All language subtitles for Irgendwo in Berlin (1946).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:27,295 SOMEWHERE IN BERLIN 2 00:01:54,926 --> 00:01:58,444 We can start now. Hello, Paul! 3 00:02:21,683 --> 00:02:24,092 Catch him! 4 00:02:36,813 --> 00:02:38,558 Catch him! 5 00:02:44,807 --> 00:02:46,478 Catch him! 6 00:03:22,263 --> 00:03:23,833 There! 7 00:03:51,963 --> 00:03:53,813 You go that way! 8 00:04:34,014 --> 00:04:38,081 - Open up! - Not so noisy. Take it easy! 9 00:04:38,890 --> 00:04:41,613 - Let me out at once! - No way! 10 00:04:42,169 --> 00:04:43,459 Hurry up! 11 00:04:43,645 --> 00:04:45,530 What are you doing here? 12 00:04:45,906 --> 00:04:48,396 What am I doing? 13 00:04:48,985 --> 00:04:52,472 Looking for my dog. Did you see him? 14 00:04:52,728 --> 00:04:55,986 - A dog? No... - See? 15 00:04:56,072 --> 00:04:58,645 Let me out or he'll get away. 16 00:04:58,931 --> 00:05:02,757 - So that's why you ran. - Hurry up. 17 00:05:02,768 --> 00:05:04,314 Or he'll get away! 18 00:05:09,315 --> 00:05:11,305 What kind of dog? 19 00:05:12,773 --> 00:05:15,486 A big one. Brown. 20 00:05:16,002 --> 00:05:18,654 Four legs, a tail in the back. 21 00:05:26,825 --> 00:05:29,688 - Can I help look? - He's gone now. 22 00:05:30,528 --> 00:05:33,371 - You won't lock anyone up now! - My key! 23 00:05:35,937 --> 00:05:40,742 - I want my key back! - Your this. Your that. Stop bragging! 24 00:05:40,822 --> 00:05:44,662 - I'm guarding my father's cellar. - Don't let burglars take debris, sonny. 25 00:05:44,909 --> 00:05:47,517 - I want the key! - I don't have it. 26 00:05:47,593 --> 00:05:49,378 - Yes, you do! - What? 27 00:05:49,502 --> 00:05:52,384 It's in your pocket. Look. 28 00:05:58,498 --> 00:06:01,979 - You know lots of tricks! - You ain't seen nothing! 29 00:06:02,120 --> 00:06:04,669 I can make your eyes pop out. 30 00:06:06,761 --> 00:06:09,554 - We didn't get him. - He was fast! 31 00:06:10,544 --> 00:06:13,512 - My money! - Be careful next time. 32 00:06:13,654 --> 00:06:15,608 Easy for you to say. 33 00:06:15,889 --> 00:06:19,451 He stole 900 marks, officer! 900 marks. 34 00:06:19,662 --> 00:06:21,756 So you know how much it was. 35 00:06:21,933 --> 00:06:25,529 900 marks? That'd buy a lot of vegetables. 36 00:06:26,020 --> 00:06:29,510 - What's your name? - I don't know yours either. 37 00:06:29,757 --> 00:06:32,970 - It's Waldemar. - Mine is Gustav. 38 00:06:33,146 --> 00:06:37,091 - I have to go home. Mom will be mad. - Watch this. 39 00:06:44,044 --> 00:06:45,754 Swell! 40 00:06:45,999 --> 00:06:48,408 I think it's tattered. 41 00:06:50,086 --> 00:06:52,042 Mom can fix that. 42 00:06:52,182 --> 00:06:55,884 - I don't know where you live. - Come with me. 43 00:06:57,666 --> 00:06:59,481 My friend Willi! 44 00:07:00,915 --> 00:07:03,010 - At 3! - The others? 45 00:07:03,429 --> 00:07:07,726 - Coming too. It's important! - Okay, see you at three, bye! 46 00:07:08,389 --> 00:07:09,471 Bye. 47 00:07:13,171 --> 00:07:14,953 Be more careful! 48 00:07:15,932 --> 00:07:17,887 Save your remarks! 49 00:07:18,621 --> 00:07:20,506 Mr. Waldemar! 50 00:07:24,979 --> 00:07:27,109 Where are you? 51 00:07:31,063 --> 00:07:33,472 - Working? - I'm hungry. 52 00:07:33,613 --> 00:07:37,489 It almost got broken. Those little beasts! 53 00:07:42,345 --> 00:07:45,174 They're showing off all the time. 54 00:07:45,350 --> 00:07:48,317 Making too much noise for my taste! 55 00:07:48,912 --> 00:07:53,592 But I wasn't much different than them when I was their age. 56 00:07:54,641 --> 00:07:57,119 Adults forget how they were. 57 00:07:58,029 --> 00:08:02,743 You're right about that. But we must draw a line somewhere! 58 00:08:03,723 --> 00:08:06,516 A lesson wouldn't harm them. 59 00:08:06,657 --> 00:08:08,508 Kids will be kids. 60 00:08:08,684 --> 00:08:12,664 Always were, always will be. Times change, not kids. 61 00:08:21,398 --> 00:08:24,889 Here I am! Did you forget your invitation? 62 00:08:25,065 --> 00:08:26,776 - No. - Gustav! 63 00:08:27,091 --> 00:08:28,767 Come here. 64 00:08:37,396 --> 00:08:39,840 Where were you yesterday? 65 00:08:40,923 --> 00:08:44,032 Don't lie! I know you skipped school. 66 00:08:44,592 --> 00:08:49,201 Wait for me in your room. Get ready to be taught a lesson. 67 00:08:50,774 --> 00:08:56,013 - He'll get ready all right. - I have to be a father to him. 68 00:08:56,538 --> 00:09:00,937 - That's uncle Kalle. - I always played hooky myself. 69 00:09:01,113 --> 00:09:02,893 Did great anyway! 70 00:09:14,632 --> 00:09:19,626 - Mom, I thought you might... - My name is Waldemar Hunke. 71 00:09:20,256 --> 00:09:23,223 I heard you can sew real good. 72 00:09:23,539 --> 00:09:26,158 I just had a little accident. 73 00:09:26,368 --> 00:09:32,026 - Mr. Waldemar aims better than Willi! - One of the little talents of mine. 74 00:09:32,342 --> 00:09:36,707 See the torn seam? Tailors are hard to find these days. 75 00:09:37,161 --> 00:09:38,872 Sure. 76 00:09:43,939 --> 00:09:45,649 The soup is saved! 77 00:09:49,458 --> 00:09:51,028 You wish! 78 00:09:51,658 --> 00:09:54,660 He's a magician too! Do it again! 79 00:10:00,006 --> 00:10:01,578 Empty. 80 00:10:09,053 --> 00:10:11,882 Hokus, pokus, fidibus... 81 00:10:13,175 --> 00:10:18,099 Waldemar says one, two, three... has the twist where it will be. 82 00:10:19,463 --> 00:10:20,683 Pick it up! 83 00:10:26,029 --> 00:10:27,775 - Look! - Keep it. 84 00:10:30,291 --> 00:10:34,097 - Do you want some soup? -With great pleasure! 85 00:10:41,574 --> 00:10:44,961 - Where's the sausage? - It's all gone. 86 00:10:45,451 --> 00:10:49,188 There was a piece left. We'll talk later. 87 00:10:49,363 --> 00:10:52,575 - Maybe the cat. - We don't have a cat. 88 00:10:54,009 --> 00:10:57,361 My husband was killed in 1914 in Flanders. 89 00:10:58,271 --> 00:11:00,086 But I had the boy... 90 00:11:00,331 --> 00:11:05,256 It was a very difficult time. I managed things all by myself. 91 00:11:06,270 --> 00:11:08,015 But I was happy. 92 00:11:08,959 --> 00:11:12,626 My life had a meaning. But now... 93 00:11:14,444 --> 00:11:16,748 My poor, poor boy. 94 00:11:17,168 --> 00:11:20,974 What do the doctors say? No hope at all? 95 00:12:51,795 --> 00:12:55,986 You mean well, Mr. Eckmann. But it's my problem. 96 00:13:08,910 --> 00:13:14,359 There were complaints again. I can't get him away from the window. 97 00:13:14,989 --> 00:13:17,258 I'll come see him tomorrow. 98 00:13:19,669 --> 00:13:23,337 - My turn now! - Don't pull too hard. 99 00:13:23,861 --> 00:13:25,641 Keep practicing. 100 00:13:37,553 --> 00:13:39,124 My father. 101 00:13:39,474 --> 00:13:43,036 He's a POW. My boy wouldn't recognize him. 102 00:13:44,400 --> 00:13:46,984 We don't hear anything now. 103 00:13:47,893 --> 00:13:51,769 - Not knowing is the worst part. - Much obliged. 104 00:13:51,945 --> 00:13:54,110 When he comes back... 105 00:13:59,594 --> 00:14:01,235 A man! 106 00:14:03,158 --> 00:14:05,671 - Are you Gustav? - What do you want? 107 00:14:05,692 --> 00:14:07,333 Police! 108 00:14:07,473 --> 00:14:11,874 - The kids were playing with fireworks. - Come in. 109 00:14:19,280 --> 00:14:21,515 - Good day. - Hello. 110 00:14:24,449 --> 00:14:25,496 Come! 111 00:14:28,292 --> 00:14:31,015 - Do you know a Mr. Birke? - Yes. 112 00:14:31,646 --> 00:14:34,613 - Did he sell you fireworks? - Yes. 113 00:14:35,697 --> 00:14:37,373 How did you pay him? 114 00:14:41,320 --> 00:14:42,996 With food? 115 00:14:44,464 --> 00:14:48,866 Food you snitched! And parents ask why food is missing. 116 00:14:49,948 --> 00:14:51,764 The cat. 117 00:14:52,604 --> 00:14:56,480 I think we'll go to Mr. Birke together. 118 00:14:56,796 --> 00:14:59,659 - Is it okay? - Yes, we had lunch. 119 00:15:00,043 --> 00:15:02,593 - Can I come too? - Of course. 120 00:15:21,107 --> 00:15:25,297 I always say: if you study too hard they'll make you work. 121 00:15:25,439 --> 00:15:28,826 Stop teaching kids nonsense, Birke! 122 00:15:29,456 --> 00:15:34,344 His head is full of nonsense already! Help me instead! 123 00:15:36,826 --> 00:15:38,397 It's lunch time! 124 00:15:49,435 --> 00:15:52,857 - We're closed from 1 to 3 pm. - Mr. Birke? 125 00:15:52,998 --> 00:15:55,548 What's it to you? Who are you? 126 00:15:55,723 --> 00:15:57,294 Police! 127 00:15:58,518 --> 00:16:02,952 - You're Birke, Mrs. Schelp's subtenant? - That's me. 128 00:16:03,337 --> 00:16:06,621 We hear you sell fireworks to minors. 129 00:16:06,935 --> 00:16:11,651 - Is that against the law? - Worse, you took their food for it. 130 00:16:12,070 --> 00:16:15,602 - You can't be serious! - The boy reported it. 131 00:16:16,023 --> 00:16:18,327 Children lie all the time. 132 00:16:50,025 --> 00:16:51,735 What are you doing? 133 00:16:53,164 --> 00:16:54,979 Don't squeal! 134 00:16:56,108 --> 00:16:59,040 You thought you had me this time. 135 00:17:00,325 --> 00:17:03,203 You're some crime busters! 136 00:17:03,398 --> 00:17:06,656 You stole the rockets at the Pankow Fair! 137 00:17:06,786 --> 00:17:08,336 Try to prove that! 138 00:17:08,376 --> 00:17:11,396 I acquired them legally. 139 00:17:11,646 --> 00:17:14,849 They were harmless firecrackers. 140 00:17:14,864 --> 00:17:18,132 - Not rockets! - Check it out yourself! 141 00:17:19,475 --> 00:17:22,114 Of course, suit yourself. 142 00:17:28,602 --> 00:17:31,875 I told you it's only small stuff. 143 00:17:32,330 --> 00:17:35,607 Such a fuss for that. 144 00:17:35,753 --> 00:17:37,878 It's harmless! 145 00:17:37,954 --> 00:17:41,236 Is it harmless for kids to rob their parents? 146 00:17:41,262 --> 00:17:44,066 You won't get away with that! 147 00:17:44,600 --> 00:17:47,065 A summons for Monday. 148 00:17:59,306 --> 00:18:03,587 You did great, Willi. Always stay tough! 149 00:18:03,982 --> 00:18:06,305 I'm fed up with your antics. 150 00:18:06,346 --> 00:18:11,415 - Look for another place to stay! - You can't be serious! 151 00:18:11,556 --> 00:18:16,062 One, two, three, four, five six, seven, eight, nine. 152 00:18:17,055 --> 00:18:22,909 The ninth notice! Going for a dozen? I'm a faithful soul so I'll stay! 153 00:18:23,033 --> 00:18:25,088 And for dinner... 154 00:18:25,564 --> 00:18:27,649 potato pancakes. 155 00:18:28,224 --> 00:18:32,065 - I hid the lard too! - A hell of a guy! 156 00:18:53,642 --> 00:18:58,233 And potatoes? Where do I get the potatoes? 157 00:18:59,426 --> 00:19:03,239 Here! We'll have them by dinner time! 158 00:19:04,037 --> 00:19:06,166 It's child's play. 159 00:19:12,241 --> 00:19:14,964 Not the ideal home for the boy. 160 00:19:15,010 --> 00:19:19,505 - The woman seems okay. - She's too weak to raise him. 161 00:19:19,687 --> 00:19:23,171 She's not his real mother. She took him in. 162 00:19:23,189 --> 00:19:26,698 His parents were refugees. They're missing. 163 00:19:26,721 --> 00:19:30,867 That awful boarder of hers will lead him astray. 164 00:19:31,008 --> 00:19:33,513 I'll keep an eye on him. 165 00:19:40,715 --> 00:19:42,425 Where's the boy? 166 00:19:43,932 --> 00:19:45,853 He split and he knows why. 167 00:19:46,028 --> 00:19:50,782 - He'll get his lesson later. -Don't be too lenient with him. 168 00:19:50,823 --> 00:19:56,865 - Next time you'll be held responsible. - I work and can't watch him all day. 169 00:19:56,941 --> 00:20:00,004 The main thing: no more fireworks! 170 00:20:00,419 --> 00:20:02,465 Aim! Fire! 171 00:20:08,065 --> 00:20:11,910 - We're not allowed! - We'll get punished anyway! 172 00:20:11,952 --> 00:20:14,984 - I won't do it! - Issue ammunition! 173 00:20:23,059 --> 00:20:25,619 Fall in, soldiers! 174 00:20:25,684 --> 00:20:31,213 - You said issue ammunition! - Want four weeks for insubordination? 175 00:20:36,852 --> 00:20:38,947 You're letting me down. 176 00:20:43,040 --> 00:20:46,714 These are my rockets! 177 00:20:51,921 --> 00:20:54,855 Willi, do you want me to help you? 178 00:20:57,576 --> 00:21:00,823 - I stole them from Birke. - If he finds out! 179 00:21:01,064 --> 00:21:03,324 He steals them too! 180 00:21:05,994 --> 00:21:09,975 Occupy the bunker with five men. The others the hills! 181 00:21:10,051 --> 00:21:13,612 - The bunker is my cellar. - Then take a commando! 182 00:21:13,788 --> 00:21:15,708 Issue ammunition! 183 00:21:23,641 --> 00:21:25,177 Fire! 184 00:21:31,501 --> 00:21:33,071 Fire! 185 00:21:33,512 --> 00:21:35,188 Take cover! 186 00:21:37,390 --> 00:21:38,926 Swell! 187 00:21:46,371 --> 00:21:49,269 Shell the bunker! Your grenades! 188 00:21:49,410 --> 00:21:53,281 - What about our fingers? - Professor, you fail today. 189 00:21:53,320 --> 00:21:55,974 When they light, throw them. 190 00:22:20,173 --> 00:22:22,338 We'll get the bunker! 191 00:22:23,786 --> 00:22:25,497 Aim! Fire! 192 00:22:30,932 --> 00:22:33,620 Lotte, go away! It's not for girls! 193 00:22:36,380 --> 00:22:37,777 Duck! 194 00:22:40,633 --> 00:22:44,299 - What a blast! - We'll get them! Ignite it. 195 00:22:45,244 --> 00:22:47,339 How can I? With what? 196 00:22:47,480 --> 00:22:50,482 - No matches left? - I'll get some. 197 00:22:56,666 --> 00:22:58,237 Got a light? 198 00:22:59,460 --> 00:23:02,498 - Aiming at the moon? - At the lunatic. 199 00:23:04,001 --> 00:23:05,433 Leave him alone! 200 00:23:18,398 --> 00:23:20,108 Knock it off! 201 00:23:21,476 --> 00:23:24,724 - What's wrong? - Double trouble! 202 00:23:26,676 --> 00:23:28,211 Come out! 203 00:23:35,130 --> 00:23:36,700 I'm getting out. 204 00:23:43,342 --> 00:23:46,410 The war's over! Come here at once! 205 00:23:48,298 --> 00:23:50,961 - Well? - No way! 206 00:23:53,288 --> 00:23:55,383 You're some warriors! 207 00:23:56,722 --> 00:23:59,789 Face the music, you little cowards! 208 00:24:00,668 --> 00:24:02,344 Come on! 209 00:24:19,077 --> 00:24:23,297 I won't bite your head off! Come on inside. 210 00:24:35,080 --> 00:24:36,904 What do you have there? 211 00:24:36,980 --> 00:24:39,499 Show me that! 212 00:24:42,899 --> 00:24:44,884 That's what they look like! 213 00:24:45,838 --> 00:24:48,277 They're very dangerous! 214 00:24:48,553 --> 00:24:52,793 What if you had hit somebody? I don't dare think of the outcome. 215 00:24:52,869 --> 00:24:58,019 - You're old enough to know better. - Nothing happened. 216 00:24:58,469 --> 00:24:59,985 Really? 217 00:25:03,233 --> 00:25:08,248 And that? It could have been me! 218 00:25:08,613 --> 00:25:10,743 Reckless abandon! 219 00:25:11,885 --> 00:25:14,503 You there! You could listen too! 220 00:25:16,019 --> 00:25:17,879 Nothing better to do? 221 00:25:18,153 --> 00:25:22,126 Always waging war, shooting and destroying. 222 00:25:24,083 --> 00:25:26,911 What would your parents say? 223 00:25:33,553 --> 00:25:36,871 He doesn't know what happened to them. 224 00:25:40,789 --> 00:25:42,465 It's okay. 225 00:25:48,997 --> 00:25:50,982 Such a nice painting... 226 00:25:51,258 --> 00:25:56,737 - Maybe we can fix it up again. - It's like that tree in the yard. 227 00:25:56,747 --> 00:26:00,484 I enjoyed painting every little leaf! 228 00:26:00,739 --> 00:26:03,038 Now I must start again! 229 00:26:03,109 --> 00:26:06,182 - Are you mad? - We didn't mean to. 230 00:26:06,228 --> 00:26:09,750 I know that. But my picture is ruined! 231 00:26:09,995 --> 00:26:14,705 Your damn shooting! Promise you won't do it again! 232 00:26:14,781 --> 00:26:19,097 - We promise! - You have our word of honor! 233 00:26:19,257 --> 00:26:22,581 Save your word. Shake hands! 234 00:26:23,059 --> 00:26:24,839 Okay, get lost. 235 00:26:25,715 --> 00:26:27,569 Don't forget! 236 00:26:32,116 --> 00:26:35,573 I'll play war again. It's the best game! 237 00:26:35,714 --> 00:26:40,464 - You gave your word! - I was standing on one leg. 238 00:26:40,838 --> 00:26:42,619 I'll tell him so! 239 00:26:43,119 --> 00:26:44,586 Tattletale! 240 00:26:44,815 --> 00:26:47,957 Captain was standing on one leg... 241 00:26:53,303 --> 00:26:58,786 You ran away and left me in the lurch. You were supposed to deliver the box. 242 00:26:59,241 --> 00:27:02,559 Now it's too late. Tomorrow is Sunday. 243 00:27:02,769 --> 00:27:06,471 You skipped school too. Uncle Kalle told me. 244 00:27:07,136 --> 00:27:09,405 What will become of you? 245 00:27:09,791 --> 00:27:13,666 What will your father say when he comes back? 246 00:27:14,646 --> 00:27:19,744 God knows where you were! And inviting guys like Waldemar! 247 00:27:20,584 --> 00:27:23,866 - I only thought... - Always mischief. 248 00:27:24,007 --> 00:27:28,721 - You have the cops on our tail. - We promised to stop. 249 00:27:28,897 --> 00:27:34,940 - Who is "we"? - Me, Willi Mouse, Captain and... 250 00:27:35,604 --> 00:27:39,830 I don't like Willi at all. You are to stop seeing him! 251 00:27:40,460 --> 00:27:42,030 He's my friend! 252 00:27:42,380 --> 00:27:46,676 - Gustav is my friend! - He reported us to the cops! 253 00:27:47,305 --> 00:27:51,706 - It's not his fault! - Who's fault is it then? 254 00:27:52,860 --> 00:27:56,177 You'll stay home tomorrow. Sunday or not. 255 00:27:56,352 --> 00:27:58,337 Save your remarks! 256 00:29:22,007 --> 00:29:24,905 Mr. Steidel, take a walk with me. 257 00:29:25,251 --> 00:29:27,346 It's Sunday. 258 00:29:28,220 --> 00:29:31,397 You can't stay buried in here! 259 00:29:31,678 --> 00:29:33,878 It's not much of a life. 260 00:29:43,414 --> 00:29:46,698 Standing all day long at the window. 261 00:29:53,859 --> 00:29:56,547 There's nothing out there. 262 00:30:09,858 --> 00:30:11,393 There! 263 00:30:40,031 --> 00:30:41,742 Get out! 264 00:31:00,186 --> 00:31:03,853 Our bunker! We blew the ammunition up! 265 00:31:14,402 --> 00:31:17,370 The garages belonged to his father. 266 00:31:17,446 --> 00:31:20,938 - He'll build them again! - If he's alive. 267 00:31:24,262 --> 00:31:28,628 He'll come back! Mother and Uncle Kalle think so too. 268 00:31:39,567 --> 00:31:43,548 - Come and help me. - It's too boring. 269 00:31:49,068 --> 00:31:52,175 I wonder what he wants. He looks so dirty. 270 00:32:00,640 --> 00:32:02,280 He's hungry! 271 00:32:15,246 --> 00:32:17,025 Hungry? 272 00:32:19,651 --> 00:32:23,842 Mother won't let me bring any more strangers home. 273 00:32:26,114 --> 00:32:29,047 Maybe she'll make an exception. 274 00:32:45,151 --> 00:32:48,537 - Uncle Kalle! - Guess what I brought you! 275 00:32:49,307 --> 00:32:51,647 - Where? - Close your eyes. 276 00:32:55,594 --> 00:32:57,969 - Onions! - For your soup. 277 00:32:58,290 --> 00:32:59,930 Thank you! 278 00:33:08,658 --> 00:33:11,257 Who's he bringing this time? 279 00:34:12,741 --> 00:34:14,660 Damn onions! 280 00:34:24,692 --> 00:34:26,507 The boy! 281 00:34:39,965 --> 00:34:42,555 Kalle, my old friend. 282 00:34:42,566 --> 00:34:45,170 I knew you would come back! 283 00:34:45,450 --> 00:34:47,535 We'll take care of you. 284 00:34:58,719 --> 00:35:00,817 Remember the hole in the sleeve? 285 00:35:01,193 --> 00:35:04,800 I had to sacrifice the vest to fix it! 286 00:35:05,225 --> 00:35:08,258 You can hardly see the spot. 287 00:35:09,028 --> 00:35:12,829 - And no moths either! - I cleaned it! 288 00:35:13,200 --> 00:35:17,355 I waited so long to see you in that suit again. 289 00:35:18,320 --> 00:35:21,113 When will you rebuild the garages? 290 00:35:22,760 --> 00:35:24,332 Father! 291 00:37:33,434 --> 00:37:35,739 Nothing but rags! 292 00:37:38,639 --> 00:37:42,899 He suffered so much. We must get him back on his feet. 293 00:37:43,075 --> 00:37:44,855 We'll manage it. 294 00:37:51,947 --> 00:37:53,623 He'll love this. 295 00:38:05,745 --> 00:38:07,561 Did you sleep well? 296 00:38:07,746 --> 00:38:10,325 The suit is double your size. 297 00:38:16,239 --> 00:38:19,482 I wondered what it would feel like. 298 00:38:20,296 --> 00:38:22,844 Wearing my old clothes again. 299 00:38:29,657 --> 00:38:31,297 And now... 300 00:38:35,665 --> 00:38:38,483 You'll get used to them again. 301 00:38:38,634 --> 00:38:43,299 It's my own crop! Doesn't taste so bad. 302 00:38:43,903 --> 00:38:45,823 Try it. 303 00:38:50,266 --> 00:38:52,046 Thank you. 304 00:39:26,903 --> 00:39:28,259 It shoots! 305 00:39:40,955 --> 00:39:42,305 Get rid of it! 306 00:39:59,262 --> 00:40:00,973 Look what I found! 307 00:40:01,399 --> 00:40:03,074 How did it get, there? 308 00:40:03,315 --> 00:40:06,108 - You must know. - I have no clue. 309 00:40:06,109 --> 00:40:09,497 - It was under the dresser. - Somebody put it there. 310 00:40:09,537 --> 00:40:12,303 - The man hid it! - Waldemar! 311 00:40:12,356 --> 00:40:15,155 I told you he was bad news. 312 00:40:15,196 --> 00:40:18,409 - A lot of money! - Surely he stole it. 313 00:40:18,625 --> 00:40:23,124 - What's going on? - Gustav brings strangers home. 314 00:40:23,510 --> 00:40:27,491 But to hide so much money under the dresser... 315 00:40:27,631 --> 00:40:29,412 The police were here! 316 00:40:29,867 --> 00:40:31,508 The police? 317 00:40:32,557 --> 00:40:36,922 - What for? - Nothing serious. I'll explain later. 318 00:40:37,185 --> 00:40:40,768 These are 900 marks. Now what? 319 00:40:43,110 --> 00:40:44,996 Let's keep them! 320 00:40:45,744 --> 00:40:47,616 If only we could... 321 00:40:56,179 --> 00:40:58,209 There's an address. 322 00:40:58,993 --> 00:41:00,579 I'll take it there. 323 00:41:00,784 --> 00:41:03,609 No, I'd better do it. 324 00:41:17,523 --> 00:41:19,618 Is there a Timmel here? 325 00:41:21,399 --> 00:41:25,227 He's the owner of the joint. Go in, but be careful! 326 00:41:25,253 --> 00:41:26,858 Thank you. 327 00:41:31,560 --> 00:41:34,110 You'd better stay outside. 328 00:41:38,821 --> 00:41:42,139 Wherever you look It's hustle, bustle, merriment. 329 00:41:42,315 --> 00:41:46,016 If you don't see it You're the one to blame. 330 00:41:46,680 --> 00:41:49,998 When's a sourpuss like you to find 331 00:41:50,173 --> 00:41:53,490 Hustle, bustle, merriment and fame? 332 00:42:01,282 --> 00:42:05,786 What are you doing here? They're rehearsing! 333 00:42:13,054 --> 00:42:15,917 - Where did you get it? - I found it. 334 00:42:16,232 --> 00:42:19,095 Strange. Belongs to my old lady. 335 00:42:19,830 --> 00:42:21,715 Rosa! 336 00:42:29,261 --> 00:42:31,635 Does this look familiar? 337 00:42:38,656 --> 00:42:40,299 Anything else? 338 00:42:40,473 --> 00:42:43,407 - I thought... - You must be joking! 339 00:42:43,547 --> 00:42:46,900 100 marks are missing! I had 1000 marks! 340 00:42:47,251 --> 00:42:49,519 That's outrageous! 341 00:42:51,093 --> 00:42:52,767 Make it snappy! 342 00:42:56,332 --> 00:42:57,868 Riffraff. 343 00:43:00,315 --> 00:43:03,421 Well? What did they give you? 344 00:43:04,855 --> 00:43:08,906 - Is that all? - That's all. 345 00:43:16,138 --> 00:43:19,071 No, it's about laughter and merriment. 346 00:43:19,246 --> 00:43:21,167 More spirit, ladies! 347 00:43:21,342 --> 00:43:23,647 People want to have fun! 348 00:43:29,027 --> 00:43:30,737 Are we going to the garages? 349 00:43:30,913 --> 00:43:33,567 - What for? - You promised. 350 00:43:34,860 --> 00:43:36,886 Nothing matters now. 351 00:43:40,729 --> 00:43:45,164 In the old days I would have torn the joint down. 352 00:43:46,283 --> 00:43:48,343 He treated me like a boy! 353 00:43:48,518 --> 00:43:51,521 - Can't have been that bad. - It was. 354 00:43:53,443 --> 00:43:57,389 I can't handle it anymore. It's too much for me. 355 00:43:58,543 --> 00:44:01,791 Am I supposed to start all over again? 356 00:44:02,037 --> 00:44:04,830 The garages can stay as they are. 357 00:44:05,006 --> 00:44:07,135 It's a dump anyway! 358 00:44:07,311 --> 00:44:09,405 What about your boy? 359 00:44:09,581 --> 00:44:11,501 He believed in you! 360 00:44:13,214 --> 00:44:15,903 He guarded your dump for so long. 361 00:44:16,044 --> 00:44:19,675 He told the world that you'd rebuild it all. 362 00:44:19,816 --> 00:44:23,342 You're letting him down. That burns me up. 363 00:44:25,999 --> 00:44:28,897 Don't let Gustav down! 364 00:44:29,562 --> 00:44:32,634 My father will rebuild everything! 365 00:44:32,810 --> 00:44:35,185 Garages, one for motorcycles. 366 00:44:35,359 --> 00:44:38,502 - A repair center and... - Are you crazy? 367 00:44:38,853 --> 00:44:41,751 - He can't lift a stone! - He can to! 368 00:44:42,067 --> 00:44:44,232 I saw him sitting here. 369 00:44:47,166 --> 00:44:50,449 You can't do much with a raggedy Andy like that. 370 00:45:05,192 --> 00:45:07,564 Beat him, Gustav! 371 00:45:17,660 --> 00:45:18,743 Meanie! 372 00:45:42,776 --> 00:45:44,347 Show him, Captain! 373 00:46:00,067 --> 00:46:01,637 That's the way! 374 00:46:02,547 --> 00:46:05,864 You dirty coward! Sneaking up on me! 375 00:46:09,708 --> 00:46:12,885 - What's going on? - Acting like tramps! 376 00:46:13,061 --> 00:46:14,178 Shame! 377 00:46:14,353 --> 00:46:17,285 - Gustav started! - Captain did! 378 00:46:17,461 --> 00:46:20,254 - Liar! - You should know better. 379 00:46:20,430 --> 00:46:23,155 - Save your remarks! - Come with me! 380 00:46:23,330 --> 00:46:26,753 Let him go! He didn't do anything! 381 00:46:30,073 --> 00:46:31,713 Hurray! 382 00:46:40,795 --> 00:46:42,751 - Chicken! - Coward! 383 00:46:43,555 --> 00:46:45,825 What are you waiting for? 384 00:46:46,140 --> 00:46:48,234 Get going. Move it! 385 00:46:55,851 --> 00:46:58,923 - Does it still hurt? - I can take it. 386 00:47:14,015 --> 00:47:15,585 Come on! 387 00:47:25,319 --> 00:47:28,461 Nice fabric. From before the war. 388 00:47:30,524 --> 00:47:34,644 I see you were gone a long time. Look in the mirror! 389 00:47:35,030 --> 00:47:37,055 It looks better now. 390 00:47:38,383 --> 00:47:39,954 More waist? 391 00:47:40,095 --> 00:47:43,237 But Mr. Hanske, does that matter? 392 00:47:43,622 --> 00:47:45,927 Don't say that, Mr. Iller. 393 00:47:46,033 --> 00:47:49,315 Nice clothes make a man feel good. 394 00:47:49,910 --> 00:47:51,516 On Sunday walks. 395 00:47:51,656 --> 00:47:56,230 But leave some extra material in case he gains weight. 396 00:47:56,407 --> 00:47:59,620 That'll be the day hell freezes over. 397 00:48:03,774 --> 00:48:06,916 If only my father had more to eat... 398 00:48:10,445 --> 00:48:12,856 - Is he always hungry? - Yes. 399 00:48:16,874 --> 00:48:18,723 - Will you be home later? - Mm-hm. 400 00:48:25,116 --> 00:48:29,063 You won't get away with it! We'll show no mercy. 401 00:48:29,239 --> 00:48:33,254 - What you did is a crime! - But why, lieutenant? 402 00:48:33,640 --> 00:48:37,306 The kids tore the store down to get the stuff! 403 00:48:37,482 --> 00:48:39,472 I couldn't say no. 404 00:48:41,499 --> 00:48:43,839 I guess I'm soft-hearted. 405 00:48:44,224 --> 00:48:46,389 And this is my reward! 406 00:48:46,739 --> 00:48:48,869 Put it any way you like. 407 00:48:49,043 --> 00:48:52,326 The fact remains: you took food for it! 408 00:48:52,467 --> 00:48:55,541 And where did the kids get it from? 409 00:48:55,681 --> 00:48:59,557 You encouraged them to steal. From their own parents! 410 00:48:59,733 --> 00:49:02,456 You'll have to prove it first. 411 00:49:02,632 --> 00:49:06,684 Think what you want, but I don't call that stealing. 412 00:50:04,947 --> 00:50:07,881 FOR GUSTAV'S DAD FROM A FRIEND 413 00:50:11,725 --> 00:50:13,016 Hello! 414 00:50:13,506 --> 00:50:15,041 Willi? 415 00:51:17,286 --> 00:51:19,381 Well, I'll be damned! 416 00:51:24,725 --> 00:51:26,611 For my dear dad. 417 00:51:45,705 --> 00:51:47,415 Well, well. 418 00:51:58,943 --> 00:52:02,016 - Where's the money? - Dad took it back. 419 00:52:02,191 --> 00:52:04,286 I don't buy that! 420 00:52:05,056 --> 00:52:08,198 Tell me where the money is! Where is it? 421 00:52:08,933 --> 00:52:11,448 I don't have it. I swear! 422 00:52:14,698 --> 00:52:16,268 I see. 423 00:52:23,027 --> 00:52:25,051 It was a gift. 424 00:52:25,772 --> 00:52:29,577 Shut up! How much money is left? 425 00:52:31,548 --> 00:52:32,769 Tell me! 426 00:52:35,043 --> 00:52:37,138 It belongs to my father! 427 00:53:08,455 --> 00:53:11,911 - He's a robber! - Call the police! 428 00:53:12,297 --> 00:53:15,510 Be my guest. Those things are stolen! 429 00:53:18,584 --> 00:53:20,120 Stolen? 430 00:53:23,769 --> 00:53:26,703 Then you make such a fuss. 431 00:53:33,096 --> 00:53:35,052 Where did you get it? 432 00:53:49,199 --> 00:53:50,770 Nice to meet you. 433 00:53:58,350 --> 00:54:00,550 Tell me where you got it. 434 00:54:01,146 --> 00:54:02,681 I didn't... 435 00:54:08,656 --> 00:54:10,331 For my dear dad. 436 00:54:14,175 --> 00:54:15,361 Well? 437 00:54:15,537 --> 00:54:19,204 Willi sent it because you're always hungry. 438 00:54:28,099 --> 00:54:29,670 You thief! 439 00:54:29,845 --> 00:54:31,137 Get out! 440 00:54:33,059 --> 00:54:35,992 I'll make mincemeat out of you! 441 00:54:37,320 --> 00:54:39,939 I'm the one who was robbed. 442 00:54:40,883 --> 00:54:46,751 - They're a pack of thieves! - I keep saying it's a rotten generation. 443 00:54:47,555 --> 00:54:50,768 Willi meant well. They all laughed at me. 444 00:54:50,944 --> 00:54:55,135 Captain said you're dirty and we got into a fight. 445 00:54:55,274 --> 00:54:57,055 Then Willi hit him. 446 00:54:57,231 --> 00:55:00,339 Then he asked me if you're hungry. 447 00:55:01,178 --> 00:55:04,111 Because you should build the garages. 448 00:55:04,286 --> 00:55:07,046 I told you. Willi is bad news. 449 00:55:07,255 --> 00:55:11,237 - He's my friend! - Who knows where he got the stuff. 450 00:55:11,413 --> 00:55:15,219 - I can ask him. - Tomorrow. Now stay here. 451 00:55:46,378 --> 00:55:48,054 Where are you? 452 00:55:48,929 --> 00:55:50,603 Come inside! 453 00:55:52,002 --> 00:55:53,538 Come on! 454 00:56:02,201 --> 00:56:04,296 I'm afraid to go home. 455 00:56:07,721 --> 00:56:09,606 So you'll stay here. 456 00:56:18,200 --> 00:56:20,329 You alone are to blame. 457 00:56:20,505 --> 00:56:23,683 Who taught the boy how to steal? 458 00:56:24,173 --> 00:56:26,268 That's right! You did. 459 00:56:26,443 --> 00:56:29,481 You complain and play innocent. 460 00:56:29,622 --> 00:56:31,961 But if he doesn't show up 461 00:56:32,136 --> 00:56:35,001 I'll go to the police tomorrow! 462 00:56:35,280 --> 00:56:36,817 Enough! 463 00:56:37,376 --> 00:56:40,135 Police? You can't be serious. 464 00:56:40,765 --> 00:56:42,825 I had enough for today. 465 00:56:43,001 --> 00:56:45,689 Hypocrite! Now you object. 466 00:56:45,830 --> 00:56:49,147 You never complained about eating it. 467 00:56:49,323 --> 00:56:52,082 Take a look at yourself first! 468 00:56:53,409 --> 00:56:56,902 I'll beat him to a pulp when he comes back! 469 00:56:57,357 --> 00:57:00,046 Even if you go to the police. 470 00:57:03,016 --> 00:57:05,774 I'm sorry to disturb you so late. 471 00:57:06,229 --> 00:57:10,175 - I'm Mrs. Schelp from the stationer's. - Of course. 472 00:57:10,316 --> 00:57:14,507 - Is Willi here by any chance? - No, please come in. 473 00:57:16,604 --> 00:57:18,419 I was so worried. 474 00:57:19,677 --> 00:57:22,891 He's never stayed out so long before. 475 00:57:23,905 --> 00:57:28,375 He's a friend of your son. I was hoping maybe... 476 00:57:29,773 --> 00:57:31,972 I don't know where to look. 477 00:57:34,978 --> 00:57:38,399 And then Birke hit me. I meant well. 478 00:57:39,273 --> 00:57:43,499 Stealing is always wrong even if you mean well. 479 00:57:44,548 --> 00:57:49,752 - But adults can do everything. - They get punished like everyone else. 480 00:57:55,167 --> 00:57:58,939 Feels good to go for a walk. Like the old days. 481 00:57:59,289 --> 00:58:02,431 We used to do this a lot in the past. 482 00:58:05,681 --> 00:58:08,055 It's enough for two. 483 00:58:18,711 --> 00:58:21,154 I don't know where Willi is. 484 00:58:22,133 --> 00:58:24,927 But I know where the things are. 485 00:58:25,277 --> 00:58:26,918 Really? 486 00:58:36,734 --> 00:58:39,143 Paul, what's on your mind? 487 00:58:40,123 --> 00:58:41,659 Tell me. 488 00:58:44,210 --> 00:58:47,947 I can't forget what you told me about the boy. 489 00:58:49,134 --> 00:58:50,985 Not to let him down. 490 00:58:52,663 --> 00:58:54,338 You're right. 491 00:58:55,178 --> 00:58:58,321 But I have so many problems myself. 492 00:58:58,985 --> 00:59:01,499 I know it's not easy for you. 493 00:59:03,211 --> 00:59:06,879 All those years out there, always in the mud. 494 00:59:10,547 --> 00:59:12,503 Then my time as a POW. 495 00:59:13,936 --> 00:59:17,427 Thinking of home is all that keeps you going. 496 00:59:18,266 --> 00:59:19,977 About your wife. 497 00:59:20,608 --> 00:59:22,248 Your boy. 498 00:59:23,367 --> 00:59:25,007 Your garages. 499 00:59:26,895 --> 00:59:30,211 I pictured everything like before. 500 00:59:33,847 --> 00:59:35,591 Then I come back. 501 00:59:36,570 --> 00:59:40,132 Everything I worked so hard for is ruined. 502 00:59:42,089 --> 00:59:44,324 Not there anymore. 503 00:59:45,966 --> 00:59:48,585 It isn't easy to bear. 504 00:59:49,215 --> 00:59:53,056 But at least you found Grete and the boy alive. 505 00:59:53,407 --> 00:59:55,816 Their lives hung by a thread. 506 00:59:56,621 --> 00:59:58,890 I'm not ungrateful, Karl. 507 00:59:59,205 --> 01:00:01,230 I mean that 508 01:00:02,104 --> 01:00:06,784 But when I think about my family and how we'll manage. 509 01:00:07,239 --> 01:00:09,124 It's all up to you. 510 01:00:10,033 --> 01:00:12,478 You might say it's hopeless. 511 01:00:12,654 --> 01:00:15,132 But what's the point then? 512 01:00:15,308 --> 01:00:19,743 - You might as well give up. - Give me a little more time. 513 01:00:20,373 --> 01:00:22,886 I've forgotten how it feels. 514 01:00:23,237 --> 01:00:25,157 To be a human being. 515 01:00:33,437 --> 01:00:35,777 But I'll learn how again. 516 01:00:36,721 --> 01:00:38,396 Let me go find him. 517 01:00:38,572 --> 01:00:42,378 - It's the middle of the night. - In the morning then? 518 01:00:42,694 --> 01:00:45,418 - Look where? - I'll find him. 519 01:00:45,558 --> 01:00:50,168 He'll check with you first. Maybe Willi will be home by then. 520 01:00:50,483 --> 01:00:52,439 Go straight to bed. 521 01:00:52,440 --> 01:00:55,652 - Night, Mom. Night, Mrs. Schelp. - Good night. 522 01:00:56,282 --> 01:00:57,852 Till tomorrow. 523 01:00:58,797 --> 01:01:03,616 Your boy is so lucky. He has a real home. 524 01:01:04,071 --> 01:01:05,503 But Willi... 525 01:01:07,005 --> 01:01:12,243 This was my Diana. Always carried my paint around. 526 01:01:12,630 --> 01:01:15,528 I always had to keep an eye on her. 527 01:01:15,668 --> 01:01:18,601 Or she would eat the blue paint. 528 01:01:18,777 --> 01:01:20,942 Blue was her favorite. 529 01:01:21,571 --> 01:01:24,505 We had a dog too. His name was Karo. 530 01:01:25,449 --> 01:01:28,487 He was chained up and bit everyone. 531 01:01:28,837 --> 01:01:30,722 But he never bit me. 532 01:01:31,142 --> 01:01:36,172 I was so little back then I could even crawl into his doghouse. 533 01:01:37,780 --> 01:01:41,341 It was warm there and nobody could find me. 534 01:01:42,145 --> 01:01:44,973 Everybody was looking for me. 535 01:01:48,398 --> 01:01:52,029 Don't be afraid. Nobody will find you here. 536 01:02:03,208 --> 01:02:07,644 Tomorrow I'm going with you to set things straight. 537 01:02:10,195 --> 01:02:13,302 I just know Willi has a good heart. 538 01:02:16,273 --> 01:02:19,066 Thank God the things are back. 539 01:02:19,311 --> 01:02:22,035 At least Birke will calm down. 540 01:02:22,944 --> 01:02:27,135 Schelp is mistaken if she thinks I'll forget it. 541 01:02:27,695 --> 01:02:31,885 The rascal will be punished. Nobody makes a fool of me! 542 01:02:32,061 --> 01:02:34,226 That's the way. 543 01:02:34,856 --> 01:02:38,836 I'll take this now and send someone for the flour. 544 01:02:39,221 --> 01:02:40,897 And the cigars? 545 01:02:41,492 --> 01:02:43,028 Two boxes! 546 01:02:49,352 --> 01:02:51,517 Same kind as last time. 547 01:02:54,487 --> 01:02:56,057 Swell! 548 01:03:01,718 --> 01:03:03,253 Hello, Mrs. Schelp. 549 01:03:04,093 --> 01:03:06,118 Hello, I waited for you. 550 01:03:06,363 --> 01:03:09,261 - Is Willi back? - No. I need help. 551 01:03:09,402 --> 01:03:10,973 I'll find him. 552 01:03:11,113 --> 01:03:14,151 He shouldn't come now. Birke is mad. 553 01:03:14,293 --> 01:03:18,273 - Dad said he can come to our house. - Let me know. 554 01:03:18,449 --> 01:03:20,788 Of course. I'm in a hurry. 555 01:03:23,863 --> 01:03:27,670 You're robbing me. Taking the shirt off my back! 556 01:03:28,509 --> 01:03:31,372 Here. You can count it yourself. 557 01:03:31,967 --> 01:03:34,900 I have to charge for the risk, Timmel. 558 01:03:35,076 --> 01:03:39,197 I won't sleep until the goods are gone. 559 01:03:39,686 --> 01:03:44,297 I don't like it in here. The police are already after me. 560 01:03:44,578 --> 01:03:47,301 I had so much trouble recently. 561 01:03:47,477 --> 01:03:50,060 But before they catch me... 562 01:03:50,690 --> 01:03:52,261 Well, Birke. 563 01:03:52,681 --> 01:03:54,566 Sooner than you think. 564 01:03:56,594 --> 01:03:58,164 Don't touch it! 565 01:04:00,541 --> 01:04:03,613 Mr. Timmel himself. 566 01:04:04,488 --> 01:04:08,573 Two birds with one stone. A clear case of supply and demand. 567 01:04:08,748 --> 01:04:12,066 I don't understand. What do you want? 568 01:04:12,696 --> 01:04:15,210 - We were watching you. - Me? 569 01:04:15,351 --> 01:04:18,667 - Your luck ran out. - What do you mean? 570 01:04:18,843 --> 01:04:22,231 We heard it all from behind the door. 571 01:04:22,547 --> 01:04:25,585 - What did you hear? - We can see it too! 572 01:04:25,830 --> 01:04:28,624 I didn't mean to, lieutenant. 573 01:04:28,799 --> 01:04:32,885 You'll have time to think about what you meant. 574 01:04:33,025 --> 01:04:37,321 Müller, take the loot. The gentlemen are coming too. 575 01:04:38,056 --> 01:04:41,374 - It's scandalous. - I'm protesting! 576 01:04:41,550 --> 01:04:43,504 Save it for later. 577 01:05:42,148 --> 01:05:46,373 "Come now or you're chicken yourself. Captain" 578 01:05:59,543 --> 01:06:02,197 Wash behind your ears too! 579 01:06:02,337 --> 01:06:05,166 I'll talk to Birke alone first. 580 01:06:05,831 --> 01:06:09,007 Don't worry. Everything will be okay. 581 01:06:11,070 --> 01:06:15,086 - Who's chicken? - You threw stones at us from behind! 582 01:06:15,262 --> 01:06:17,881 - You snuck up behind me. - Chicken! 583 01:06:18,056 --> 01:06:20,361 - Take it back! - Skip it! 584 01:06:20,536 --> 01:06:25,460 - I'm not talking to you anymore. - Now he's chickening out. 585 01:06:25,637 --> 01:06:27,940 Take your medicine, coward! 586 01:06:34,589 --> 01:06:38,396 Let's see who has the guts to climb up there. 587 01:06:38,572 --> 01:06:41,715 - Are you nuts? - You don't dare either! 588 01:06:41,890 --> 01:06:45,696 - We'll see about that. - Willi, don't do it! 589 01:06:57,294 --> 01:06:59,215 Willi, don't do it! 590 01:07:06,411 --> 01:07:10,078 - I'm ready to go! - Is Willi here? 591 01:07:12,210 --> 01:07:16,295 He was gone all night after Birke kicked him out. 592 01:07:17,100 --> 01:07:21,989 - I just came from Mrs. Schelp. - Don't worry, your pal is here. 593 01:07:23,911 --> 01:07:25,482 Where is he? 594 01:07:26,113 --> 01:07:27,648 Mr. Eckmann, look! 595 01:07:42,959 --> 01:07:46,522 Willi! Get down at once! 596 01:08:01,613 --> 01:08:03,568 Can't you hear me? 597 01:08:03,917 --> 01:08:05,454 Get down! 598 01:08:06,154 --> 01:08:08,528 Willi, stop! Come down! 599 01:08:45,351 --> 01:08:47,133 Hurray! 600 01:08:51,778 --> 01:08:53,349 For heaven's sake! 601 01:08:53,979 --> 01:08:57,122 Be careful! You'll break your neck! 602 01:09:11,166 --> 01:09:13,960 - A hero! - Come back! 603 01:09:31,776 --> 01:09:36,071 - Willi! - Save your... 604 01:09:57,919 --> 01:09:59,455 Very serious. 605 01:09:59,806 --> 01:10:03,193 Don't let him go home. Not back there. 606 01:10:04,207 --> 01:10:07,419 I know. Don't be afraid. 607 01:10:08,468 --> 01:10:11,123 We won't let your friend down. 608 01:10:33,583 --> 01:10:37,878 He needs plenty of rest. The doctor is very worried. 609 01:10:39,173 --> 01:10:41,371 That's why I came alone. 610 01:10:49,337 --> 01:10:53,983 - You know all about my son? - Yes I do. Gustav told me. 611 01:10:55,275 --> 01:11:00,095 He sits by his side all day long. To keep watch, he says. 612 01:11:01,492 --> 01:11:03,029 I let him. 613 01:11:06,558 --> 01:11:09,526 I didn't want you to be surprised. 614 01:11:16,129 --> 01:11:18,958 Can Mr. Iller sit here for a while? 615 01:11:33,349 --> 01:11:35,688 Willi, you have company. 616 01:11:37,158 --> 01:11:40,229 Gustav's father has come to see you. 617 01:11:43,269 --> 01:11:48,962 You're such a fine boy. I'm very grateful. 618 01:11:49,626 --> 01:11:51,268 You meant well. 619 01:11:52,038 --> 01:11:54,446 It's true. You helped me a lot. 620 01:11:54,797 --> 01:11:57,765 - The garages. - I'll rebuild them. 621 01:11:57,941 --> 01:12:01,363 I want to help. When will you begin? 622 01:12:01,958 --> 01:12:04,682 - Tomorrow? - No. 623 01:12:05,520 --> 01:12:07,441 Not so soon. 624 01:12:08,524 --> 01:12:10,865 First you must get better. 625 01:12:11,634 --> 01:12:14,043 Back on your feet again. 626 01:12:15,546 --> 01:12:17,816 Then I'll come. 627 01:12:21,868 --> 01:12:23,438 Nice... 628 01:12:25,536 --> 01:12:28,818 Tell Gustav to wait. I'll be there. 629 01:12:50,948 --> 01:12:52,518 Good morning. 630 01:13:08,204 --> 01:13:10,226 You two little ones. 631 01:13:10,683 --> 01:13:13,826 - You can come some other time. - Yes. 632 01:13:22,244 --> 01:13:26,017 I'm glad you came. He kept asking about you. 633 01:14:54,860 --> 01:14:56,850 Will he... 634 01:15:04,152 --> 01:15:07,365 Soldiers die! 635 01:15:13,827 --> 01:15:17,389 He's not a soldier. He's just a little boy! 636 01:16:25,988 --> 01:16:28,048 Why? 637 01:17:21,428 --> 01:17:23,523 LOTTE IS STUPID. 638 01:17:29,008 --> 01:17:31,208 You're no fun anymore. 639 01:17:31,977 --> 01:17:33,828 Why have fun at all? 640 01:17:34,108 --> 01:17:38,403 If I had 50 pfennigs I could go to a fair, if there was one. 641 01:17:42,841 --> 01:17:44,481 Got a light? 642 01:17:44,762 --> 01:17:47,206 Looking for a whipping? 643 01:17:47,521 --> 01:17:51,782 - It's my cigarette! - I'll show you whose it is! 644 01:17:54,193 --> 01:17:55,903 You're so stupid! 645 01:18:12,083 --> 01:18:14,457 - Wanna make some money? - How? 646 01:18:14,669 --> 01:18:17,811 - Cigarettes, but keep quiet. - Okay. 647 01:18:40,587 --> 01:18:45,058 - What's wrong? - Willi promised not to let me down. 648 01:18:46,839 --> 01:18:48,375 I know. 649 01:19:11,805 --> 01:19:14,983 Gustav, what's the matter? Come. 650 01:19:21,167 --> 01:19:24,415 - What's wrong? - Willi... 651 01:19:24,799 --> 01:19:26,370 I'm so alone. 652 01:19:26,512 --> 01:19:29,618 Not you. He was the one who was alone. 653 01:19:29,794 --> 01:19:33,217 That's why he had to die. But you're alive. 654 01:19:33,393 --> 01:19:35,208 I am alive. 655 01:19:35,823 --> 01:19:38,965 I lost my boy too and I don't know why. 656 01:19:39,351 --> 01:19:43,542 I tried to find a reason. That was the hardest part. 657 01:19:44,242 --> 01:19:47,804 Then I told myself: try harder! 658 01:19:49,621 --> 01:19:52,204 I worked from dawn to dusk. 659 01:19:52,590 --> 01:19:54,929 Work kept me going. 660 01:19:55,664 --> 01:20:00,623 I found something to live for. That's why I didn't lose my mind. 661 01:20:02,545 --> 01:20:06,736 You're so young, Gustav. You can't understand it. 662 01:20:07,121 --> 01:20:10,264 I do, Uncle Kalle. I'll try harder too. 663 01:20:10,404 --> 01:20:13,198 - Can I help you, Gustav? - Yes. 664 01:20:27,591 --> 01:20:30,454 Maxe! 665 01:20:32,899 --> 01:20:34,610 Come with me! 666 01:20:45,823 --> 01:20:50,014 Otto, Peter! Come on, something's going on! 667 01:20:56,896 --> 01:20:59,236 Paul, come down! 668 01:21:00,355 --> 01:21:03,672 - What's the matter? - It's important! 669 01:21:10,071 --> 01:21:12,968 - Come with me! - Where to? 670 01:21:13,110 --> 01:21:15,379 - To the garages. - Why? 671 01:21:15,655 --> 01:21:17,260 You'll see. 672 01:21:32,362 --> 01:21:35,294 They're coming! 673 01:21:38,578 --> 01:21:42,664 - I'll buy a car when they're ready. - Not so fast. 674 01:21:42,909 --> 01:21:46,332 How will we do that? With our bare hands? 675 01:22:03,763 --> 01:22:05,718 Ready, steady, go! 676 01:23:37,264 --> 01:23:40,232 Alternative Ending 677 01:23:41,364 --> 01:23:42,412 Yes. 678 01:24:01,346 --> 01:24:03,179 Father, what are you doing? 679 01:24:06,490 --> 01:24:11,537 - Father, what are you doing there? - As you see. I'm looking for something. 680 01:24:13,518 --> 01:24:15,210 Here was my lathe. 681 01:24:15,243 --> 01:24:17,957 You can look for a long time. It's long gone. 682 01:24:19,835 --> 01:24:21,437 That too! 683 01:24:30,078 --> 01:24:33,399 - Now you are starting again. - Oh, there is no sense at all. 684 01:24:33,590 --> 01:24:35,710 - The old junk. - I'll help you! 685 01:24:35,854 --> 01:24:38,932 - What can we two do? - First you have to clean up properly here. 686 01:24:38,956 --> 01:24:42,045 We with our few hands? Nothing can be done! 687 01:24:42,055 --> 01:24:43,942 I was thinking the same thing. 688 01:24:43,997 --> 01:24:46,272 - Father, can you whistle? - Yes, why? 689 01:24:46,348 --> 01:24:48,384 - Oh, just whistle. -Why? 690 01:24:48,408 --> 01:24:50,707 Oh, please whistle. But do it well! 691 01:25:06,387 --> 01:25:09,504 - What's going on now? - We want to help! 692 01:25:09,794 --> 01:25:12,887 - Help? - Yes, I already brought something. 693 01:25:13,309 --> 01:25:14,469 Me too! 694 01:25:16,422 --> 01:25:20,887 - You are a bunch of guys... - They're my friends! 695 01:25:21,888 --> 01:25:25,380 Do you have any idea how fast it goes when we all give a hand? 696 01:25:27,999 --> 01:25:31,938 - What are you doing here? - We want to clean up! 697 01:25:42,360 --> 01:25:44,432 Trying to get out of it, aren't you? 698 01:25:45,516 --> 01:25:49,341 Well then hold it... Come on then! 49440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.