Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,457 --> 00:00:43,795
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,876 --> 00:00:45,259
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:56,423 --> 00:00:59,134
Sometimes, you suddenly lose
balance within your mind…
8
00:01:01,845 --> 00:01:03,930
and you feel lethargic.
9
00:01:04,514 --> 00:01:05,348
Hey!
10
00:01:05,891 --> 00:01:08,727
Did you really think this trash
was good enough material?
11
00:01:10,228 --> 00:01:12,606
You feel lonely and exhausted.
12
00:01:13,982 --> 00:01:15,692
And you feel depressed…
13
00:01:18,779 --> 00:01:20,405
during this time of emotional fatigue.
14
00:01:21,531 --> 00:01:22,866
The defendant, Yeo Jeong-woo…
15
00:01:22,949 --> 00:01:25,494
- Died from excessive bleeding.
- Video was paused…
16
00:01:25,577 --> 00:01:27,746
And they found
his fingerprints on it as well.
17
00:01:27,829 --> 00:01:28,747
That's impossible.
18
00:01:28,830 --> 00:01:31,500
As if someone was trying
to ruin your life on purpose,
19
00:01:32,167 --> 00:01:34,419
life doesn't go your way
in times like this.
20
00:01:34,503 --> 00:01:36,880
He hits the breaking ball.
They take the lead!
21
00:01:36,963 --> 00:01:38,798
We call this a "slump."
22
00:01:38,882 --> 00:01:42,511
He hangs his head. He's just unable
to pull himself out of this slump.
23
00:01:42,594 --> 00:01:44,054
In his last game…
24
00:01:45,347 --> 00:01:46,973
And this period of time,
25
00:01:48,391 --> 00:01:51,728
no matter when, no matter who it is…
26
00:01:58,318 --> 00:02:03,824
{\an8}MOVE STUDIO MOVING COMPANY
27
00:02:14,835 --> 00:02:17,838
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
28
00:02:22,050 --> 00:02:23,593
…and no matter the reason…
29
00:02:32,435 --> 00:02:33,603
it will always come.
30
00:02:51,955 --> 00:02:53,874
{\an8}MEDICAL LICENSE
31
00:03:27,574 --> 00:03:29,075
This…
32
00:03:32,287 --> 00:03:33,747
MOM
33
00:03:42,005 --> 00:03:45,759
Hi, Mom. It's early morning over there.
Why are you awake?
34
00:03:45,842 --> 00:03:47,427
I called because I was worried.
35
00:03:47,802 --> 00:03:48,803
Are you okay?
36
00:03:49,429 --> 00:03:50,513
Don't worry.
37
00:03:50,597 --> 00:03:53,475
I'm innocent, so everything will work out.
38
00:03:53,558 --> 00:03:54,768
Of course, it should.
39
00:03:54,851 --> 00:03:58,021
Your father's a chairman candidate
for the American Heart Association.
40
00:03:58,104 --> 00:03:59,606
He would be the first Asian.
41
00:04:00,231 --> 00:04:03,693
So make sure all of his hard work
doesn't go to waste.
42
00:04:06,821 --> 00:04:09,240
Sometimes,
it's at the lowest point in your life.
43
00:04:43,858 --> 00:04:44,943
Such as now.
44
00:04:46,152 --> 00:04:47,195
Who are you?
45
00:04:57,706 --> 00:04:58,665
- You…
- Why are you…
46
00:05:10,260 --> 00:05:12,512
Hey, I only wear sports bras.
47
00:05:12,595 --> 00:05:13,596
This is my mom's--
48
00:05:14,806 --> 00:05:15,807
I…
49
00:05:17,726 --> 00:05:18,560
Anyway…
50
00:05:20,645 --> 00:05:22,313
You're Yeo Jeong-woo, right?
51
00:05:23,523 --> 00:05:26,526
- No, I'm not.
- Yes, you are.
52
00:05:27,193 --> 00:05:29,237
If you knew, then why did you ask?
53
00:05:29,320 --> 00:05:30,488
What brings you here?
54
00:05:30,989 --> 00:05:33,074
Did you come here to see me?
55
00:05:33,158 --> 00:05:35,368
- You wish.
- Then, why are you at my house?
56
00:05:35,452 --> 00:05:38,955
You think I broke in or something?
This is my house too, you know.
57
00:05:40,915 --> 00:05:42,000
This…
58
00:05:43,001 --> 00:05:44,002
Here?
59
00:05:46,171 --> 00:05:48,381
That's right. And where do you live--
60
00:05:52,427 --> 00:05:53,261
No way.
61
00:05:54,763 --> 00:05:55,597
No way.
62
00:05:56,431 --> 00:05:57,807
No way!
63
00:06:02,479 --> 00:06:03,396
Darn it!
64
00:06:04,063 --> 00:06:05,982
DOCTOR SLUMP
65
00:06:06,941 --> 00:06:07,776
{\an8}Kyung-min, it's me.
66
00:06:08,526 --> 00:06:11,821
{\an8}Jeong-woo, I was going to call you.
Did the move go all right?
67
00:06:12,405 --> 00:06:16,618
{\an8}That's not important. Didn't you say
your mentee introduced you to this place?
68
00:06:16,701 --> 00:06:18,077
{\an8}- Was the mentee…
- Hong-ran.
69
00:06:18,161 --> 00:06:19,704
{\an8}Hey, Ha-neul.
70
00:06:20,622 --> 00:06:23,208
{\an8}After collapsing in the street,
you must be feeling good
71
00:06:23,291 --> 00:06:25,043
{\an8}since you called me out for drinks.
72
00:06:25,168 --> 00:06:27,504
{\an8}- How are you?
- I'm fine as you can see.
73
00:06:27,587 --> 00:06:30,673
{\an8}By the way, did you tell Kyung-min
our rooftop room was for rent?
74
00:06:30,757 --> 00:06:32,091
Yeah, didn't I tell you?
75
00:06:33,051 --> 00:06:34,344
- No.
- Really?
76
00:06:34,928 --> 00:06:38,640
I ran into him recently,
and he was looking at a real estate app.
77
00:06:38,723 --> 00:06:40,183
His friend needed to move.
78
00:06:40,266 --> 00:06:43,812
Then, I remembered your mother was worried
about no one renting the rooftop.
79
00:06:43,895 --> 00:06:45,146
So I told him about it.
80
00:06:46,397 --> 00:06:48,191
You shouldn't have done that.
81
00:06:48,274 --> 00:06:51,194
So that mentee of yours
is Ha-neul's friend,
82
00:06:51,277 --> 00:06:54,280
and I ended up renting
a room at her house?
83
00:06:54,364 --> 00:06:55,532
Right.
84
00:06:55,949 --> 00:06:58,243
I didn't know it was Ha-neul's place.
85
00:06:58,326 --> 00:07:00,578
You know each other,
so it does sound embarrassing.
86
00:07:00,662 --> 00:07:02,664
I'm not embarrassed. I'm in despair.
87
00:07:03,248 --> 00:07:06,167
It's the worst thing
that could've happened to my ruined life.
88
00:07:06,251 --> 00:07:08,461
What kind of relationship
did you two have?
89
00:07:08,545 --> 00:07:09,921
In high school, she was--
90
00:07:10,004 --> 00:07:10,964
Your first love?
91
00:07:12,590 --> 00:07:14,551
Didn't you hear me say "despair"?
92
00:07:15,385 --> 00:07:17,303
She's not my first love. She's my nemesis.
93
00:07:17,804 --> 00:07:20,306
And not just any nemesis.
She's my biggest nemesis.
94
00:07:21,474 --> 00:07:23,685
What exactly happened
to make you say that?
95
00:07:26,437 --> 00:07:27,438
Well…
96
00:07:30,900 --> 00:07:31,734
{\an8}There you go again.
97
00:07:31,818 --> 00:07:33,069
{\an8}You're bothering me.
98
00:07:34,237 --> 00:07:35,780
{\an8}Jeez, what's his deal?
99
00:07:45,123 --> 00:07:48,168
She's at it again. She downed
five instant coffee sticks today.
100
00:07:48,251 --> 00:07:51,504
I've been watching. She's gone through
five coffees and seven pencils.
101
00:07:51,588 --> 00:07:53,756
She studies so much
she uses up all her pencils.
102
00:07:53,840 --> 00:07:56,634
Jeez. Who cares about what she does?
103
00:07:56,718 --> 00:07:58,052
No one does.
104
00:07:58,136 --> 00:08:00,513
But after only seeing
this type of top student,
105
00:08:00,597 --> 00:08:02,932
it's fascinating to see a different type.
106
00:08:03,016 --> 00:08:04,559
- You two are total opposites.
- Right.
107
00:08:05,685 --> 00:08:06,978
How are we different?
108
00:08:07,687 --> 00:08:10,064
How do I put it?
This is how you actually study.
109
00:08:12,567 --> 00:08:13,860
Exactly.
110
00:08:13,943 --> 00:08:15,153
You're kind of laidback.
111
00:08:15,236 --> 00:08:18,531
- Okay.
- But Ha-neul studies like a bulldozer.
112
00:08:18,615 --> 00:08:20,700
Something like this.
113
00:08:23,161 --> 00:08:23,995
"I'm studying!"
114
00:08:24,078 --> 00:08:27,665
"Math, English, social studies, science!"
115
00:08:27,749 --> 00:08:30,001
- "I'll solve them all!"
- Hey!
116
00:08:30,835 --> 00:08:32,670
- Be quiet.
- Sorry.
117
00:08:36,507 --> 00:08:38,551
Look at how scary she is.
118
00:08:39,052 --> 00:08:42,639
What if she ends up beating you
in next the midterm exams? I'm worried.
119
00:08:42,722 --> 00:08:44,766
For what? She'll never beat me.
120
00:08:44,849 --> 00:08:47,518
What? Then, why are you shaking your leg?
121
00:08:50,063 --> 00:08:52,106
Be honest. You're worried too, right?
122
00:08:52,857 --> 00:08:55,151
Aren't you guys cold? I'm freezing.
123
00:08:55,693 --> 00:08:56,903
The sun's blazing today.
124
00:08:56,986 --> 00:08:58,529
Why are you biting your nails?
125
00:08:58,613 --> 00:08:59,447
What?
126
00:09:01,115 --> 00:09:05,954
They're checking our nails tomorrow.
Didn't you know? You fools are so filthy.
127
00:09:06,037 --> 00:09:07,038
Jeez.
128
00:09:12,418 --> 00:09:13,503
Jeez.
129
00:09:13,586 --> 00:09:15,630
Who checks nails these days?
130
00:09:16,381 --> 00:09:18,049
He's worried. He totally is.
131
00:09:19,008 --> 00:09:20,885
Jeong-woo's going to get it for sure.
132
00:09:20,969 --> 00:09:23,221
No way! It'll be Nam Ha-neul.
133
00:09:23,304 --> 00:09:24,722
What are you doing?
134
00:09:25,890 --> 00:09:28,726
We're just curious about who'll get
the top score on midterms.
135
00:09:29,310 --> 00:09:30,687
So you're making bets on that?
136
00:09:30,770 --> 00:09:33,356
Yeah, and it's pretty close.
137
00:09:34,941 --> 00:09:35,775
Jeez.
138
00:09:37,443 --> 00:09:38,695
Good luck, Jeong-woo.
139
00:09:39,946 --> 00:09:45,785
Your midterm scores that you've been
dying to know are finally out.
140
00:09:47,745 --> 00:09:49,622
Goodness, you're that happy?
141
00:09:49,706 --> 00:09:51,374
- Kim Do-hyeon.
- Here.
142
00:09:51,457 --> 00:09:52,917
- Joo Yeong-ha.
- Here.
143
00:09:53,501 --> 00:09:55,420
- Kim Mu-geun.
- Here.
144
00:09:55,503 --> 00:09:57,547
- Chan-yeong.
- Here.
145
00:09:58,464 --> 00:09:59,590
Yeo Jeong-woo.
146
00:10:00,300 --> 00:10:01,134
Here.
147
00:10:04,595 --> 00:10:05,430
Goodness.
148
00:10:07,515 --> 00:10:10,059
All right. Who's next?
149
00:10:10,643 --> 00:10:11,561
Min-jun.
150
00:10:11,644 --> 00:10:12,895
RANK
151
00:10:16,899 --> 00:10:18,192
- Jeong-woo!
- Are you okay?
152
00:10:18,276 --> 00:10:19,527
Hey!
153
00:10:19,610 --> 00:10:20,862
What's the matter?
154
00:10:21,446 --> 00:10:22,572
Breathe!
155
00:10:22,655 --> 00:10:23,990
Hey!
156
00:10:24,073 --> 00:10:26,075
- He's not breathing!
- The nurse's office!
157
00:10:26,159 --> 00:10:28,494
- The nurse's office!
- The nurse's office!
158
00:10:28,578 --> 00:10:29,662
That's it.
159
00:10:32,665 --> 00:10:34,542
Watch his legs. Goodness.
160
00:10:35,209 --> 00:10:36,044
What's going on?
161
00:10:36,127 --> 00:10:37,587
Breathe, Jeong-woo!
162
00:10:38,588 --> 00:10:41,257
- Make way!
- Where's the nurse's office?
163
00:10:41,341 --> 00:10:42,425
To the right!
164
00:10:42,508 --> 00:10:45,136
- Turn!
- Turn!
165
00:10:46,929 --> 00:10:49,474
Jeong-woo got mad and fainted
after coming in second.
166
00:10:49,557 --> 00:10:51,476
So that's why he went to the hospital.
167
00:10:51,559 --> 00:10:52,393
There he is.
168
00:10:52,477 --> 00:10:55,063
- But he looks fine.
- Right? What's going on?
169
00:10:55,146 --> 00:10:57,357
I heard an ambulance came,
but he seems okay.
170
00:10:57,440 --> 00:11:00,610
- You're right. He seems okay.
- I heard he fainted. He's fine.
171
00:11:00,693 --> 00:11:03,071
He fainted because of midterms?
That's crazy.
172
00:11:07,325 --> 00:11:08,785
That incident
173
00:11:08,868 --> 00:11:11,829
provoked my dormant competitiveness.
174
00:11:19,462 --> 00:11:20,671
After that incident,
175
00:11:20,755 --> 00:11:23,174
he started to retaliate in childish ways.
176
00:11:35,228 --> 00:11:38,064
I'll go on ahead. Take your time.
177
00:12:06,217 --> 00:12:08,177
I'm going to eat two.
178
00:12:46,674 --> 00:12:48,551
Goodness. Nice, Jeong-woo!
179
00:12:48,634 --> 00:12:49,552
Nice!
180
00:12:58,936 --> 00:13:00,813
- He's really good.
- That's my friend.
181
00:13:25,004 --> 00:13:26,297
Is he insane?
182
00:13:26,380 --> 00:13:27,256
So?
183
00:13:27,340 --> 00:13:28,591
What happened?
184
00:13:28,674 --> 00:13:31,510
We were at each other's throats, and then…
185
00:13:33,012 --> 00:13:33,930
Forget it.
186
00:13:34,013 --> 00:13:36,307
Come on. You stopped
right when it got interesting.
187
00:13:36,390 --> 00:13:37,725
Are you building the suspense?
188
00:13:38,684 --> 00:13:39,602
That's not why.
189
00:13:39,685 --> 00:13:43,272
It's because the gist of the story is
I'm not happy to see him again,
190
00:13:43,356 --> 00:13:44,607
so let's end it there.
191
00:13:44,690 --> 00:13:47,026
Why? I want to know more
about your first love.
192
00:13:47,109 --> 00:13:49,820
- First love?
- It's what you've been talking about.
193
00:13:49,904 --> 00:13:52,907
After arguing like enemies,
didn't you end up liking him?
194
00:13:52,990 --> 00:13:54,075
That's not true.
195
00:13:54,158 --> 00:13:56,369
Then, you could've just called.
Why bring me out?
196
00:13:57,119 --> 00:13:57,954
Well…
197
00:14:00,164 --> 00:14:02,541
- I'm actually worried about something.
- Worried?
198
00:14:03,709 --> 00:14:04,710
What is it?
199
00:14:09,298 --> 00:14:11,926
I'm a bit depressed.
200
00:14:12,009 --> 00:14:13,678
What? Depressed?
201
00:14:16,430 --> 00:14:18,140
That makes two of us.
202
00:14:18,224 --> 00:14:20,351
Everyone in this day and age is depressed.
203
00:14:20,893 --> 00:14:23,854
Seeing how you're making up stuff
to change the subject,
204
00:14:23,938 --> 00:14:25,648
he must really be your first love.
205
00:14:25,731 --> 00:14:26,941
So tell me.
206
00:14:27,441 --> 00:14:29,277
Is he cute? Are you two going to date?
207
00:14:29,360 --> 00:14:32,613
Don't be absurd.
Forget him. He'll be moving out soon.
208
00:14:33,197 --> 00:14:34,448
Moving out? Why?
209
00:14:35,074 --> 00:14:38,953
He fainted after losing to me,
so you really think he'd stay at my house?
210
00:14:39,036 --> 00:14:40,246
With that pride of his?
211
00:14:41,581 --> 00:14:44,917
I can't stay here. Absolutely not.
212
00:14:48,921 --> 00:14:54,051
If I haven't violated anything
in the contract,
213
00:14:54,135 --> 00:14:55,928
I'm moving out immediately.
214
00:14:56,929 --> 00:14:58,097
Let's see.
215
00:14:59,098 --> 00:15:00,099
Here it is.
216
00:15:02,476 --> 00:15:06,606
"If the lessee chooses to violate
this contract, the lessor…"
217
00:15:07,732 --> 00:15:08,608
KEEPS THE DEPOSIT
218
00:15:28,430 --> 00:15:29,723
You startled me.
219
00:15:37,313 --> 00:15:38,481
What is it?
220
00:15:38,565 --> 00:15:41,234
Are you a thug? Why are you
in my way to pick a fight?
221
00:15:41,317 --> 00:15:43,111
I'm not picking a fight.
222
00:15:44,362 --> 00:15:46,948
I just have something to say.
223
00:15:49,033 --> 00:15:51,035
- What is it?
- You see…
224
00:15:53,371 --> 00:15:55,623
If you're uncomfortable
about me staying here,
225
00:15:59,252 --> 00:16:00,503
just bear it.
226
00:16:01,296 --> 00:16:02,297
What?
227
00:16:02,380 --> 00:16:04,924
You've seen the news, right?
I'm being sued right now.
228
00:16:07,218 --> 00:16:09,345
I'm not doing too well,
229
00:16:09,429 --> 00:16:10,764
so I can't move out.
230
00:16:14,100 --> 00:16:16,352
I won't get my deposit back
without a new tenant.
231
00:16:16,436 --> 00:16:19,439
Real estate fees, moving fees,
and compensation for damages.
232
00:16:19,522 --> 00:16:20,940
- I--
- Just stay here.
233
00:16:23,026 --> 00:16:23,860
Nam Ha-neul.
234
00:16:25,737 --> 00:16:28,239
I don't care if someone
like you stays here or not.
235
00:16:29,115 --> 00:16:30,825
What? Someone like…
236
00:16:31,409 --> 00:16:34,454
This is strangely more offensive
than telling me to move out.
237
00:16:34,537 --> 00:16:35,455
Forget it.
238
00:16:35,538 --> 00:16:38,458
We always argue like this,
so I'd rather just move out.
239
00:16:40,543 --> 00:16:42,003
- Really?
- What?
240
00:16:43,588 --> 00:16:45,256
Yes, really. So what?
241
00:16:45,340 --> 00:16:48,927
I'm 3.7 billion won in debt anyway.
A bit more won't make a difference.
242
00:16:54,182 --> 00:16:56,184
You're 3.7 billion won in debt?
243
00:16:57,977 --> 00:16:58,978
Yes.
244
00:16:59,646 --> 00:17:03,107
It was actually ten billion.
But I sold my house, car, and stocks.
245
00:17:03,191 --> 00:17:05,068
So now, I'm 3.7 billion in debt.
246
00:17:05,151 --> 00:17:07,445
I even put my precious clinic
on the market,
247
00:17:07,529 --> 00:17:11,282
but no one wants it
because the incident happened there--
248
00:17:15,870 --> 00:17:17,914
What was that?
I was telling a really sad story.
249
00:17:18,623 --> 00:17:20,375
Goodness. I'm sorry.
250
00:17:20,458 --> 00:17:22,418
I didn't know you'd go on for so long.
251
00:17:23,628 --> 00:17:26,548
Anyway, I hope you move out soon.
252
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
What?
253
00:17:30,844 --> 00:17:32,303
That thug!
254
00:17:46,359 --> 00:17:47,193
Look.
255
00:17:47,277 --> 00:17:49,404
I wasn't talking about you, sir.
256
00:17:49,487 --> 00:17:52,240
I was talking
about that woman who just went in.
257
00:17:54,659 --> 00:17:57,871
That woman is my niece.
258
00:17:59,289 --> 00:18:00,331
Sorry?
259
00:18:04,502 --> 00:18:05,837
I see.
260
00:18:11,467 --> 00:18:14,304
Gosh, the owner of this noodle shop
has quite a temper.
261
00:18:16,806 --> 00:18:17,891
He's my uncle.
262
00:18:20,393 --> 00:18:21,227
I see.
263
00:18:23,396 --> 00:18:24,439
Have a nice day.
264
00:18:27,483 --> 00:18:29,110
It's nighttime though.
265
00:18:32,488 --> 00:18:36,367
Gosh. Her uncle, her mother,
and her brother all live here.
266
00:18:36,451 --> 00:18:37,911
What a full house.
267
00:18:39,078 --> 00:18:41,331
It must be great
to have so many on your side.
268
00:18:54,260 --> 00:18:56,137
- I bought the gochujang.
- Thanks.
269
00:18:58,973 --> 00:19:02,644
Why make all this food
when Ha-neul's only going to eat nurungji?
270
00:19:05,980 --> 00:19:07,023
By the way, Mom.
271
00:19:07,690 --> 00:19:09,776
- He seems familiar.
- Who?
272
00:19:10,443 --> 00:19:13,696
I met someone strange on the rooftop,
and he looked familiar.
273
00:19:14,739 --> 00:19:17,825
- Maybe we know each other.
- The guy on the rooftop's a doctor.
274
00:19:17,909 --> 00:19:19,786
I see. Then, I don't know him.
275
00:19:20,411 --> 00:19:22,914
The only doctors I know
are Ha-neul, Hong-ran,
276
00:19:22,997 --> 00:19:24,207
and Doctor Strange.
277
00:19:24,832 --> 00:19:25,792
Goodness.
278
00:19:27,460 --> 00:19:28,294
Right.
279
00:19:28,878 --> 00:19:30,797
Can two guys fit up there though?
280
00:19:31,422 --> 00:19:32,465
Two guys?
281
00:19:33,007 --> 00:19:36,094
No, he's the only tenant.
282
00:19:36,761 --> 00:19:37,595
Really?
283
00:19:38,471 --> 00:19:40,098
I think I saw another guy go up.
284
00:20:06,374 --> 00:20:08,209
I shouldn't have said I'd move out.
285
00:20:09,877 --> 00:20:11,087
Whatever.
286
00:20:13,423 --> 00:20:14,549
Gosh.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,352
Gosh, Ha-neul.
At least dry your hair before you go.
288
00:22:31,435 --> 00:22:33,062
I'm running late. Bye.
289
00:22:33,146 --> 00:22:35,690
Come home early today.
I'll make you some milmyeon.
290
00:22:35,773 --> 00:22:36,941
I'll have to see.
291
00:22:40,111 --> 00:22:44,115
Right. I don't need to make myself
more distraught by running into her.
292
00:22:44,198 --> 00:22:46,576
I mean, there are
other rooftop rooms out there.
293
00:22:47,159 --> 00:22:50,329
There are semi-basements
and goshiwons as well.
294
00:22:50,413 --> 00:22:51,747
It's not a problem at all.
295
00:22:52,957 --> 00:22:53,916
Of course not.
296
00:22:57,086 --> 00:22:58,588
What are you doing?
297
00:22:58,671 --> 00:22:59,881
Did it get in your eyes?
298
00:22:59,964 --> 00:23:01,883
- My eyes…
- Gosh.
299
00:23:02,592 --> 00:23:04,343
- I'm sorry.
- It's okay.
300
00:23:05,011 --> 00:23:06,888
- I'm terribly sorry.
- Gosh.
301
00:23:17,023 --> 00:23:19,483
HOW LONG CAN YOU USE
A NEW PEN UNTIL IT RUNS OUT?
302
00:23:19,567 --> 00:23:20,610
Come in.
303
00:23:26,699 --> 00:23:27,867
What is it?
304
00:23:27,950 --> 00:23:29,660
Why are you both here? It's scaring me.
305
00:23:29,744 --> 00:23:32,163
We're here to tell you it's only noon,
306
00:23:32,246 --> 00:23:35,458
but your schedule is completely empty
for the rest of the day.
307
00:23:35,541 --> 00:23:36,751
I'm aware of that.
308
00:23:36,834 --> 00:23:40,254
Dr. Bin, why don't we promote
our clinic more actively?
309
00:23:41,380 --> 00:23:42,924
Come on.
310
00:23:43,633 --> 00:23:46,135
The poster of me in Gangnam Station
is bigger than BTS's.
311
00:23:46,218 --> 00:23:47,929
What more can we do?
312
00:23:48,012 --> 00:23:51,265
Exactly. Who promotes their clinics
in Gangnam Station these days?
313
00:23:51,349 --> 00:23:53,225
Every doctor has
their own NeoTube channel.
314
00:23:53,309 --> 00:23:54,644
- So you should also--
- No.
315
00:23:55,519 --> 00:23:58,105
I'll only do that as a hobby.
316
00:23:58,189 --> 00:24:00,066
- It's to record my daily life.
- Look.
317
00:24:00,149 --> 00:24:03,235
The name of your channel is
"The Michelangelo of Surgery."
318
00:24:03,319 --> 00:24:06,030
But there's not a single thing
about surgeries here.
319
00:24:06,113 --> 00:24:08,282
"The Temperature
at Which a Dog Feels Cold."
320
00:24:08,366 --> 00:24:10,284
"What to Do With Leftover Tteokbokki."
321
00:24:10,368 --> 00:24:13,496
That's all you upload.
So including us, no wonder you have
322
00:24:13,579 --> 00:24:15,164
a total of five subscribers.
323
00:24:15,247 --> 00:24:18,459
You already have a channel,
so why don't you upload videos
324
00:24:18,542 --> 00:24:21,253
that help patients
like how Yeo Jeong-woo does?
325
00:24:21,337 --> 00:24:22,338
Who knows?
326
00:24:22,421 --> 00:24:25,466
You could take this chance
while he's gone and take his spot.
327
00:24:25,549 --> 00:24:27,385
Ms. Han, what do you take me for?
328
00:24:28,469 --> 00:24:32,640
I'm going to leave that spot open
until Jeong-woo returns.
329
00:24:33,224 --> 00:24:35,559
- Yet he always bad-mouths him.
- Exactly.
330
00:24:36,602 --> 00:24:38,854
I only did that out of love.
331
00:24:38,938 --> 00:24:41,607
It's true that I talked behind his back,
332
00:24:41,691 --> 00:24:44,151
but there's a story behind us
that no one knows.
333
00:24:44,235 --> 00:24:46,779
- It was--
- We don't need to hear it, right?
334
00:24:48,197 --> 00:24:49,490
But it's interesting…
335
00:24:54,537 --> 00:24:55,913
Damn it.
336
00:24:55,997 --> 00:24:57,707
I think it'll take a while.
337
00:24:58,290 --> 00:25:00,710
We'll need to hang new wallpaper
due to the mold inside
338
00:25:00,793 --> 00:25:02,378
and replace the broken windows.
339
00:25:03,004 --> 00:25:04,839
Wouldn't the repairs take a while?
340
00:25:04,922 --> 00:25:07,425
- I need to move in quickly.
- Don't worry.
341
00:25:07,508 --> 00:25:08,759
It'll only take two days.
342
00:25:08,843 --> 00:25:11,345
And you're not moving in today anyway.
343
00:25:11,721 --> 00:25:13,723
By the way, what do you do for a living?
344
00:25:13,806 --> 00:25:15,391
Teacher? Civil servant?
345
00:25:16,017 --> 00:25:17,101
Well…
346
00:25:17,184 --> 00:25:19,645
You're plastic surgeon,
Dr. Yeo Jeong-woo, right?
347
00:25:21,355 --> 00:25:22,565
Yes, that's right.
348
00:25:24,608 --> 00:25:27,403
Wait, is he someone famous?
349
00:25:27,486 --> 00:25:30,406
Well… Ma'am, could I see you for a moment?
350
00:25:33,909 --> 00:25:37,413
I think he's in the middle of a trial.
351
00:25:52,219 --> 00:25:53,220
Hey.
352
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
Right now?
353
00:26:03,022 --> 00:26:05,357
- Isn't he the guy on the news?
- You're right.
354
00:26:07,026 --> 00:26:08,152
- Is that Yeo Jeong-woo?
- Yes.
355
00:26:08,903 --> 00:26:10,696
Hey, Jeong-woo.
356
00:26:11,822 --> 00:26:13,741
You're early. You seemed to be outside.
357
00:26:13,824 --> 00:26:15,367
I'm busy, so let's cut to the chase.
358
00:26:15,451 --> 00:26:16,827
- What did you hear?
- Well…
359
00:26:16,911 --> 00:26:21,290
I did ask everyone around me,
but not many knew of him.
360
00:26:22,249 --> 00:26:23,084
Really?
361
00:26:23,167 --> 00:26:27,379
All I found out was
he doesn't like to socialize much
362
00:26:27,463 --> 00:26:30,174
and he doesn't panic
no matter what situation it is.
363
00:26:42,353 --> 00:26:44,814
Why did you want me to look into him?
364
00:26:45,815 --> 00:26:49,026
Everyone in the OR that day
was asked to give their statement,
365
00:26:50,236 --> 00:26:52,780
- but he was the only one who refused.
- What?
366
00:26:56,242 --> 00:26:59,286
Didn't you hire him two months ago?
367
00:26:59,912 --> 00:27:02,331
I mean, you didn't know him from before.
368
00:27:02,414 --> 00:27:06,585
You can't really trust him,
and his reputation's not that good either.
369
00:27:06,669 --> 00:27:08,212
So why did you hire him?
370
00:27:09,588 --> 00:27:11,966
He brought me his resume in person.
371
00:27:22,268 --> 00:27:23,185
RESUME
372
00:27:23,269 --> 00:27:27,857
Usually, no one suddenly comes looking
for a job like that without calling.
373
00:27:28,566 --> 00:27:32,987
So I thought he had his reasons
and didn't ask much more.
374
00:27:34,405 --> 00:27:36,240
You're unbelievable too.
375
00:27:36,323 --> 00:27:38,576
No matter what you thought,
that position's crucial.
376
00:27:38,659 --> 00:27:40,494
You should've looked into him.
377
00:27:40,578 --> 00:27:41,787
I know.
378
00:27:48,127 --> 00:27:49,420
ONE UNREAD MESSAGE
379
00:27:49,503 --> 00:27:50,754
I'm sorry, Mr. Yeo.
380
00:27:50,838 --> 00:27:52,798
I spoke with the landlady.
381
00:27:52,882 --> 00:27:56,927
Since the verdict hasn't come out yet,
she feels a bit uncomfortable.
382
00:27:57,011 --> 00:27:58,012
There's Ha-neul.
383
00:28:03,100 --> 00:28:05,269
So did you guys talk?
384
00:28:06,270 --> 00:28:10,107
I told her I'd move out.
It's too uncomfortable running into her.
385
00:28:10,191 --> 00:28:12,193
Why would it be uncomfortable?
386
00:28:12,276 --> 00:28:15,070
You may have been rivals,
but you're all grown up now.
387
00:28:15,154 --> 00:28:17,281
Moving out over that is so childish.
388
00:28:18,824 --> 00:28:19,909
You're right.
389
00:28:21,202 --> 00:28:22,786
Why was I so childish?
390
00:28:23,913 --> 00:28:25,873
As if anyone's willing to take me in.
391
00:28:32,546 --> 00:28:34,882
Send them the consultation
we just went over.
392
00:28:34,965 --> 00:28:35,966
Yes, Doctor.
393
00:28:39,094 --> 00:28:41,096
My, what a successful doctor.
394
00:28:41,180 --> 00:28:44,391
You're as impressive
as the ones in medical dramas.
395
00:28:44,475 --> 00:28:45,684
Why are you here?
396
00:28:45,768 --> 00:28:48,395
Definitely not to see you.
I came to see Kyung-min.
397
00:28:50,022 --> 00:28:51,065
By the way…
398
00:28:52,900 --> 00:28:55,110
How do you know Kyung-min?
399
00:28:56,403 --> 00:28:59,281
He tutored me
when I was a senior in high school. Why?
400
00:29:00,616 --> 00:29:01,659
No reason.
401
00:29:03,702 --> 00:29:07,039
- I guess he wasn't a competent tutor.
- And why is that?
402
00:29:07,831 --> 00:29:10,167
I beat you on the first semester midterm.
403
00:29:10,960 --> 00:29:12,044
Is that so?
404
00:29:12,545 --> 00:29:13,754
I believe I beat you.
405
00:29:13,837 --> 00:29:16,840
You fainted after getting mad at losing.
Don't play dumb.
406
00:29:16,966 --> 00:29:19,009
I didn't faint. I just briefly sat down.
407
00:29:19,093 --> 00:29:20,135
Those strange rumors--
408
00:29:20,219 --> 00:29:23,264
I even beat you
on the first semester finals too.
409
00:29:23,347 --> 00:29:25,140
Why do you keep saying that?
410
00:29:25,224 --> 00:29:26,600
We each got one question wrong.
411
00:29:26,684 --> 00:29:28,936
- Don't you remember we tied for first?
- I do.
412
00:29:29,019 --> 00:29:31,105
- Exactly.
- But I got a math problem wrong.
413
00:29:31,188 --> 00:29:32,940
They never taught me that in Busan.
414
00:29:33,023 --> 00:29:35,943
And when I came to Seoul,
it had already been covered.
415
00:29:36,026 --> 00:29:39,405
I had to study on my own,
so I was at a disadvantage.
416
00:29:39,488 --> 00:29:41,907
Technically speaking, I basically won.
417
00:29:43,325 --> 00:29:46,912
We both aced all our tests
during second semester, so it was a draw.
418
00:29:46,996 --> 00:29:50,708
But I pretty much beat you twice
during first semester--
419
00:29:50,791 --> 00:29:52,418
And the college entrance exams?
420
00:29:52,501 --> 00:29:54,086
I got a higher score than you.
421
00:29:54,169 --> 00:29:56,297
I only had one wrong and got into HNU.
422
00:29:56,380 --> 00:29:58,924
You made so many mistakes
and got four wrong.
423
00:29:59,008 --> 00:29:59,883
Aren't you busy?
424
00:30:00,009 --> 00:30:02,177
Aren't you really busy house-hunting?
425
00:30:04,138 --> 00:30:04,972
Right.
426
00:30:07,057 --> 00:30:10,227
I actually wanted
to talk to you about that.
427
00:30:10,311 --> 00:30:11,145
Good luck then.
428
00:30:16,025 --> 00:30:17,693
Okay, good for you.
429
00:30:17,776 --> 00:30:20,696
You have a job,
and your family owns a building.
430
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
But guess what?
431
00:30:22,031 --> 00:30:24,241
Those things won't last forever.
432
00:30:24,325 --> 00:30:26,619
You could lose them at any moment like me!
433
00:30:31,332 --> 00:30:34,877
Ms. Nam, your next appointment
is tomorrow at 1:00 p.m.
434
00:30:36,170 --> 00:30:38,672
Yeah, it must feel great to be happy.
435
00:30:38,756 --> 00:30:39,673
I'll go on ahead.
436
00:30:45,054 --> 00:30:47,389
Right. Even guys like him are doing fine.
437
00:30:55,272 --> 00:30:58,108
Everyone is a bit unhappy in life.
438
00:31:01,612 --> 00:31:02,905
It's not just me.
439
00:31:05,199 --> 00:31:06,408
So I should stay strong and--
440
00:31:06,492 --> 00:31:07,493
Hey!
441
00:31:08,952 --> 00:31:10,454
Damn it! Hey.
442
00:31:10,913 --> 00:31:15,709
Our department has the lowest reviews
from students for practical training.
443
00:31:15,793 --> 00:31:18,671
I have the lowest score
among all anesthesiologists.
444
00:31:18,754 --> 00:31:19,713
Dr. Nam.
445
00:31:19,797 --> 00:31:21,048
What have you been doing?
446
00:31:22,633 --> 00:31:23,801
I'm sorry, sir.
447
00:31:26,679 --> 00:31:29,348
Did you just sigh? Did you?
448
00:31:30,974 --> 00:31:33,686
I asked if you just sighed. Well?
449
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Professor Kim.
450
00:31:38,774 --> 00:31:39,983
We got a call from the OBGYN.
451
00:31:40,067 --> 00:31:43,070
The patient's 34 years old.
She's 36 weeks and four days pregnant.
452
00:31:43,153 --> 00:31:46,490
{\an8}She has placenta previa. She's bleeding
and needs an emergency C-section.
453
00:31:46,573 --> 00:31:49,535
- Can you carry it out right away?
- Gosh.
454
00:31:50,411 --> 00:31:53,580
- She's the chairman's daughter.
- You're telling me that now?
455
00:31:54,748 --> 00:31:57,167
- You can come in too, right?
- Sorry?
456
00:31:57,251 --> 00:32:00,754
It's surgery for a VVIP.
I can't bring in an intern or a resident.
457
00:32:00,838 --> 00:32:01,797
Follow me.
458
00:32:06,593 --> 00:32:08,387
He must be scared to do it alone.
459
00:32:13,434 --> 00:32:14,560
Is the blood ready?
460
00:32:14,643 --> 00:32:15,769
Yes, sir. We have two ready.
461
00:32:15,853 --> 00:32:17,688
- I'll insert the line.
- Yes, sir.
462
00:32:29,199 --> 00:32:31,160
Darn it. I broke a blood vessel.
463
00:32:32,327 --> 00:32:34,538
{\an8}I'll insert the P-line first
for transfusion.
464
00:32:48,552 --> 00:32:50,971
Her blood vessels are too weak
and keep bursting.
465
00:32:52,931 --> 00:32:54,433
Professor Kim, should I do it?
466
00:32:55,392 --> 00:32:57,728
{\an8}Insert the A-line. I'll do the P-line.
467
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
The line, please.
468
00:33:24,755 --> 00:33:27,007
They're too weak.
Give me another angiocath.
469
00:33:27,591 --> 00:33:29,551
We're in a time crunch. May we begin?
470
00:33:32,721 --> 00:33:34,723
Sir, I'll give it a try on this arm.
471
00:33:36,934 --> 00:33:37,935
Go on, then.
472
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
The line, please.
473
00:33:58,872 --> 00:34:00,082
You may begin.
474
00:34:00,582 --> 00:34:01,625
Okay.
475
00:34:12,302 --> 00:34:13,178
Dr. Nam.
476
00:34:14,221 --> 00:34:16,014
How did our VVIP's surgery go?
477
00:34:16,098 --> 00:34:17,850
Good. Both the mother and baby are fine.
478
00:34:17,933 --> 00:34:19,351
I'm glad to hear that.
479
00:34:19,852 --> 00:34:22,521
Right. You didn't forget
about the lecture this week, right?
480
00:34:22,980 --> 00:34:27,234
The lecture material we discussed before.
Update and send it to me by tonight.
481
00:34:27,317 --> 00:34:29,236
- Bye.
- Bye, Professor.
482
00:34:36,285 --> 00:34:37,411
By tonight?
483
00:34:54,845 --> 00:34:56,555
Have you been okay this past week?
484
00:34:58,056 --> 00:35:00,017
No, I haven't.
485
00:35:02,269 --> 00:35:05,731
I actually wasn't going to come
since I wasn't that depressed.
486
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
But my heart was racing painfully,
and it felt suffocating.
487
00:35:11,820 --> 00:35:12,988
So I was wondering why.
488
00:35:13,822 --> 00:35:17,492
They're physical symptoms
caused by depression.
489
00:35:19,161 --> 00:35:22,414
Many think depression
is solely an illness in the mind.
490
00:35:22,497 --> 00:35:24,833
But it's not just an emotional state
491
00:35:25,334 --> 00:35:27,461
where you simply feel sad and suicidal.
492
00:35:28,170 --> 00:35:31,214
Some physical symptoms
of depression are insomnia,
493
00:35:31,298 --> 00:35:34,801
changes in appetite, indigestion,
and even headaches.
494
00:35:35,385 --> 00:35:40,432
Another symptom is when your chest
feels rock hard and as if it's tightening.
495
00:35:42,309 --> 00:35:43,810
Then, what should I do?
496
00:35:45,687 --> 00:35:48,565
The best thing
you can do right now is rest.
497
00:35:49,524 --> 00:35:51,526
It's not an option. It's a must.
498
00:35:56,114 --> 00:35:59,159
Is my condition that bad?
499
00:36:00,243 --> 00:36:03,080
Some people have broken limbs.
500
00:36:03,872 --> 00:36:05,374
For you, it's your mind.
501
00:36:07,125 --> 00:36:10,295
If you break a bone,
you should stop running and rest, right?
502
00:36:10,921 --> 00:36:13,757
"I can't stop now.
I can just use crutches."
503
00:36:13,840 --> 00:36:16,093
"It'll feel better if I run faster."
504
00:36:17,552 --> 00:36:18,804
You can't do that.
505
00:36:21,807 --> 00:36:26,895
I think the best thing to do now is
to take care of yourself as you rest.
506
00:36:30,440 --> 00:36:31,775
I see.
507
00:36:51,586 --> 00:36:52,421
Hello, Dr. Lee.
508
00:36:55,632 --> 00:36:56,466
What?
509
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Sir.
510
00:36:59,386 --> 00:37:00,595
Look at this.
511
00:37:05,058 --> 00:37:09,021
I donate tens of billions to this hospital
and this is what you do to my daughter?
512
00:37:09,521 --> 00:37:10,564
I apologize, ma'am.
513
00:37:12,733 --> 00:37:13,567
What happened?
514
00:37:14,568 --> 00:37:15,569
Well…
515
00:37:20,991 --> 00:37:22,617
There she is.
516
00:37:22,701 --> 00:37:25,495
Yesterday, I brought
my fellow into the OR,
517
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
and she kept messing up.
518
00:37:31,168 --> 00:37:34,921
She must've been very nervous
since you're the chairman's daughter.
519
00:37:35,505 --> 00:37:39,968
I thought I could depend on her.
I would've done it myself otherwise.
520
00:37:40,719 --> 00:37:41,803
It's my fault, ma'am.
521
00:37:45,557 --> 00:37:46,725
I'm sorry.
522
00:37:57,027 --> 00:37:59,404
ANESTHESIOLOGIST
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
523
00:37:59,488 --> 00:38:02,365
PROFESSOR KIM SANG-GEUN
524
00:38:09,664 --> 00:38:10,749
Given the situation,
525
00:38:11,541 --> 00:38:13,210
you should just take the blame.
526
00:38:15,337 --> 00:38:16,171
Sorry?
527
00:38:16,254 --> 00:38:18,799
I'm a candidate
for Chief of Anesthesiology next year.
528
00:38:18,882 --> 00:38:21,176
I can't let something like this
get in my way.
529
00:38:21,760 --> 00:38:24,012
If I go down, it's over for you too.
530
00:38:24,846 --> 00:38:28,475
They want a minute-by-minute record
of the surgery, so do what they want.
531
00:38:29,226 --> 00:38:32,104
Give them a heartfelt apology.
Kneel if you must.
532
00:38:35,482 --> 00:38:37,067
You want me to kneel?
533
00:38:37,150 --> 00:38:41,738
They're taking this pretty seriously.
So just pretend like you care.
534
00:38:41,822 --> 00:38:43,698
Just do as I say!
535
00:38:44,741 --> 00:38:46,743
What? You can't do it?
536
00:38:47,744 --> 00:38:49,871
Is kneeling too much for someone like you?
537
00:38:54,167 --> 00:38:56,086
Does it hurt your pride?
538
00:38:56,753 --> 00:38:58,880
And you can't even do your job right.
539
00:39:05,470 --> 00:39:08,223
Am I incompetent?
540
00:39:12,185 --> 00:39:15,564
I believe I never messed up
the patient's arm like you did.
541
00:39:17,566 --> 00:39:20,277
Are you serious right now?
542
00:39:20,360 --> 00:39:21,736
Please stop blaming others.
543
00:39:22,362 --> 00:39:26,408
We got the lowest student reviews
because your classes are lousy.
544
00:39:26,491 --> 00:39:29,119
The dissertation was rejected
because you planned it wrong.
545
00:39:29,202 --> 00:39:31,746
You lost the grant
because that idea was five years old.
546
00:39:31,830 --> 00:39:33,540
How could you expect it to pass?
547
00:39:34,374 --> 00:39:36,835
It was embarrassing
how you always used me as an excuse.
548
00:39:36,918 --> 00:39:38,920
And now you want me to kneel for you?
549
00:39:41,423 --> 00:39:42,841
Have you gone insane?
550
00:39:44,259 --> 00:39:45,552
Insane?
551
00:39:45,635 --> 00:39:47,429
Are you crazy?
552
00:39:47,512 --> 00:39:48,889
What?
553
00:39:51,016 --> 00:39:54,060
You go and kneel. Just like this.
554
00:39:56,229 --> 00:39:58,064
Is kneeling too much for someone like you?
555
00:40:01,610 --> 00:40:04,112
Hey! Do you think
you'll get away with this?
556
00:40:04,738 --> 00:40:07,532
I'll make sure you never set foot
in this field ever again!
557
00:40:08,116 --> 00:40:09,784
Say goodbye to being a doctor!
558
00:40:13,121 --> 00:40:14,414
Do as you please.
559
00:40:14,497 --> 00:40:17,167
I won't sacrifice my health for this.
560
00:40:48,240 --> 00:40:49,115
Nam Ha-neul quit.
561
00:40:49,199 --> 00:40:51,243
- What? Really?
- Yes.
562
00:40:51,326 --> 00:40:54,704
Dr. Nam confronted Professor Kim and quit.
563
00:40:56,790 --> 00:40:59,000
I heard Dr. Nam
beat Professor Kim to a pulp.
564
00:40:59,084 --> 00:41:02,087
Professor Kim needs
to recover for four weeks.
565
00:41:02,170 --> 00:41:04,172
How badly was he beaten?
566
00:41:04,256 --> 00:41:06,967
Someone saw him and said
he might need more than that.
567
00:41:07,592 --> 00:41:09,386
{\an8}BREAKING NEWS!
568
00:41:09,469 --> 00:41:11,763
{\an8}NAM HA-NEUL QUIT!
569
00:41:11,846 --> 00:41:13,098
{\an8}REALLY?
CONGRATULATIONS
570
00:41:13,181 --> 00:41:14,391
{\an8}SHE FOUGHT AND GOT FIRED
571
00:41:14,474 --> 00:41:15,684
SHE BEAT HIM UP
HOW BAD?
572
00:41:15,767 --> 00:41:17,727
Is she crazy?
573
00:41:19,688 --> 00:41:20,563
What's going on?
574
00:41:20,647 --> 00:41:21,773
HOPE OBGYN CLINIC
575
00:41:26,861 --> 00:41:27,821
Come on.
576
00:41:31,032 --> 00:41:32,951
I'm sorry!
577
00:41:33,034 --> 00:41:35,120
- Are you okay?
- Yes.
578
00:41:38,665 --> 00:41:42,085
Gosh, my rotator cuff.
579
00:42:26,004 --> 00:42:27,672
One cold and one spicy noodles.
580
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
Okay.
581
00:42:30,550 --> 00:42:31,384
All right.
582
00:42:31,468 --> 00:42:33,178
Thank you.
583
00:42:33,261 --> 00:42:34,220
This is so good.
584
00:42:36,514 --> 00:42:38,099
One cold and one spicy noodles.
585
00:42:38,183 --> 00:42:39,017
- Cold noodles?
- Here.
586
00:42:39,100 --> 00:42:40,101
Here you go.
587
00:42:40,727 --> 00:42:42,437
Enjoy.
588
00:42:43,855 --> 00:42:45,899
You know what? You can have this.
589
00:42:45,982 --> 00:42:47,984
Thank you very much.
590
00:42:48,068 --> 00:42:49,110
Goodness.
591
00:42:54,240 --> 00:42:56,368
Were you just talking about my daughter?
592
00:42:57,077 --> 00:42:58,036
No, we weren't.
593
00:42:58,119 --> 00:43:00,372
Come on. I heard everything.
594
00:43:00,455 --> 00:43:03,875
I think I heard you mention her job.
595
00:43:03,958 --> 00:43:07,003
Weren't you talking
about my anesthesiologist daughter?
596
00:43:07,087 --> 00:43:07,962
Not at all.
597
00:43:08,046 --> 00:43:09,714
She gave me the last dumpling,
598
00:43:09,798 --> 00:43:12,217
so I said, "Thank you very much."
599
00:43:12,300 --> 00:43:15,136
I see. So that's what you said.
600
00:43:16,554 --> 00:43:18,348
I misunderstood what you said.
601
00:43:19,182 --> 00:43:20,433
Have I told you?
602
00:43:21,017 --> 00:43:24,521
My daughter might become
a college professor next year.
603
00:43:24,604 --> 00:43:28,024
No one can hold a candle to her
when it comes to anesthesiology.
604
00:43:28,108 --> 00:43:29,984
You must be so happy.
605
00:43:30,068 --> 00:43:33,488
Much, much, thank you very much.
606
00:43:33,571 --> 00:43:34,948
I should tranquilize you.
607
00:43:35,532 --> 00:43:37,575
- Excuse me.
- Go take their order.
608
00:43:37,659 --> 00:43:38,493
Yes, sir.
609
00:43:47,293 --> 00:43:48,294
The number…
610
00:43:48,378 --> 00:43:50,130
Why isn't she picking up?
611
00:43:51,965 --> 00:43:53,425
Sir, I'll get out here.
612
00:43:57,220 --> 00:43:59,222
Hey, what's going on?
613
00:43:59,806 --> 00:44:00,807
I heard you quit.
614
00:44:01,641 --> 00:44:02,767
Word travels fast.
615
00:44:02,851 --> 00:44:04,853
I heard you beat up Professor Kim too.
616
00:44:05,353 --> 00:44:09,983
If you hit your professor like that,
no hospital will take you in.
617
00:44:10,066 --> 00:44:12,819
Why did you quit?
618
00:44:12,902 --> 00:44:14,529
- Why?
- That hurts.
619
00:44:14,612 --> 00:44:16,197
Be quiet. My mom will hear you.
620
00:44:16,698 --> 00:44:17,615
Let's talk else…
621
00:44:19,117 --> 00:44:20,326
You quit the hospital?
622
00:44:21,286 --> 00:44:23,580
What does that mean?
623
00:44:25,331 --> 00:44:26,499
Mom.
624
00:44:29,669 --> 00:44:30,587
Mom.
625
00:44:31,171 --> 00:44:32,255
Damn it.
626
00:44:32,839 --> 00:44:33,673
Mom.
627
00:44:43,641 --> 00:44:44,642
Mom.
628
00:44:47,187 --> 00:44:49,397
I'm sorry I quit without telling you.
629
00:44:52,859 --> 00:44:56,029
Let's at least hear the reason.
Why on earth did you quit?
630
00:44:58,531 --> 00:45:00,283
I thought I needed a break.
631
00:45:00,366 --> 00:45:03,870
Then, just take some time off.
Isn't this a waste of your hard work?
632
00:45:05,038 --> 00:45:06,206
Of course, it is.
633
00:45:06,289 --> 00:45:07,999
That's exactly what I'm saying.
634
00:45:09,083 --> 00:45:10,752
I heard you hit your professor.
635
00:45:11,252 --> 00:45:14,088
Dealing with others at work
isn't always easy or smooth.
636
00:45:14,172 --> 00:45:16,341
You could've talked it out.
You had a great job--
637
00:45:16,424 --> 00:45:18,843
- Great for who?
- What?
638
00:45:19,427 --> 00:45:22,513
The humiliation I get at work
is more than you can imagine.
639
00:45:23,431 --> 00:45:25,183
I studied 17 hours a day as a student.
640
00:45:25,516 --> 00:45:28,061
And I work 17 hours a day now
but still get scolded.
641
00:45:28,144 --> 00:45:30,396
I'm always insulted
and called a fool at work.
642
00:45:31,272 --> 00:45:33,942
I get scolded all the time
for absolutely no reason.
643
00:45:35,860 --> 00:45:37,695
Everyone gets scolded in life.
644
00:45:46,663 --> 00:45:49,832
You're right. I was wrong.
645
00:45:51,876 --> 00:45:55,380
I should've let them
keep insulting me so I was miserable
646
00:45:56,881 --> 00:45:58,800
and let my body deteriorate.
647
00:46:00,426 --> 00:46:02,387
- That's not what--
- I have depression.
648
00:46:08,476 --> 00:46:09,811
I pushed myself too hard
649
00:46:10,937 --> 00:46:12,689
and couldn't rest when I was tired,
650
00:46:14,816 --> 00:46:16,901
so it became an illness of the mind.
651
00:46:22,365 --> 00:46:23,199
That can't be.
652
00:46:26,869 --> 00:46:28,621
That's just ridiculous.
653
00:46:31,624 --> 00:46:34,585
I raised you the best I could!
654
00:46:35,586 --> 00:46:37,839
I sacrificed everything for you.
655
00:46:37,922 --> 00:46:39,090
That could…
656
00:46:40,008 --> 00:46:41,718
never happen to my daughter.
657
00:46:42,927 --> 00:46:45,471
I don't know who told you that nonsense,
658
00:46:45,555 --> 00:46:48,808
but you of all people can't be depressed.
659
00:46:48,891 --> 00:46:51,060
I can't even be sick?
660
00:46:53,271 --> 00:46:56,107
I've lived my entire life
the way you wanted me to.
661
00:46:56,190 --> 00:46:57,984
So can't I at least be sick?
662
00:47:02,697 --> 00:47:03,531
Ha-neul!
663
00:47:39,493 --> 00:47:40,870
The number you have dialed…
664
00:47:43,330 --> 00:47:45,749
- She's not answering you either?
- No.
665
00:47:50,713 --> 00:47:52,131
She's still not home?
666
00:47:53,549 --> 00:47:56,177
- Something's up, right?
- Of course not.
667
00:47:56,969 --> 00:48:00,514
Actually, I needed a facial cleanser
668
00:48:00,598 --> 00:48:02,183
for my fair and beautiful skin.
669
00:48:02,266 --> 00:48:04,226
So I went searched her room to get one.
670
00:48:09,523 --> 00:48:12,485
Actually, I looked around to see
if she had any cash hidden.
671
00:48:12,943 --> 00:48:14,945
But I found a bunch
of medicine in her closet.
672
00:48:15,029 --> 00:48:16,030
Medicine?
673
00:48:16,113 --> 00:48:16,947
Hold on.
674
00:48:23,537 --> 00:48:24,663
Gosh, what's all this?
675
00:48:25,247 --> 00:48:26,165
Right?
676
00:48:26,790 --> 00:48:28,375
What kind of medicine would she hide?
677
00:48:29,585 --> 00:48:30,419
Right.
678
00:48:31,378 --> 00:48:34,256
There's an app that can tell us.
Should I look it up?
679
00:48:34,340 --> 00:48:35,925
- Yes.
- Let's see.
680
00:48:38,385 --> 00:48:41,388
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
681
00:48:44,600 --> 00:48:47,937
Goodness.
I thought she was doing just fine.
682
00:49:05,829 --> 00:49:06,830
Hey, Ha-neul.
683
00:49:15,965 --> 00:49:16,966
So…
684
00:49:20,427 --> 00:49:21,387
Want to have some soju?
685
00:49:23,222 --> 00:49:24,223
No.
686
00:49:30,062 --> 00:49:31,063
Okay.
687
00:49:33,566 --> 00:49:35,901
MS. KONG WOL-SEON
688
00:49:57,590 --> 00:49:59,091
Just have a drink with me.
689
00:50:00,259 --> 00:50:04,054
I'm feeling pretty down today
and need someone to talk to.
690
00:50:08,225 --> 00:50:09,935
One drink isn't enough.
691
00:50:10,019 --> 00:50:12,563
- What?
- I'll go if it's at least three bottles.
692
00:50:13,314 --> 00:50:14,398
Three bottles?
693
00:50:16,400 --> 00:50:17,443
Let's go.
694
00:50:20,195 --> 00:50:21,030
Hold on.
695
00:50:30,998 --> 00:50:33,167
Jeez, what are you doing?
696
00:50:33,250 --> 00:50:34,960
I just got chills down my spine.
697
00:50:35,753 --> 00:50:37,880
I got chills too as I was doing it.
698
00:50:38,422 --> 00:50:41,258
I'm just embarrassed
to drink with you in those scrubs.
699
00:50:44,637 --> 00:50:45,471
Right.
700
00:50:46,055 --> 00:50:49,266
I get that they're comfortable,
but you can't wear them outside.
701
00:50:51,977 --> 00:50:53,270
Hurry and zip it up.
702
00:50:54,229 --> 00:50:55,272
Okay.
703
00:50:58,150 --> 00:50:59,193
Gosh, it's long.
704
00:51:05,824 --> 00:51:07,493
Good. That's a bit better.
705
00:51:09,995 --> 00:51:10,829
Let's go.
706
00:51:11,830 --> 00:51:12,665
Okay.
707
00:51:20,214 --> 00:51:21,382
Have some.
708
00:51:22,049 --> 00:51:23,133
Welcome!
709
00:51:23,717 --> 00:51:26,220
We'll take it easy
with three bottles and leave.
710
00:51:26,303 --> 00:51:27,429
How is that taking it easy?
711
00:51:27,513 --> 00:51:29,932
And don't pretend we're close
because we drank together.
712
00:51:30,015 --> 00:51:32,142
Please. I'd like to say the same to you.
713
00:51:32,226 --> 00:51:33,310
Hey, Jeong-woo!
714
00:51:34,520 --> 00:51:35,521
It is him.
715
00:51:35,604 --> 00:51:36,647
Holy cow.
716
00:51:36,730 --> 00:51:38,065
He looks like a celebrity.
717
00:51:38,148 --> 00:51:39,149
Do you remember Min-ho?
718
00:51:39,233 --> 00:51:40,943
He opened a barbecue restaurant last week.
719
00:51:41,360 --> 00:51:43,070
This year's reunion will be there.
720
00:51:44,780 --> 00:51:45,864
Let's leave.
721
00:51:46,990 --> 00:51:48,200
Wait, Jeong-woo.
722
00:51:49,118 --> 00:51:51,120
You're here, so sit. Where are you going?
723
00:51:51,745 --> 00:51:53,080
I wasn't planning to come here.
724
00:51:53,163 --> 00:51:55,624
Come on, don't lie. Sit down.
725
00:51:55,708 --> 00:51:57,334
- No.
- Come on.
726
00:51:57,418 --> 00:51:59,128
You… What?
727
00:51:59,712 --> 00:52:00,838
Aren't you Ha-neul?
728
00:52:01,547 --> 00:52:03,632
- It is her. It's Ha-neul.
- Holy cow.
729
00:52:03,716 --> 00:52:06,343
We wondered how you were doing.
Come sit with us.
730
00:52:06,927 --> 00:52:08,595
Sit down.
731
00:52:14,309 --> 00:52:15,310
What's with you two?
732
00:52:15,394 --> 00:52:17,688
You used to be enemies.
You've been keeping in touch?
733
00:52:18,272 --> 00:52:19,273
That's not it.
734
00:52:23,444 --> 00:52:24,528
I'm staying at--
735
00:52:24,611 --> 00:52:26,572
I had to discuss my dissertation with him.
736
00:52:27,698 --> 00:52:28,657
I reached out to him.
737
00:52:31,827 --> 00:52:33,370
That's so cool.
738
00:52:33,454 --> 00:52:35,622
I heard you two are doctors.
You look the part.
739
00:52:35,706 --> 00:52:39,334
Honestly, it's just one of them.
Jeong-woo's hit rock bottom.
740
00:52:40,878 --> 00:52:43,088
What? You were all bad-mouthing him.
741
00:52:43,172 --> 00:52:44,173
Hey.
742
00:52:45,466 --> 00:52:48,177
Mu-geun and Chan-yeong quit their jobs
743
00:52:48,260 --> 00:52:51,054
and started a NeoTube channel
because of him.
744
00:52:51,138 --> 00:52:53,307
But thanks to him, no one watches anymore.
745
00:52:53,390 --> 00:52:54,558
Hey, that's enough.
746
00:52:54,641 --> 00:52:58,604
It's odd how only that part
of the CCTV footage disappeared.
747
00:52:59,605 --> 00:53:01,899
Maybe he was involved
in the patient's death--
748
00:53:03,650 --> 00:53:05,736
You can stay. I have to go.
749
00:53:06,862 --> 00:53:07,863
Have fun.
750
00:53:08,530 --> 00:53:09,364
Jeong-woo!
751
00:53:10,115 --> 00:53:11,492
Watch what you say.
752
00:53:12,493 --> 00:53:13,660
Hey, Jeong-woo!
753
00:53:13,744 --> 00:53:14,828
Jeong-woo!
754
00:53:14,912 --> 00:53:15,913
Jeong-woo.
755
00:53:17,206 --> 00:53:19,458
- Let's talk.
- About what?
756
00:53:20,751 --> 00:53:23,921
Aren't they the ones you need to talk to?
They had a lot to say.
757
00:53:24,004 --> 00:53:26,632
- He's just drunk.
- Hey.
758
00:53:27,841 --> 00:53:29,426
Why the hell are you upset?
759
00:53:29,510 --> 00:53:31,053
It's the truth.
760
00:53:31,136 --> 00:53:33,138
We were ruined too because of you.
761
00:53:33,222 --> 00:53:34,223
Come on.
762
00:53:36,016 --> 00:53:40,187
Really? Did you really
quit your jobs because of me?
763
00:53:41,438 --> 00:53:44,066
Yours was going bankrupt
and was about to ask you to resign.
764
00:53:45,067 --> 00:53:47,653
And you quit while drunk
because you hated your job.
765
00:53:48,362 --> 00:53:51,073
I knew you were secretly taking
most of the ad revenue.
766
00:53:51,156 --> 00:53:53,909
But I kept quiet
because I thought you needed it.
767
00:53:54,493 --> 00:53:57,621
I didn't want you two to suffer
because of what happened to me,
768
00:53:57,704 --> 00:53:59,832
so I paid off your penalties first.
769
00:53:59,915 --> 00:54:01,124
But what did you say?
770
00:54:03,502 --> 00:54:05,462
I guess only I thought we were friends.
771
00:54:07,756 --> 00:54:08,882
Have a good life, you two.
772
00:54:20,727 --> 00:54:21,728
Jeong-woo.
773
00:54:27,025 --> 00:54:28,735
Why would you say that?
774
00:54:28,819 --> 00:54:29,820
Damn it.
775
00:54:54,303 --> 00:54:55,554
Why do you keep following me?
776
00:54:57,973 --> 00:55:00,100
Why are you doing that? It's embarrassing.
777
00:55:01,768 --> 00:55:03,520
We live in the same house.
778
00:55:06,440 --> 00:55:07,441
Right.
779
00:55:42,059 --> 00:55:46,146
Are you still up
for three bottles of soju?
780
00:55:48,857 --> 00:55:49,691
Of course.
781
00:55:50,275 --> 00:55:53,153
BRAVO MY LIFE
BAR
782
00:56:12,965 --> 00:56:14,549
You're a good drinker.
783
00:56:14,633 --> 00:56:17,260
Didn't you only study and work?
When did you learn to drink?
784
00:56:17,344 --> 00:56:20,472
My best friend is a heavy drinker,
so drinking with her helped.
785
00:56:21,306 --> 00:56:24,393
I'm competitive, so I didn't want
to lose at drinking either.
786
00:56:24,935 --> 00:56:25,769
That's a shame.
787
00:56:26,353 --> 00:56:28,563
You won't beat me tonight though.
788
00:56:28,647 --> 00:56:30,232
I'm a bit of a drinker too.
789
00:56:30,315 --> 00:56:31,274
Yeah, right.
790
00:56:31,358 --> 00:56:34,069
Are you going to lose
and faint out of anger again?
791
00:56:34,152 --> 00:56:36,780
Hey, I said I didn't faint that time.
792
00:56:36,863 --> 00:56:38,699
I just briefly sat down.
793
00:56:39,282 --> 00:56:40,325
You should know.
794
00:56:40,409 --> 00:56:42,327
Well, I'm not too sure about that.
795
00:56:42,411 --> 00:56:45,038
I'm just worried
I might have to call 911 again.
796
00:56:45,956 --> 00:56:47,666
Hey, let's go.
797
00:56:49,292 --> 00:56:50,502
All right. Bring it on.
798
00:56:55,424 --> 00:56:58,176
See? I can drink more than you.
799
00:56:58,844 --> 00:57:00,846
No, I'm a better drinker than you.
800
00:57:00,929 --> 00:57:03,557
Look at how accurate my pronunciation is.
801
00:57:04,266 --> 00:57:05,642
Look how clear my eyes are.
802
00:57:05,726 --> 00:57:07,436
Mine are clearer.
803
00:57:07,519 --> 00:57:09,312
Mine are the clearest.
804
00:57:09,396 --> 00:57:13,734
Mine are the clearest
you've ever seen! Hold on.
805
00:57:13,817 --> 00:57:15,318
Jeez. Forget it.
806
00:57:15,402 --> 00:57:18,488
I'll let you win out of pity.
807
00:57:18,572 --> 00:57:19,823
What the hell?
808
00:57:20,365 --> 00:57:21,742
You're suddenly pitying me?
809
00:57:22,576 --> 00:57:25,037
In my case, I'm guilty for my actions.
810
00:57:26,329 --> 00:57:28,415
But you're being falsely accused.
811
00:57:31,960 --> 00:57:33,462
Is that what you think?
812
00:57:35,213 --> 00:57:36,256
Yeah.
813
00:57:37,924 --> 00:57:38,925
Why?
814
00:57:40,969 --> 00:57:43,638
Well, you're pretty childish.
815
00:57:44,348 --> 00:57:47,100
But you'd never do something bad
and brazenly lie about it.
816
00:57:53,148 --> 00:57:54,107
What's with that face?
817
00:57:55,984 --> 00:57:57,736
No, it's nothing.
818
00:57:57,819 --> 00:58:00,364
Don't lie. You look so sad.
819
00:58:00,947 --> 00:58:01,865
You're about to bawl.
820
00:58:01,948 --> 00:58:03,617
Damn it.
821
00:58:05,786 --> 00:58:08,663
I must be insane.
Even the most trivial words these days
822
00:58:09,956 --> 00:58:11,750
make me want to cry.
823
00:58:11,833 --> 00:58:13,418
Do I have depression?
824
00:58:14,127 --> 00:58:15,212
Damn it.
825
00:58:18,548 --> 00:58:21,385
Sorry. You're the one with depression.
826
00:58:24,096 --> 00:58:25,097
What did you say?
827
00:58:26,473 --> 00:58:28,892
- How did you know?
- Let me explain.
828
00:58:29,476 --> 00:58:32,604
Don't take it the wrong way.
I was coming down from the rooftop
829
00:58:32,687 --> 00:58:34,981
and I heard you
and your mom talking by coincidence.
830
00:58:35,065 --> 00:58:37,401
God, this hurts my pride.
831
00:58:38,568 --> 00:58:41,321
I'm sorry.
I really wasn't trying to eavesdrop.
832
00:58:41,405 --> 00:58:43,657
No, that's not why.
833
00:58:43,740 --> 00:58:47,911
The fact that I'm depressed
hurts my pride so much.
834
00:58:49,287 --> 00:58:50,622
You see…
835
00:58:51,331 --> 00:58:55,377
I'm the type who saves
their most favorite food and eats it last.
836
00:58:56,086 --> 00:58:56,920
Okay.
837
00:58:57,546 --> 00:58:58,839
And that's what I did…
838
00:59:01,091 --> 00:59:02,551
with my happiness as well.
839
00:59:06,054 --> 00:59:09,349
"I bet food will taste better
once I become a professor."
840
00:59:10,183 --> 00:59:13,353
"Trips abroad would be more fun
when I become a professor."
841
00:59:14,062 --> 00:59:17,607
"Riding first class
would make it even more fun."
842
00:59:19,818 --> 00:59:23,905
I kept postponing everything
and worked like a dog.
843
00:59:25,157 --> 00:59:26,408
But look at me now.
844
00:59:27,367 --> 00:59:30,996
I slaved away
and only ended up with depression.
845
00:59:34,124 --> 00:59:37,711
I was the top student in Korea
and graduated med school with honors.
846
00:59:37,794 --> 00:59:39,421
I was truly remarkable.
847
00:59:40,005 --> 00:59:41,339
Of course, you were.
848
00:59:41,423 --> 00:59:43,967
So how in the world do I have depression?
849
00:59:44,050 --> 00:59:46,470
They said my mind has an illness.
850
00:59:46,553 --> 00:59:48,680
Like panfacial fractures,
851
00:59:48,763 --> 00:59:51,725
my mind has been shattered into pieces.
852
00:59:54,895 --> 00:59:58,607
It's really rare
to have panfacial fractures.
853
00:59:58,690 --> 01:00:01,318
You need to have been
either shot in the face
854
01:00:01,401 --> 01:00:06,740
or hit by a piece of rebar falling on you
for such fractures to happen.
855
01:00:07,449 --> 01:00:08,992
The skull
856
01:00:09,659 --> 01:00:15,081
is very complex and has sturdy buttress.
857
01:00:15,165 --> 01:00:20,712
Only parts like your cheekbone
or jawbone will separately break.
858
01:00:20,795 --> 01:00:23,673
Damn it, that's not the point.
859
01:00:23,757 --> 01:00:26,176
Are you acting out
Grey's Anatomy in this bar?
860
01:00:26,259 --> 01:00:27,719
Right. Sorry.
861
01:00:29,179 --> 01:00:30,972
You were using medical terms so…
862
01:00:31,056 --> 01:00:32,891
Hey, we still got it.
863
01:00:33,642 --> 01:00:35,435
No. It's "We got it."
864
01:00:35,519 --> 01:00:37,145
Right. We got it.
865
01:01:13,098 --> 01:01:14,099
Mom.
866
01:01:15,100 --> 01:01:17,227
This is depression and anxiety medication.
867
01:01:20,605 --> 01:01:24,317
As her mother, how could I have not known?
868
01:01:47,299 --> 01:01:48,800
What? What was that?
869
01:01:52,178 --> 01:01:53,179
You startled me.
870
01:01:57,142 --> 01:01:58,768
This is a secret.
871
01:02:00,312 --> 01:02:03,148
But I get scared
whenever I see people in black suits.
872
01:02:03,815 --> 01:02:06,985
I'm worried someone
will hire thugs to go and punish me.
873
01:02:08,278 --> 01:02:12,073
Hey, that's a bias
against black suits. Right?
874
01:02:12,157 --> 01:02:14,868
Some good-hearted people wear black suits,
875
01:02:14,951 --> 01:02:17,162
while some thugs wear colorful clothes.
876
01:02:17,245 --> 01:02:18,079
Jeez.
877
01:02:18,872 --> 01:02:21,916
So tell me. What's your plan?
878
01:02:22,792 --> 01:02:24,461
Beats me.
879
01:02:24,544 --> 01:02:27,130
I don't know what I should do from now on.
880
01:02:27,213 --> 01:02:30,133
That's not what I'm asking.
When will you move out?
881
01:02:31,259 --> 01:02:32,093
Damn it.
882
01:02:32,177 --> 01:02:33,595
I'm not moving out.
883
01:02:34,179 --> 01:02:35,347
I'm going to stay here.
884
01:02:36,473 --> 01:02:37,390
Can't I?
885
01:02:38,933 --> 01:02:40,060
Do whatever you want.
886
01:02:40,477 --> 01:02:43,480
I told you before.
I couldn't care less if you stayed or not.
887
01:02:44,939 --> 01:02:47,233
You and your words.
888
01:02:47,317 --> 01:02:49,903
"I'll let you stay since I believe you."
889
01:02:49,986 --> 01:02:51,446
Can't you say it nicely like that?
890
01:02:59,746 --> 01:03:00,747
It's too cheesy.
891
01:03:02,415 --> 01:03:03,583
Damn it.
892
01:03:04,459 --> 01:03:09,547
I've kept this one small wish
ever since senior year in high school.
893
01:03:10,757 --> 01:03:14,386
I really wanted to flick you
once in the forehead.
894
01:03:16,012 --> 01:03:17,013
Hey.
895
01:03:17,931 --> 01:03:20,141
Then, should we
flick each other just once?
896
01:03:21,976 --> 01:03:23,019
- What?
- You see,
897
01:03:23,103 --> 01:03:25,730
I really wanted to do the same to you too.
898
01:03:27,023 --> 01:03:29,984
Let's flick each other just once.
899
01:03:36,783 --> 01:03:37,826
Gosh.
900
01:03:37,909 --> 01:03:39,994
I can't hit a woman.
901
01:03:40,537 --> 01:03:42,122
Hey, is that how you think of me?
902
01:03:42,205 --> 01:03:45,166
- Fine, give me your head.
- No, me first. Show me your forehead.
903
01:03:45,250 --> 01:03:46,793
All right. Hey.
904
01:03:46,876 --> 01:03:50,880
Let's leave no regrets and show no mercy.
905
01:03:52,090 --> 01:03:53,299
- Okay, deal.
- Okay, deal.
906
01:03:55,176 --> 01:03:58,471
Me first? I don't know
why I'm listening to you, but okay!
907
01:04:02,600 --> 01:04:04,144
Bring it on!
908
01:04:15,238 --> 01:04:16,531
Come here. It's my turn.
909
01:04:16,614 --> 01:04:18,575
You're dead meat.
910
01:04:19,826 --> 01:04:22,495
- Hold on.
- Come here. Damn it.
911
01:04:23,496 --> 01:04:29,836
Ha-neul, I want a healthy daughter
instead of a successful one.
912
01:04:31,755 --> 01:04:36,801
No matter what you do,
I love you and care about you so much.
913
01:04:38,511 --> 01:04:40,388
My turn. You better not regret this.
914
01:04:49,731 --> 01:04:52,275
- Wait, why are you crying?
- No, I…
915
01:04:53,943 --> 01:04:57,071
I don't know.
I just suddenly started to cry.
916
01:04:58,865 --> 01:05:00,867
This isn't fair. It's my turn now.
917
01:05:02,076 --> 01:05:04,037
That's not why.
918
01:05:05,413 --> 01:05:06,414
What's going on?
919
01:05:10,335 --> 01:05:11,169
Ha-neul.
920
01:05:16,090 --> 01:05:17,300
Seeing you cry…
921
01:05:19,511 --> 01:05:21,179
is making me want to cry too.
922
01:05:25,391 --> 01:05:27,894
I was barely holding back my tears.
923
01:05:30,063 --> 01:05:31,773
You're making me want to cry too!
924
01:05:39,697 --> 01:05:41,241
Once I sober up the next day,
925
01:05:45,328 --> 01:05:47,872
I know I'll regret hugging him.
926
01:05:53,586 --> 01:05:56,881
But the warmth she gave me
that day was so comforting…
927
01:05:59,217 --> 01:06:03,096
it helped me forget
all the pain in that moment.
928
01:06:45,513 --> 01:06:47,599
DOCTOR SLUMP
929
01:06:47,724 --> 01:06:49,726
{\an8}I drank too much last night.
930
01:06:49,809 --> 01:06:52,103
{\an8}Let's stay away from alcohol
and each other.
931
01:06:52,186 --> 01:06:54,355
{\an8}Promise… Right.
We said we should stay away.
932
01:06:54,898 --> 01:06:57,400
{\an8}He's Yeo Jeong-woo, the plastic surgeon.
933
01:06:57,483 --> 01:06:58,401
{\an8}He totally lied.
934
01:06:59,277 --> 01:07:00,194
{\an8}What in the world?
935
01:07:00,278 --> 01:07:02,280
{\an8}Let's go get some ice cream.
936
01:07:03,573 --> 01:07:04,532
{\an8}- Cheers.
- Cheers.
937
01:07:04,616 --> 01:07:07,452
{\an8}She's a good judge of character.
She has a cute side too.
938
01:07:07,535 --> 01:07:09,537
{\an8}Let's have all the fun we can tonight.
939
01:07:10,204 --> 01:07:11,956
{\an8}- How about we go see the sunrise?
- What?
940
01:07:13,166 --> 01:07:14,292
{\an8}Let's go see the sunrise.
941
01:07:17,107 --> 01:07:20,471
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
942
01:07:20,551 --> 01:07:22,551
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.