All language subtitles for Crack.In.The.World.1965.engleski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,147 --> 00:02:31,149 Mr. Charles... 2 00:02:31,705 --> 00:02:33,978 The project entrance is half a mile further on. 3 00:02:33,979 --> 00:02:38,345 I know, Mrs. Sorenson. I wanted to stop here to take a better look at that. 4 00:02:38,892 --> 00:02:41,886 That's your drill tower, isn't it? 5 00:02:41,887 --> 00:02:43,009 Yes, it is. 6 00:02:43,010 --> 00:02:44,862 What's that missile doing up there? 7 00:02:44,863 --> 00:02:46,889 I thought we came here to discuss with your husband 8 00:02:46,890 --> 00:02:49,884 the possibility of using an atomic warhead. 9 00:02:49,885 --> 00:02:51,884 Half a missile, Sir Charles. 10 00:02:51,885 --> 00:02:53,890 If you look closely, you'll see it's not armed. 11 00:02:58,887 --> 00:03:01,889 I'm sure Dr. Sorenson will be able to explain it to your satisfaction. 12 00:03:01,890 --> 00:03:04,034 Yes, I'm quite sure he will. 13 00:03:46,081 --> 00:03:47,532 This way. 14 00:04:10,897 --> 00:04:13,240 This will take us down to Center of Operations. 15 00:04:16,892 --> 00:04:18,893 Dr. Sorenson will meet you there. 16 00:04:23,898 --> 00:04:26,893 We prepared a demonstration, a progress report 17 00:04:26,894 --> 00:04:28,393 and what we have to achieve. 18 00:04:28,394 --> 00:04:29,896 Tell us, Mrs. Sorenson 19 00:04:29,897 --> 00:04:32,897 your husband feels that the project finally is about to prove itself. 20 00:04:32,898 --> 00:04:34,893 You're a scientist in your own right. 21 00:04:34,894 --> 00:04:36,710 Do you share his confidence? 22 00:04:36,711 --> 00:04:38,292 We all do. 23 00:04:38,293 --> 00:04:40,316 The entire staff is behind him. 24 00:04:40,898 --> 00:04:42,896 How far down is Central Operations? 25 00:04:42,897 --> 00:04:44,892 In about two miles. 26 00:04:44,893 --> 00:04:46,898 It's the deepest natural shaft in the earth. 27 00:04:46,899 --> 00:04:48,894 That's why we're here. 28 00:04:48,895 --> 00:04:50,572 Since we studied the earth's crust, 29 00:04:50,890 --> 00:04:53,526 it's only natural we should wish to get as deep as possible. 30 00:04:53,894 --> 00:04:57,892 You haven't made much progress in the last few weeks, we understand. 31 00:04:57,893 --> 00:05:01,891 No, in recent weeks we haven't gained much. 32 00:05:01,892 --> 00:05:04,894 As a matter of fact, in the last 17 weeks 33 00:05:04,895 --> 00:05:06,897 you haven't gained an inch, isn't that right? 34 00:05:16,878 --> 00:05:20,871 This entire area is pressurized and air conditioned, of course. 35 00:05:20,872 --> 00:05:23,902 Otherwise the temperature would be well over 200 degrees. 36 00:05:44,898 --> 00:05:46,899 Now I can see where all that money went! 37 00:05:49,902 --> 00:05:52,896 These instruments relay impulses that have picked up 38 00:05:52,897 --> 00:05:54,897 from the various distant places indicated. 39 00:05:55,901 --> 00:05:58,896 This is Professor Gupal, from India. 40 00:05:58,897 --> 00:06:00,898 He's in charge of all seismographs. 41 00:06:10,421 --> 00:06:13,898 Here, on this TV screen, we can monitor any part of the project, 42 00:06:13,899 --> 00:06:15,905 also any major network on the globe. 43 00:06:16,782 --> 00:06:19,817 This is John Masefield, Columbia University, United States. 44 00:06:19,818 --> 00:06:20,733 Mr. Charles! 45 00:06:20,734 --> 00:06:22,326 My husband's second in command. 46 00:06:22,599 --> 00:06:26,002 Would you please inform Dr. Sorenson the commission has arrived? 47 00:06:34,904 --> 00:06:37,902 Sorry to disturb your reading Stephen, but we're finished. 48 00:06:37,903 --> 00:06:40,903 Dr. Sorenson, the commissioners are here. 49 00:06:40,904 --> 00:06:43,901 Well, thank you, Angela, I'll be in in just a minute. 50 00:06:44,466 --> 00:06:46,106 Now, the same time tomorrow, Bill? 51 00:06:46,107 --> 00:06:47,107 No. 52 00:06:47,902 --> 00:06:48,906 Look at your hand! 53 00:06:52,201 --> 00:06:53,904 Maybe you better put something on it. 54 00:06:53,905 --> 00:06:54,906 A soothing ointment? 55 00:06:54,907 --> 00:06:56,901 It ought to cover it up. 56 00:06:56,902 --> 00:06:59,565 You know the commissioners might be a little squeamish. 57 00:06:59,566 --> 00:07:01,428 You've had a big dose of X-rays. 58 00:07:01,905 --> 00:07:03,905 Just about the limit that you can take. 59 00:07:04,669 --> 00:07:06,906 Alright, I'll lay off a day. 60 00:07:09,255 --> 00:07:10,653 Two days? 61 00:07:12,707 --> 00:07:13,708 Friday? 62 00:07:14,903 --> 00:07:16,904 Get yourself another doctor. 63 00:07:19,290 --> 00:07:21,290 No, they always say the same thing. 64 00:07:21,751 --> 00:07:24,163 I'm not trying to play Russian Roulette, Bill. 65 00:07:24,728 --> 00:07:27,114 I've only been married a little over a year. 66 00:07:27,115 --> 00:07:28,902 You know "September Song"? 67 00:07:28,903 --> 00:07:31,906 "And these few precious days I'd spend with you." 68 00:07:32,620 --> 00:07:34,621 I think of that song. 69 00:07:35,614 --> 00:07:36,906 Someone once said... 70 00:07:36,907 --> 00:07:40,904 If a man had a chance to spend his life fishing, making love... 71 00:07:40,905 --> 00:07:43,908 watching things grow and didn't choose to do it, he was mad. 72 00:07:45,536 --> 00:07:47,540 I made that choice a long time ago. 73 00:07:49,885 --> 00:07:52,883 Alright Stephen, you win. Saturday. 74 00:07:52,884 --> 00:07:55,538 Better make it early! 75 00:07:55,539 --> 00:07:57,902 Saturday is going to be a busy day! 76 00:07:57,903 --> 00:07:59,904 We're firing the missile on Saturday. 77 00:07:59,905 --> 00:08:01,471 Has the commission approved? 78 00:08:01,909 --> 00:08:03,902 No, not yet. 79 00:08:03,903 --> 00:08:04,911 But it will. 80 00:08:09,670 --> 00:08:10,780 Oh. Reynolds... 81 00:08:14,792 --> 00:08:18,787 You don't want the commissioners to think we're all mad scientists. 82 00:08:24,886 --> 00:08:27,886 Dr. Sorenson, please come to Center of Operations. 83 00:08:27,887 --> 00:08:28,997 I am coming. 84 00:08:32,910 --> 00:08:36,908 You all know the purpose of our target is the magma. 85 00:08:37,912 --> 00:08:41,911 If we can succeed in bringing this molten mass to the surface, 86 00:08:41,912 --> 00:08:46,911 under controlled conditions, we'll have all the energy we could use. 87 00:08:46,912 --> 00:08:49,911 All the electricity for all kinds of industries. 88 00:08:51,272 --> 00:08:53,493 We've drilled down to this point. 89 00:08:53,907 --> 00:08:59,961 The only thing that stands between us now and success is this thin layer. 90 00:09:01,680 --> 00:09:06,910 Nevertheless, that thin layer has held us up for 17 weeks. 91 00:09:06,911 --> 00:09:09,912 No drill that exists will bore through it. 92 00:09:09,913 --> 00:09:12,907 Not the toughest steel or the hardest diamond. 93 00:09:12,908 --> 00:09:15,444 Conventional explosives are useless. 94 00:09:15,445 --> 00:09:18,610 What do you mean conventional explosives are useless? 95 00:09:21,438 --> 00:09:23,915 I mean there are other types. 96 00:09:23,916 --> 00:09:27,491 I was thinking of a thermonuclear device. 97 00:09:27,492 --> 00:09:31,140 The United States' defense department has made available to us 98 00:09:31,141 --> 00:09:35,915 a missile, capable of delivering a blast effect of 10 megatons. 99 00:09:35,916 --> 00:09:37,909 Which is enough in our opinion 100 00:09:37,910 --> 00:09:41,914 to break through this last barrier between us and success. 101 00:09:41,915 --> 00:09:44,370 And you asked us here to give you permission to fire? 102 00:09:45,361 --> 00:09:46,442 Yes. 103 00:09:47,175 --> 00:09:48,911 You must be pretty sure of yourself. 104 00:09:48,912 --> 00:09:50,770 We saw the missile already in positioning. 105 00:09:50,771 --> 00:09:55,014 It was quite a shock. 106 00:09:55,294 --> 00:09:59,401 Then you must have also noticed that the actual warhead was not in place. 107 00:09:59,913 --> 00:10:04,559 Are you as sure of this project's success as you seem to be of our permission? 108 00:10:04,560 --> 00:10:06,770 Isn't there some risk involved? 109 00:10:08,781 --> 00:10:11,782 Yes. Yes, there is, some. 110 00:10:13,225 --> 00:10:15,052 Gentlemen, I'm not going 111 00:10:15,077 --> 00:10:18,056 to try to conceal from you the fact that the project's geologist 112 00:10:18,081 --> 00:10:24,614 Ted Rampion, one of my former students, does not agree with me. 113 00:10:24,615 --> 00:10:26,619 He has developed a Rampion theory, 114 00:10:26,914 --> 00:10:29,918 which like all theories of course, has not been proven. 115 00:10:30,654 --> 00:10:33,053 I asked him to address you here today, 116 00:10:33,054 --> 00:10:37,145 but he had a previous engagement... with a volcano. 117 00:10:37,917 --> 00:10:42,183 However, his theory is that the crust has already been cracked 118 00:10:42,184 --> 00:10:46,508 by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers 119 00:10:46,509 --> 00:10:47,996 in their years of testing. 120 00:10:48,921 --> 00:10:53,920 He believes that an atomic blast at this depth 121 00:10:54,785 --> 00:10:58,786 now runs the risk of doing this to the earth. 122 00:11:02,918 --> 00:11:05,916 Far-fetched, huh? We think so, too. 123 00:11:05,917 --> 00:11:07,915 The rest of the staff and I believe 124 00:11:07,916 --> 00:11:11,920 that an atomic missile would penetrate the crust more like this. 125 00:11:32,389 --> 00:11:35,384 A missile would burn its way through the crust. 126 00:11:47,924 --> 00:11:50,230 To obtain limitless energy 127 00:11:50,231 --> 00:11:53,037 has been a dream of mankind for about thousands of years. 128 00:11:53,857 --> 00:11:57,858 Now, for the first time, we can obtain it without poisonous waste material 129 00:11:57,859 --> 00:11:59,920 without spoiling our oceans. 130 00:12:00,503 --> 00:12:06,629 We have within our grasp the limitless clean heat of the inner earth. 131 00:12:08,361 --> 00:12:14,921 And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents 132 00:12:14,922 --> 00:12:19,917 and make a life of plenty for all mankind for the foreseeable future. 133 00:12:20,926 --> 00:12:24,926 The decision, gentlemen, is up to you. 134 00:12:30,924 --> 00:12:33,917 I hope you don't mind bunking down here, dear. 135 00:12:33,918 --> 00:12:35,920 After all, I could not very well put Sir Charles... 136 00:12:35,921 --> 00:12:37,920 That's alright. Anything for the cause. 137 00:12:37,921 --> 00:12:39,920 - Here, let me. - No, I can manage. 138 00:12:40,921 --> 00:12:42,922 The rash is getting worse, isn't it? 139 00:12:43,575 --> 00:12:44,812 Oh, it will be alright. 140 00:12:45,082 --> 00:12:48,507 Take a vacation, this tension is psychosomatic. 141 00:12:49,924 --> 00:12:51,925 Yeah, I could break some hazards. 142 00:12:55,363 --> 00:12:56,369 Are you worried? 143 00:12:57,254 --> 00:12:59,253 No, it's the commission. 144 00:12:59,254 --> 00:13:01,203 They're acting up. 145 00:13:01,204 --> 00:13:03,453 Is Rampion's theory bothering you? 146 00:13:03,454 --> 00:13:06,638 No, it's the budget, the thought of it. 147 00:13:07,921 --> 00:13:10,923 I could blow up the whole world with their weapon 148 00:13:10,924 --> 00:13:12,924 if I did it cheaply enough. 149 00:13:14,532 --> 00:13:16,528 That reminds me. 150 00:13:17,252 --> 00:13:18,418 I forgot to tell you. 151 00:13:18,650 --> 00:13:21,650 There's a letter for you, there, on my desk. 152 00:13:22,224 --> 00:13:23,642 From Rampion. 153 00:13:23,643 --> 00:13:24,644 Thank you. 154 00:13:25,926 --> 00:13:29,237 From Tukamoa. Message from the bottom of a volcano. 155 00:13:29,238 --> 00:13:30,238 Help! 156 00:13:31,930 --> 00:13:33,923 Oh, aren't you going to read it? 157 00:13:34,243 --> 00:13:35,243 Tomorrow. 158 00:13:37,491 --> 00:13:39,498 I thought you were worried about him. 159 00:13:40,281 --> 00:13:42,287 If he can write, he hasn't fallen in. 160 00:13:43,785 --> 00:13:45,787 That's very logical. 161 00:13:49,932 --> 00:13:50,932 You read it. 162 00:13:53,255 --> 00:13:55,257 Not addressed to me. 163 00:13:58,924 --> 00:14:03,924 Stephen, for the umpteenth time, Ted Rampion is not my pinup. 164 00:14:03,925 --> 00:14:08,723 He's young, brilliant, dances divinely and plays very good tennis. 165 00:14:09,512 --> 00:14:11,268 But he isn't the one I picked. 166 00:14:11,269 --> 00:14:12,590 I picked you. 167 00:14:12,591 --> 00:14:13,735 You are my husband. 168 00:14:17,182 --> 00:14:19,179 You picked him once. 169 00:14:20,355 --> 00:14:24,351 That was before I took thermodynamics with you. 170 00:14:26,689 --> 00:14:29,912 And picked an old man with two left feet and no talents 171 00:14:29,913 --> 00:14:33,093 to speak of physical or otherwise. 172 00:14:38,395 --> 00:14:39,395 Stephen... 173 00:14:49,310 --> 00:14:52,311 this afternoon, when you were talking to the commission 174 00:14:52,932 --> 00:14:56,930 about changing the face of the world and the future of humanity, 175 00:14:57,932 --> 00:15:01,933 I made a decision, an important one. 176 00:15:02,242 --> 00:15:03,242 And? 177 00:15:04,540 --> 00:15:08,540 I want a baby, Stephen. Now. 178 00:15:12,968 --> 00:15:14,994 I want something of my own to worry about. 179 00:15:15,483 --> 00:15:18,665 Humanity can take care of itself for a while. 180 00:15:19,778 --> 00:15:22,161 Well, there are so many things to do, Maggie. 181 00:15:22,162 --> 00:15:24,157 It's just little time. 182 00:15:25,588 --> 00:15:27,586 It doesn't take all that much time. 183 00:15:30,431 --> 00:15:32,432 I mean being parents. 184 00:15:32,931 --> 00:15:36,932 We could take him to work with us he could play with the slide ruler. 185 00:15:39,634 --> 00:15:41,635 I'm not a young man anymore. 186 00:15:42,931 --> 00:15:45,932 If anything should happen to me you'd be left... 187 00:15:45,933 --> 00:15:51,273 with a part of you for the rest of my life. 188 00:16:21,933 --> 00:16:22,934 Stephen! 189 00:18:12,945 --> 00:18:14,726 - Hi, Steele. - Hello, Dr. Rampion. 190 00:18:14,727 --> 00:18:15,732 When did that happen? 191 00:18:16,024 --> 00:18:17,942 They flew the missile down a few days ago. 192 00:18:19,032 --> 00:18:21,035 You're just in time for the fireworks! 193 00:18:21,328 --> 00:18:23,062 But the commission what about their OK? 194 00:18:23,063 --> 00:18:25,133 The commission's been here and gone. 195 00:18:25,944 --> 00:18:26,944 Didn't you know? 196 00:18:27,679 --> 00:18:29,248 Looks as if I wasn't suppose to know. 197 00:18:29,249 --> 00:18:30,883 Not until it was all over. 198 00:18:31,943 --> 00:18:33,949 You mean the old man wanted you out of the way? 199 00:18:34,943 --> 00:18:36,439 What does it look like to you? 200 00:18:37,554 --> 00:18:39,555 To the Center of Operations. As fast as you can. 201 00:18:57,663 --> 00:19:00,377 You have the figures yet on residual radioactivity? 202 00:19:01,294 --> 00:19:03,094 We'll have them ready for you in half an hour. 203 00:19:03,174 --> 00:19:04,341 Half an hour? 204 00:19:05,538 --> 00:19:07,544 Better get Obermeyer to help you. 205 00:19:08,053 --> 00:19:09,057 Maggie can handle it. 206 00:19:09,941 --> 00:19:13,361 We don't cover for favoritism, especially my wife. 207 00:19:15,542 --> 00:19:17,057 They must have turned them down. 208 00:19:17,456 --> 00:19:20,947 No, he's just nervous because he hasn't heard from them yet. 209 00:19:21,393 --> 00:19:23,389 Can I help you? 210 00:19:30,713 --> 00:19:33,707 Dr. Sorenson, this cable just arrived. 211 00:19:33,943 --> 00:19:34,947 It's from Sir Charles. 212 00:19:38,946 --> 00:19:39,950 Hello, Stephen. 213 00:19:40,481 --> 00:19:42,478 Hello, how are you Ted? 214 00:19:42,479 --> 00:19:43,605 I've seen the missile. 215 00:19:44,398 --> 00:19:45,448 Yes. 216 00:19:45,949 --> 00:19:47,943 You decided to go ahead. 217 00:19:48,947 --> 00:19:50,657 You had to get me out of the way. 218 00:19:50,658 --> 00:19:52,680 You weren't taking any chances. 219 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 No. 220 00:19:54,712 --> 00:19:55,712 No. 221 00:19:56,263 --> 00:19:59,279 I just didn't want the commissioners to become involved 222 00:19:59,280 --> 00:20:02,952 in a long drawn out highly technical discussion we just don't have the time. 223 00:20:03,389 --> 00:20:04,489 What's the hurry, Stephen? 224 00:20:04,490 --> 00:20:06,951 Can't you wait for another Nobel Prize? 225 00:20:11,506 --> 00:20:13,467 As a scientist, I'd like to take a year. 226 00:20:13,680 --> 00:20:14,695 Two years. 227 00:20:15,388 --> 00:20:18,881 But as an administrator, I know that if we don't produce some concrete 228 00:20:18,882 --> 00:20:21,324 results here soon, this project is going to be closed down! 229 00:20:21,325 --> 00:20:22,952 You're not worried about our job! 230 00:20:22,953 --> 00:20:24,954 Now they care about the idea our idea. 231 00:20:25,816 --> 00:20:27,838 If this happens, it will be written off 232 00:20:27,863 --> 00:20:29,986 completely from another generation, at least! 233 00:20:30,011 --> 00:20:32,127 You'll save the world or destroy it. 234 00:20:32,406 --> 00:20:35,827 You're mad, Stephen. You want to play God! 235 00:20:38,952 --> 00:20:39,953 Hello, Ted. 236 00:20:40,695 --> 00:20:41,697 Maggie. 237 00:20:43,209 --> 00:20:44,864 I'm sorry about the delay. 238 00:20:44,865 --> 00:20:46,316 That's all right. Thank you. 239 00:20:46,317 --> 00:20:47,948 - See you later. - Don't go, Maggie. 240 00:20:47,949 --> 00:20:49,946 There's something I want you to hear. 241 00:20:49,947 --> 00:20:51,949 It's alright, Maggie. 242 00:20:51,950 --> 00:20:52,950 It's all in the family. 243 00:20:54,705 --> 00:20:55,709 What is it? 244 00:20:56,332 --> 00:20:58,476 I'm going to the commission, over Stephen's head. 245 00:20:58,477 --> 00:21:00,632 I'm going to stop him if I can. 246 00:21:00,633 --> 00:21:01,945 Don't you see? Don't you see? 247 00:21:01,946 --> 00:21:03,608 The insane risk you are taking? 248 00:21:03,609 --> 00:21:07,231 It was a decision that had to be made, and as head of the project, I made it. 249 00:21:07,232 --> 00:21:09,468 It was a decision you had absolutely no right to make. 250 00:21:09,469 --> 00:21:11,630 Not without being one-hundred percent certain. 251 00:21:11,631 --> 00:21:13,336 Oh, I know. The famous Rampion Theory. 252 00:21:13,337 --> 00:21:17,288 But the fact still remains that no other member of the project will support you. 253 00:21:17,289 --> 00:21:19,540 No other member of the staff will stand up against you! 254 00:21:19,541 --> 00:21:21,980 Ted, your objections were raised to the Commission. 255 00:21:22,403 --> 00:21:25,731 Sure, Stephen explained my point of view... and disposed of it. 256 00:21:25,732 --> 00:21:29,143 You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. 257 00:21:29,144 --> 00:21:31,091 That might have upset your plot. 258 00:21:31,092 --> 00:21:32,582 Yes, it might have. 259 00:21:32,583 --> 00:21:33,695 You're right about that. 260 00:21:34,302 --> 00:21:36,201 You were frank with us, Stephen. 261 00:21:36,592 --> 00:21:38,979 Let's see if you were just as open with the commission. 262 00:21:38,980 --> 00:21:40,398 You're too late, Ted. 263 00:21:41,168 --> 00:21:44,166 The commission has already given us the go ahead. 264 00:21:50,169 --> 00:21:51,760 It's not too late. 265 00:21:51,761 --> 00:21:53,274 When do you fire the missile? 266 00:21:53,275 --> 00:21:55,301 The missile will be fired Saturday morning. 267 00:22:00,540 --> 00:22:02,539 Perhaps... I can help you? 268 00:22:04,478 --> 00:22:06,905 Where is the report I turned in on the documentation. 269 00:22:07,560 --> 00:22:11,560 If you wish to take it to the commission go right ahead. 270 00:22:11,561 --> 00:22:12,795 This is on my own. 271 00:22:15,154 --> 00:22:17,155 I resigned as of now. 272 00:22:23,930 --> 00:22:25,512 He's so sure. 273 00:22:25,819 --> 00:22:28,527 Do you think if you called a meeting and opened the question to discussion... 274 00:22:28,552 --> 00:22:30,245 Maybe you should have resigned with him. 275 00:22:30,779 --> 00:22:32,275 Now, if you'll excuse me. 276 00:22:58,575 --> 00:23:00,621 Come in! 277 00:23:03,963 --> 00:23:05,963 You can't leave like this. 278 00:23:07,620 --> 00:23:10,874 It will be difficult for you to get another job. They'll label you a crackpot. 279 00:23:11,236 --> 00:23:14,238 I can always sell newspapers. If there are any. 280 00:23:15,830 --> 00:23:16,836 What's wrong with those? 281 00:23:16,837 --> 00:23:18,954 Now they've got holes in them. 282 00:23:18,955 --> 00:23:19,963 I'll fix them. 283 00:23:21,955 --> 00:23:23,573 If the world is gonna come to an end... 284 00:23:23,574 --> 00:23:25,961 at least you won't get caught with holes in your socks. 285 00:23:26,211 --> 00:23:28,214 That's a comforting thought. 286 00:23:29,522 --> 00:23:31,528 Ted, you can't quit Stephen now. 287 00:23:31,793 --> 00:23:32,794 You owe it to him. 288 00:23:33,904 --> 00:23:34,780 Do I? 289 00:23:34,781 --> 00:23:37,221 Well, he's got out on a limb too many times for you. 290 00:23:37,222 --> 00:23:39,963 The scholarships, the research grants. 291 00:23:39,964 --> 00:23:42,965 And the professorship in Tokyo so he could be alone with you. 292 00:23:44,586 --> 00:23:46,591 By then, it was over between you and me anyway. 293 00:23:47,505 --> 00:23:48,508 Only I didn't know it. 294 00:23:50,450 --> 00:23:53,068 It just happened that way, nobody planned it. 295 00:23:54,100 --> 00:23:55,388 He plans everything. 296 00:23:55,389 --> 00:23:57,209 He's got a computer mind. 297 00:23:57,623 --> 00:23:59,364 Did he suggest this visit? 298 00:23:59,365 --> 00:24:01,327 I'm here on my own! 299 00:24:02,522 --> 00:24:04,959 I came because he needs you. 300 00:24:04,960 --> 00:24:07,346 He's been working under a terrible strain. 301 00:24:07,347 --> 00:24:09,628 There is a limit to how one man can carry. 302 00:24:10,965 --> 00:24:12,958 I can't stay, Maggie. 303 00:24:12,959 --> 00:24:15,959 And I'm not fighting among personal grounds. 304 00:24:15,960 --> 00:24:17,963 I'm fighting because I'm right. 305 00:24:19,964 --> 00:24:23,967 Of course! You're only doing what you think you have to do. 306 00:24:24,966 --> 00:24:27,705 You're both such noble scientists. 307 00:24:39,309 --> 00:24:41,309 Attention all personnel. 308 00:24:41,524 --> 00:24:45,336 The missile will be fired in nine minutes from... now. 309 00:24:45,960 --> 00:24:49,965 Alright, fellas. Take your places. Nine minutes to go. 310 00:24:50,966 --> 00:24:52,178 Check the P.A. system. 311 00:24:52,179 --> 00:24:57,187 1, 2, 3, 4, testing. 1, 2, 3, 4 testing. 1, 2, 3, 4 testing. 312 00:24:57,188 --> 00:24:59,311 Check the tape. 313 00:25:17,330 --> 00:25:19,331 Eight and a half minutes to go, Jack. 314 00:25:19,893 --> 00:25:21,638 I know what time it is. 315 00:25:21,967 --> 00:25:23,971 I thought you couldn't see with your gloves on. 316 00:25:32,331 --> 00:25:34,330 Alright, Stephen. That's all. 317 00:25:40,763 --> 00:25:42,769 Alright, Bill, I can manage. 318 00:25:45,461 --> 00:25:49,457 Well, in about eight minutes we'll have an answer. 319 00:25:50,256 --> 00:25:51,703 Don't you want to wish me luck? 320 00:25:51,704 --> 00:25:53,720 There's something I must tell you, Stephen. 321 00:25:53,971 --> 00:25:55,974 There's no stopping the disease. 322 00:25:57,326 --> 00:25:58,969 It's out of control. 323 00:26:06,970 --> 00:26:08,397 Is it malignant? 324 00:26:08,398 --> 00:26:09,713 Yes. 325 00:26:14,968 --> 00:26:16,714 Why didn't you tell me before? 326 00:26:17,464 --> 00:26:19,746 I wasn't sure. Now I am. 327 00:26:20,620 --> 00:26:22,543 I didn't know how you'd take it. 328 00:26:23,216 --> 00:26:25,975 How did you expect me to take it? Stop the project? 329 00:26:27,973 --> 00:26:29,973 No, I'll go on with my work. 330 00:26:30,587 --> 00:26:34,670 After all, how many men had had the opportunity to turn the page in history? 331 00:26:34,969 --> 00:26:38,972 Newton, Pasteur, Einstein. 332 00:26:39,973 --> 00:26:42,952 If you can look at it that way. 333 00:26:42,953 --> 00:26:44,973 Good luck, Stephen. 334 00:26:44,974 --> 00:26:45,974 Thank you, Bill. 335 00:27:32,370 --> 00:27:34,366 Positions, everyone. 336 00:27:41,454 --> 00:27:42,949 Six minutes to go. 337 00:27:42,950 --> 00:27:44,976 All channels clear. 338 00:27:44,977 --> 00:27:46,976 Instruments on full automatic. 339 00:27:50,322 --> 00:27:53,147 Six minutes to firing time. Check your instruments. 340 00:28:11,741 --> 00:28:12,756 Yes? 341 00:28:12,781 --> 00:28:14,415 Dr. Rampion is here to see you, sir. 342 00:28:14,785 --> 00:28:16,784 Oh, good. ask him to come in. 343 00:28:21,189 --> 00:28:23,184 Come this way. 344 00:28:24,845 --> 00:28:27,442 Hello, Dr. Rampion, how very nice to see you. 345 00:28:27,894 --> 00:28:29,894 Come in, did you have a smooth flight? 346 00:28:30,223 --> 00:28:32,969 Yes, quite busy, thank you. Did you get my cable? 347 00:28:32,970 --> 00:28:34,345 Oh, yes, I got your cable. 348 00:28:34,346 --> 00:28:35,955 Gave me quite a turn, I must say. 349 00:28:35,956 --> 00:28:38,398 You shouldn't send cables like that. 350 00:28:38,399 --> 00:28:40,140 You never know who's going to read them. 351 00:28:40,141 --> 00:28:43,550 I'm serious, that missile must not be fired. You've got to stop it. 352 00:28:43,551 --> 00:28:46,315 The commission's already decided. I'm afraid it's out of my hands. 353 00:28:46,316 --> 00:28:47,976 Delay it 24 hours. 354 00:28:47,977 --> 00:28:49,301 Give me a chance to prove my case. 355 00:28:49,302 --> 00:28:54,489 Look, these are echo soundings and deep vibration tests made in the fault area. 356 00:28:54,976 --> 00:28:57,982 Now, compare them with normal soundings. 357 00:28:57,983 --> 00:28:58,983 You see the difference? 358 00:28:59,979 --> 00:29:01,201 What causes the difference? 359 00:29:01,552 --> 00:29:05,628 They're due to flaws, stresses, tiny fissures in the mantle. 360 00:29:05,629 --> 00:29:08,898 Probably the result of many years of underground atomic testing. 361 00:29:09,656 --> 00:29:12,529 Another major explosion and even deeper, 362 00:29:12,912 --> 00:29:15,862 and these tiny fissures will become cracks. 363 00:29:17,404 --> 00:29:20,670 Suppose the Masato Trench splits open under the ocean. 364 00:29:20,899 --> 00:29:23,900 A crack a thousand miles long 365 00:29:23,901 --> 00:29:26,633 bringing super heated magma in contact with the ocean. 366 00:29:27,093 --> 00:29:31,955 Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale! 367 00:29:31,956 --> 00:29:34,304 You showed this work to Dr. Sorenson? 368 00:29:34,305 --> 00:29:35,688 Two months ago. 369 00:29:35,689 --> 00:29:37,819 Curious he didn't explain it to us. 370 00:29:38,981 --> 00:29:40,243 Didn't he bring it up? 371 00:29:41,032 --> 00:29:44,604 Oh, yes he did. But he didn't seem to make it very important. 372 00:29:44,853 --> 00:29:46,980 Put through an urgent call to Tanganyika. 373 00:29:46,981 --> 00:29:48,979 I want to speak to Dr. Sorenson. 374 00:29:52,366 --> 00:29:54,367 One minute to zero. 375 00:29:56,174 --> 00:29:59,168 Make a final check of all the points. 376 00:29:59,169 --> 00:30:03,981 Positions four, five, nine, report in. 377 00:30:03,982 --> 00:30:05,979 Five: All clear. 378 00:30:05,980 --> 00:30:08,006 Fuel bombs all clear. 379 00:30:08,007 --> 00:30:11,073 On your way! Nine: All clear. 380 00:30:12,783 --> 00:30:13,788 All clear, sir. 381 00:30:13,990 --> 00:30:15,989 40 seconds to zero. 382 00:30:19,504 --> 00:30:20,929 Circuit One. 383 00:30:23,984 --> 00:30:24,987 Circuit Two. 384 00:30:24,988 --> 00:30:26,986 30 seconds to zero. 385 00:30:29,407 --> 00:30:30,410 Circuit Three. 386 00:30:30,655 --> 00:30:33,246 Outside call for Dr. Sorenson, urgent! 387 00:30:33,247 --> 00:30:35,245 Not now, secure all telephones! 388 00:30:36,328 --> 00:30:37,988 20 seconds to zero. 389 00:30:37,989 --> 00:30:39,096 Circuit Four. 390 00:30:42,234 --> 00:30:43,238 Circuit Five. 391 00:30:47,512 --> 00:30:48,431 Ten seconds. 392 00:30:48,456 --> 00:30:49,338 Nine. 393 00:30:49,363 --> 00:30:50,245 Eight. 394 00:30:50,314 --> 00:30:51,171 Seven. 395 00:30:51,215 --> 00:30:52,196 Six. 396 00:30:52,304 --> 00:30:53,117 Five. 397 00:30:53,304 --> 00:30:54,194 Four. 398 00:30:54,194 --> 00:30:54,984 Three. 399 00:30:55,206 --> 00:30:56,128 Two. 400 00:30:56,129 --> 00:30:56,986 One. 401 00:30:57,127 --> 00:30:58,127 Zero! 402 00:32:30,247 --> 00:32:31,297 It's magma! 403 00:32:44,550 --> 00:32:45,550 Yes? 404 00:32:45,905 --> 00:32:48,120 Yes, I think I can get through now. Hold on. 405 00:32:48,401 --> 00:32:50,401 It's Sir Charles, from London. 406 00:32:53,800 --> 00:32:55,518 Sorenson speaking. 407 00:32:55,519 --> 00:32:57,996 Hello, Sorenson, can you hear me? 408 00:32:57,997 --> 00:33:00,192 Go ahead, Tanganyika. Go ahead. 409 00:33:00,518 --> 00:33:02,041 Yes, I can hear you quite well. 410 00:33:02,682 --> 00:33:05,682 Sorenson, I want this shot postponed. Delayed. 411 00:33:05,683 --> 00:33:09,769 We've had second thoughts back here. We're calling a panel of consultants. 412 00:33:10,457 --> 00:33:13,994 Well, I'm afraid it's too late for that now, sir. 413 00:33:13,995 --> 00:33:15,989 The missile has been fired. 414 00:33:15,990 --> 00:33:17,802 We hit magma! 415 00:33:17,803 --> 00:33:18,866 You did? 416 00:33:19,574 --> 00:33:21,574 Ask him about the side effects. 417 00:33:21,575 --> 00:33:23,527 Did he notice anything out of the ordinary? 418 00:33:23,528 --> 00:33:25,888 Any side effects, anything out of the ordinary? 419 00:33:25,889 --> 00:33:28,971 No, everything went off according to plan. 420 00:33:28,972 --> 00:33:33,655 As of now, I would say the shot is an unqualified success. 421 00:33:34,249 --> 00:33:37,993 Well, Sorenson. You know far more than I do about what this means. 422 00:33:37,994 --> 00:33:40,342 My profoundest congratulations! 423 00:33:40,692 --> 00:33:41,700 Well, thank you, sir. 424 00:33:42,262 --> 00:33:43,710 Thank you very much. 425 00:33:43,972 --> 00:33:45,971 I called a press conference for tomorrow. 426 00:33:45,972 --> 00:33:49,691 You chaps can prepare a news release by that time, I suppose. 427 00:33:49,692 --> 00:33:51,766 I think so, I don't see why not. 428 00:33:51,767 --> 00:33:55,511 Of course you know you'll have correspondents popping in on you like flies. 429 00:33:55,760 --> 00:33:57,994 You just have to put up with that, I guess. 430 00:33:58,276 --> 00:33:59,996 No trouble at all. 431 00:33:59,997 --> 00:34:03,694 Oh, and by the way. If you see my friend Rampion, 432 00:34:03,695 --> 00:34:06,720 tell him to get back here. His work is piling up. 433 00:34:06,995 --> 00:34:08,998 Yes, I will if I see him. 434 00:34:08,999 --> 00:34:12,995 And once again, many congratulations. Goodbye! 435 00:34:15,528 --> 00:34:17,995 He did it. The old boy did it. 436 00:34:17,996 --> 00:34:18,998 A new era. 437 00:34:18,999 --> 00:34:22,998 You know, somehow, it's harder to take in when it's real 438 00:34:22,999 --> 00:34:24,878 then when it's pure speculation. 439 00:34:25,496 --> 00:34:27,974 I'm sorry I bothered you, Sir Charles. 440 00:34:27,975 --> 00:34:29,870 Nonsense. You did quite right. Though... 441 00:34:29,871 --> 00:34:31,997 I'm very glad you have mistaken. 442 00:34:32,783 --> 00:34:33,789 - Goodbye. - Goodbye. 443 00:34:41,654 --> 00:34:45,001 Ah, there, in the middle under the magma 444 00:34:45,002 --> 00:34:49,001 is the wall that has crusted itself over like a cooling volcano. 445 00:34:49,002 --> 00:34:51,154 There's no chance of it starting up again, is there? 446 00:34:51,155 --> 00:34:52,741 No, that's not likely. 447 00:34:52,742 --> 00:34:56,702 The borehole has provided itself with a very solid cap, like concrete. 448 00:34:56,703 --> 00:34:58,701 Can we take some pictures now, Dr.Sorenson? 449 00:34:58,702 --> 00:34:59,705 Just a minute. 450 00:35:31,175 --> 00:35:33,761 Can we take some closeups of the magma, Dr. Sorenson? 451 00:35:33,762 --> 00:35:34,766 Oh, yes, go ahead. 452 00:35:43,521 --> 00:35:45,521 I'm so glad you came back. 453 00:35:50,021 --> 00:35:51,507 Congratulations, Stephen. 454 00:35:51,508 --> 00:35:53,838 I'm glad you're back Ted. We missed you. 455 00:35:53,839 --> 00:35:55,601 Well, I was wrong. 456 00:35:55,914 --> 00:35:58,295 I suppose it's that stubborn streak in me. 457 00:35:58,296 --> 00:36:00,379 But you know? I still can't help thinking that... 458 00:36:00,380 --> 00:36:02,002 You are stubborn, aren't you? 459 00:36:02,003 --> 00:36:05,115 No, it wasn't just stubbornness. I was scared. 460 00:36:06,005 --> 00:36:09,002 Don't think I wasn't scared myself. 461 00:36:09,977 --> 00:36:11,976 But you went ahead anyway. 462 00:36:11,977 --> 00:36:14,978 Making a decision like that, would scare anyone. 463 00:36:14,979 --> 00:36:16,578 But we had to know. 464 00:36:16,579 --> 00:36:19,424 Well, how about taking a peak into the future? Come on. 465 00:36:31,988 --> 00:36:35,981 Nickel, molybdenum, manganese, iron. 466 00:36:35,982 --> 00:36:39,002 And not ore, already melted down. 467 00:36:39,003 --> 00:36:42,007 The metals alone would start up whole new industries. 468 00:36:42,008 --> 00:36:45,004 And all these metals, they're only a bonus. 469 00:36:45,005 --> 00:36:47,619 The heat we'll use to generate electricity. 470 00:36:47,620 --> 00:36:49,464 We just have to separate the metals. 471 00:36:49,465 --> 00:36:50,564 That's it, exactly. 472 00:36:53,009 --> 00:36:56,006 There's something strange going on up there! 473 00:37:00,700 --> 00:37:02,699 Must be animals moving fast. 474 00:37:03,008 --> 00:37:05,004 A big herd. 475 00:37:05,465 --> 00:37:06,635 Maybe a grass fire. 476 00:37:06,838 --> 00:37:07,838 Maybe smoke. 477 00:37:09,004 --> 00:37:10,009 I don't see any. 478 00:37:10,010 --> 00:37:12,007 What else could scare them? 479 00:37:12,740 --> 00:37:13,980 Let's go find out. 480 00:38:06,381 --> 00:38:08,377 They're running scared. 481 00:38:10,009 --> 00:38:11,015 No fire. 482 00:38:11,466 --> 00:38:13,136 I can't figure it out. 483 00:38:13,546 --> 00:38:14,551 I think I can. 484 00:38:17,038 --> 00:38:20,502 The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds. 485 00:38:20,503 --> 00:38:24,700 The second turn we hit about an hour later. They were both force 9. 486 00:38:25,603 --> 00:38:26,608 Force 9? 487 00:38:29,075 --> 00:38:30,698 Have you located the epicenter yet? 488 00:38:30,699 --> 00:38:33,724 11 degrees east about 320 miles. 489 00:38:34,282 --> 00:38:36,622 The nearest town is Port Victoria. 490 00:38:37,713 --> 00:38:40,308 "Here are the earliest reports from Port Victoria." 491 00:38:41,098 --> 00:38:43,491 "The earthquake left a burning ruin of a city 492 00:38:43,492 --> 00:38:46,331 which this morning was a thriving community of 50,000 people." 493 00:38:47,015 --> 00:38:50,009 "At 5:00 am, local time, the shocks began." 494 00:38:50,800 --> 00:38:52,178 "Damage to property was estimated 495 00:38:52,179 --> 00:38:53,921 close to 200 million dollars, 496 00:38:53,922 --> 00:38:56,200 and the number of homeless was put at 17,000." 497 00:38:56,696 --> 00:38:58,700 "All roads to the city are destroyed." 498 00:38:59,013 --> 00:39:01,427 "Since dawn, fleets of helicopters have been flying in 499 00:39:01,428 --> 00:39:03,497 with medical agents and supplies for the engines." 500 00:39:03,773 --> 00:39:05,536 "The number of victims is not known." 501 00:39:05,537 --> 00:39:08,544 But preliminary estimates give a figure of 5,000 dead or missing." 502 00:39:09,508 --> 00:39:13,801 "Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria 503 00:39:13,802 --> 00:39:15,347 as they are received by the station." 504 00:39:15,348 --> 00:39:17,718 "Meanwhile, we go back to our scheduled program." 505 00:39:17,995 --> 00:39:20,020 You're thinking you were right all along, aren't you? 506 00:39:20,331 --> 00:39:21,898 I don't think that's the point. 507 00:39:21,899 --> 00:39:23,357 The question is are we responsible? 508 00:39:23,358 --> 00:39:25,479 There have been earthquakes in that area before. 509 00:39:25,480 --> 00:39:28,457 We have no proof that this one was caused by our bomb. 510 00:39:28,458 --> 00:39:30,749 Markov, get me the fact sheet on Port Victoria. 511 00:39:32,772 --> 00:39:34,767 Where is Port Victoria? 512 00:39:34,768 --> 00:39:35,888 Here. 513 00:39:39,310 --> 00:39:42,962 That's 250 miles on the borehole where the missile was fired. 514 00:39:43,548 --> 00:39:46,230 What proof have we that there's any connection between the two? 515 00:39:46,231 --> 00:39:47,252 None. 516 00:39:47,253 --> 00:39:48,871 Not yet. 517 00:39:51,412 --> 00:39:56,412 "Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920." 518 00:39:56,413 --> 00:39:58,515 "A series of earthquakes in 1934." 519 00:39:58,726 --> 00:40:00,725 "No subsequent activities." 520 00:40:00,984 --> 00:40:02,865 Seems they were all ready for this. 521 00:40:02,866 --> 00:40:05,163 Dr. Sorenson, this just came in to communications. 522 00:40:09,604 --> 00:40:10,605 Kutamauan. 523 00:40:12,174 --> 00:40:13,414 Where is Kutamauan? 524 00:40:13,415 --> 00:40:15,827 It's an island east of Porto Vitoria. 525 00:40:15,828 --> 00:40:17,048 Look up Kutamauan. 526 00:40:20,417 --> 00:40:24,418 "Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave. 527 00:40:26,013 --> 00:40:27,016 Wiped out! 528 00:40:28,634 --> 00:40:30,634 "Loss of life: 7,000." 529 00:40:32,022 --> 00:40:34,022 What is the record of earthquake activity? 530 00:40:35,586 --> 00:40:37,910 None. No earthquake activity ever. 531 00:40:45,018 --> 00:40:47,028 They're all on the line of the Masato fault. 532 00:40:47,590 --> 00:40:51,018 I expect the next tremor along here, near Sheer Water island. 533 00:40:51,019 --> 00:40:54,746 I'm going out there to look at the ocean floor for signs of any activity. 534 00:40:54,747 --> 00:40:56,018 I'm taking Steele. 535 00:40:56,019 --> 00:40:57,022 Anything you need. 536 00:40:57,023 --> 00:40:58,119 Right. 537 00:40:58,120 --> 00:41:00,439 Steele, wire ahead to get the observation sub ready. 538 00:41:00,440 --> 00:41:01,466 Tell them to check the pressure changes. 539 00:41:01,467 --> 00:41:02,445 We're going deep. 540 00:41:02,446 --> 00:41:03,858 I'll take care of the cameras. 541 00:41:03,859 --> 00:41:04,963 Right. 542 00:41:14,904 --> 00:41:17,586 "Sheer Water Island, severe shock." 543 00:41:52,740 --> 00:41:53,888 Take it down deeper. 544 00:41:53,889 --> 00:41:55,379 Over that shoulder ahead. 545 00:41:55,380 --> 00:41:57,567 I hope this thing holds together. 546 00:42:11,924 --> 00:42:14,925 Deeper. There's something down there. Just follow that disturbance. 547 00:42:35,712 --> 00:42:36,946 5.000 feet. 548 00:42:37,371 --> 00:42:39,374 Outside temperature 200 degrees. 549 00:42:39,966 --> 00:42:41,127 We're getting there. 550 00:43:28,624 --> 00:43:29,669 Haven't you had enough? 551 00:43:29,670 --> 00:43:30,634 No! 552 00:43:30,635 --> 00:43:31,889 Well, I have. 553 00:43:31,890 --> 00:43:32,914 We're going up. 554 00:43:36,749 --> 00:43:39,500 We took this photograph at 5,000 feet. 555 00:43:41,895 --> 00:43:44,890 We took this one at 7,000 feet. 556 00:43:47,012 --> 00:43:49,354 And this one at 9,000 feet. 557 00:43:50,032 --> 00:43:54,033 Direct observation and analysis of samples being brought to the surface 558 00:43:54,556 --> 00:43:58,882 lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. 559 00:44:01,794 --> 00:44:03,034 And this final proof. 560 00:44:03,808 --> 00:44:06,483 This photograph taken at the deepest point. 561 00:44:25,028 --> 00:44:27,029 Can I see the negative? 562 00:44:37,716 --> 00:44:38,722 Is it moving? 563 00:44:39,732 --> 00:44:41,735 Along the Masato Trench. 564 00:44:42,178 --> 00:44:43,183 How fast? 565 00:44:43,498 --> 00:44:45,420 At about 3 miles per hour. 566 00:44:50,033 --> 00:44:54,039 Then the Rampion Theory is no longer a theory, it's a fact. 567 00:44:57,060 --> 00:45:00,897 Which means you were right. And I was wrong. 568 00:45:05,760 --> 00:45:09,303 Well gentlemen, the evidence speaks for itself. 569 00:45:10,555 --> 00:45:15,368 I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, 570 00:45:16,037 --> 00:45:18,039 but we must face the fact 571 00:45:19,037 --> 00:45:24,003 that we have caused a crack in the earth's crust. 572 00:45:24,004 --> 00:45:26,119 A crack in the world! 573 00:45:27,033 --> 00:45:29,033 Gentlemen... gentlemen... 574 00:45:29,781 --> 00:45:32,465 Let's fall apart, we have work to do. Please. 575 00:45:32,962 --> 00:45:35,558 We must hear Dr. Rampion complete his report. 576 00:45:35,559 --> 00:45:38,328 You were saying that the crack is extending to the east. 577 00:45:38,329 --> 00:45:40,328 Along the Masato Trench. 578 00:45:40,695 --> 00:45:43,691 It's following a geological flaw in the earth's crust. 579 00:45:43,692 --> 00:45:45,504 Known as the Masato Fault, 580 00:45:46,331 --> 00:45:49,033 that runs from here to the tip of India. 581 00:45:49,034 --> 00:45:54,040 And veers across Indonesia and terminates off the Australian Continental Shelf. 582 00:45:54,041 --> 00:45:56,040 How do you know the crack will stop there? 583 00:45:56,910 --> 00:45:57,911 We don't. 584 00:45:59,042 --> 00:46:02,042 What if the crack keeps going right around the world? 585 00:46:02,557 --> 00:46:04,028 What happens then? 586 00:46:04,612 --> 00:46:08,123 Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. 587 00:46:08,576 --> 00:46:14,929 And the colossal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it. 588 00:46:14,930 --> 00:46:18,040 You mean... the world will come to an end? 589 00:46:19,318 --> 00:46:21,709 The world, as we know it, yes. 590 00:46:22,035 --> 00:46:27,037 As a cloud of astral dust will continue to move within the solar system. 591 00:46:27,880 --> 00:46:28,883 It isn't possible! 592 00:46:28,884 --> 00:46:29,931 It's insane! 593 00:46:30,226 --> 00:46:34,036 You took a calculated risk, which was more risk than calculation. 594 00:46:34,037 --> 00:46:37,255 Didn't you, as an officer, ever take a calculated risk? 595 00:46:37,256 --> 00:46:41,042 As an officer, I can. You, a civilian, cannot. 596 00:46:41,043 --> 00:46:44,531 I always said we should not have left this in the hands of civilians. 597 00:46:45,577 --> 00:46:46,647 Gentlemen... 598 00:46:47,170 --> 00:46:48,798 Please, we have work to do. 599 00:46:48,799 --> 00:46:51,800 We're all responsible. All of us who voted to go ahead. 600 00:46:52,250 --> 00:46:56,190 And all the powers who provoked the disaster by underground testing. 601 00:46:56,191 --> 00:46:58,700 Dr. Rampion was the only one who was against it. 602 00:46:58,701 --> 00:47:04,557 The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe. 603 00:47:05,547 --> 00:47:07,946 At present we don't know any way we can stop it. 604 00:47:08,175 --> 00:47:12,775 First we have to learn and understand the natural forces involved. 605 00:47:13,039 --> 00:47:17,177 And, if possible, find some way to control them in the time committed to us. 606 00:47:17,596 --> 00:47:19,682 What is being done, now? 607 00:47:20,495 --> 00:47:26,697 Every university, every scientist, every thinking military leader, is helping us. 608 00:47:27,172 --> 00:47:29,174 Is there anything that we can do? 609 00:47:34,403 --> 00:47:35,512 Pray! 610 00:48:13,236 --> 00:48:15,232 - Hi, Ted, welcome back. - Hi. 611 00:48:18,947 --> 00:48:19,953 Hi, Masefield. 612 00:48:21,264 --> 00:48:22,452 Hello there, Ted. 613 00:48:23,373 --> 00:48:24,515 How did London take it? 614 00:48:24,735 --> 00:48:26,474 They all look to us to come up with something. 615 00:48:26,475 --> 00:48:28,839 How about Numy and Reynolds? Have they gotten anything? 616 00:48:28,840 --> 00:48:30,842 Reynolds would like to try his nuclear capsule. 617 00:48:30,843 --> 00:48:33,184 Give me a report on the latest eruptions. 618 00:48:33,185 --> 00:48:37,157 That's the one we discarded months ago because the opening wasn't big enough. 619 00:48:37,158 --> 00:48:39,947 I think I can increase it now to four feet. 620 00:48:40,218 --> 00:48:42,327 How long will it take you to get down 10 miles? 621 00:48:42,328 --> 00:48:43,788 Two months, with luck. 622 00:48:44,046 --> 00:48:45,490 That's too little or too late. 623 00:48:45,491 --> 00:48:48,046 By then the crack will be halfway around the world. 624 00:48:48,047 --> 00:48:50,698 No. We have to relieve the pressure right now. 625 00:48:50,699 --> 00:48:53,909 Another tremendously bigger scale than a four foot hole. 626 00:48:56,079 --> 00:48:57,359 Speaking. 627 00:48:58,227 --> 00:49:00,129 Oh, yes, Dr. Sorenson. 628 00:49:01,541 --> 00:49:03,864 The spectrographs? But we sent them in. 629 00:49:04,759 --> 00:49:07,053 Oh, the spectrographs on the Alamogordo and Bikini? 630 00:49:07,054 --> 00:49:09,045 Yes, yes, we have them here. 631 00:49:09,046 --> 00:49:10,782 Very well, I'll send them right in. 632 00:49:10,783 --> 00:49:11,872 Thank you. 633 00:49:11,873 --> 00:49:15,646 Get all spectrographs on the early atomic explosions and one on the hydrogen bomb. 634 00:49:17,263 --> 00:49:18,264 How's the pain? 635 00:49:20,517 --> 00:49:22,155 It keeps me from concentrating. 636 00:49:23,050 --> 00:49:26,051 That codeine doesn't seem to be effective anymore. 637 00:49:26,052 --> 00:49:27,932 I'll give you something stronger. 638 00:49:28,989 --> 00:49:32,212 Take one to start. With a severe pain, you can take as many as two. 639 00:49:32,213 --> 00:49:34,588 More than that, and you might not come out of it. 640 00:49:34,589 --> 00:49:37,189 You've been following the news reports, haven't you, Bill? 641 00:49:37,190 --> 00:49:38,378 Yes. 642 00:49:39,050 --> 00:49:41,324 How many dead so far? 643 00:49:41,686 --> 00:49:44,098 38,000 more or less. 644 00:49:45,935 --> 00:49:47,556 More or less! 645 00:49:47,557 --> 00:49:49,552 Less than Hiroshima. 646 00:49:49,553 --> 00:49:52,153 Less than the death rate for lung cancer. 647 00:49:52,356 --> 00:49:53,740 We were trying to help. 648 00:49:54,059 --> 00:49:55,395 Didn't work. Nobody is infallible. 649 00:49:55,396 --> 00:49:57,146 No, I was in a hurry. 650 00:49:57,147 --> 00:50:00,266 Couldn't bear the thought of someone else finishing my work. 651 00:50:02,530 --> 00:50:04,075 I told you I was not to be disturbed. 652 00:50:04,076 --> 00:50:06,263 But Doctor, it's Mrs. Sorenson. She's here. 653 00:50:08,736 --> 00:50:09,740 I can't see her. 654 00:50:10,314 --> 00:50:13,309 Stephen, I must talk to you, please. 655 00:50:14,922 --> 00:50:15,994 You haven't told her? 656 00:50:17,295 --> 00:50:18,763 That's not of kindness. 657 00:50:18,764 --> 00:50:20,833 - She has a right. - I'm not being kind. 658 00:50:20,834 --> 00:50:22,155 I don't want her pity. 659 00:50:25,453 --> 00:50:26,765 Please, Maggie! 660 00:50:28,119 --> 00:50:29,577 Bill, do you mind? 661 00:50:30,642 --> 00:50:32,781 I gave orders. I was not to be disturbed. 662 00:50:33,557 --> 00:50:35,550 Stephen, please! 663 00:50:35,551 --> 00:50:37,180 What's happening? 664 00:50:39,232 --> 00:50:40,442 Why did you come? 665 00:50:41,235 --> 00:50:44,056 You want to call me a murderer to my face? 666 00:50:44,057 --> 00:50:47,087 I didn't come to call you anything. I came to see how you are. 667 00:50:47,948 --> 00:50:52,113 - You made a mistake, an honest one. - No, I didn't make any mistake. 668 00:50:52,743 --> 00:50:55,738 What I did, I did deliberately. 669 00:50:56,106 --> 00:50:58,554 I knew there was a risk and I accepted it. 670 00:50:58,555 --> 00:51:00,558 I was so sure of success! 671 00:51:01,555 --> 00:51:04,556 And you can't face it. But your judgment was wrong. 672 00:51:05,552 --> 00:51:07,648 Is that why you lock yourself for three days 673 00:51:07,649 --> 00:51:10,578 and nights, refusing to see anyone or talk to anyone? 674 00:51:10,579 --> 00:51:11,882 I was working. 675 00:51:13,558 --> 00:51:16,554 Did... Rampion send you? 676 00:51:17,110 --> 00:51:18,578 Stephen! 677 00:51:22,703 --> 00:51:24,708 He's been put in charge of the project. 678 00:51:26,676 --> 00:51:30,674 You're right, they pretty well had to fire me, I suppose. 679 00:51:33,288 --> 00:51:34,555 You're lucky, my dear. 680 00:51:34,556 --> 00:51:36,873 You got off the sinking ship in time. 681 00:51:38,122 --> 00:51:42,554 I can't complain that you have weakness for successful men, can I? 682 00:51:42,555 --> 00:51:44,754 After all, that's the way I took you away from him. 683 00:51:47,772 --> 00:51:50,772 Oh, Stephen, I loved you! 684 00:51:52,461 --> 00:51:55,455 Not the great man, you. 685 00:51:55,805 --> 00:51:58,921 It's very kind of you, my dear. 686 00:51:58,922 --> 00:52:03,069 Stop hiding. Please, don't shut me out. Let me stay with you! 687 00:52:03,998 --> 00:52:06,000 I'm not hiding, Maggie. 688 00:52:06,463 --> 00:52:10,464 The fact is... there's nothing more I want from you. 689 00:52:11,692 --> 00:52:13,692 Stephen, don't! 690 00:52:14,780 --> 00:52:18,886 Also, I'm afraid there's nothing more I have to give. 691 00:52:25,283 --> 00:52:27,277 I'm sorry... 692 00:52:27,656 --> 00:52:28,770 I thought... 693 00:52:30,197 --> 00:52:31,285 I'm sorry! 694 00:52:56,522 --> 00:52:58,042 Put the spectrographs there. 695 00:52:58,043 --> 00:53:01,350 If you are making a comparison, the Oakridge pictures are here on top. 696 00:53:01,762 --> 00:53:02,771 Welcome back, Ted. 697 00:53:03,106 --> 00:53:04,857 How did you know what I was looking for? 698 00:53:04,858 --> 00:53:06,098 Just logic. 699 00:53:06,099 --> 00:53:08,945 There can only be one reason why you're checking all these facts. 700 00:53:09,395 --> 00:53:13,441 - To find a common occurrence in all of them? - Or the absence of an occurrence. 701 00:53:13,442 --> 00:53:15,468 Here, let me show you what I'm looking for. 702 00:53:19,942 --> 00:53:22,937 I've assembled a few of the early atomic explosions. 703 00:53:22,938 --> 00:53:27,959 For study purposes all these shots have been slowed down 100 times their original speed, 704 00:53:27,960 --> 00:53:29,421 and the action is reversed. 705 00:53:29,422 --> 00:53:31,943 This way, the actual atomic explosion 706 00:53:31,944 --> 00:53:34,966 appears at the end of each piece of film with a blinding flash. 707 00:53:35,672 --> 00:53:38,679 Now, this flash, later analyzed in a spectrograph, 708 00:53:39,212 --> 00:53:43,566 gives us exact information about the components of the explosion. 709 00:53:46,374 --> 00:53:47,862 Now look at this. 710 00:53:48,399 --> 00:53:51,403 This is a spectrograph of a normal atomic explosion. 711 00:53:51,966 --> 00:53:55,966 This is a spectrograph of our own explosion when the magma came to the surface. 712 00:53:55,967 --> 00:53:57,962 Notice the difference. 713 00:54:01,788 --> 00:54:04,787 Hydrogen in considerable quantities! 714 00:54:05,532 --> 00:54:07,533 - But you didn't use a hydrogen bomb! - Right. 715 00:54:07,534 --> 00:54:10,541 Where did the hydrogen come from? That is our question. 716 00:54:10,758 --> 00:54:13,752 From the magma. No, from a pocket below the magma! 717 00:54:13,753 --> 00:54:15,412 Exactly, that was my deduction. 718 00:54:15,413 --> 00:54:18,415 That's why our explosion was greater than we expected. 719 00:54:19,563 --> 00:54:21,562 That's why it cracked the crust. 720 00:54:21,563 --> 00:54:25,566 Our problem is to harness the same source of energy to stop it. 721 00:54:25,567 --> 00:54:29,056 With that energy we could blow a hole big enough to take the pressure off! 722 00:54:29,057 --> 00:54:32,378 Not only take the pressure off, but if we could find a spot in the path of the crack 723 00:54:32,379 --> 00:54:40,210 with sufficient hydrogen and set off an explosion there, we could stop it cold. 724 00:54:40,565 --> 00:54:44,081 Then when the crack gets there, it stops. 725 00:54:44,327 --> 00:54:46,499 Where do you figure on blowing this hole? 726 00:54:46,500 --> 00:54:49,563 A volcanic island on the Masato Trench: Tukamoa. 727 00:54:49,564 --> 00:54:51,566 It's directly in the path of the crack. 728 00:54:51,567 --> 00:54:55,345 If we can stop Tukamoa erupting before the crack gets there, 729 00:54:55,346 --> 00:54:57,902 we stand a chance of stopping it. 730 00:54:57,903 --> 00:54:59,834 Yeah, but how do you start up a volcano? 731 00:55:00,567 --> 00:55:03,481 - With a nuclear bomb! - Another bomb? 732 00:55:03,482 --> 00:55:06,254 Now this where you job comes in. 733 00:55:06,255 --> 00:55:10,448 We have to shield the bomb against heat to avoid premature explosion. 734 00:55:10,449 --> 00:55:11,565 What kind of heat? 735 00:55:11,566 --> 00:55:12,889 Molten lava. 736 00:55:14,252 --> 00:55:16,338 How long does the shield have to hold up? 737 00:55:16,339 --> 00:55:20,290 While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes. 738 00:55:20,291 --> 00:55:22,643 25. Thirty tops. 739 00:55:22,644 --> 00:55:23,988 Can you give me 35? 740 00:55:25,248 --> 00:55:28,248 I'll try, but I'd hate to be the guy holding the stopwatch. 741 00:55:29,118 --> 00:55:30,499 How are you going to place the bomb. 742 00:55:30,707 --> 00:55:31,708 By hand. 743 00:55:31,920 --> 00:55:34,925 You mean somebody’s going down inside a volcano and drop this thing? 744 00:55:35,166 --> 00:55:36,913 It will be a team of volunteers. 745 00:55:36,914 --> 00:55:37,916 You're crazy! 746 00:55:37,917 --> 00:55:41,073 - Have you had a better idea? - Any of you? 747 00:55:44,761 --> 00:55:45,767 This is what we'll do. 748 00:56:08,074 --> 00:56:10,073 How deep are we going, Ted? 749 00:56:10,074 --> 00:56:13,047 Low enough to drop the bomb directly into the lava. 750 00:56:13,638 --> 00:56:16,047 I knew I shouldn't have volunteered for this job. 751 00:56:16,048 --> 00:56:18,077 These suits have only been tested to 1,000 degrees. 752 00:56:18,078 --> 00:56:20,880 Yeah, I know. Now there are some ledges down there. 753 00:56:20,881 --> 00:56:24,070 The hardest part will be to get the bomb over them. 754 00:56:25,427 --> 00:56:27,429 Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. 755 00:56:28,075 --> 00:56:30,074 Call observation on Fortune Island. 756 00:56:30,075 --> 00:56:33,075 Tell them to send the helicopter back and have it standby. 757 00:56:33,076 --> 00:56:34,865 Headquarters, Fortune Island. 758 00:56:34,866 --> 00:56:36,887 Send helicopter and standby here. 759 00:56:47,071 --> 00:56:48,076 Helicopter on its way. 760 00:56:50,366 --> 00:56:51,367 Have you... 761 00:56:55,077 --> 00:56:58,071 Ask him if he has holes in his socks. 762 00:57:00,075 --> 00:57:02,499 Maggie wants to know if you have hole in your socks. 763 00:57:03,467 --> 00:57:05,289 Tell her my socks are OK. 764 00:57:05,609 --> 00:57:07,131 Somebody darned them. 765 00:57:08,948 --> 00:57:13,076 Once I release the bomb down there, we are committed. 766 00:57:13,722 --> 00:57:18,232 We have six minutes to get up, nine minutes to get to the helicopter. 767 00:57:18,233 --> 00:57:22,262 That leaves us 20 minutes to evacuate everyone to Fortune Island. 768 00:57:48,080 --> 00:57:49,163 Hold it! 769 00:57:57,520 --> 00:57:59,182 Lift the bomb six inches. 770 00:58:05,077 --> 00:58:07,077 OK. Steele, push. 771 00:58:13,885 --> 00:58:15,488 OK, lower away. 772 00:58:32,084 --> 00:58:33,279 Hold it! 773 00:58:34,550 --> 00:58:38,086 Simpson, come down here and use the cable over the ledge! 774 00:58:38,647 --> 00:58:40,647 Hook me up, I'm going down. 775 00:58:42,085 --> 00:58:43,186 Lights. 776 00:59:11,728 --> 00:59:12,728 That does it. 777 00:59:12,931 --> 00:59:13,935 Take us down. 778 00:59:45,344 --> 00:59:47,342 Take the bomb up a foot. 779 00:59:48,085 --> 00:59:49,087 Take it up! 780 00:59:51,724 --> 00:59:53,726 Alright, Steele. Push. 781 00:59:59,260 --> 01:00:00,260 Lower away. 782 01:00:00,816 --> 01:00:03,072 Alright, let it go down. Easy. Steady. 783 01:00:15,247 --> 01:00:16,338 380. 784 01:00:19,085 --> 01:00:20,085 390. 785 01:00:22,892 --> 01:00:23,892 Full stop! 786 01:00:29,087 --> 01:00:31,087 We're at 400, Ted. You told me to hold it. 787 01:00:31,088 --> 01:00:32,064 Yes, I know. 788 01:00:32,065 --> 01:00:35,083 We gotta go deeper. There's another ledge to clear. 789 01:00:35,084 --> 01:00:38,085 OK Steele, let's push it. 790 01:00:43,645 --> 01:00:44,644 It's hung up. 791 01:00:44,645 --> 01:00:46,643 I'll go down and free it. 792 01:00:47,363 --> 01:00:49,359 Lower me five feet. 793 01:01:21,262 --> 01:01:23,267 Don't cross over Steele! Stay along the side! 794 01:01:24,824 --> 01:01:25,902 Steele! 795 01:01:36,091 --> 01:01:37,092 Oh, my God. 796 01:01:41,087 --> 01:01:42,093 His cable snapped. 797 01:01:45,833 --> 01:01:46,835 Steele is gone. 798 01:01:50,169 --> 01:01:52,175 Ted, Ted. You want to call it off? 799 01:01:52,557 --> 01:01:53,620 No! 800 01:01:54,443 --> 01:01:56,444 I'm taking the safe yield. 801 01:02:01,092 --> 01:02:03,093 Pick me up five feet! 802 01:02:57,372 --> 01:02:58,372 Ted... 803 01:02:59,994 --> 01:03:00,994 Ted! 804 01:03:01,353 --> 01:03:03,344 He doesn't answer. 805 01:03:03,345 --> 01:03:04,760 Bring him up fast. 806 01:03:32,163 --> 01:03:33,318 Hold it! 807 01:03:39,099 --> 01:03:41,097 He's out cold. Pick us up! 808 01:03:49,096 --> 01:03:50,099 Keep it coming. 809 01:03:50,100 --> 01:03:51,399 Steady! 810 01:03:52,276 --> 01:03:53,724 Keep it going. 811 01:03:53,725 --> 01:03:55,727 Stand-by to swing him free. 812 01:03:57,113 --> 01:03:58,765 Get the bottles off. 813 01:03:59,103 --> 01:04:00,103 Oxygen! 814 01:04:00,104 --> 01:04:02,100 Get him to the oxygen, quick! 815 01:04:15,767 --> 01:04:16,772 He's not breathing. 816 01:04:28,102 --> 01:04:29,442 How do you feel? 817 01:04:31,020 --> 01:04:33,012 Medium rare... 818 01:04:33,738 --> 01:04:35,740 Get him back to the island, quick. 819 01:04:49,107 --> 01:04:51,102 Let's get the hell out of here! 820 01:05:47,884 --> 01:05:48,936 Maggie! 821 01:05:51,109 --> 01:05:52,109 Maggie! 822 01:06:02,105 --> 01:06:03,606 Two minutes to go! 823 01:06:03,607 --> 01:06:06,730 All scientists to take their positions. 824 01:06:50,110 --> 01:06:52,110 Have you got all the recorders running? 825 01:06:55,557 --> 01:06:56,571 OK. 826 01:07:06,632 --> 01:07:08,150 Protective glasses! 827 01:08:17,616 --> 01:08:19,617 I hope that stops it. 828 01:08:23,393 --> 01:08:24,933 The crack has stopped! 829 01:08:26,187 --> 01:08:28,182 It's all over. 830 01:08:36,620 --> 01:08:39,341 Let Rampion and his team know that they've succeeded. 831 01:08:39,342 --> 01:08:42,375 Oh, and send a message to London and take them off the hook, too. 832 01:08:42,589 --> 01:08:45,119 They must have been in the same kind of sweat we've been. 833 01:08:52,840 --> 01:08:55,309 If that stuff breaks, I'll take it out of your paycheck! 834 01:08:56,119 --> 01:08:58,121 Well, things are back to normal again, I see. 835 01:08:59,037 --> 01:09:00,212 Ted! 836 01:09:00,213 --> 01:09:01,906 Maggie wants to see you. 837 01:09:01,907 --> 01:09:03,020 What's the matter? 838 01:09:03,021 --> 01:09:04,046 I don't know. 839 01:09:04,047 --> 01:09:06,385 Dr. Evans called her on the radio phone. 840 01:09:06,386 --> 01:09:10,324 I don't know what he said, but it hit her hard. 841 01:09:18,356 --> 01:09:20,357 Ted, it's Stephen... 842 01:09:20,697 --> 01:09:22,693 He's ill. 843 01:09:25,536 --> 01:09:26,541 Very ill. 844 01:09:27,561 --> 01:09:28,561 Stephen. 845 01:09:29,919 --> 01:09:32,926 He kept it a secret from everyone, even me. 846 01:09:34,116 --> 01:09:36,118 He said it wasn't serious. 847 01:09:40,116 --> 01:09:43,607 Dr. Evans has been giving him x-ray treatment to keep him working. 848 01:09:45,880 --> 01:09:47,394 It hasn't helped. 849 01:09:49,828 --> 01:09:50,832 It's out of control. 850 01:09:53,117 --> 01:09:55,117 What did the doctor say? 851 01:09:58,121 --> 01:09:59,122 A week. 852 01:10:00,300 --> 01:10:01,871 Maybe less. 853 01:10:04,124 --> 01:10:05,124 Ted! 854 01:10:09,898 --> 01:10:12,301 Ted. I've got to go to him... 855 01:10:13,615 --> 01:10:14,617 Alright. 856 01:10:18,974 --> 01:10:20,669 I'll give you a hand. 857 01:11:20,891 --> 01:11:22,281 Indian Ocean! 858 01:11:23,944 --> 01:11:24,946 Where is the epicenter? 859 01:11:24,947 --> 01:11:26,774 Where are the strongest shocks? 860 01:11:26,775 --> 01:11:28,499 They come from the Indian Ocean! 861 01:11:28,500 --> 01:11:30,167 Yes, but where in the Indian Ocean? 862 01:11:30,937 --> 01:11:34,547 Get Rampion on the hotline and get a fix from Greenwich on the shocks. 863 01:11:55,514 --> 01:11:56,514 Rampion here. 864 01:11:57,554 --> 01:12:01,559 We've had a... force eight earthquake here. 865 01:12:02,739 --> 01:12:04,734 In our zone. 866 01:12:04,986 --> 01:12:05,988 Indian ocean. 867 01:12:06,621 --> 01:12:09,093 - When did it happen, before or... - After that. 868 01:12:12,626 --> 01:12:13,756 The... 869 01:12:15,427 --> 01:12:16,428 the crack... 870 01:12:16,750 --> 01:12:18,156 has not been stopped. 871 01:12:19,321 --> 01:12:23,040 It's changed direction, but it's still moving. 872 01:12:24,133 --> 01:12:26,132 Did you locate the epicenter? 873 01:12:26,467 --> 01:12:29,079 Yes, it's halfway. 874 01:12:29,706 --> 01:12:33,087 Between Tukamoa and Sheer Water Island. 875 01:12:38,444 --> 01:12:41,639 Then it's turned doubled back towards the coast. 876 01:12:41,984 --> 01:12:43,989 Yes, It... it's... 877 01:12:46,134 --> 01:12:48,130 Morrison! Morrison! 878 01:12:49,260 --> 01:12:52,260 Sorenson! Stephen! 879 01:12:57,769 --> 01:12:59,770 Sorenson, can you hear me? 880 01:13:01,301 --> 01:13:02,301 Stephen! 881 01:13:02,928 --> 01:13:04,264 Masefield here. 882 01:13:04,265 --> 01:13:05,640 Listen, Rampion. 883 01:13:05,641 --> 01:13:06,976 What happened? 884 01:13:08,131 --> 01:13:09,133 Fainted. 885 01:13:10,925 --> 01:13:12,193 Masefield. 886 01:13:12,604 --> 01:13:14,606 Do you know what he wanted to tell me? 887 01:13:15,532 --> 01:13:16,575 Yes. 888 01:13:17,091 --> 01:13:20,358 The crack is moving twice as fast as before. 889 01:13:23,769 --> 01:13:25,287 Alright, Masefield. 890 01:13:25,735 --> 01:13:27,731 Contact London. 891 01:13:28,134 --> 01:13:30,129 Tell them what happened. 892 01:13:30,520 --> 01:13:32,099 Don't hold back on anything. 893 01:13:32,433 --> 01:13:33,436 Yes, sir. 894 01:13:34,827 --> 01:13:36,537 I'm on my way back. 895 01:13:36,897 --> 01:13:41,793 Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there. 896 01:13:41,794 --> 01:13:42,843 Yes, sir. 897 01:13:46,847 --> 01:13:47,852 You had it all? 898 01:13:49,756 --> 01:13:50,898 Yeah. 899 01:13:51,325 --> 01:13:52,329 Let's get back. 900 01:14:00,520 --> 01:14:03,094 Angela, how is he? 901 01:14:03,095 --> 01:14:05,114 Oh, he won't let anyone in. 902 01:14:05,115 --> 01:14:07,491 I stay around just in case. 903 01:14:08,136 --> 01:14:10,140 Look, you better get some rest. 904 01:14:10,141 --> 01:14:13,734 Oh, no, no I couldn't. I'll stay. Come on. 905 01:14:14,133 --> 01:14:16,136 I am tired, Maggie. 906 01:14:19,134 --> 01:14:20,450 But what if he asks for me? 907 01:14:20,451 --> 01:14:22,469 I'll tell him I sent you to bed. 908 01:14:23,057 --> 01:14:24,494 Thank you, Maggie. 909 01:14:37,602 --> 01:14:38,803 Who is it? 910 01:14:40,671 --> 01:14:41,807 It's me, Maggie. 911 01:14:50,163 --> 01:14:52,655 Did you... come for the wake? 912 01:14:54,827 --> 01:14:55,828 I'm sorry. 913 01:14:56,859 --> 01:14:58,860 I shouldn't have said that. 914 01:15:00,471 --> 01:15:03,465 Can't we be decent to each other now? 915 01:15:03,930 --> 01:15:07,931 You can. I still haven't learned. 916 01:15:10,545 --> 01:15:12,619 Please Stephen, don't. 917 01:15:15,525 --> 01:15:16,859 Why did you come? 918 01:15:18,637 --> 01:15:20,109 To be kind? 919 01:15:21,140 --> 01:15:22,277 No. 920 01:15:23,919 --> 01:15:25,563 No, I came because I... 921 01:15:26,636 --> 01:15:28,634 I wanted something for myself. 922 01:15:30,153 --> 01:15:33,315 I wanted our being together to have meant something. 923 01:15:35,145 --> 01:15:38,141 You want me to say I'm sorry? Is that what you want? 924 01:15:38,519 --> 01:15:39,744 I don't know. 925 01:15:40,599 --> 01:15:41,917 Yes. 926 01:15:43,601 --> 01:15:44,970 I'm sorry. 927 01:15:46,030 --> 01:15:48,027 I'm sorry I hurt you. 928 01:15:50,953 --> 01:15:53,329 I'm sorry for everything! 929 01:15:54,146 --> 01:15:57,137 Could I fix anything to say you're sorry? 930 01:15:57,138 --> 01:15:58,650 One little cup! 931 01:15:59,952 --> 01:16:01,953 No, but it matters anyway. 932 01:16:02,337 --> 01:16:04,336 It matters to me. 933 01:16:08,145 --> 01:16:10,451 I'm... a little tired. 934 01:16:10,763 --> 01:16:12,223 I think I'll close my eyes. 935 01:16:14,930 --> 01:16:16,516 Do you want me to leave? 936 01:16:19,886 --> 01:16:21,882 Please, stay. 937 01:16:29,163 --> 01:16:30,807 Thank you. 938 01:16:52,099 --> 01:16:55,142 "Political leaders throughout the world are in agreement." 939 01:16:55,143 --> 01:16:58,145 "In a joint communique, issued simultaneously in Washington, 940 01:16:58,146 --> 01:17:02,144 Paris, Moscow and London, they say that if the crack encircles the globe, 941 01:17:02,145 --> 01:17:04,143 it will mean the end of us all." 942 01:17:04,144 --> 01:17:06,143 "But here in Saint Peter's square, Rome, 943 01:17:06,144 --> 01:17:09,468 countless thousands keep vigilant pray for divine aid." 944 01:17:09,923 --> 01:17:14,143 "From these scenes of devotion, we move now to New York" 945 01:17:14,144 --> 01:17:15,909 Where are the reports? 946 01:17:16,112 --> 01:17:18,122 You didn't do so well in your volcano! 947 01:17:18,123 --> 01:17:20,978 Ah, forget it! So we're right back where we started from. 948 01:17:20,979 --> 01:17:22,521 Take a look at this. 949 01:17:22,522 --> 01:17:23,929 Even New York? 950 01:17:25,312 --> 01:17:26,558 Shut that thing off. 951 01:17:26,559 --> 01:17:28,772 Clear this mess up! Give them a hand. 952 01:17:31,848 --> 01:17:32,849 How is he? 953 01:17:35,665 --> 01:17:36,837 What's the latest? 954 01:17:37,381 --> 01:17:40,153 I don't understand! Signals are getting weaker. 955 01:17:40,788 --> 01:17:43,272 I just sent Maggie to check through the relay connections. 956 01:17:43,273 --> 01:17:45,108 Weaker? Not stronger? 957 01:17:45,109 --> 01:17:46,968 But I thought the crack was headed in our direction! 958 01:17:46,969 --> 01:17:49,571 Yes, I know, but the signals are weaker. 959 01:17:49,795 --> 01:17:55,271 Either the shocks are dying down, or the crack is leaving this area. 960 01:17:55,272 --> 01:17:57,158 All the relay lines are in order. 961 01:17:59,150 --> 01:18:00,750 Dr. Rampion! Dr. Rampion! 962 01:18:00,751 --> 01:18:06,101 Point Albert reports unusual volcanic activity about seven miles south, on the beach. 963 01:18:06,102 --> 01:18:07,927 How far from here is that? 964 01:18:07,928 --> 01:18:08,993 About 21 miles. 965 01:18:09,338 --> 01:18:12,613 Marlkov, Brandt, get the open Land Rover with the two-way radio. 966 01:18:12,614 --> 01:18:14,809 Come on, Maggie, we have to measure speed and direction! 967 01:18:24,780 --> 01:18:25,781 There it is! 968 01:19:06,692 --> 01:19:10,695 Rampion Mobile Unit reporting seven miles south of Port Albert. 969 01:19:35,154 --> 01:19:36,332 It's changing direction! 970 01:19:37,153 --> 01:19:40,148 Give me sections 31 and 30 on the detailed map. 971 01:19:40,149 --> 01:19:41,556 Temperature rising. 972 01:19:41,557 --> 01:19:42,569 140º F. 973 01:19:43,641 --> 01:19:46,075 Temperature rising 1-4-0 degrees. 974 01:19:47,146 --> 01:19:49,149 It's picking up speed. 975 01:19:50,942 --> 01:19:52,948 All of section 30 has to be evacuated immediately. 976 01:19:55,157 --> 01:19:56,157 We're moving out! 977 01:19:56,158 --> 01:19:58,153 Evacuate section 30 immediately. 978 01:19:59,408 --> 01:20:01,408 Rampion Mobile Unit moving in land. 979 01:20:26,157 --> 01:20:27,163 It's another crack! 980 01:20:36,655 --> 01:20:38,459 They seem to be converging! 981 01:20:40,157 --> 01:20:42,162 Yes, on the project! 982 01:20:47,839 --> 01:20:52,197 Go give me section 31, the district below Port Albert. 983 01:20:54,244 --> 01:20:57,909 There's been no activity in that section. Nothing whatsoever. 984 01:21:00,161 --> 01:21:02,163 There will be in about half an hour. 985 01:21:03,089 --> 01:21:08,549 There are two fissures now. Or rather, two ends of the same crack. 986 01:21:08,827 --> 01:21:12,694 One of them has changed direction, and as the other one does, 987 01:21:12,695 --> 01:21:15,163 if they're extended... Where will they intersect? 988 01:21:15,885 --> 01:21:18,455 At the burrow were it all started. 989 01:21:18,456 --> 01:21:21,541 A circle cut out of the earth's crust? 990 01:21:21,773 --> 01:21:23,778 Yes, and it will break away. 991 01:21:24,648 --> 01:21:27,951 Acting as a safety valve of immense proportion. 992 01:21:27,952 --> 01:21:32,725 20,000 square miles of the Earth's surface thrown out into space. 993 01:21:32,726 --> 01:21:34,364 And the effect on the Earth's rotation? 994 01:21:36,163 --> 01:21:38,162 Do you think the Earth can survive? 995 01:21:38,907 --> 01:21:41,912 No one has ever observed the birth of a moon, Masefield. 996 01:21:53,971 --> 01:21:56,403 They've got to be stopped. They're headed into the crack! 997 01:22:19,770 --> 01:22:22,037 Stop it! Stop it! You're heading for the crack! 998 01:22:26,169 --> 01:22:28,164 You're heading for the crack! 999 01:22:41,165 --> 01:22:43,165 Stop it, stop it! You're heading for the crack! 1000 01:22:52,509 --> 01:22:54,510 We have to stop them in the village! 1001 01:24:28,394 --> 01:24:30,394 Evacuate section 28! 1002 01:24:32,187 --> 01:24:36,187 Evacuate section 28! I repeat: Evacuate section 28! 1003 01:24:36,188 --> 01:24:37,913 Let's get back to the project. 1004 01:24:52,832 --> 01:24:55,832 Reynolds, where was Rampion last? 1005 01:24:56,605 --> 01:25:00,035 Section 31, south of Windover about seven miles from here. 1006 01:25:00,404 --> 01:25:02,173 - Do you think he's been cut off? - I don't know. 1007 01:25:02,605 --> 01:25:04,082 What about the project? 1008 01:25:04,793 --> 01:25:08,231 It will have to be evacuated. It's coming too close. 1009 01:25:11,434 --> 01:25:14,715 "Attention all personnel out all levels." 1010 01:25:14,716 --> 01:25:18,029 "Beginning immediately. The project is to be evacuated." 1011 01:25:18,806 --> 01:25:21,173 "Leave all circuit breakers on." 1012 01:25:21,174 --> 01:25:23,720 "Disconnect all instruments." 1013 01:25:23,721 --> 01:25:27,681 "The different levels will be evacuated according to their numbers." 1014 01:25:50,176 --> 01:25:53,656 We can't get through in this road. We have to go around the other way! 1015 01:26:37,421 --> 01:26:39,420 Mary, Mary! Where are you? 1016 01:26:40,179 --> 01:26:42,179 Masefield, where's my husband? 1017 01:26:42,180 --> 01:26:45,179 He left with the others. At least I think he did. 1018 01:26:47,797 --> 01:26:50,792 He's down there! I tried to get him to go, but he wouldn't. 1019 01:26:57,180 --> 01:26:59,177 Maggie, where are you going? 1020 01:26:59,178 --> 01:27:00,604 He's down there! 1021 01:27:56,584 --> 01:27:57,584 Sorenson! 1022 01:27:58,180 --> 01:28:00,015 - Stephen! - Maggie,what are you doing here? 1023 01:28:00,016 --> 01:28:00,958 You've got to get her out of here! 1024 01:28:00,959 --> 01:28:02,965 - You're coming with us! - No, I have work to finish! 1025 01:28:02,966 --> 01:28:06,179 Once in a billion years a moon is born, that's what's happening now. 1026 01:28:06,180 --> 01:28:08,951 It may destroy the earth. It may save it. 1027 01:28:08,952 --> 01:28:11,122 Whatever happens, I've got to be here and record it! 1028 01:28:11,123 --> 01:28:12,749 We can't leave you, Stephen! 1029 01:28:12,750 --> 01:28:15,086 Don't you realize that the two cracks are going to meet here? 1030 01:28:15,087 --> 01:28:18,075 They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle. 1031 01:28:18,076 --> 01:28:20,174 I saw the whole face of this touch the ground! 1032 01:28:20,175 --> 01:28:23,460 Alright! You better take the microphone records. 1033 01:28:23,461 --> 01:28:24,484 I'll get them. 1034 01:28:24,485 --> 01:28:27,507 Would you... get my medicine, please? 1035 01:28:27,508 --> 01:28:29,532 It's on my desk. 1036 01:28:36,881 --> 01:28:38,361 Stephen! 1037 01:28:39,191 --> 01:28:40,564 Stephen! 1038 01:28:41,509 --> 01:28:45,010 Ted! Ted! He's locked himself in! 1039 01:28:47,190 --> 01:28:49,185 Open the door! 1040 01:28:53,922 --> 01:28:55,923 Destroyed the mechanism! 1041 01:28:58,189 --> 01:29:00,186 Sorenson! Stephen! 1042 01:29:01,485 --> 01:29:02,485 Sorenson! 1043 01:29:03,032 --> 01:29:06,167 I'll keep recording everything that happens, as long as I can. 1044 01:29:09,160 --> 01:29:13,181 Sorenson, the whole project is going! Now, open the door and come out with us! 1045 01:29:13,182 --> 01:29:16,477 If you survive, you'll find all my records in the safe. 1046 01:29:16,846 --> 01:29:19,765 If everything goes, it doesn't matter anyway! 1047 01:30:01,190 --> 01:30:02,305 Give me your hand! 1048 01:30:49,875 --> 01:30:50,876 Hold on! 1049 01:30:52,194 --> 01:30:53,198 Please, help me! 1050 01:30:54,189 --> 01:30:55,194 Help me please! 1051 01:30:56,194 --> 01:30:57,507 Help me! 78812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.