 --> 00:19:34,291 I'll do it again and if you can't guess, we're screwed. 287 00:19:34,584 --> 00:19:35,749 Go on then. 288 00:19:41,959 --> 00:19:43,124 Come on! 289 00:19:43,375 --> 00:19:44,416 It's you, Dad! 290 00:19:46,042 --> 00:19:49,249 Someone famous? Are you stupid or what? 291 00:19:49,500 --> 00:19:50,957 That's cheating. 292 00:19:52,125 --> 00:19:53,124 All right... 293 00:19:53,875 --> 00:19:55,208 My God... 294 00:20:03,417 --> 00:20:05,707 - Good night. - Good night, Granny. 295 00:20:09,125 --> 00:20:12,291 I remember when the phone rang at my parents'. 296 00:20:12,459 --> 00:20:16,665 My father would rush to put his glasses on before answering. 297 00:20:17,000 --> 00:20:19,457 That made me laugh so much! 298 00:20:21,542 --> 00:20:23,457 - Good night, Granny. - Good night. 299 00:20:35,333 --> 00:20:36,749 Martha, Martha... 300 00:20:52,834 --> 00:20:56,207 I need to think upside down. 301 00:20:58,208 --> 00:21:01,082 That way, ideas come to me more quickly, see? 302 00:21:03,500 --> 00:21:05,083 Trombolino! 303 00:21:06,250 --> 00:21:09,165 Trombolinette! 304 00:21:10,292 --> 00:21:11,499 Where are you? 305 00:21:12,375 --> 00:21:13,999 What are you doing? 306 00:21:14,667 --> 00:21:16,749 Wolf, where are you? 307 00:21:17,959 --> 00:21:20,249 I've nabbed the Princess! 308 00:21:24,291 --> 00:21:26,874 Have you seen the Princess, children? 309 00:21:27,375 --> 00:21:28,124 No! 310 00:21:28,292 --> 00:21:30,207 Isn't the Princess here? 311 00:21:31,042 --> 00:21:32,208 Yes, she's here! 312 00:21:32,750 --> 00:21:36,540 She's here? I'll look for her in the cellar! 313 00:21:40,167 --> 00:21:41,249 She isn't there. 314 00:21:41,458 --> 00:21:42,291 We saw her! 315 00:21:42,458 --> 00:21:45,291 - We saw her! - You saw her? But where? 316 00:21:46,208 --> 00:21:49,249 Perhaps she's in the magic grove? 317 00:21:49,459 --> 00:21:50,333 The castle! 318 00:21:50,500 --> 00:21:52,124 Yes, the magic grove... 319 00:21:52,875 --> 00:21:53,874 Here she is! 320 00:22:04,958 --> 00:22:06,415 A fine catch. 321 00:22:07,625 --> 00:22:09,582 The ransom will be... 322 00:22:10,333 --> 00:22:11,249 good! 323 00:22:12,375 --> 00:22:14,041 I was waiting in ambush 324 00:22:14,542 --> 00:22:19,790 when our sovereign's august family happened to pass by. 325 00:22:20,375 --> 00:22:24,833 Thinking that the palace guards would be a short way behind, 326 00:22:25,334 --> 00:22:27,749 I wanted to flee. 327 00:22:28,125 --> 00:22:31,957 But a branch caught on my rifle and the shot went off. 328 00:22:32,750 --> 00:22:36,040 No, I need you here, I still have a lot to tell you. 329 00:22:36,500 --> 00:22:37,832 Yes, yes... 330 00:22:38,833 --> 00:22:40,624 The King ran off 331 00:22:41,125 --> 00:22:45,583 crying that a mighty horde had attacked him. 332 00:22:46,584 --> 00:22:49,832 The Princess surrendered 333 00:22:53,250 --> 00:22:54,666 of her own free will. 334 00:22:56,083 --> 00:22:57,374 As for the Queen, 335 00:22:57,958 --> 00:22:59,332 she's old, 336 00:22:59,833 --> 00:23:00,916 she stinks 337 00:23:01,417 --> 00:23:03,541 and so I left her, the old fart! 338 00:23:23,583 --> 00:23:24,582 She's dead. 339 00:23:24,958 --> 00:23:27,874 No, she isn't dead. What are you saying? 340 00:23:28,334 --> 00:23:31,541 It's true, she's dead, she's not breathing. 341 00:23:31,750 --> 00:23:34,124 No, she's breathing. 342 00:23:34,625 --> 00:23:36,582 I buried her, 343 00:23:36,750 --> 00:23:39,332 but she was alive and kicking, see? 344 00:23:41,500 --> 00:23:43,833 So what do we do now, children? 345 00:23:44,084 --> 00:23:46,957 Cardiac massage! 346 00:23:53,666 --> 00:23:55,249 Princess... 347 00:23:57,292 --> 00:24:00,166 We're vaccinated against rabies. 348 00:24:00,959 --> 00:24:04,208 I'd even go so far as to say against rabies! 349 00:24:04,875 --> 00:24:06,957 Ignore him, he's the class dunce. 350 00:24:08,416 --> 00:24:09,832 Princess... 351 00:24:11,417 --> 00:24:13,041 Don't be afraid. 352 00:24:13,500 --> 00:24:17,999 I'm not afraid. I'm always bored, so I'm glad to be here with thieves. 353 00:24:18,750 --> 00:24:21,166 You have such friendly faces. 354 00:24:22,083 --> 00:24:24,082 Is she silly 355 00:24:25,042 --> 00:24:26,791 or heroic? 356 00:24:27,959 --> 00:24:30,457 No, she's phenomenal! 357 00:24:30,625 --> 00:24:33,040 She should be in the papers. 358 00:24:33,291 --> 00:24:33,916 She's 359 00:24:34,083 --> 00:24:37,790 famous, she's female, she's Femen! 360 00:24:39,333 --> 00:24:40,916 - Princess... - Yes? 361 00:24:41,083 --> 00:24:43,124 - We are... - Gentlemen! 362 00:24:44,000 --> 00:24:45,916 Princess, we are... 363 00:24:46,583 --> 00:24:47,707 Gentlemen! 364 00:24:53,292 --> 00:24:54,791 She's got the stick? 365 00:24:57,875 --> 00:24:59,332 She's gonna hit them. 366 00:25:06,625 --> 00:25:08,916 Ladies and gentlemen, children... 367 00:25:09,667 --> 00:25:11,165 The show has to end. 368 00:25:12,791 --> 00:25:16,749 An unforeseen incident obliges us to stop there. 369 00:25:17,542 --> 00:25:18,624 Why? 370 00:25:22,000 --> 00:25:23,915 We'll refund you, of course. 371 00:25:25,083 --> 00:25:27,040 Please excuse us. Sorry. 372 00:25:27,750 --> 00:25:29,707 Come with me. 373 00:25:30,667 --> 00:25:32,958 Is it already over? 374 00:25:35,417 --> 00:25:38,124 Why has it ended so quick? 375 00:25:39,291 --> 00:25:40,916 What happened? 376 00:25:41,458 --> 00:25:43,291 What happened? 377 00:25:47,084 --> 00:25:48,332 Everything's fine. 378 00:25:51,625 --> 00:25:54,749 Why has it ended so quick? 379 00:26:01,250 --> 00:26:02,332 How d'you feel? 380 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 I'm tired. 381 00:26:04,792 --> 00:26:06,124 It's nothing serious. 382 00:27:27,250 --> 00:27:28,749 Can't you sleep? 383 00:27:33,709 --> 00:27:35,333 It's nearly 6 am. 384 00:27:37,833 --> 00:27:39,374 Haven't you slept at all? 385 00:27:44,458 --> 00:27:46,124 What the hell? 386 00:27:49,833 --> 00:27:51,165 You tore it all up? 387 00:27:52,541 --> 00:27:53,957 The whole play? 388 00:27:54,417 --> 00:27:55,499 Cut it out. 389 00:27:58,875 --> 00:28:00,291 You don't like it? 390 00:28:00,834 --> 00:28:01,874 I do. 391 00:28:06,333 --> 00:28:07,749 Very much so. 392 00:28:47,959 --> 00:28:51,165 Let us shed a tear, we have just lost our father. 393 00:28:57,667 --> 00:29:01,416 First of all, I remember the performer hard at work. 394 00:29:03,208 --> 00:29:05,082 It's you I see, 395 00:29:05,250 --> 00:29:06,582 determined, 396 00:29:07,042 --> 00:29:08,332 disturbing, 397 00:29:08,958 --> 00:29:13,374 disturbing because you seemed possessed by a huge responsibility: 398 00:29:14,459 --> 00:29:16,790 providing proof of your art. 399 00:29:18,750 --> 00:29:21,124 I see you as the head of the gang, 400 00:29:21,292 --> 00:29:22,666 leading your family 401 00:29:22,833 --> 00:29:25,540 on that demanding poetic quest. 402 00:29:27,833 --> 00:29:29,207 You have left us 403 00:29:30,458 --> 00:29:32,999 and there's something I cannot forget. 404 00:29:34,125 --> 00:29:37,207 To become an artist, you went through poverty. 405 00:29:39,333 --> 00:29:41,166 You were the best of men. 406 00:29:45,208 --> 00:29:47,874 After your children's mother passed away, 407 00:29:48,625 --> 00:29:50,957 may the earth rest lightly on her, 408 00:29:52,625 --> 00:29:55,624 you raised them alone and provided for them. 409 00:29:57,708 --> 00:29:58,999 Rest in peace, 410 00:29:59,791 --> 00:30:04,666 you who wanted an end to violence and children's joy before puppets. 411 00:30:05,917 --> 00:30:07,041 Rest in peace, 412 00:30:07,208 --> 00:30:11,082 you who were adored by your family and your comrades. 413 00:30:12,917 --> 00:30:14,541 We'll always miss you, 414 00:30:16,084 --> 00:30:17,166 but we'll carry on, 415 00:30:17,334 --> 00:30:19,666 following your example 416 00:30:20,334 --> 00:30:21,749 of passion 417 00:30:21,917 --> 00:30:22,999 and humility. 418 00:30:23,167 --> 00:30:24,999 Granny, what are you doing? 419 00:30:29,250 --> 00:30:30,332 Come with me. 420 00:30:32,541 --> 00:30:33,707 Come with me. 421 00:30:33,875 --> 00:30:34,874 Come on now. 422 00:30:35,125 --> 00:30:36,541 When does he get here? 423 00:30:37,958 --> 00:30:39,916 - Where is he? - Stay with me. 424 00:30:43,291 --> 00:30:44,415 Come on. 425 00:31:09,667 --> 00:31:11,499 Sorry, sorry... 426 00:31:12,084 --> 00:31:13,790 I got the wrong cemetery. 427 00:31:16,208 --> 00:31:17,499 Are you ok? 428 00:31:18,625 --> 00:31:19,624 It's over. 429 00:32:22,417 --> 00:32:23,666 What are you doing? 430 00:32:23,875 --> 00:32:25,207 Looking at the tree. 431 00:32:36,750 --> 00:32:38,957 - Birth registrations? - Right here. 432 00:32:39,709 --> 00:32:41,499 Hello. I'm going to need 433 00:32:41,917 --> 00:32:44,624 the identity cards of both parents, 434 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 the certificate from the clinic and... 435 00:32:48,667 --> 00:32:52,083 a rent receipt or something like that. 436 00:32:56,916 --> 00:32:58,582 What's the child's name? 437 00:32:59,041 --> 00:33:00,541 - The first name? - Yes. 438 00:33:02,250 --> 00:33:03,499 I need a first name. 439 00:33:03,667 --> 00:33:04,708 Hold on... 440 00:33:05,292 --> 00:33:06,791 Hold on, what is it? 441 00:33:08,791 --> 00:33:11,040 - I'll be right back. - All right. 442 00:33:14,375 --> 00:33:15,624 Hello, Hélène? 443 00:33:16,541 --> 00:33:19,790 What was the name we chose in the end? 444 00:33:22,917 --> 00:33:25,708 No, the first name we chose. 445 00:33:28,416 --> 00:33:31,540 Stop it, please, the lady's waiting. 446 00:33:32,958 --> 00:33:35,374 Yes, of course, forgive me. 447 00:33:35,750 --> 00:33:36,791 See you later. 448 00:33:39,000 --> 00:33:39,999 Edouard. 449 00:33:40,417 --> 00:33:42,374 Edouard's a pretty name. 450 00:33:43,041 --> 00:33:44,249 Any other names? 451 00:33:54,250 --> 00:33:55,166 Hélène? 452 00:33:57,250 --> 00:33:58,249 Sorry. 453 00:34:01,666 --> 00:34:02,874 Is he sleeping? 454 00:34:03,583 --> 00:34:05,707 - You woke him. - Sorry. 455 00:34:06,458 --> 00:34:07,541 Look... 456 00:34:08,875 --> 00:34:10,541 I found your clementines. 457 00:34:13,459 --> 00:34:15,290 I have something for you too. 458 00:34:19,667 --> 00:34:21,291 I hope you'll like it. 459 00:34:45,625 --> 00:34:46,958 - Well? - Well... 460 00:34:47,916 --> 00:34:49,457 - You left? - I left. 461 00:34:50,083 --> 00:34:52,791 My stuff's at Louis's place and I left. 462 00:34:53,167 --> 00:34:54,374 I couldn't take it. 463 00:34:54,833 --> 00:34:56,833 I was so eager to see you. 464 00:35:02,541 --> 00:35:05,082 I'm free now. You don't seem pleased. 465 00:35:05,250 --> 00:35:06,249 I am. 466 00:35:07,083 --> 00:35:09,208 But it's all so sudden. 467 00:35:09,375 --> 00:35:10,749 It's almost scary. 468 00:35:10,959 --> 00:35:11,874 Yeah? 469 00:35:12,167 --> 00:35:13,165 Scary how? 470 00:35:13,833 --> 00:35:16,374 - Scary because you do things - so suddenly. 471 00:35:17,292 --> 00:35:19,916 I did it so suddenly for you, you know? 472 00:35:20,083 --> 00:35:21,041 Yes. 473 00:35:22,584 --> 00:35:24,083 How's she taking it? 474 00:35:24,875 --> 00:35:27,582 Don't worry, that's not your problem, ok? 475 00:35:29,166 --> 00:35:30,416 What about the baby? 476 00:35:32,417 --> 00:35:33,999 How'll you manage? 477 00:35:34,334 --> 00:35:37,291 The baby stays with Hélène, that's settled. 478 00:35:37,459 --> 00:35:39,499 She'd never give him up anyway. 479 00:35:43,583 --> 00:35:45,207 Where will you live now? 480 00:35:45,375 --> 00:35:46,458 I dunno. 481 00:35:47,625 --> 00:35:48,749 Your place? 482 00:35:49,750 --> 00:35:50,457 No? 483 00:35:50,625 --> 00:35:52,165 My place is tiny. 484 00:35:52,416 --> 00:35:54,457 Good, we'll be nice-and cosy. 485 00:35:54,958 --> 00:35:59,041 I'm kidding. Maybe we could find somewhere else together? 486 00:35:59,959 --> 00:36:01,124 When I get money. 487 00:36:01,417 --> 00:36:04,540 - Worried cos of the cancelled tour? - Yeah... 488 00:36:05,041 --> 00:36:08,207 I need to find something else fast. 489 00:36:08,625 --> 00:36:10,124 Especially with alimony. 490 00:36:20,000 --> 00:36:20,916 Daddy... 491 00:36:22,667 --> 00:36:23,958 Daddy's here. 492 00:36:36,542 --> 00:36:38,541 He's not too ugly for a new-born. 493 00:36:41,166 --> 00:36:43,082 He looks a lot like you. 494 00:36:43,291 --> 00:36:44,332 Yeah? I dunno. 495 00:36:48,792 --> 00:36:49,999 What time is it? 496 00:36:50,417 --> 00:36:51,499 I dunno. 497 00:36:52,791 --> 00:36:53,915 Time for his feed? 498 00:36:54,083 --> 00:36:55,124 No, his bottle. 499 00:36:55,291 --> 00:36:56,540 4:50 pm. 500 00:36:58,875 --> 00:37:00,457 Not breastfeeding him? 501 00:37:01,000 --> 00:37:02,166 Do you really care? 502 00:37:03,125 --> 00:37:04,083 It's for his sake. 503 00:37:04,667 --> 00:37:06,624 It can make him strong. 504 00:37:19,917 --> 00:37:21,458 I have a big problem. 505 00:37:22,834 --> 00:37:23,874 What? 506 00:37:24,542 --> 00:37:25,999 The tour's off. 507 00:37:26,458 --> 00:37:28,457 Without the boss, it's impossible. 508 00:37:29,375 --> 00:37:30,791 I'm nearly broke. 509 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 I'll manage. 510 00:37:34,584 --> 00:37:36,583 But I'll pay alimony. 511 00:37:36,834 --> 00:37:40,040 It's ok. Mum gave me a bit of cash. 512 00:37:43,292 --> 00:37:45,207 You told her we're splitting up? 513 00:37:45,375 --> 00:37:46,624 Of course. 514 00:37:47,250 --> 00:37:50,040 - What did she say? - She wasn't surprised. 515 00:37:51,541 --> 00:37:52,957 Is she mad at me? 516 00:37:53,791 --> 00:37:56,207 Less than I am. She doesn't know it all. 517 00:37:59,250 --> 00:38:00,874 I'm fond of you, you know. 518 00:38:06,708 --> 00:38:07,666 Come on... 519 00:38:11,084 --> 00:38:13,041 Come on, it doesn't matter. 520 00:38:13,625 --> 00:38:15,999 I didn't fall in love to hurt you. 521 00:38:16,166 --> 00:38:20,749 Peter, sorry, but I'm not ready to be your friend. 522 00:38:21,833 --> 00:38:24,791 One day, maybe, for Edouard, but right now... 523 00:38:26,292 --> 00:38:27,999 Sorry. I understand. 524 00:38:29,791 --> 00:38:31,415 After the father's death, 525 00:38:31,583 --> 00:38:34,957 they try to do a new play, Punch's Funeral. 526 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 Death appears and fights Punch. 527 00:38:38,750 --> 00:38:40,749 And Punch defeats Death. 528 00:38:40,916 --> 00:38:42,790 Get in position, guys. 529 00:38:45,958 --> 00:38:46,999 Are you good? 530 00:38:57,083 --> 00:39:00,666 Who's that being buried with such funereal pomp? 531 00:39:01,167 --> 00:39:03,708 Signor Pulcinella. 532 00:39:04,250 --> 00:39:05,458 What are his merits? 533 00:39:05,916 --> 00:39:08,207 We owe him many a laugh. 534 00:39:08,541 --> 00:39:12,416 I salute the remains of this immortal rascal. 535 00:39:12,792 --> 00:39:14,708 The last of the clowns is gone 536 00:39:14,875 --> 00:39:18,708 and the question of whether puppets have a soul has not 537 00:39:18,875 --> 00:39:20,041 been settled yet. 538 00:39:20,208 --> 00:39:23,874 But one may have doubts, even if they possess wit. 539 00:39:24,417 --> 00:39:25,749 Sound the trumpets. 540 00:39:26,291 --> 00:39:31,124 And pray to the great Manitou to delay the Last Judgement. 541 00:39:56,083 --> 00:39:57,832 Who are all these people? 542 00:39:58,417 --> 00:40:01,416 You're dead, Punch, be quiet. 543 00:40:02,292 --> 00:40:05,415 I must be the victim of some misunderstanding. 544 00:40:05,833 --> 00:40:07,791 Pretend, people are watching. 545 00:40:08,042 --> 00:40:11,082 Sorry, but I know better than you if I'm dead. 546 00:40:11,459 --> 00:40:13,624 But since the King declared it... 547 00:40:13,959 --> 00:40:15,874 But Death doesn't exist. 548 00:40:16,875 --> 00:40:21,499 And I shall prove it to you right away. 549 00:40:23,541 --> 00:40:24,749 There you are! 550 00:40:33,209 --> 00:40:34,541 Topple over! 551 00:40:38,166 --> 00:40:39,415 That's good. 552 00:41:02,125 --> 00:41:03,374 Bravo, Martha. 553 00:41:04,541 --> 00:41:05,499 Thanks. 554 00:41:06,000 --> 00:41:07,249 That was great. 555 00:41:07,417 --> 00:41:08,457 Thanks. 556 00:41:22,958 --> 00:41:24,374 Ok, honey? 557 00:41:24,875 --> 00:41:26,415 These are his things. 558 00:41:26,708 --> 00:41:29,207 It's tough seeing them every day. 559 00:41:30,917 --> 00:41:32,541 Want to deal with them? 560 00:41:32,834 --> 00:41:34,124 Too soon, isn't it? 561 00:41:34,375 --> 00:41:35,583 No, I can't do it. 562 00:41:37,625 --> 00:41:38,624 Come on. 563 00:41:40,041 --> 00:41:41,124 Honey... 564 00:41:47,125 --> 00:41:48,124 Can you help me? 565 00:41:48,333 --> 00:41:49,082 Sure. 566 00:41:54,292 --> 00:41:55,666 Ok, let's go. 567 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 - Where does it go? - By the bench. 568 00:41:58,584 --> 00:41:59,583 Shit... 569 00:42:02,458 --> 00:42:04,540 Who did you have your kid with? 570 00:42:05,333 --> 00:42:07,291 A girl outside this profession. 571 00:42:08,750 --> 00:42:11,874 You'll see her. She's coming on Sunday. 572 00:42:12,042 --> 00:42:13,374 - She is? - Yeah. 573 00:42:15,833 --> 00:42:16,832 Put it here. 574 00:42:17,166 --> 00:42:18,916 By the way, it's the 31st. 575 00:42:19,083 --> 00:42:19,791 Right. 576 00:42:19,958 --> 00:42:21,874 - Can you pay me? - Yes. 577 00:42:22,792 --> 00:42:24,166 Is cash ok? 578 00:42:24,334 --> 00:42:25,374 Sure. 579 00:42:40,166 --> 00:42:41,374 - Here. - Thanks. 580 00:43:15,500 --> 00:43:17,207 - Hello, Louis. - Hello. 581 00:43:18,042 --> 00:43:19,374 You know each other? 582 00:43:19,709 --> 00:43:23,458 I think we met once. And I've heard a lot about you. 583 00:43:23,666 --> 00:43:24,499 Me too. 584 00:43:24,666 --> 00:43:26,624 Can you give us a minute? 585 00:43:27,375 --> 00:43:28,624 Come and see. 586 00:43:46,042 --> 00:43:47,249 I'll be going. 587 00:43:47,709 --> 00:43:49,040 - Goodbye. - See you. 588 00:44:06,667 --> 00:44:09,791 I haven't lost my touch. Take a look. 589 00:44:12,541 --> 00:44:13,707 Let me see. 590 00:44:15,375 --> 00:44:16,457 What do you say? 591 00:44:17,167 --> 00:44:19,457 It's great. It's really good. 592 00:44:23,500 --> 00:44:25,415 A nice little landscape. 593 00:44:25,958 --> 00:44:27,415 What does Hélène do? 594 00:44:27,708 --> 00:44:29,707 She's a switchboard operator. 595 00:44:30,333 --> 00:44:32,041 A switchboard operator where? 596 00:44:32,292 --> 00:44:35,541 I'm overdoing it. She's a health centre secretary. 597 00:44:37,583 --> 00:44:40,082 She studied sociology to a high level, 598 00:44:40,750 --> 00:44:42,916 then gave it all up on a whim. 599 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 - Yeah? - Now she's paying for it. 600 00:45:00,459 --> 00:45:03,790 Louis looked at his friend with his back to him, 601 00:45:04,000 --> 00:45:08,332 wondering how to see Hélène again, alone, without Peter. 602 00:45:09,167 --> 00:45:11,166 How could he arrange to see her? 603 00:45:19,416 --> 00:45:20,749 - Ok? - Fine, and you? 604 00:45:20,916 --> 00:45:22,957 - Am I too early? - Not at all. 605 00:45:23,208 --> 00:45:24,541 Come on in. 606 00:45:30,917 --> 00:45:32,291 He's so... 607 00:45:33,042 --> 00:45:36,041 - He's talking! - He's really chatty. 608 00:45:40,416 --> 00:45:42,374 Where did I put his...? 609 00:45:43,000 --> 00:45:44,499 He's so tiny. 610 00:45:54,958 --> 00:45:56,749 He's a miniature Peter. 611 00:45:57,667 --> 00:45:58,957 You're tiny. 612 00:46:00,292 --> 00:46:01,666 You're really tiny. 613 00:46:02,792 --> 00:46:03,791 Yeah... 614 00:46:05,041 --> 00:46:08,040 If he doesn't like it, take it down. 615 00:46:08,833 --> 00:46:11,957 Let's give him time to get used to it. 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,624 - Ok? - Well, he likes you. 617 00:46:16,584 --> 00:46:17,749 You see? 618 00:46:18,458 --> 00:46:19,624 He can't see! 619 00:46:19,791 --> 00:46:22,041 He's turning his head your way. 620 00:46:25,917 --> 00:46:27,791 See, he's looking for you. 621 00:46:31,625 --> 00:46:34,249 Hey, you, what's that you're saying? 622 00:46:34,917 --> 00:46:37,916 What are you saying? What is it? 623 00:46:38,875 --> 00:46:40,124 What is it? 624 00:46:40,292 --> 00:46:41,833 Happy to be alive? 625 00:46:42,583 --> 00:46:44,374 Are you happy to be alive? 626 00:46:53,625 --> 00:46:55,416 Could I come back now and then? 627 00:46:55,584 --> 00:46:57,541 - Sure. - To see the baby. 628 00:46:58,500 --> 00:46:59,499 Yeah. 629 00:46:59,666 --> 00:47:02,457 I'll come back after our tour. 630 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 We'll be here. 631 00:47:05,125 --> 00:47:07,374 - Can I call you now and then? - Sure. 632 00:47:07,542 --> 00:47:09,083 In the meantime, like. 633 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 Any time you want. 634 00:47:11,583 --> 00:47:12,749 - Bye. - See you. 635 00:47:19,667 --> 00:47:22,499 A new puppet tour was organized. 636 00:47:23,041 --> 00:47:24,374 Help the old woman! 637 00:47:24,583 --> 00:47:25,540 Calm down, Granny. 638 00:47:25,708 --> 00:47:26,915 I'm coming! 639 00:47:32,500 --> 00:47:33,749 Are you ok? 640 00:47:35,834 --> 00:47:36,582 Martha! 641 00:47:36,958 --> 00:47:38,082 - Yes? - Move it! 642 00:47:38,750 --> 00:47:40,041 I'll be right there. 643 00:47:47,375 --> 00:47:48,291 Come on! 644 00:47:49,292 --> 00:47:50,874 - Got everything? - Yes. 645 00:47:52,292 --> 00:47:53,291 Hurry up! 646 00:47:57,084 --> 00:47:58,874 We can't wait all day. 647 00:47:59,792 --> 00:48:01,083 Ok, let's go. 648 00:48:01,334 --> 00:48:03,083 Close the door gently. 649 00:48:05,791 --> 00:48:06,999 Let's go. 650 00:49:00,917 --> 00:49:02,041 Martha... 651 00:49:09,166 --> 00:49:10,165 Martha... 652 00:49:11,458 --> 00:49:13,416 - What is it? - Where are we? 653 00:49:14,958 --> 00:49:16,416 We're in Ablecourt. 654 00:49:17,417 --> 00:49:19,499 Really? What are we doing here? 655 00:49:20,583 --> 00:49:21,999 We're on our tour. 656 00:49:24,083 --> 00:49:25,791 So where's my bed? 657 00:49:30,959 --> 00:49:31,999 Come on. 658 00:49:50,416 --> 00:49:51,332 There... 659 00:49:58,958 --> 00:49:59,791 Here you go. 660 00:49:59,958 --> 00:50:01,582 Stay with me. 661 00:50:02,667 --> 00:50:04,041 Move over. 662 00:50:11,459 --> 00:50:12,874 Go back to sleep now. 663 00:51:12,542 --> 00:51:13,583 Granny? 664 00:51:15,125 --> 00:51:16,374 Lena, where's Granny? 665 00:51:17,625 --> 00:51:20,415 - Isn't she in the bedroom? - No, she isn't. 666 00:51:21,708 --> 00:51:23,124 She isn't in her room. 667 00:51:24,833 --> 00:51:26,833 I'll look outside. Check upstairs? 668 00:51:30,292 --> 00:51:31,291 Granny? 669 00:51:37,084 --> 00:51:38,458 What are you doing? 670 00:51:42,208 --> 00:51:43,624 I don't know. 671 00:51:45,000 --> 00:51:46,249 I feel hungry. 672 00:51:46,708 --> 00:51:48,082 Come on, let's eat. 673 00:51:48,250 --> 00:51:49,249 Come on. 674 00:52:08,167 --> 00:52:09,083 Hello? 675 00:52:09,459 --> 00:52:10,958 How are you? It's Louis. 676 00:52:12,625 --> 00:52:14,540 - How's it going? - Fine, and you? 677 00:52:14,708 --> 00:52:15,999 I'm doing ok. 678 00:52:16,583 --> 00:52:17,832 Is the baby well? 679 00:52:18,875 --> 00:52:20,708 Well, I guess so. 680 00:52:21,250 --> 00:52:23,083 He's eating his hands. 681 00:52:24,250 --> 00:52:25,290 Yeah? 682 00:52:25,958 --> 00:52:28,249 Did you add a bit of sugar? 683 00:52:29,333 --> 00:52:30,166 What? 684 00:52:30,333 --> 00:52:32,708 No, nothing. What about the mobile? 685 00:52:33,417 --> 00:52:36,165 Well, I'm afraid he... 686 00:52:36,750 --> 00:52:38,499 Shit, I knew it. 687 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 It was a bad idea. 688 00:52:41,709 --> 00:52:44,833 No, it was really sweet of you. 689 00:52:46,708 --> 00:52:48,082 Don't worry about it. 690 00:52:49,458 --> 00:52:51,999 I'll call again to ask about him, ok? 691 00:52:52,167 --> 00:52:52,957 Ok, deal. 692 00:52:53,125 --> 00:52:56,416 Don't get the wrong idea. I'm only calling... 693 00:52:57,000 --> 00:52:58,332 to check on the baby. 694 00:52:58,500 --> 00:53:00,040 I know you are. 695 00:53:00,250 --> 00:53:01,374 Bye. 696 00:53:06,125 --> 00:53:08,582 I can't find my puppet. 697 00:53:12,208 --> 00:53:13,541 When's it happening? 698 00:53:13,958 --> 00:53:14,708 What? 699 00:53:15,167 --> 00:53:16,833 Your show project. 700 00:53:17,000 --> 00:53:19,415 That's not on the cards yet. 701 00:53:20,458 --> 00:53:22,957 Where the hell is that puppet? 702 00:53:25,042 --> 00:53:26,249 Excuse me. 703 00:53:32,750 --> 00:53:34,999 I'm fucking sick of these puppets. 704 00:53:36,000 --> 00:53:38,374 Sick of them, I feel I'm 14 again! 705 00:53:39,417 --> 00:53:40,541 They wear me out. 706 00:53:40,875 --> 00:53:41,999 Fuck... 707 00:53:48,042 --> 00:53:50,082 War is a totally crazy thing. 708 00:53:51,042 --> 00:53:52,541 How can people do it? 709 00:53:52,958 --> 00:53:53,999 It's so absurd. 710 00:53:54,167 --> 00:53:54,958 Yes, Granny. 711 00:53:55,125 --> 00:53:58,749 I was tiny during the war, but I remember it all. 712 00:54:01,125 --> 00:54:03,874 The scariest ones were the French. 713 00:54:04,083 --> 00:54:06,374 The militia was really scary. 714 00:54:07,584 --> 00:54:09,666 They took people off the streets, 715 00:54:09,833 --> 00:54:12,415 and they were never seen again. 716 00:54:12,666 --> 00:54:14,457 Gabrielle, a drop of brandy? 717 00:54:15,625 --> 00:54:17,416 I'd love one. A tiny drop. 718 00:54:17,667 --> 00:54:19,166 Just a drop then. 719 00:54:26,708 --> 00:54:30,332 And for ages after peace returned, 720 00:54:30,667 --> 00:54:32,791 we had to wait to get supplies. 721 00:54:33,500 --> 00:54:36,874 We queued outside stores. There was nothing in them... 722 00:54:37,041 --> 00:54:39,582 - After the war? - Yes, after the war. 723 00:54:40,417 --> 00:54:43,333 We still had ration coupons. 724 00:54:43,500 --> 00:54:46,208 It went on for three years, all that. 725 00:54:46,625 --> 00:54:47,582 You know, 726 00:54:47,750 --> 00:54:50,832 I found an old periodical at the flea market. 727 00:54:51,250 --> 00:54:55,541 On the cover it said, "War, Mother of Peoples". Imagine that. 728 00:54:56,084 --> 00:54:57,124 That! 729 00:54:58,000 --> 00:54:59,749 That's the Fascists! 730 00:55:08,208 --> 00:55:09,958 - Peter, are you asleep? - No. 731 00:55:10,125 --> 00:55:12,208 - Am I disturbing you? - It's ok. 732 00:55:12,375 --> 00:55:13,332 What's up? 733 00:55:13,500 --> 00:55:17,374 My clasp is jammed, I can't open it. I hope it isn't broken. 734 00:55:17,583 --> 00:55:18,874 Let me see. 735 00:55:35,958 --> 00:55:37,041 Thank you. 736 00:55:38,458 --> 00:55:40,082 It's a pretty bracelet. 737 00:55:45,000 --> 00:55:47,416 Off you go, we have an early start. 738 00:55:47,667 --> 00:55:48,832 Thanks. 739 00:55:49,041 --> 00:55:51,249 - Sleep well. - You too. 740 00:56:10,958 --> 00:56:14,499 The next day, they shot a scene for TV on the street. 741 00:56:31,334 --> 00:56:32,832 What are you looking at? 742 00:56:33,750 --> 00:56:34,707 Nothing. 743 00:56:36,375 --> 00:56:37,499 What can you see? 744 00:56:39,000 --> 00:56:40,124 Everything. 745 00:56:55,667 --> 00:56:56,833 Everything ok? 746 00:57:00,000 --> 00:57:02,916 You'll ruin your eyes, working in the dark. 747 00:57:06,042 --> 00:57:06,958 Here. 748 00:57:11,958 --> 00:57:13,999 Aren't you sick of doing that? 749 00:57:15,583 --> 00:57:19,374 When I was little, I loved making dresses for my dolls. 750 00:57:21,209 --> 00:57:22,208 Really? 751 00:57:24,291 --> 00:57:25,540 You remember that? 752 00:57:26,166 --> 00:57:27,207 My mother 753 00:57:28,417 --> 00:57:33,083 had big silk and lace bloomers that covered her down to here. 754 00:57:33,250 --> 00:57:34,416 You understand? 755 00:57:34,584 --> 00:57:35,749 I get the idea. 756 00:57:35,916 --> 00:57:39,124 One day, I cut them all up. 757 00:57:40,625 --> 00:57:42,416 I really got yelled at. 758 00:57:48,708 --> 00:57:50,165 I love you, Granny. 759 00:57:56,000 --> 00:57:57,708 Can I talk to you? 760 00:57:58,959 --> 00:58:01,457 I'm listening, Louis. 761 00:58:03,583 --> 00:58:04,999 I'm sick of it. 762 00:58:06,667 --> 00:58:08,458 It's over. I'm stifling. 763 00:58:10,042 --> 00:58:11,916 I'm sick of the shows. 764 00:58:15,416 --> 00:58:17,582 I didn't choose this job, see? 765 00:58:23,000 --> 00:58:25,832 I had good years with Dad, he was enthusiastic. 766 00:58:26,000 --> 00:58:30,749 He wanted to pass on his art, as he called it, to me, 767 00:58:30,917 --> 00:58:34,624 so it would live on, but it's not my life. 768 00:58:38,500 --> 00:58:39,624 It's over. 769 00:58:42,417 --> 00:58:45,249 With my sisters too, it was reassuring. 770 00:58:46,917 --> 00:58:50,790 When he was here, I didn't want to do anything else. 771 00:58:51,083 --> 00:58:55,457 But I can see it's over. I've lost the meaning, the faith, the lot. 772 00:59:00,959 --> 00:59:02,665 Maybe I'm a grown man, now. 773 00:59:05,375 --> 00:59:07,707 Your father was always a great man. 774 00:59:10,042 --> 00:59:11,958 Do you understand me or not? 775 00:59:12,834 --> 00:59:14,791 Do you think I'm stupid? 776 00:59:20,167 --> 00:59:21,791 Come on, let's eat. 777 00:59:22,500 --> 00:59:24,249 Come on, get up. 778 00:59:27,666 --> 00:59:30,790 - I'm taking your arm. - I noticed. 779 00:59:33,167 --> 00:59:35,541 - Hello? - Hi, Louis, how's it going? 780 00:59:36,083 --> 00:59:37,415 Fine, and you? 781 00:59:37,708 --> 00:59:39,374 Fine. Is it a bad time? 782 00:59:39,583 --> 00:59:40,874 Not at all. 783 00:59:43,583 --> 00:59:44,708 Are you ok? 784 00:59:46,500 --> 00:59:47,416 I'm fine. 785 00:59:47,958 --> 00:59:50,374 I'm nervous about seeing you again. 786 00:59:53,458 --> 00:59:54,499 Is that true? 787 00:59:55,125 --> 00:59:56,083 Well, yes. 788 00:59:56,250 --> 00:59:57,541 So am I. 789 00:59:58,417 --> 00:59:59,666 Is that true? 790 01:00:00,208 --> 01:00:04,040 I wanted to see you tonight, but my grandmother isn't well. 791 01:00:04,417 --> 01:00:07,541 I had to call a doctor. I need to stay with her. 792 01:00:08,042 --> 01:00:09,249 Sorry to hear that. 793 01:00:11,417 --> 01:00:13,916 Good to see you haven't forgotten me. 794 01:00:15,042 --> 01:00:16,374 No, you're crazy. 795 01:00:18,875 --> 01:00:20,208 That's good. 796 01:00:21,083 --> 01:00:23,666 I'll call you later or tomorrow, ok? 797 01:00:23,833 --> 01:00:24,832 Ok. 798 01:00:25,292 --> 01:00:25,916 Bye. 799 01:00:26,083 --> 01:00:27,207 Take care. 800 01:00:27,375 --> 01:00:28,207 Bye. 801 01:00:29,708 --> 01:00:30,790 Lena? 802 01:00:31,666 --> 01:00:33,333 No, it's Martha, Granny. 803 01:00:36,584 --> 01:00:37,915 Martha... 804 01:00:41,875 --> 01:00:43,666 I'm here, I'll stay with you. 805 01:00:51,208 --> 01:00:52,290 Granny? 806 01:01:02,333 --> 01:01:03,957 I'm lucky. 807 01:01:05,917 --> 01:01:07,374 Everyone's here. 808 01:01:09,375 --> 01:01:10,333 That's right. 809 01:01:23,708 --> 01:01:25,457 For Louis, Martha and Lena, 810 01:01:25,750 --> 01:01:28,666 after their father, their grandmother passed. 811 01:01:29,375 --> 01:01:32,124 It was as if a continent were breaking away 812 01:01:32,750 --> 01:01:35,916 and leaving a huge shadow in their hearts. 813 01:02:57,292 --> 01:02:59,333 I'm leaving the company. 814 01:03:00,250 --> 01:03:02,832 Kosler offered me a part in a play. 815 01:03:03,625 --> 01:03:04,957 I accepted. 816 01:03:05,250 --> 01:03:07,041 Go for it, it's your break. 817 01:03:09,083 --> 01:03:10,999 I've something else to tell you. 818 01:03:11,167 --> 01:03:12,749 - About Hélène? - Yes. 819 01:03:13,292 --> 01:03:14,832 We're moving in together. 820 01:03:16,625 --> 01:03:17,624 That's good. 821 01:03:18,625 --> 01:03:20,624 Frankly, she couldn't do better. 822 01:03:22,334 --> 01:03:26,249 Martha's taking over the company. You can carry on with her. 823 01:03:26,708 --> 01:03:27,832 No, I'll leave. 824 01:03:29,208 --> 01:03:33,499 It's now or never, you're right. It'll be too late to leave after. 825 01:03:40,750 --> 01:03:42,040 What's wrong? 826 01:03:43,416 --> 01:03:44,791 You're so gloomy today. 827 01:03:45,083 --> 01:03:46,457 Gloomy? No. 828 01:03:50,542 --> 01:03:52,457 Louis is moving in with Hélène. 829 01:03:55,500 --> 01:03:57,207 That's no surprise, is it? 830 01:03:57,625 --> 01:03:58,832 No, not really. 831 01:04:00,292 --> 01:04:01,833 He's giving up puppets. 832 01:04:05,625 --> 01:04:07,290 And I'm leaving too. 833 01:04:07,958 --> 01:04:08,999 Why? 834 01:04:10,500 --> 01:04:12,999 I'm going to do my painting. 835 01:04:15,292 --> 01:04:17,915 Hold on, I hardly earn anything. 836 01:04:18,083 --> 01:04:21,290 So what? Don't worry, I'll sell my stuff. 837 01:04:21,667 --> 01:04:23,082 We'll be rich. 838 01:04:24,083 --> 01:04:24,874 Yeah... 839 01:04:30,125 --> 01:04:31,957 How d'you feel about Hélène? 840 01:04:33,666 --> 01:04:34,666 Are you jealous? 841 01:04:34,875 --> 01:04:36,041 Not a bit. 842 01:04:37,625 --> 01:04:39,624 On the contrary, it reassures me. 843 01:04:39,792 --> 01:04:43,207 Reassures me for her, and reassures me for Edouard. 844 01:04:47,708 --> 01:04:50,332 We may have to move. I need space. 845 01:04:51,209 --> 01:04:52,458 Yeah. 846 01:04:52,959 --> 01:04:56,207 We'll find ourselves a big studio, 847 01:04:56,958 --> 01:04:58,415 with a view of the Seine. 848 01:04:58,583 --> 01:04:59,541 Yeah! 849 01:04:59,875 --> 01:05:01,416 With the money we make. 850 01:05:03,959 --> 01:05:05,166 Want that? 851 01:05:05,417 --> 01:05:06,458 And you? 852 01:05:08,958 --> 01:05:10,332 Taking that off? 853 01:05:10,500 --> 01:05:11,832 - No. - Yes. 854 01:05:12,292 --> 01:05:14,957 - No. - Take it off, come on... 855 01:05:15,667 --> 01:05:16,999 Shall I take it off? 856 01:05:33,541 --> 01:05:36,165 The arrival of love in Louis's life 857 01:05:36,416 --> 01:05:38,915 gave him hope that he had never known. 858 01:05:41,042 --> 01:05:42,582 - What is it? - Nothing. 859 01:05:42,750 --> 01:05:43,791 You're laughing. 860 01:05:49,333 --> 01:05:53,457 What's up? I'm a friend of your dad's. I know him really well. 861 01:05:53,792 --> 01:05:54,791 Know that? 862 01:05:54,958 --> 01:05:56,749 Here, take your dummy. 863 01:05:57,375 --> 01:05:59,833 - Is he annoyed I'm here? - No. 864 01:06:00,000 --> 01:06:02,457 - Maybe he doesn't like me. - He does. 865 01:06:02,625 --> 01:06:04,999 Look at him, he's fine with you. 866 01:06:05,167 --> 01:06:06,999 Do you like me then? 867 01:06:09,834 --> 01:06:11,374 You want to walk? 868 01:06:12,250 --> 01:06:14,082 You can't walk yet, buster. 869 01:06:15,500 --> 01:06:18,874 Are you comfy there? Look, your mum's just here. 870 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 Your mum's so beautiful. 871 01:06:22,125 --> 01:06:23,833 Yes, your mum's beautiful. 872 01:06:37,084 --> 01:06:39,083 You're slipping, buster. 873 01:06:40,208 --> 01:06:41,124 There... 874 01:06:41,291 --> 01:06:42,707 Isn't this nice? 875 01:06:43,500 --> 01:06:44,499 Comfy now? 876 01:06:47,042 --> 01:06:49,249 You come here to see him, not me. 877 01:06:49,417 --> 01:06:50,416 Yes. 878 01:06:51,458 --> 01:06:56,083 Martha took over the company that shrank away to nothing. 879 01:06:56,625 --> 01:06:59,291 With Marcel, on the ground. 880 01:07:02,458 --> 01:07:04,541 With the one I adore. 881 01:07:04,917 --> 01:07:07,249 And pressed to the wall, 882 01:07:08,459 --> 01:07:11,291 with the handsome Arthur. 883 01:07:11,709 --> 01:07:13,457 And in the rocking chair 884 01:07:13,625 --> 01:07:16,541 with Jean, José, Jonas, 885 01:07:16,833 --> 01:07:19,291 Marcel and Arthur. 886 01:07:20,416 --> 01:07:23,040 I want to get married. Did you hear me? 887 01:07:23,208 --> 01:07:26,874 I want to get married to a youth, to a soldier, 888 01:07:27,083 --> 01:07:28,124 to a general, 889 01:07:28,500 --> 01:07:31,999 to a dandy who swaggers along! 890 01:07:32,417 --> 01:07:33,291 Fantine! 891 01:07:33,459 --> 01:07:36,291 I want to marry a still-born calf, 892 01:07:36,500 --> 01:07:40,124 a caiman, a donkey, a general, 893 01:07:40,292 --> 01:07:41,832 I don't care anyway. 894 01:07:42,125 --> 01:07:43,457 You want to get married? 895 01:07:43,625 --> 01:07:45,332 I want to get married. 896 01:07:45,500 --> 01:07:48,958 - You want to get married? - I want to get married. 897 01:08:26,042 --> 01:08:26,958 Well? 898 01:08:27,875 --> 01:08:29,249 There's enough. 899 01:08:39,625 --> 01:08:41,957 You've kept your ingenuousness, sis. 900 01:08:42,708 --> 01:08:44,374 I love you for that too. 901 01:08:44,916 --> 01:08:46,541 It's so rare these days. 902 01:08:47,542 --> 01:08:51,291 I'm more realistic, more cynical maybe. I don't know. 903 01:08:53,375 --> 01:08:55,249 No one cares about Punch now. 904 01:08:55,416 --> 01:08:56,707 That's not true. 905 01:08:57,541 --> 01:09:01,457 People came for Dad's shows. That's why it's trickier now. 906 01:09:01,625 --> 01:09:04,707 Even when Dad was here, it was falling apart. 907 01:09:04,917 --> 01:09:09,291 We need to modernize, with new puppets and new shows. 908 01:09:09,459 --> 01:09:11,499 Who'd write them? 909 01:09:12,333 --> 01:09:13,749 Well, me. 910 01:09:14,041 --> 01:09:15,332 I'm ready to try. 911 01:09:15,958 --> 01:09:18,999 It's true, puppets aren't a modern thing but... 912 01:09:19,875 --> 01:09:23,874 Why always chase after modernity? Classic texts are modern. 913 01:09:24,666 --> 01:09:26,249 It's a form of resistance. 914 01:09:26,458 --> 01:09:29,457 Resistance is reinventing to stay alive. 915 01:09:29,875 --> 01:09:33,041 The goal isn't to be modern and do like others, 916 01:09:33,209 --> 01:09:35,332 but to stay alive and progress. 917 01:09:35,708 --> 01:09:36,957 I dunno. Maybe. 918 01:09:37,291 --> 01:09:39,666 If we carry on like this, no one will come. 919 01:10:45,125 --> 01:10:46,082 You can't sleep? 920 01:10:46,250 --> 01:10:48,415 I don't need to anymore. 921 01:10:49,708 --> 01:10:50,749 Look at this. 922 01:10:52,750 --> 01:10:54,374 What do you think? 923 01:10:56,667 --> 01:10:59,208 I don't know, Peter, I'm tired. 924 01:11:39,250 --> 01:11:40,832 - Martha... - Hi. 925 01:11:41,458 --> 01:11:43,416 - You asked me to come? - Yes. 926 01:11:46,792 --> 01:11:49,041 Could you lend us a hand? 927 01:11:49,959 --> 01:11:50,833 Well... 928 01:11:51,584 --> 01:11:53,999 It's a play with four characters. 929 01:11:55,458 --> 01:11:58,041 The Little Golden Key, that's the title. 930 01:11:59,334 --> 01:12:01,707 Hold on, Martha, I have my painting. 931 01:12:02,500 --> 01:12:04,374 Sorry, it's not possible. 932 01:12:06,250 --> 01:12:08,707 Maybe I can help you find someone. 933 01:12:08,958 --> 01:12:10,833 No, don't worry, I'll manage. 934 01:12:11,000 --> 01:12:11,791 Are you sure? 935 01:12:13,625 --> 01:12:14,833 I'll manage. 936 01:12:19,583 --> 01:12:21,291 A friend's ready to help. 937 01:12:21,458 --> 01:12:23,833 Just help or perform too? 938 01:12:24,000 --> 01:12:25,458 No, to perform. 939 01:12:26,375 --> 01:12:30,416 The two of us are enough for this show. We'll see after, ok? 940 01:12:32,541 --> 01:12:34,749 And Louis finishes his play soon. 941 01:12:34,958 --> 01:12:35,999 So? 942 01:12:36,583 --> 01:12:39,374 He can join us again. He won't abandon us. 943 01:12:39,542 --> 01:12:41,999 In your dreams. Don't count on him. 944 01:12:43,208 --> 01:12:45,207 He won't give up puppets. 945 01:12:45,375 --> 01:12:47,916 He already has, Martha. It's over. 946 01:12:48,500 --> 01:12:49,499 Why say that? 947 01:12:49,667 --> 01:12:51,708 Because it's true. It's over. 948 01:12:52,292 --> 01:12:55,874 Louis and Peter were friends for life, artists. 949 01:12:56,792 --> 01:13:00,915 Louis, deeply in love with Hélène, would soon become famous, 950 01:13:01,166 --> 01:13:04,749 while Peter would remain an unknown, penniless artist. 951 01:13:06,167 --> 01:13:07,791 I need to ask you something. 952 01:13:09,125 --> 01:13:11,124 I've no money left this month, 953 01:13:12,459 --> 01:13:16,582 and I think Laure's upset, she's a bit worried... 954 01:13:18,042 --> 01:13:19,541 Could you help me out? 955 01:13:19,708 --> 01:13:20,874 Yeah, sure. 956 01:13:21,667 --> 01:13:24,416 - How much d'you need? - Whatever you can. 957 01:13:24,584 --> 01:13:26,040 Whatever I can... 958 01:13:27,708 --> 01:13:28,624 Shit... 959 01:13:29,375 --> 01:13:32,166 - I'm a great guy. - Thanks. I owe you. 960 01:13:32,417 --> 01:13:33,833 - Take this too. - Stop! 961 01:13:34,084 --> 01:13:35,833 - It's ok. - Fucking great. 962 01:13:37,084 --> 01:13:38,790 - I'll buy you lunch. - Sure. 963 01:13:38,958 --> 01:13:40,124 Come on. 964 01:13:40,833 --> 01:13:42,249 How's my son? 965 01:13:42,500 --> 01:13:44,374 Your son's fine. I adore him. 966 01:13:44,833 --> 01:13:46,833 He barely wakes up at night. 967 01:13:48,834 --> 01:13:51,458 Peter needed six months to do a painting 968 01:13:51,625 --> 01:13:53,374 and he'd keep altering it. 969 01:13:54,375 --> 01:13:57,790 To sell, he needed to show his work but Peter refused 970 01:13:57,958 --> 01:14:01,207 to give a 50% cut to a gallery owner. 971 01:14:02,542 --> 01:14:05,249 A collector came to visit his studio. 972 01:14:32,042 --> 01:14:33,540 You look at them closely. 973 01:14:33,833 --> 01:14:34,582 Yes, I do. 974 01:14:36,333 --> 01:14:38,666 You need to look closely at paintings. 975 01:14:42,500 --> 01:14:44,415 I see a layer of colour under it. 976 01:14:44,583 --> 01:14:46,207 Twenty layers of colour. 977 01:14:58,625 --> 01:15:00,374 I'll take those two. 978 01:15:00,750 --> 01:15:02,499 Those two aren't finished. 979 01:15:09,166 --> 01:15:10,915 I like them as they are. 980 01:15:11,416 --> 01:15:13,457 Sorry, I haven't finished them. 981 01:15:13,667 --> 01:15:14,624 They're perfect. 982 01:15:14,833 --> 01:15:18,749 You're not going to tell me if they're finished or not? 983 01:15:19,375 --> 01:15:20,166 No. 984 01:15:20,500 --> 01:15:23,540 I can only decide whether to buy them or not. 985 01:15:24,500 --> 01:15:26,541 I can even give you advice. 986 01:15:29,167 --> 01:15:31,749 I know the art world. You can trust me. 987 01:15:40,958 --> 01:15:42,999 - Will you sell them or not? - No. 988 01:16:01,958 --> 01:16:03,332 Here, drink this. 989 01:16:03,542 --> 01:16:04,541 Thanks. 990 01:16:04,750 --> 01:16:07,083 - Want to blow your nose? - Yes. 991 01:16:12,666 --> 01:16:14,874 I'm with a man who's going mad. 992 01:16:15,500 --> 01:16:17,124 And I can't do a thing. 993 01:16:20,209 --> 01:16:21,374 Never mind. 994 01:16:21,542 --> 01:16:23,040 I swear, Louis. 995 01:16:23,208 --> 01:16:27,874 He locked himself in the bathroom until he heard me go downstairs. 996 01:16:28,125 --> 01:16:28,957 Really? 997 01:16:31,292 --> 01:16:33,333 - Never mind, it'll be ok. - I'm ok. 998 01:16:33,500 --> 01:16:35,665 Go on, drink a bit more. 999 01:16:38,666 --> 01:16:41,791 - Talking to you does me good. - That's good. 1000 01:16:44,875 --> 01:16:45,791 Kiss me. 1001 01:16:46,750 --> 01:16:49,165 - Will you kiss me? - No, I won't. 1002 01:16:50,000 --> 01:16:51,665 - I can't kiss you. - Why not? 1003 01:16:51,833 --> 01:16:53,707 Because I can't. 1004 01:16:54,750 --> 01:16:56,124 I mean, come on... 1005 01:16:57,209 --> 01:16:59,041 Drink. Want one of these? 1006 01:17:02,625 --> 01:17:03,290 Look. 1007 01:17:04,166 --> 01:17:05,374 I'm so stupid. 1008 01:17:07,125 --> 01:17:08,249 I'm sorry. 1009 01:17:08,417 --> 01:17:11,749 It's not you, I don't know where I put the keys. 1010 01:17:12,000 --> 01:17:13,749 Won't your sisters mind? 1011 01:17:13,917 --> 01:17:15,083 Why would they? 1012 01:17:15,250 --> 01:17:16,999 I'm just turning up here... 1013 01:17:17,166 --> 01:17:18,707 My sisters are cool. 1014 01:17:21,833 --> 01:17:22,874 Thanks. 1015 01:17:30,125 --> 01:17:31,624 A little pillow... 1016 01:17:38,375 --> 01:17:39,624 Thanks, Louis. 1017 01:17:41,167 --> 01:17:42,374 A little sheet... 1018 01:17:42,917 --> 01:17:44,833 That way, you won't be cold. 1019 01:17:45,042 --> 01:17:46,041 Thanks. 1020 01:17:47,833 --> 01:17:48,832 Feeling better? 1021 01:17:49,000 --> 01:17:49,874 Yes. 1022 01:17:50,333 --> 01:17:51,624 I dunno... 1023 01:17:52,167 --> 01:17:53,041 I dunno... 1024 01:17:53,209 --> 01:17:54,166 What? 1025 01:17:55,000 --> 01:17:55,999 What? 1026 01:17:59,792 --> 01:18:00,707 All right. 1027 01:18:01,417 --> 01:18:02,541 Sleep well. 1028 01:18:05,417 --> 01:18:07,124 - What? - Good night. 1029 01:18:30,708 --> 01:18:34,041 After a year of troubles, Martha went to see Louis. 1030 01:18:34,584 --> 01:18:35,999 - My sister. - Delighted. 1031 01:18:37,292 --> 01:18:39,415 I locked your dressing room. 1032 01:18:40,166 --> 01:18:41,582 Here's the key. 1033 01:18:42,625 --> 01:18:43,957 What a great night. 1034 01:18:44,125 --> 01:18:46,416 - Was it ok? - Excellent. 1035 01:18:47,000 --> 01:18:48,833 - See you tomorrow. - Thanks. 1036 01:18:49,000 --> 01:18:50,583 - Goodbye. - Bye. 1037 01:18:53,333 --> 01:18:55,582 That guy's funny. He's always happy. 1038 01:18:55,750 --> 01:18:56,666 An enthusiast. 1039 01:18:57,583 --> 01:18:58,541 Where were we? 1040 01:18:58,708 --> 01:19:01,457 Yes, how are you managing? Everything ok? 1041 01:19:01,667 --> 01:19:03,874 Yes, fine, we're doing ok for now. 1042 01:19:04,125 --> 01:19:05,124 Touch wood. 1043 01:19:05,291 --> 01:19:06,207 That's good. 1044 01:19:07,208 --> 01:19:09,249 I keep thinking about you. I worry. 1045 01:19:09,417 --> 01:19:11,166 - You do? - Yes, I worry. 1046 01:19:12,584 --> 01:19:13,583 Sister... 1047 01:19:15,459 --> 01:19:17,333 You're not coming back, right? 1048 01:19:17,709 --> 01:19:18,958 Where? With you? 1049 01:19:19,125 --> 01:19:21,333 I can't. I'm on stage now. 1050 01:19:21,500 --> 01:19:22,791 And it's going well. 1051 01:19:23,500 --> 01:19:25,165 I have a new play soon. 1052 01:19:25,333 --> 01:19:26,540 That's great. 1053 01:19:27,166 --> 01:19:29,915 Can't you do both? The stage and the puppets? 1054 01:19:30,083 --> 01:19:31,165 How can I? 1055 01:19:32,500 --> 01:19:36,708 There's Hélène and the baby. Puppets don't pay and I'm too busy. 1056 01:19:42,750 --> 01:19:44,582 What is it? You need money? 1057 01:19:44,750 --> 01:19:45,999 No, it's not that. 1058 01:19:46,875 --> 01:19:47,874 What then? 1059 01:19:51,833 --> 01:19:53,916 I don't think it works anymore. 1060 01:19:54,250 --> 01:19:55,666 What doesn't work? 1061 01:19:56,250 --> 01:19:59,124 I couldn't stage The Little Golden Key. 1062 01:19:59,416 --> 01:20:00,582 And... 1063 01:20:01,208 --> 01:20:05,666 Lena thinks we need to write new plays. She doesn't believe in ours. 1064 01:20:06,209 --> 01:20:07,791 Ok, but do you? 1065 01:20:07,959 --> 01:20:08,833 What? 1066 01:20:10,125 --> 01:20:14,832 Do you or not? We've done them forever. Aren't you sick of those plays? 1067 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 I don't know. 1068 01:20:18,292 --> 01:20:22,415 After what Dad and Granny built up, it's hard to call it quits. 1069 01:20:22,708 --> 01:20:25,540 Hold on, you have the right to your own life. 1070 01:20:25,708 --> 01:20:27,416 You're not a child now. 1071 01:20:28,917 --> 01:20:31,291 Don't say "hmm", you're not a child. 1072 01:21:05,167 --> 01:21:06,374 Dad! 1073 01:21:07,083 --> 01:21:08,083 My angel... 1074 01:21:08,917 --> 01:21:09,749 My sweet... 1075 01:21:10,459 --> 01:21:12,374 Don't worry, I won't harm you. 1076 01:21:12,750 --> 01:21:14,707 You're not dead, I knew it. 1077 01:21:16,625 --> 01:21:19,374 Quiet, I don't want your sister to see me. 1078 01:21:19,542 --> 01:21:20,458 Why not? 1079 01:21:21,959 --> 01:21:23,083 You're not dead. 1080 01:21:23,542 --> 01:21:24,999 I'm sure of that now. 1081 01:21:27,333 --> 01:21:28,499 You're shivering. 1082 01:21:31,458 --> 01:21:32,874 Dad, what's going on? 1083 01:21:34,333 --> 01:21:36,874 I've chosen you to give you my theatre. 1084 01:21:38,833 --> 01:21:40,582 You alone understand me. 1085 01:21:42,292 --> 01:21:43,707 If you still love me, 1086 01:21:45,125 --> 01:21:46,958 never betray the man I was. 1087 01:21:48,917 --> 01:21:49,999 Why betray you? 1088 01:21:52,916 --> 01:21:53,999 Otherwise... 1089 01:21:54,416 --> 01:21:55,582 Otherwise what? 1090 01:21:58,333 --> 01:21:59,833 It depends on you. 1091 01:22:05,083 --> 01:22:06,332 Don't forget. 1092 01:22:10,833 --> 01:22:11,999 Will you come back? 1093 01:22:23,166 --> 01:22:25,374 You talked like crazy in your sleep. 1094 01:22:25,791 --> 01:22:27,082 Did you have a nightmare? 1095 01:22:28,083 --> 01:22:29,874 - I was talking? - Yeah. 1096 01:22:30,792 --> 01:22:32,041 I don't remember. 1097 01:22:36,209 --> 01:22:38,083 I forgot how big she is. 1098 01:22:38,459 --> 01:22:40,041 We should redo Alice. 1099 01:22:40,209 --> 01:22:40,999 The two of us? 1100 01:22:41,167 --> 01:22:44,499 You could do Alice and the cat, me Alice and the caterpillar. 1101 01:22:45,375 --> 01:22:48,207 - I can't do two characters at once. - You can. 1102 01:22:48,375 --> 01:22:49,540 I can't, I swear. 1103 01:22:50,291 --> 01:22:52,332 - The rod's broken. - Again? 1104 01:22:58,958 --> 01:22:59,874 Lena! 1105 01:23:01,167 --> 01:23:03,916 Lena, wake up. Come with me. Come on. 1106 01:23:53,167 --> 01:23:54,208 Shit! 1107 01:24:50,500 --> 01:24:52,415 It's ok, Lena, wait! 1108 01:25:08,834 --> 01:25:11,333 It's over, Peter, well and truly over. 1109 01:25:11,792 --> 01:25:14,874 I'm sick of not knowing what tomorrow will bring, 1110 01:25:15,041 --> 01:25:17,249 in this mess our nest has become, 1111 01:25:17,583 --> 01:25:20,916 in this icy cold, with your mood swings and your derision. 1112 01:25:21,459 --> 01:25:23,916 I loved you and believed in you, 1113 01:25:24,125 --> 01:25:26,957 but you spoiled our love and I can't go on. 1114 01:25:27,625 --> 01:25:29,332 I won't change my mind. 1115 01:25:29,625 --> 01:25:33,499 I'm leaving you to save myself, to save my hide and my mind. 1116 01:25:42,084 --> 01:25:43,457 - Hi there. - Hi. 1117 01:25:43,625 --> 01:25:44,624 - Alone? - Yes. 1118 01:25:44,791 --> 01:25:46,082 Me too. 1119 01:25:46,750 --> 01:25:47,666 Finally! 1120 01:26:26,333 --> 01:26:27,499 Where are you going? 1121 01:26:27,666 --> 01:26:29,041 None of your business. 1122 01:26:29,917 --> 01:26:31,374 Not anymore. 1123 01:26:48,542 --> 01:26:50,249 - What is it? - I'll burn them. 1124 01:26:50,417 --> 01:26:52,582 I care more about you than all this. 1125 01:26:53,000 --> 01:26:56,249 Wrecking your life is all you ever do, Peter. 1126 01:27:01,459 --> 01:27:02,291 I'm going. 1127 01:27:03,417 --> 01:27:04,415 Stop. 1128 01:27:06,875 --> 01:27:08,332 Can you let go, please? 1129 01:27:09,125 --> 01:27:09,874 No! 1130 01:27:11,000 --> 01:27:12,082 Please... 1131 01:27:13,584 --> 01:27:14,916 I wish you luck. 1132 01:27:51,500 --> 01:27:52,833 Shit, come on... 1133 01:27:55,042 --> 01:27:57,499 Laure, I need you to call me, please. 1134 01:27:57,708 --> 01:27:58,874 We have to talk. 1135 01:27:59,041 --> 01:28:00,165 Talk to you soon. 1136 01:28:14,041 --> 01:28:16,457 Paintings for sale, 50 euros each. 1137 01:28:17,417 --> 01:28:19,749 Paintings for sale, 50 euros each. 1138 01:28:20,625 --> 01:28:22,749 They're not fakes, but originals. 1139 01:28:26,500 --> 01:28:28,207 Paintings for sale, ma'am. 1140 01:28:30,500 --> 01:28:32,041 Master paintings. 1141 01:28:34,750 --> 01:28:35,999 Paintings for sale. 1142 01:28:39,708 --> 01:28:41,041 Paintings for sale! 1143 01:28:47,167 --> 01:28:49,624 Baby, it's a matter of life or death. 1144 01:28:50,542 --> 01:28:52,707 But I'm not afraid, don't worry. 1145 01:28:54,458 --> 01:28:56,624 The guy has a knife, I have to go. 1146 01:29:34,333 --> 01:29:39,291 Yet a player can force his soul to his own conceit. 1147 01:29:40,541 --> 01:29:41,582 I know. 1148 01:29:44,667 --> 01:29:47,791 The visage should be pale, tears in the eyes, 1149 01:29:49,125 --> 01:29:51,499 distraction in the aspect, 1150 01:29:52,083 --> 01:29:53,291 a broken voice. 1151 01:29:55,875 --> 01:29:56,999 A player. 1152 01:29:59,584 --> 01:30:00,958 And all for nothing! 1153 01:30:05,209 --> 01:30:07,083 For an invented tale, 1154 01:30:07,708 --> 01:30:10,082 you cleave your body and soul 1155 01:30:10,958 --> 01:30:12,666 to the will of your mind. 1156 01:30:15,417 --> 01:30:17,083 And I am but a slave, 1157 01:30:18,209 --> 01:30:19,707 a dull rascal, Hamlet, 1158 01:30:19,875 --> 01:30:21,374 a role for a player. 1159 01:30:27,750 --> 01:30:29,499 But I know what awaits me. 1160 01:30:30,333 --> 01:30:31,624 Who will begin? 1161 01:30:32,250 --> 01:30:34,958 Who calls me a coward? Who a villain? 1162 01:30:35,833 --> 01:30:39,874 Who will slap my face, pluck my hair, tweak me by the nose? 1163 01:30:40,042 --> 01:30:43,374 Stuff lies in my throat down to my lungs? Who? 1164 01:30:44,459 --> 01:30:46,208 Give me a second. Sorry. 1165 01:30:49,291 --> 01:30:50,416 What's up? 1166 01:30:50,584 --> 01:30:52,791 Peter has been committed. 1167 01:30:52,959 --> 01:30:57,541 He threw his paintings under the metro. He snapped. He was arrested. 1168 01:30:57,792 --> 01:30:58,999 Shit... 1169 01:31:00,292 --> 01:31:01,624 Laure called me. 1170 01:31:06,916 --> 01:31:07,665 Hello. 1171 01:31:08,541 --> 01:31:09,874 Mr Chandelier, please. 1172 01:31:10,125 --> 01:31:12,874 No, Mr Chandelier isn't allowed visits 1173 01:31:13,125 --> 01:31:14,208 or phone calls. 1174 01:31:15,084 --> 01:31:17,165 Call before you come next time. 1175 01:31:18,875 --> 01:31:20,040 Yes, all right. 1176 01:31:20,208 --> 01:31:22,082 - Thank you. - You're welcome. 1177 01:31:24,250 --> 01:31:26,499 Could I bring him stuff he needs? 1178 01:31:26,750 --> 01:31:28,083 Yes, bring it here. 1179 01:31:28,250 --> 01:31:29,624 Ok, have a good day. 1180 01:31:29,791 --> 01:31:30,790 Goodbye. 1181 01:31:53,250 --> 01:31:55,374 Peter had electroshock therapy, 1182 01:31:55,541 --> 01:31:58,332 then Louis had him moved to a private clinic. 1183 01:32:01,792 --> 01:32:02,957 Where's your shirt? 1184 01:32:03,250 --> 01:32:05,082 I gave it to the nurse. 1185 01:32:10,208 --> 01:32:11,874 How's the company doing? 1186 01:32:12,042 --> 01:32:13,291 You didn't know? 1187 01:32:13,458 --> 01:32:16,999 A terrific storm wrecked the puppet theatre. 1188 01:32:18,042 --> 01:32:19,708 I'd like to try the stage too. 1189 01:32:19,959 --> 01:32:20,874 She wrote a play. 1190 01:32:21,041 --> 01:32:23,624 Yes, it's a duet with a puppet. 1191 01:32:24,667 --> 01:32:25,666 Guess which one. 1192 01:32:26,416 --> 01:32:27,499 With Fantine. 1193 01:32:28,541 --> 01:32:29,790 And you, Martha? 1194 01:32:29,958 --> 01:32:31,832 She's happy, she met a German. 1195 01:32:32,000 --> 01:32:32,915 A German? 1196 01:32:33,166 --> 01:32:35,332 Yes, a German puppeteer. 1197 01:32:35,500 --> 01:32:39,041 We're starting a marionette company near the border, 1198 01:32:39,459 --> 01:32:40,749 in both languages. 1199 01:32:41,542 --> 01:32:43,541 - Marionettes? - Yes. 1200 01:32:43,709 --> 01:32:44,874 A betrayal, then? 1201 01:32:46,167 --> 01:32:47,083 Yes. 1202 01:32:54,667 --> 01:32:56,290 How are you, Peter? 1203 01:32:56,458 --> 01:32:57,790 I'm glad to see you. 1204 01:33:04,625 --> 01:33:05,541 So are we. 1205 01:33:12,083 --> 01:33:13,499 You play the piano? 1206 01:33:13,708 --> 01:33:14,666 Yes, I do. 1207 01:33:20,791 --> 01:33:24,249 One week later, Laure came to the clinic. 1208 01:36:46,833 --> 01:36:48,916 Subtitles by lan Burley 1209 01:36:49,084 --> 01:36:51,083 Subtitling TITRAFILM 79292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.