All language subtitles for I miei primi 40 anni (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,048 --> 00:00:16,746 MY FIRST 40 YEARS 2 00:00:17,531 --> 00:00:20,174 Starring: Carol OLT 3 00:00:20,660 --> 00:00:24,310 Elliot GOULD as Nino Ranuzzi 4 00:00:24,771 --> 00:00:28,603 Jean ROCHEFORT as Rikkio 5 00:00:29,407 --> 00:00:32,138 Pierre COSSO 6 00:00:32,570 --> 00:00:35,274 Massimo VENTURIELLO 7 00:00:35,829 --> 00:00:38,191 Isabelle RUSSINOVA 8 00:00:39,009 --> 00:00:41,511 Paola QUATTRINI 9 00:00:42,087 --> 00:00:49,046 Riccardo GARRONE, Teo TEOCOLI, Sebastiano SOMMA, Elena POMPEI, Giuseppe PAMBIERI 10 00:00:50,275 --> 00:00:52,796 Martin BROCHURE 11 00:00:53,421 --> 00:00:56,538 with the participation of KAPUUSIN 12 00:00:57,675 --> 00:01:00,875 story and screenplay by Enrico VANCINA and Carlo VANCINA 13 00:01:01,038 --> 00:01:04,429 freehand presentation of the novel "My First 40 Years" by Marina RIPA DI MIANA 14 00:01:37,131 --> 00:01:41,197 Produced by Mario and Vittorio CECCI GORI 15 00:01:45,523 --> 00:01:49,507 directed by Carlo VANZINA 16 00:01:51,577 --> 00:01:53,628 I was born practically in sea water... 17 00:01:53,757 --> 00:01:56,095 ...in Santa Marinella, near Rome. 18 00:01:56,320 --> 00:01:58,005 And since I was almost born in the sea... 19 00:01:58,231 --> 00:02:01,350 ... it seemed logical and natural for my mother to call me "Marina". 20 00:02:02,113 --> 00:02:03,936 Judging by my first 40 years... 21 00:02:04,081 --> 00:02:06,732 ...I was rather born at the foot of some volcano. 22 00:02:11,498 --> 00:02:14,976 I grew up in Rome during the German occupation. 23 00:02:15,659 --> 00:02:17,506 My parents did their best... 24 00:02:17,613 --> 00:02:19,846 ...to keep me from feeling the severity of the war. 25 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 - Well done! - Glory! 26 00:02:36,171 --> 00:02:38,115 They are beautiful, aren't they? 27 00:02:38,316 --> 00:02:39,981 [shouting in English] Hello! 28 00:02:45,285 --> 00:02:47,668 I was just a kid, but I remember well... 29 00:02:47,840 --> 00:02:49,657 ...the arrival of the Americans in Rome... 30 00:02:49,748 --> 00:02:52,274 ...and the birth of Paola, my sister. 31 00:02:54,586 --> 00:02:57,950 In 1959 we moved to Piazza dei Massimi... 32 00:02:58,104 --> 00:03:00,032 ...which is located in the very center of Rome. 33 00:03:00,289 --> 00:03:03,473 My sister Paola was then 15 years old, but I am already 18. 34 00:03:14,186 --> 00:03:17,738 The next years of my life passed in an atmosphere of boredom. 35 00:03:18,450 --> 00:03:20,517 Nothing happened at our house. 36 00:03:21,049 --> 00:03:24,565 And, quite naturally, I had a great desire to run away. 37 00:03:58,927 --> 00:04:00,427 Marina! 38 00:04:01,462 --> 00:04:03,351 What are you doing here? 39 00:04:03,732 --> 00:04:05,055 Trying on! 40 00:04:05,216 --> 00:04:06,945 You know your mom is against it. 41 00:04:07,220 --> 00:04:09,619 Who cares if mom minds? 42 00:04:21,571 --> 00:04:24,925 In the mid-1950s, it was very important to be known as a woman. 43 00:04:25,638 --> 00:04:28,509 This was the only way to arouse the admiration of the boys. 44 00:04:28,975 --> 00:04:31,581 It gave me proof that I was still alive. 45 00:04:35,796 --> 00:04:37,135 Marina!? 46 00:04:37,564 --> 00:04:41,127 - Where are you going like this? - You have my dress on! And my shoes! 47 00:04:41,557 --> 00:04:43,063 You also took my lipstick?! 48 00:04:43,219 --> 00:04:45,685 Mom, I'm not a child anymore! I got big! 49 00:04:46,258 --> 00:04:47,975 Go home now you idiot! 50 00:04:52,050 --> 00:04:55,311 You were so carried away by yourself that you didn’t even notice that we are now on our own wheels. 51 00:04:56,204 --> 00:04:57,705 Do not do it this way! Let's go! 52 00:05:00,533 --> 00:05:03,277 - Signorina, what are you doing? - A skirt. 53 00:05:03,809 --> 00:05:05,623 At least I'm trying. 54 00:05:06,184 --> 00:05:08,463 My big dream is to become a trendsetter. 55 00:05:09,481 --> 00:05:11,416 But for now, I'm just playing. 56 00:05:13,032 --> 00:05:15,051 Have you ever played horse? 57 00:05:15,310 --> 00:05:16,853 Like this? 58 00:05:17,613 --> 00:05:19,223 To the horse! 59 00:05:19,697 --> 00:05:21,807 - No. What game is this? - Good! 60 00:05:22,103 --> 00:05:24,166 You pretend to be a horse, and I ride you. 61 00:05:24,978 --> 00:05:27,045 No... I'm too tired! 62 00:05:27,290 --> 00:05:29,289 I don't want to put you on my shoulders. 63 00:05:29,778 --> 00:05:32,411 No! I'll show you now. 64 00:05:42,975 --> 00:05:46,023 Like this! Now move. Move like a horse. 65 00:05:47,077 --> 00:05:48,956 Let's! Let's move! 66 00:05:49,235 --> 00:05:51,242 Move, uh! 67 00:05:54,320 --> 00:05:57,092 Stronger, let's go! 68 00:05:59,304 --> 00:06:00,804 Let's! 69 00:06:02,205 --> 00:06:04,169 What's the point of this horse game? 70 00:06:04,529 --> 00:06:07,540 Well, it's fun! And it looks like your head is about to explode! 71 00:06:07,773 --> 00:06:09,193 It is fantastic! 72 00:06:09,443 --> 00:06:12,210 Well, my maids are all too old. 73 00:06:12,698 --> 00:06:15,276 - Marchesina Doris. - Well, you can come to my house. 74 00:06:15,549 --> 00:06:18,001 Come to my house in the afternoon and I will introduce you to my Assuntina. 75 00:06:18,111 --> 00:06:19,959 Yes! I will definitely be! 76 00:06:20,184 --> 00:06:22,177 So long, Marina! - Bye! 77 00:06:31,741 --> 00:06:33,720 Francesca! Let's go already! 78 00:06:35,793 --> 00:06:38,409 It is not necessary to take a car. We can also take a walk. 79 00:06:53,908 --> 00:06:55,594 Come on, Paola! Get in! 80 00:06:55,758 --> 00:06:57,493 No, don't ask me today! 81 00:06:57,612 --> 00:06:59,331 They tell you to sit down! 82 00:06:59,489 --> 00:07:03,065 Another car will take the place, and then dad will know. So you will have problems too! 83 00:07:03,386 --> 00:07:05,873 But it's not fair! You're having fun again... 84 00:07:06,044 --> 00:07:08,038 ...and I have to guard the place! 85 00:07:08,335 --> 00:07:11,849 Well, come on! I won't be long! I will only go to Piazza Navona. 86 00:07:12,282 --> 00:07:14,490 When I get back, I'll tell you everything. 87 00:07:35,082 --> 00:07:36,597 Stay! Stay! 88 00:07:36,808 --> 00:07:40,405 Listen, if you help me, I'll take you in a car. 89 00:07:40,691 --> 00:07:43,351 And if you don't help me, my dad will kill me. 90 00:07:43,636 --> 00:07:45,520 I am Pietro Caracciolo Villalta. 91 00:07:45,678 --> 00:07:47,840 I am Ludovic Caracciolo Villalta. 92 00:07:47,954 --> 00:07:49,748 I am Massimiliano Caracciolo Villalta. 93 00:07:49,924 --> 00:07:51,702 I am Federico Caracciolo Villalta. 94 00:07:51,911 --> 00:07:54,023 Marco Caracciolo Villalta. 95 00:07:55,088 --> 00:07:56,922 I am Marina Bellingeli. 96 00:07:57,572 --> 00:07:59,862 - I assume you are relatives? - Yes! We are brothers. 97 00:08:00,055 --> 00:08:03,096 Why don't you play football - you already have half of the team! 98 00:08:03,174 --> 00:08:04,743 INSTITUTE OF PERSONNEL school - gymnasium - lyceum 99 00:08:06,240 --> 00:08:09,519 Calmly! Calmly! Calm down! I can't take more than four! 100 00:08:09,697 --> 00:08:12,277 - Why? Because there are only five Caracciolo brothers. 101 00:08:12,369 --> 00:08:13,798 And we are here - a whole infantry battalion! 102 00:08:13,907 --> 00:08:15,876 That's bullshit! And they are all so beautiful! 103 00:08:16,000 --> 00:08:18,571 Come on, girls, they are already waiting for us. 104 00:08:26,056 --> 00:08:28,471 Let's leave the choice to the men themselves. 105 00:08:28,610 --> 00:08:31,644 You're right. Otherwise, we will fight. 106 00:08:33,161 --> 00:08:34,685 Marina! 107 00:08:43,060 --> 00:08:45,062 Um... Marchesina Doris. 108 00:08:45,595 --> 00:08:47,640 Follow me Gustavo! 109 00:08:48,126 --> 00:08:50,689 And rest easy - I'll go with the duke. 110 00:08:52,133 --> 00:08:54,041 So you're a duke too? 111 00:08:54,401 --> 00:08:58,099 Yes, but to be honest, it's not my fault. 112 00:08:58,670 --> 00:09:00,752 You know, titles are like debts. 113 00:09:00,961 --> 00:09:03,186 They are also inherited. 114 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Get in! Come on! 115 00:09:11,450 --> 00:09:12,907 Ready? 116 00:09:14,242 --> 00:09:16,453 TO FRESEN 7 KILOMETERS 117 00:09:22,026 --> 00:09:23,525 Listen, Marina! 118 00:09:23,704 --> 00:09:26,265 If you're going to spend all Sunday with that expression on your face... 119 00:09:26,701 --> 00:09:28,939 ...then get out now and go back to Rome! 120 00:09:29,804 --> 00:09:31,209 Maybe I will! 121 00:09:31,399 --> 00:09:33,695 Look, we've all been through falling in love. 122 00:09:34,017 --> 00:09:36,181 Enough of these funeral faces! 123 00:09:36,759 --> 00:09:39,193 But why couldn't I go to the country with Massimiliano? 124 00:09:39,509 --> 00:09:42,155 - Massimiliano... - You can't leave alone with the boys... 125 00:09:42,358 --> 00:09:44,460 ...that we don't even know at all. 126 00:09:44,775 --> 00:09:48,385 And by the way, we don't like this Massimiliano of yours at all. 127 00:09:48,640 --> 00:09:50,588 What did he do to you? 128 00:09:50,917 --> 00:09:53,453 Nothing. But he's not the right guy for you. 129 00:09:53,638 --> 00:09:56,393 He doesn't want to study. He doesn't have a lira in his pocket! 130 00:09:56,912 --> 00:09:58,536 And his whole family are scoundrels! 131 00:09:58,709 --> 00:10:01,723 Even if they have royal coats of arms on their chamber pots. 132 00:10:07,633 --> 00:10:09,635 Is this car going faster? 133 00:10:11,884 --> 00:10:14,138 - Do you want to go faster? - Why not? 134 00:10:14,295 --> 00:10:17,186 Well, let's see now. Now I'll ride you! 135 00:10:20,257 --> 00:10:22,725 Be careful, grandfather, otherwise you will lose your hat. 136 00:10:22,957 --> 00:10:24,390 - Do you like speed? - Yes. 137 00:10:24,600 --> 00:10:27,114 You know, I like your house and your brothers. 138 00:10:27,368 --> 00:10:28,731 And your mother. 139 00:10:29,044 --> 00:10:31,027 I am a fan of your whole family. 140 00:10:31,528 --> 00:10:33,790 Nothing happens at my house. 141 00:10:33,960 --> 00:10:35,966 Yes? So, you're in luck! 142 00:10:36,596 --> 00:10:38,437 As recently as yesterday we trashed half the living room. 143 00:10:38,551 --> 00:10:40,906 My brother crashed another car. 144 00:10:40,995 --> 00:10:43,125 There's 65,000 lire in damage! 145 00:10:43,653 --> 00:10:47,385 I love your problems. And the way your mother solves them. 146 00:10:47,920 --> 00:10:51,156 She is always so peaceful and calm. 147 00:10:52,154 --> 00:10:55,658 As is your butler who hasn't been paid for three years. 148 00:10:56,906 --> 00:11:00,062 Right. She understood that it was not easy for us. 149 00:11:01,520 --> 00:11:03,534 I love you so much! 150 00:11:04,836 --> 00:11:07,182 I want to live my whole life with you. 151 00:11:32,121 --> 00:11:34,601 - Claretta! - Fishmen... 152 00:11:39,363 --> 00:11:42,488 - We're already here. - I heard you. As long as you pass. 153 00:11:42,589 --> 00:11:44,206 Everything will be ready soon! 154 00:11:49,385 --> 00:11:50,758 Claretta! 155 00:11:50,866 --> 00:11:53,954 I already told you that I don't want to see you walking around the house looking like this! 156 00:11:54,182 --> 00:11:56,752 Signora, I'm hot! It's hotter in the house than in the oven! 157 00:12:03,654 --> 00:12:06,517 Didn't you see the food is ready? - Yes, you can take this. 158 00:12:06,709 --> 00:12:08,990 Listen, you are just a genius! Let's go! 159 00:12:26,493 --> 00:12:28,561 Here for you and Arturo. 160 00:12:28,800 --> 00:12:32,260 A pure movie star, Maximililano was forced to rent an apartment with Arturo... 161 00:12:32,395 --> 00:12:35,022 ...who was Glaretta's fiancé and a professional thief. 162 00:12:35,598 --> 00:12:37,173 Until the evening! 163 00:12:45,746 --> 00:12:47,316 Quicker! 164 00:12:56,580 --> 00:12:58,158 I was! 165 00:12:59,939 --> 00:13:02,123 Arturo, why do you smell like a goat? 166 00:13:02,335 --> 00:13:04,442 This is a typical male scent. 167 00:13:07,263 --> 00:13:09,048 I know this is not Versailles. 168 00:13:09,312 --> 00:13:12,958 But this is a real palace, given the finances of Arturo and me. 169 00:13:21,229 --> 00:13:23,812 Duke, won't the lawyers sue us? 170 00:13:24,118 --> 00:13:26,700 Stay calm! The main thing is not to fall asleep. 171 00:13:27,153 --> 00:13:29,196 Otherwise, tomorrow we will have problems. 172 00:13:48,204 --> 00:13:49,991 This is where I posted these brawlers. 173 00:13:50,205 --> 00:13:52,365 These two were very insistent that I rent the premises to them. 174 00:13:52,522 --> 00:13:54,711 I got fed up with it and eventually gave up. 175 00:13:54,919 --> 00:13:57,202 I would have known what they would do here! 176 00:13:59,825 --> 00:14:01,381 Marina! 177 00:14:02,720 --> 00:14:05,344 You're coming back to Rome right now with me! 178 00:14:06,014 --> 00:14:08,138 And I won't let you out of the house again! 179 00:14:15,669 --> 00:14:17,806 Marina, you completely lost your head. 180 00:14:18,037 --> 00:14:21,322 I insist! After 40 minutes, they will go into their room and raise a cry. 181 00:14:21,846 --> 00:14:23,955 You will have your stomach washed out like some animal! 182 00:14:24,099 --> 00:14:26,782 They will put a tube down your throat and pump everything out! 183 00:14:26,960 --> 00:14:29,795 Does that concern me? But they will know me! 184 00:14:35,394 --> 00:14:37,304 Massimiliano... 185 00:14:38,634 --> 00:14:40,443 Massimiliano! 186 00:14:41,472 --> 00:14:43,464 Be calm! He is here. 187 00:14:55,881 --> 00:14:58,620 Visits are over! We all disperse! 188 00:14:59,669 --> 00:15:00,983 Bye! 189 00:15:10,793 --> 00:15:13,476 Tell me, didn't you want to kill yourself because of him? 190 00:15:14,317 --> 00:15:15,867 I wanted to be with him. 191 00:15:16,125 --> 00:15:18,018 And my parents interfered with us. 192 00:15:18,175 --> 00:15:21,164 And you thought they'd let you when they see you so pale? 193 00:15:21,367 --> 00:15:23,449 And the opposite is driving me crazy! 194 00:15:23,563 --> 00:15:26,169 I was ready to end my miserable days... 195 00:15:26,359 --> 00:15:30,070 ...just not to live with this broccoli anymore! Look how ugly he is! 196 00:15:30,336 --> 00:15:33,987 And what a bad guy he is! You have no idea how bad he is! 197 00:15:35,400 --> 00:15:37,579 Well, I was just pretending. 198 00:15:37,788 --> 00:15:40,882 And I did everything for real, but I made a mistake. 199 00:15:41,069 --> 00:15:43,162 Instead of taking sleeping pills... 200 00:15:43,334 --> 00:15:45,335 ... I swallowed vitamins. 201 00:15:45,500 --> 00:15:47,543 And instead of falling asleep forever... 202 00:15:47,686 --> 00:15:49,690 ...I woke up a week later. 203 00:15:51,661 --> 00:15:53,989 That's when I realized that in order to achieve important things... 204 00:15:54,101 --> 00:15:56,922 ... you have to deceive others a little. 205 00:15:57,755 --> 00:15:59,586 It's not nice, but it works. 206 00:16:01,137 --> 00:16:04,045 They are young, healthy and beautiful. 207 00:16:04,403 --> 00:16:07,598 The only thing left for them to fight for is happiness. 208 00:16:08,889 --> 00:16:12,562 However, it is necessary to think about their economic stability. 209 00:16:13,156 --> 00:16:17,211 You see, Duchess, we are all very impressed with your Maximilian... 210 00:16:17,440 --> 00:16:19,786 But we're also a little concerned about... 211 00:16:19,901 --> 00:16:23,453 ...that he doesn't seem to care about his education at all. 212 00:16:23,772 --> 00:16:26,060 You're right! Isn't that stupid? 213 00:16:26,262 --> 00:16:28,306 But he's just a little lazy. 214 00:16:28,519 --> 00:16:32,442 However, if he wants to get married, he must complete his studies. This is where I agree with you. 215 00:16:33,606 --> 00:16:34,908 But you see... 216 00:16:35,056 --> 00:16:37,898 ...in anticipation of the wedding, Marina can find a job. 217 00:16:38,960 --> 00:16:42,142 Well, yes! In America, girls also contribute to the family budget. 218 00:16:43,269 --> 00:16:46,357 Though Massimiliano is young, handsome, healthy... 219 00:16:46,721 --> 00:16:50,507 ...but you can't put a health item in his portfolio. 220 00:16:54,465 --> 00:16:57,463 - And you will work? - Of course, I will work! 221 00:16:58,177 --> 00:16:59,640 But this is blackmail! 222 00:16:59,832 --> 00:17:03,186 What does "blackmail" mean? - You, it turns out, will be forced to work. 223 00:17:11,705 --> 00:17:15,728 - Well, how are you? - Congratulations, Dr. Massimiliano Caracciolo! 224 00:17:15,948 --> 00:17:19,260 From this Wednesday, of course, I will not yet become the general director of Fiat. 225 00:17:19,665 --> 00:17:22,260 However, more importantly, I did finish. 226 00:17:22,406 --> 00:17:25,596 - Now we can get married. - Get married?! When? 227 00:17:26,160 --> 00:17:29,538 May thirteenth! The same day my parents got married! 228 00:17:29,807 --> 00:17:31,299 Fantastic! 229 00:17:34,957 --> 00:17:38,867 - Then I'll go. - No, Massimiliano! Don't leave so soon! 230 00:17:39,160 --> 00:17:42,652 Well, yes! Gotta do it! These guys have big money! 231 00:17:44,120 --> 00:17:46,763 Let's! Why don't you do the same? 232 00:17:46,854 --> 00:17:48,635 Try to sell them furniture for a million! 233 00:17:48,923 --> 00:17:52,578 And with ten percent of the sale, you can buy a TV for the new house. 234 00:17:54,161 --> 00:17:55,545 Bye! 235 00:18:01,856 --> 00:18:03,584 What can I serve? 236 00:18:08,081 --> 00:18:09,603 It depends on a lot. 237 00:18:10,254 --> 00:18:14,345 You must stop this! You've been coming here for a whole week, but you haven't bought anything. 238 00:18:14,940 --> 00:18:16,656 You are right, girl. 239 00:18:16,904 --> 00:18:19,046 But I don't come here to buy. 240 00:18:19,447 --> 00:18:21,079 I come to you. 241 00:18:22,831 --> 00:18:24,714 Get out of here immediately! 242 00:18:24,835 --> 00:18:26,802 Don't make me call your mistress. 243 00:18:30,146 --> 00:18:32,770 - Goodbye, signora! - Until tomorrow, Marina! 244 00:18:42,378 --> 00:18:44,380 Can I take you? 245 00:18:48,571 --> 00:18:51,613 Listen, signorina! If you don't sit down now, I won't be able to give you a lift. 246 00:18:51,802 --> 00:18:53,796 You will be completely wet! 247 00:19:11,102 --> 00:19:14,065 A moment without end... Our lives drag on forever... 248 00:19:15,309 --> 00:19:19,024 And it takes my breath away... 249 00:19:19,294 --> 00:19:21,257 It's like I'm in a dream... 250 00:19:21,749 --> 00:19:25,464 And we're trying to remember... 251 00:19:26,160 --> 00:19:30,019 ...that which has already been experienced in the past. 252 00:19:30,280 --> 00:19:32,915 A moment without end... 253 00:19:33,183 --> 00:19:36,365 It's such an endless moment... 254 00:19:37,560 --> 00:19:41,528 We don't have yesterday or tomorrow... 255 00:19:41,760 --> 00:19:45,863 And now everything is in your hands... 256 00:19:46,483 --> 00:19:51,060 In your big hands! A moment without end... 257 00:19:53,225 --> 00:19:56,992 And the moon doesn't bother me anymore... 258 00:20:00,022 --> 00:20:01,907 I don't care about the stars... 259 00:20:02,130 --> 00:20:05,831 You became for me both the moon and the stars ... 260 00:20:06,142 --> 00:20:09,415 You are both the sun and the sky for me ... 261 00:20:09,705 --> 00:20:12,553 Nothing should happen between us! You understand? 262 00:20:12,767 --> 00:20:14,431 We can't do that! 263 00:20:14,610 --> 00:20:16,826 Leave! Come on, get lost! 264 00:20:17,227 --> 00:20:18,803 I said get out! 265 00:20:24,235 --> 00:20:27,318 Why did I do it? I loved Massimiliano. 266 00:20:27,889 --> 00:20:31,104 What did it take into my head to change him with this old man? 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,851 For the first time in my life, I tasted a special kind of vice... 268 00:20:35,225 --> 00:20:36,978 ...its intrigue, sensuality... 269 00:20:37,103 --> 00:20:39,310 ...who will now accompany me all my life. 270 00:21:25,775 --> 00:21:27,166 Thanks Bruno! 271 00:21:27,323 --> 00:21:29,210 Wait for me here. I'll go out after lunch. 272 00:21:29,390 --> 00:21:31,298 Do not worry. I will wait here. 273 00:21:31,986 --> 00:21:33,729 Let me take a look... 274 00:21:36,773 --> 00:21:38,670 Sports Page! 275 00:21:39,043 --> 00:21:40,795 Mariosi, tell the truth! You're not from Rome, are you? 276 00:21:40,926 --> 00:21:43,361 In truth, I'm not from Rome - yes. I am from Palestrina. 277 00:21:43,544 --> 00:21:46,361 Then it is clear why you say so: you are from the provinces! 278 00:21:47,280 --> 00:21:50,037 Of course, all you noble Romans are absolutely crazy! 279 00:21:50,380 --> 00:21:53,041 Massimiliano among such people seems to be some kind of bear. 280 00:21:53,237 --> 00:21:56,839 But he instantly makes friends with a newspaper seller or a hairdresser. 281 00:21:57,123 --> 00:22:00,464 No, really! It's incredible! Even our driver seems to be his best friend! 282 00:22:01,720 --> 00:22:04,482 My dad often talks to the receptionist. 283 00:22:04,652 --> 00:22:06,689 He is curious as a monkey! 284 00:22:06,920 --> 00:22:08,582 I can imagine. 285 00:22:09,773 --> 00:22:12,398 - I see you're happy. - Yes very! 286 00:22:12,680 --> 00:22:15,578 Although, Massimiliano doesn't earn enough. 287 00:22:15,735 --> 00:22:18,675 And I'm sitting here in the house doing nothing. And I feel useless. 288 00:22:19,114 --> 00:22:20,944 I would like to work. 289 00:22:22,329 --> 00:22:25,412 Listen, Doris! Why don't we learn to do something? 290 00:22:31,341 --> 00:22:35,480 Well, what did I say? My signora is unsurpassed with a planer! 291 00:22:36,254 --> 00:22:39,425 - Yes, it's true! She is good! - Well, you see... 292 00:22:39,857 --> 00:22:42,662 I've been working with this thing for at least 30 years! 293 00:22:42,911 --> 00:22:46,733 It would be strange if I were not so good, my dear signora! 294 00:22:50,041 --> 00:22:52,798 Can you tell me how much the dress cost you? 295 00:22:53,078 --> 00:22:55,453 What's on me or what's in the dresser? 296 00:22:57,139 --> 00:22:59,117 Let's say what's on you. 297 00:23:00,266 --> 00:23:02,315 Three thousand with a hat, which seemed appropriate to me. 298 00:23:02,547 --> 00:23:04,352 Three thousand lire for a dress?! 299 00:23:04,594 --> 00:23:06,313 Well, I'm not Coco Chanel, signora! 300 00:23:06,490 --> 00:23:09,411 I make frames here, I don't go anywhere, that's all! 301 00:23:11,940 --> 00:23:14,781 Well, we'll give you 5000 lire for the dress... 302 00:23:14,930 --> 00:23:16,755 ...if you join us. 303 00:23:18,355 --> 00:23:19,759 Bruno... 304 00:23:19,970 --> 00:23:23,190 - What should I do? I am confused. - Why? 305 00:23:23,647 --> 00:23:26,500 You will finally stop working for your redneck ... 306 00:23:26,634 --> 00:23:28,980 ...and you'll open something like Fountain Sisters. 307 00:23:29,168 --> 00:23:32,169 Yes, are you laughing? Rather, "Sisters Fountain"! 308 00:23:40,050 --> 00:23:42,856 Well done Marina! It's all truly amazing! 309 00:23:43,156 --> 00:23:45,064 You have great talent. 310 00:23:46,143 --> 00:23:47,974 - So, you take it? - Yes. 311 00:23:48,149 --> 00:23:50,879 I will finance your fashion adventure. Why not? 312 00:23:53,277 --> 00:23:55,279 Thank you mom! You are wonderful! 313 00:23:56,395 --> 00:23:59,226 You can use the room on the ground floor as an atelier. 314 00:23:59,380 --> 00:24:02,614 And since you're going to need potential clients in the near future... 315 00:24:02,817 --> 00:24:06,735 ...I have the phone numbers of the most elegant women in Europe for you. 316 00:24:07,512 --> 00:24:09,657 Letter "A" - Marella Agnelli. 317 00:24:12,484 --> 00:24:14,100 If she buys a suit from you... 318 00:24:14,452 --> 00:24:17,809 ...in your hands will be Piedmont and Lombardy-Veneto entirely. 319 00:24:41,101 --> 00:24:44,557 I love! This is such an amazing fabric! Well done! 320 00:24:44,956 --> 00:24:47,747 Thank you! But with a body like yours, everything will look great. 321 00:24:48,378 --> 00:24:51,477 Come on, Marina! Don't talk like Schubert. 322 00:24:51,708 --> 00:24:53,870 Why sorry? What does Schubert say? 323 00:24:55,134 --> 00:24:57,539 Oh, he is a divine flatterer! 324 00:24:57,766 --> 00:25:00,686 When one of those old American women shows up to hire his tailor... 325 00:25:00,811 --> 00:25:03,576 ...then, no matter how dry and mummified they are... 326 00:25:03,771 --> 00:25:06,392 ...he treats them like they have the tightest skin! 327 00:25:06,607 --> 00:25:08,883 Schubert throws away all his pillows... 328 00:25:09,068 --> 00:25:10,803 ...and starts screaming... 329 00:25:11,428 --> 00:25:13,776 ... "Oh, spring! Oh, spring! 330 00:25:13,973 --> 00:25:16,008 We've got a swallow!" 331 00:25:21,332 --> 00:25:23,868 - Hello? - Good afternoon! This is Elvira Mariossi. 332 00:25:24,276 --> 00:25:27,308 Greetings Signorina Mariossi! Speak louder, I can't hear you. 333 00:25:27,542 --> 00:25:30,675 I wanted to know if the dimensions you sent are correct. 334 00:25:30,901 --> 00:25:34,050 Chest - 45, stomach - 38, hips - 42. 335 00:25:34,261 --> 00:25:36,190 - Is that for a girl? - Oh no... 336 00:25:36,378 --> 00:25:38,647 - It's on Audrey Hepburn. - Audrey Hepburn? 337 00:25:39,955 --> 00:25:42,272 Now it is clear! Sorry! 338 00:25:44,650 --> 00:25:46,545 Elvira Mariossi... 339 00:25:46,830 --> 00:25:49,132 You'll be dressed like in "Sabrina"! 340 00:25:49,857 --> 00:25:51,732 You know, it's just incredible! 341 00:25:51,848 --> 00:25:54,414 In the last two months I have made about a million! 342 00:25:54,708 --> 00:25:57,835 Understand? That's almost as much as you earn in your office... 343 00:25:58,732 --> 00:26:00,419 ...in a year. 344 00:26:03,046 --> 00:26:06,126 Well, of course, fashion is an exclusively seasonal thing. 345 00:26:06,683 --> 00:26:10,220 In some cases, you earn a lot, in others - much less. 346 00:26:11,518 --> 00:26:14,598 However, such a salary will also help the financial situation of the family, what do you think? 347 00:26:18,246 --> 00:26:20,349 I... I think I'll quit. 348 00:26:21,204 --> 00:26:23,509 The work I do is disgusting! 349 00:26:24,250 --> 00:26:25,849 What does "disgusting" mean? 350 00:26:26,971 --> 00:26:29,398 Like I said, disgusting! 351 00:26:47,063 --> 00:26:49,225 I could draw the curtains! 352 00:26:52,048 --> 00:26:54,239 Or do you like to excite the neighbors? 353 00:26:54,843 --> 00:26:56,341 What are you saying? 354 00:26:56,518 --> 00:26:58,998 I don't want people to see you naked in the window! 355 00:26:59,219 --> 00:27:01,102 Or do you think it's weird? 356 00:27:02,227 --> 00:27:03,867 You are crazy! 357 00:27:04,691 --> 00:27:06,371 Don't you dare say that, shit! 358 00:27:06,865 --> 00:27:09,239 - No! You're crazy! - Shut up! 359 00:27:14,469 --> 00:27:16,362 Call the doctor! 360 00:27:17,139 --> 00:27:18,623 Quicker! 361 00:27:32,197 --> 00:27:34,856 But what is it, Duchess? Did you come alone? 362 00:27:35,020 --> 00:27:37,770 Well, it's about me in the first place! 363 00:27:39,566 --> 00:27:41,336 What else is this for? 364 00:27:41,512 --> 00:27:43,255 They say that because of this, the hair is very thin. 365 00:27:43,458 --> 00:27:45,426 And I want to look great. 366 00:27:46,343 --> 00:27:48,257 Such is my whim. 367 00:27:58,960 --> 00:28:00,768 This is a girl. 368 00:28:01,726 --> 00:28:03,506 Who does she look like? 369 00:28:03,846 --> 00:28:05,714 She is beautiful, just like you. 370 00:28:11,731 --> 00:28:14,337 Have you thought of a name for her yet? - Yes. 371 00:28:15,522 --> 00:28:17,092 Lucretia. 372 00:28:18,135 --> 00:28:20,229 How Lucrezia Borgia. 373 00:28:21,177 --> 00:28:23,861 The one who knew how to deal with men! 374 00:28:30,425 --> 00:28:33,119 - Come here! - No! Let me in! 375 00:28:33,400 --> 00:28:36,213 Come here! Don't run away, come here! 376 00:28:39,610 --> 00:28:41,238 Let me in! 377 00:28:46,120 --> 00:28:48,476 - Dirty bitch! - Coward! 378 00:28:49,036 --> 00:28:50,486 Damn! 379 00:28:55,632 --> 00:28:58,353 Get it! This will teach you! On the! 380 00:29:00,760 --> 00:29:02,794 Let's go! Don't be afraid! 381 00:29:02,960 --> 00:29:05,890 - Stop! - Let me in! Let it go! 382 00:29:26,498 --> 00:29:27,828 Doris... 383 00:29:29,438 --> 00:29:31,056 Oh, Doris! 384 00:29:31,995 --> 00:29:34,294 Massimiliano is gone! 385 00:29:38,596 --> 00:29:40,382 Yet it was so good... 386 00:29:40,642 --> 00:29:44,181 But why? Why did it happen? 387 00:29:46,946 --> 00:29:48,582 Why? 388 00:29:59,507 --> 00:30:01,563 Now I was a single woman. 389 00:30:01,730 --> 00:30:04,279 But at the same time, I was free! 390 00:30:05,787 --> 00:30:07,476 Besides, I was still a young woman... 391 00:30:07,782 --> 00:30:10,061 ...and the whole world could still be at my feet. 392 00:30:12,938 --> 00:30:16,223 I made a reputation for my work, and I was invited to Paris... 393 00:30:16,320 --> 00:30:19,508 ...along with several models to present their collection. 394 00:30:20,520 --> 00:30:23,256 And, of course, our small group did not go unnoticed. 395 00:30:23,868 --> 00:30:27,650 But I decided to stay away from men for a while. 396 00:30:28,892 --> 00:30:31,241 How could I calculate that no one will appreciate me ... 397 00:30:31,356 --> 00:30:34,566 ... and the brother of the Arab Shah, Prince Habib. 398 00:30:36,082 --> 00:30:38,448 And I just left a penniless duke! 399 00:30:38,823 --> 00:30:41,352 The idea of ​​going on an adventure with a billionaire prince... 400 00:30:41,501 --> 00:30:43,698 ...intrigued me at that very moment. 401 00:30:56,226 --> 00:30:57,776 Who is it there? 402 00:30:58,081 --> 00:31:00,009 Omar, my bodyguard. 403 00:31:00,635 --> 00:31:03,124 - Tell him to get out! - No, It is Immpossible. 404 00:31:03,206 --> 00:31:05,981 Under the laws of my country, members of the royal family... 405 00:31:06,179 --> 00:31:08,820 ...should be guarded every second - day and night. 406 00:31:09,015 --> 00:31:11,339 But don't worry: he sees nothing and hears nothing. 407 00:31:11,531 --> 00:31:13,289 Yes, but I can see and hear! 408 00:31:13,491 --> 00:31:16,960 I'm sorry, but it turns out I'm not ready for "A Thousand and One Nights" yet. 409 00:31:18,868 --> 00:31:20,334 Bye! 410 00:31:24,928 --> 00:31:28,170 Be that as it may, this meeting awakened my eroticism. 411 00:31:28,951 --> 00:31:31,201 I was ready for "close combat" again. 412 00:31:36,722 --> 00:31:39,268 Thus, I entered into a strange fling... 413 00:31:39,472 --> 00:31:41,635 ...with an important North American businessman... 414 00:31:41,878 --> 00:31:44,768 ...married and having a minimum of time. 415 00:31:57,939 --> 00:32:01,476 It was fun for a while and quite interesting. 416 00:32:01,914 --> 00:32:03,830 But it was just a story for the sake of sex. 417 00:32:04,003 --> 00:32:05,936 And that wasn't enough. 418 00:32:07,134 --> 00:32:08,678 Meanwhile, Lucrezia has grown... 419 00:32:08,824 --> 00:32:11,748 ...and I tried to be around her as much as possible. 420 00:32:12,131 --> 00:32:15,648 That's when I met Margaret, my friend's mother. 421 00:32:16,256 --> 00:32:17,982 Like me, she was divorced... 422 00:32:18,200 --> 00:32:21,075 ...and invited us to spend the weekend at her beachfront villa. 423 00:32:23,098 --> 00:32:26,958 I found pleasure in being a mother and that was enough for me. 424 00:32:27,847 --> 00:32:31,041 But, unfortunately, Margaret did not think so. 425 00:33:04,949 --> 00:33:08,051 It turned out that the life of a divorced woman did not please me. 426 00:33:08,386 --> 00:33:11,678 I felt depressed. I couldn't even work anymore. 427 00:33:18,048 --> 00:33:20,091 Marina, what are you doing? 428 00:33:20,482 --> 00:33:22,111 I'm going crazy! 429 00:33:22,569 --> 00:33:24,932 I need a man next to me! 430 00:33:31,812 --> 00:33:33,429 And who is the owner of this house? 431 00:33:33,624 --> 00:33:36,053 The man is very rich and very refined. 432 00:33:36,240 --> 00:33:38,837 Understand! So it will be incredibly boring. 433 00:33:39,760 --> 00:33:42,378 And now, this stunningly elegant man... 434 00:33:42,538 --> 00:33:45,077 ...in his wonderful Ferrari brings a beautiful lady... 435 00:33:45,171 --> 00:33:47,054 ...which is as beautiful as it is elegant... 436 00:33:47,178 --> 00:33:50,389 ...shows her to the door of his country villa, which is slightly pompous... 437 00:33:50,660 --> 00:33:54,558 ...takes her to a salon where one piece of furniture costs twelve million... 438 00:33:54,686 --> 00:33:57,756 He lays her down on the carpet and offers her cognac... 439 00:33:57,896 --> 00:33:59,843 And cognac should support this magnificent atmosphere... 440 00:33:59,954 --> 00:34:01,988 ...but it turns out to be cheap brandy instead! 441 00:34:06,230 --> 00:34:09,036 And in Poland, a trolley with a miner pulls up to a restaurant... 442 00:34:09,315 --> 00:34:12,529 ...who comes inside, walks up to the bar... 443 00:34:12,787 --> 00:34:14,483 ...and asks him to give him something to clean his forehead with. 444 00:34:14,645 --> 00:34:17,995 And then the bartender gives him the best vodka in the world! 445 00:34:34,302 --> 00:34:37,919 The ability to capture the message is a real art! 446 00:34:40,640 --> 00:34:42,613 And this... This is... um... 447 00:34:43,005 --> 00:34:45,032 This is the room where I sleep. 448 00:34:46,265 --> 00:34:48,489 Fortunately, there is no canopy here. 449 00:34:48,924 --> 00:34:51,761 What, I look like a man who sleeps under a canopy? 450 00:34:51,981 --> 00:34:54,274 I'm telling the truth... yes! 451 00:34:55,698 --> 00:34:58,339 Wait for me here. I'll be right back. 452 00:35:25,605 --> 00:35:28,273 And you seem to be a very fast man. 453 00:35:30,771 --> 00:35:32,565 No, no, wait! 454 00:35:32,948 --> 00:35:35,810 - I didn't mean to ask you to undress. - No? 455 00:35:36,276 --> 00:35:39,547 No. For me, sex is very tiring. 456 00:35:40,095 --> 00:35:42,784 And besides, it seems to me a deadly boring affair. 457 00:35:43,546 --> 00:35:47,275 Instead, I like sharpening knives. 458 00:35:49,748 --> 00:35:52,952 We live in a world that is way too complicated. 459 00:35:53,727 --> 00:35:55,392 Only manual labor... 460 00:35:55,564 --> 00:35:58,555 ...can help us find our inner balance. 461 00:36:01,560 --> 00:36:03,372 Stupid, yes? 462 00:36:03,878 --> 00:36:05,367 A little. 463 00:36:06,020 --> 00:36:08,819 As Freud would say, the pleasure of sharpening knives... 464 00:36:08,932 --> 00:36:12,163 ...this is an activity based on eroticism. At least for me. 465 00:36:12,526 --> 00:36:15,475 Someone likes to bind, insult, beat... 466 00:36:15,651 --> 00:36:18,093 Well, I've always hated masquerades! 467 00:36:19,072 --> 00:36:22,489 The fact that you have to wear a leather robe... 468 00:36:22,768 --> 00:36:26,307 ...makes sadomasochism just unbearable! 469 00:36:27,473 --> 00:36:29,346 Because of this, I ended up with him! 470 00:36:31,514 --> 00:36:32,878 But... 471 00:36:33,545 --> 00:36:35,829 Now I would like to talk more about you! 472 00:36:36,812 --> 00:36:39,600 Even earlier, at the table, I noticed how young, beautiful you are ... 473 00:36:39,678 --> 00:36:41,301 ... and even with a noble title. 474 00:36:41,441 --> 00:36:43,928 So I want to offer you one deal. 475 00:36:44,379 --> 00:36:46,496 Become my official companion. 476 00:36:46,715 --> 00:36:50,207 I will give you a lot of money, I will give you jewelry, I will send you to travel. 477 00:36:50,370 --> 00:36:54,232 And in return, you will have to hold my hand, thereby demonstrating great love. 478 00:36:55,513 --> 00:36:57,935 And, of course, no sex! 479 00:37:00,890 --> 00:37:03,832 And why do you think I should accept the position of your official companion? 480 00:37:04,044 --> 00:37:05,920 Because it's a crazy job! 481 00:37:06,160 --> 00:37:08,939 And, as I understand it, you yourself are a little crazy. 482 00:37:10,046 --> 00:37:11,818 Perhaps the offer really was crazy. 483 00:37:11,960 --> 00:37:15,270 So was the prince himself. But it turned out to be very profitable. 484 00:37:15,999 --> 00:37:18,038 All of a sudden I became a very rich woman. 485 00:37:18,140 --> 00:37:20,436 And she began to live the life of billionaires. 486 00:37:34,020 --> 00:37:35,467 Marina! 487 00:37:48,427 --> 00:37:50,888 The prince rented an apartment for me in the city center... 488 00:37:51,020 --> 00:37:53,356 ...where I moved with Lucrezia. 489 00:38:00,437 --> 00:38:03,815 Thanks to him, I entered a very idle, empty world. 490 00:38:03,947 --> 00:38:07,756 And I began to often fly around the world exclusively on international jet flights. 491 00:38:24,050 --> 00:38:26,548 He and I were on a cruise with a lawyer... 492 00:38:26,712 --> 00:38:28,797 ...they hunted foxes from the Borghese. 493 00:38:32,130 --> 00:38:34,758 Did I tell you how much I like foxes? 494 00:38:40,800 --> 00:38:44,160 So let's get rid of GM stock... 495 00:38:44,723 --> 00:38:46,494 ...and buy shares in Kodak. 496 00:38:46,728 --> 00:38:49,068 Yes, let's buy them for a hundred million. 497 00:38:49,822 --> 00:38:51,696 Thank you and goodbye! 498 00:38:56,931 --> 00:38:59,672 - We got to the main page of "Mirror". - Is it true? 499 00:39:00,436 --> 00:39:01,855 Fun! 500 00:39:02,399 --> 00:39:05,189 Yes, it's fun! Especially what Alexis writes. 501 00:39:05,431 --> 00:39:08,006 The most gentle adjective from her is "feathered"! 502 00:39:08,145 --> 00:39:11,207 - It's about my dress. - Oh, it's all jealousy! 503 00:39:11,610 --> 00:39:13,035 Today... 504 00:39:13,177 --> 00:39:15,495 ...I popped in for a little while at my agency... 505 00:39:16,376 --> 00:39:18,430 ...and did some calculations. 506 00:39:21,815 --> 00:39:24,306 Do you know what I dislike the most, love? 507 00:39:25,054 --> 00:39:27,216 This is just clear: no sex between us! 508 00:39:27,417 --> 00:39:29,293 But you can change me. 509 00:39:29,472 --> 00:39:32,044 I'm not jealous. But don't bully me in public! 510 00:39:37,890 --> 00:39:40,882 To solve my problem, I asked for help. 511 00:39:41,046 --> 00:39:42,750 To Rudolph Merisi. 512 00:39:43,120 --> 00:39:46,656 So he started his goofy playboy career. 513 00:39:52,315 --> 00:39:54,972 Now I feel much better. 514 00:39:55,370 --> 00:39:57,618 Sex is the best medicine in the world. 515 00:39:58,167 --> 00:40:01,102 It relieves depression and helps to stay young. 516 00:40:02,360 --> 00:40:03,916 Oh sorry! 517 00:40:04,137 --> 00:40:06,096 Ah, come here! Come on! 518 00:40:06,318 --> 00:40:07,799 Hello! I am Franco. 519 00:40:07,920 --> 00:40:10,265 Let me introduce my friend Marina. 520 00:40:10,521 --> 00:40:14,011 - We live with him together. - Like in The Odd Couple, right? 521 00:40:14,146 --> 00:40:17,765 Yes, but we both make a mess. He and I are the same as Walter Matthau. 522 00:40:18,360 --> 00:40:20,466 Excellent players and womanizers. 523 00:40:20,797 --> 00:40:22,262 Oh sorry! 524 00:40:22,383 --> 00:40:26,124 I have never earned a penny. I have a rich fiancé. 525 00:40:26,805 --> 00:40:28,607 But he doesn't sleep with me. 526 00:40:29,010 --> 00:40:31,074 We had a therapy session. 527 00:40:31,278 --> 00:40:34,314 If you want to change the type of therapy... 528 00:40:34,511 --> 00:40:36,341 ...then you know where to find me. 529 00:40:51,759 --> 00:40:53,788 - Hello! - How cute you are! 530 00:40:54,271 --> 00:40:56,988 By the way, Willy Rizzo invited us to his house tonight. 531 00:40:57,163 --> 00:41:00,441 - Marina! - Hello, Rudolfo! Franco... 532 00:41:00,608 --> 00:41:03,014 Ah, this is Prince Riccio. And these are my friends. 533 00:41:03,194 --> 00:41:05,536 Rudolfo Merisi and Franco Bonefli. 534 00:41:06,107 --> 00:41:08,287 - How are you guys? - Fine! Fine! 535 00:41:09,116 --> 00:41:12,148 I learned from Elsa that you are here. Willy invited you to tonight? 536 00:41:12,327 --> 00:41:14,406 - Yes Yes! - So, see you later. 537 00:41:14,612 --> 00:41:16,194 - OK then! Bye! - Bye! 538 00:41:16,360 --> 00:41:18,038 - Bye! - Goodbye! 539 00:41:18,156 --> 00:41:19,596 Bye! 540 00:41:21,558 --> 00:41:24,086 Do you know all the playboys on the coast? 541 00:41:25,301 --> 00:41:27,468 We go to the same doctor. 542 00:41:39,333 --> 00:41:41,496 - Thank you! - Thank you for bringing it! 543 00:41:41,749 --> 00:41:43,216 Just four hours. 544 00:41:43,319 --> 00:41:46,611 - Why not go to Papagayo for now? - No, I'm very tired. 545 00:41:46,789 --> 00:41:49,661 Okay, then go to bed, and we'll take Riccio with us. 546 00:41:49,848 --> 00:41:51,708 No no! I do not like to dance. 547 00:41:52,371 --> 00:41:54,697 - Want to play a game? - What game? 548 00:41:55,718 --> 00:41:57,198 In Gin Rummy. 549 00:41:58,072 --> 00:42:01,040 I'm afraid I'm too good a player for you. 550 00:42:01,668 --> 00:42:03,495 I love to take risks. 551 00:42:06,129 --> 00:42:07,529 Gin! 552 00:42:09,819 --> 00:42:12,079 I'm crying... fifty. 553 00:42:12,423 --> 00:42:14,080 Tonight is mine! 554 00:42:14,554 --> 00:42:16,403 It can't be all at once. 555 00:42:16,586 --> 00:42:19,324 Unlucky in the game - lucky in love! 556 00:42:26,871 --> 00:42:30,080 Are you sure you locked the door? - Of course, I'm sure! 557 00:42:30,582 --> 00:42:32,272 And then, be calm! 558 00:42:32,460 --> 00:42:36,110 With a professional like Franco, your prince won't be here, I assure you! 559 00:42:45,385 --> 00:42:47,056 Thank you Jean-Jacques! 560 00:42:49,187 --> 00:42:52,031 I invited Rudolfo and Franco to come to Ibiza. 561 00:42:53,616 --> 00:42:57,497 Really? So you have a passion for playboys from the coast? 562 00:42:58,370 --> 00:43:01,313 I already owe them about twenty million lost in Gin Rummy. 563 00:43:01,509 --> 00:43:04,443 The Spanish wind may change the location of Fortune. 564 00:43:06,077 --> 00:43:08,436 Well... I think it's great. 565 00:43:08,979 --> 00:43:12,128 But I do feel some nostalgia for Lucrezia. 566 00:43:13,077 --> 00:43:15,306 The month will go by quickly. When you get to Rome... 567 00:43:15,445 --> 00:43:17,720 ... you will return to the life of a caring mother. 568 00:43:18,891 --> 00:43:20,292 Agreed. 569 00:43:25,192 --> 00:43:27,141 - Marina! - Finally! 570 00:43:28,907 --> 00:43:31,372 - Marina! - Marina, look here! 571 00:43:32,003 --> 00:43:34,709 Like this! Smile for us! 572 00:43:38,137 --> 00:43:42,176 Well, that's enough! Take better pictures of my friends who are just driving up. 573 00:43:42,866 --> 00:43:45,020 Hey look! Aristotle and Jackie! 574 00:43:45,174 --> 00:43:46,513 Aristotle! 575 00:43:46,638 --> 00:43:48,640 Well, let's! One photo please! 576 00:43:55,372 --> 00:43:57,012 Do not leave! 577 00:43:57,538 --> 00:43:59,640 I am asking you, gentlemen! I am asking you! 578 00:43:59,918 --> 00:44:01,567 Please hold up! 579 00:44:01,718 --> 00:44:04,569 Back please. Don't push! 580 00:44:11,651 --> 00:44:13,422 Oh great! 581 00:44:13,930 --> 00:44:17,055 - Well, bolder! Blow out the candle! - It's not necessary at all. 582 00:44:17,463 --> 00:44:18,943 Bolder! 583 00:44:21,023 --> 00:44:23,619 - I can't! - Well, come on! 584 00:44:25,086 --> 00:44:28,147 - Youth! - Have you seen it? I did it anyway! 585 00:44:28,305 --> 00:44:30,389 How much do you think he has? 586 00:44:30,558 --> 00:44:32,957 Well, seventy years. - No, I'm not talking about years! 587 00:44:33,092 --> 00:44:35,971 - I meant his billions. - I don't know. 588 00:44:36,378 --> 00:44:38,087 One thousand... Maybe two. 589 00:44:38,296 --> 00:44:40,405 Who knows, maybe I'll beat him at Gin Rummy. 590 00:44:43,761 --> 00:44:46,877 - Marina! Marina... - Enough! Please stop! 591 00:44:47,125 --> 00:44:48,542 But why? 592 00:44:48,674 --> 00:44:50,536 I say: Hail Italy! 593 00:44:50,643 --> 00:44:54,067 I say: glory to women! I say: thank Marina! 594 00:44:57,495 --> 00:44:59,731 Ah, sorry! I'll have to leave. 595 00:44:59,934 --> 00:45:03,589 At least Maria Callas, when she screamed, got into tune! 596 00:45:09,065 --> 00:45:10,669 Approaches! 597 00:45:14,326 --> 00:45:16,765 - Hello! How are you? - Wonderful! 598 00:45:17,106 --> 00:45:19,932 I'm sure everything is fine with you. Thanks to my funds... 599 00:45:20,122 --> 00:45:21,852 ...you now live in the Palazzo Minerve... 600 00:45:21,987 --> 00:45:25,158 ... and in the evenings - hang out with various ladies. 601 00:45:26,290 --> 00:45:28,075 Are you in their group too? 602 00:45:28,232 --> 00:45:31,817 - No no! What are you talking about? Marina ... - This is a shabby woman. 603 00:45:32,939 --> 00:45:35,910 - What does "shabby woman" mean? - Which does not go on the road. 604 00:45:36,058 --> 00:45:39,656 You know, you look like a beautiful car, but with "bald tires". 605 00:45:55,564 --> 00:45:58,313 LITTLE LADY 606 00:46:07,847 --> 00:46:09,928 Okay, but add some blush. 607 00:46:13,871 --> 00:46:16,518 I would be grateful if you add some make-up under her eyes. 608 00:46:16,835 --> 00:46:18,329 Thank you! 609 00:46:18,440 --> 00:46:21,111 You are ready? They are beautiful! 610 00:46:21,792 --> 00:46:23,544 Go girls! 611 00:46:55,208 --> 00:46:56,907 I'm sorry! 612 00:46:57,853 --> 00:47:01,694 Even great orchestral conductors are booed someday. 613 00:47:02,535 --> 00:47:04,877 You only say that because you love me. 614 00:47:05,251 --> 00:47:08,583 But you understand that it was not my collection that was booed at all ... 615 00:47:08,700 --> 00:47:10,308 ...and myself. 616 00:47:10,757 --> 00:47:13,199 I am a young girlfriend of a billionaire. 617 00:47:13,345 --> 00:47:15,611 Capricious and crazy. 618 00:47:16,002 --> 00:47:19,322 No one ever shows me minimal human sympathy! 619 00:47:19,687 --> 00:47:21,614 And it's the same with my work. 620 00:47:21,913 --> 00:47:25,663 I am attached to a man for whom I feel nothing and who does not love me. 621 00:47:27,229 --> 00:47:30,342 That's why I'm so desperate for affection, like a child. 622 00:47:31,435 --> 00:47:34,352 The only thing I've learned is to arrive late. 623 00:47:34,689 --> 00:47:37,891 Because otherwise, a man never even notices me! 624 00:47:37,995 --> 00:47:39,938 I'm great at being late! 625 00:47:40,217 --> 00:47:43,816 In the end, it still turns out that they look at me only because I'm pretty. 626 00:48:00,993 --> 00:48:04,121 I was carried around the world in a useless mechanical impulse ... 627 00:48:04,236 --> 00:48:06,722 And that was the only pleasure I got from Riccio. 628 00:48:07,441 --> 00:48:11,366 He suddenly became impulsive and acted like a bachelor who had broken his leash. 629 00:48:11,850 --> 00:48:13,985 And I couldn't take it anymore. 630 00:48:18,996 --> 00:48:21,078 Again? Oh no! 631 00:48:22,160 --> 00:48:24,311 No! Stop it! 632 00:48:24,486 --> 00:48:26,591 Let me go! Let go! 633 00:48:28,720 --> 00:48:30,855 Naked!!! Naked!!! Naked!!! 634 00:48:31,376 --> 00:48:34,063 - Naked!!! Naked! - No! Stop it! 635 00:48:36,040 --> 00:48:38,101 Enough! Enough! 636 00:48:38,320 --> 00:48:39,971 Go to hell, all of you! 637 00:48:40,289 --> 00:48:42,772 How witty is my little Marina! 638 00:49:02,168 --> 00:49:04,148 That's it, Marina! From this side! Like this! 639 00:49:04,321 --> 00:49:06,899 - Get off me! - Please, Marina! Look here! 640 00:49:07,681 --> 00:49:09,445 Is this your scooter? 641 00:49:10,113 --> 00:49:12,495 - Yes. - Take me to Olbia airport. 642 00:49:12,675 --> 00:49:15,347 - You're wet. - Dry in the wind. 643 00:49:29,583 --> 00:49:32,427 [prays in Latin] From the depths I call to you, Lord! 644 00:49:33,619 --> 00:49:37,064 Lord! Hear my voice! 645 00:49:38,775 --> 00:49:42,153 And let your ears be attentive... 646 00:49:42,498 --> 00:49:45,034 ... to the voice of my prayers. 647 00:49:47,601 --> 00:49:51,261 If You will notice iniquity, Lord! 648 00:49:51,998 --> 00:49:54,439 I hope in You, my soul hopes. 649 00:49:56,550 --> 00:49:59,229 My soul waits for the Lord more... 650 00:50:00,233 --> 00:50:03,372 ... rather than the guards - in the morning. 651 00:50:03,557 --> 00:50:05,812 May Israel trust in the Lord! 652 00:50:06,330 --> 00:50:09,112 I loved her like my own mother. 653 00:50:11,342 --> 00:50:13,478 And she loved you. 654 00:50:14,911 --> 00:50:18,018 You can't imagine how hard it is. So suddenly... 655 00:50:22,003 --> 00:50:24,447 I feel like some kind of dog! 656 00:50:50,790 --> 00:50:52,460 Tell me... 657 00:50:54,606 --> 00:50:57,029 Why don't we get back together? 658 00:51:22,149 --> 00:51:23,700 I want to marry you. 659 00:51:23,969 --> 00:51:25,757 - Are you kidding? - No. 660 00:51:26,109 --> 00:51:27,907 I want you to be my wife. 661 00:51:28,288 --> 00:51:32,089 I'm already married. And in Italy there is no divorce. 662 00:51:32,717 --> 00:51:36,055 You can remove this obstacle with the help of the Sacred Company. 663 00:51:37,200 --> 00:51:38,687 But why? 664 00:51:40,397 --> 00:51:42,787 Because I want to finally buy you. 665 00:51:49,269 --> 00:51:51,239 According to the law... 666 00:51:51,883 --> 00:51:54,833 ...before passing judgment on divorce... 667 00:51:55,188 --> 00:51:56,867 ...I have to make sure... 668 00:51:57,144 --> 00:52:00,665 ... that all possibilities of reconciliation between the two of you have already been exhausted. 669 00:52:02,141 --> 00:52:04,252 Signora Caracciolo Villalta... 670 00:52:04,738 --> 00:52:07,556 ...is it likely that you would want to... 671 00:52:07,699 --> 00:52:09,718 ...pause this procedure... 672 00:52:09,942 --> 00:52:12,664 ...and get back to life with your husband? 673 00:52:16,425 --> 00:52:17,858 No. 674 00:52:24,693 --> 00:52:27,304 That was the end of my relationship with Massimiliano... 675 00:52:27,535 --> 00:52:30,886 But, paradoxically, that was the end of my connection with Riccio. 676 00:52:31,760 --> 00:52:35,219 The epilogue took place in Spoleto, at the Festival of Two Worlds. 677 00:53:11,841 --> 00:53:15,465 Maestro! I admire your sublime art! You outdid yourself tonight! 678 00:53:18,022 --> 00:53:20,104 Hey! Are you not paying attention to anything? 679 00:53:20,455 --> 00:53:21,852 What's pissed off? 680 00:53:21,992 --> 00:53:25,202 If there are no Baptists, then you are bored. For her, Mozart is a sleeping pill! 681 00:53:25,286 --> 00:53:27,205 "POLICE CRUSHES STUDENT STRIKE" 682 00:53:36,599 --> 00:53:38,157 Hello? 683 00:53:39,361 --> 00:53:42,687 One moment! Duchess Marina Caracciolo Villalta on the phone! 684 00:53:43,480 --> 00:53:45,081 Excuse me now! 685 00:53:50,615 --> 00:53:51,992 Hello? 686 00:53:52,750 --> 00:53:54,404 Hello, my love! 687 00:53:54,874 --> 00:53:56,445 Yes, wonderful! 688 00:53:56,929 --> 00:53:58,687 We listened to music. 689 00:53:59,685 --> 00:54:02,461 What!? Do you want me to buy a puppy? 690 00:54:03,920 --> 00:54:05,755 And you want to call him Banana? 691 00:54:06,120 --> 00:54:09,771 OK Sweety! When mom gets back to Rome, she'll buy you a Banana. 692 00:54:10,480 --> 00:54:12,183 Yes! 693 00:54:12,886 --> 00:54:14,608 I love you too, dear. 694 00:54:15,116 --> 00:54:16,598 See you later! 695 00:54:20,501 --> 00:54:22,542 Look how vulgar they are! 696 00:54:24,492 --> 00:54:26,640 The bourgeois only think about eating. 697 00:54:26,773 --> 00:54:29,504 Stuffing their bellies. They are disgusting! 698 00:54:30,843 --> 00:54:34,426 - Well, aren't you here for the same? - I eat too, but not so much. 699 00:54:35,022 --> 00:54:38,181 And besides, I didn't say I was against it. 700 00:54:39,769 --> 00:54:41,682 - Are you here for the Festival? - Yes Yes! 701 00:54:41,881 --> 00:54:43,893 The festival is also disgusting! 702 00:54:45,380 --> 00:54:47,702 - Well, I need to get back to the table. - No, no, wait! 703 00:54:47,838 --> 00:54:49,334 One second! 704 00:54:50,701 --> 00:54:52,942 Why are you with this decrepit mummy? 705 00:54:54,255 --> 00:54:56,228 - What do you allow yourself? Who is this mannequin? 706 00:54:56,490 --> 00:54:58,795 If you want to know, this is my future husband! 707 00:55:00,475 --> 00:55:02,246 My condolences! 708 00:55:04,856 --> 00:55:06,864 Oh, so this is some kind of challenge? 709 00:55:07,372 --> 00:55:10,115 Do you insult honest people in the name of some of your ideals? 710 00:55:10,294 --> 00:55:12,490 Please leave ideals aside. 711 00:55:13,223 --> 00:55:15,432 For me, this word has no meaning. 712 00:55:16,137 --> 00:55:19,253 However, you have nothing in common with people like them. 713 00:55:19,908 --> 00:55:21,606 You are much better! 714 00:55:22,034 --> 00:55:23,954 It's obvious, seriously! 715 00:55:25,316 --> 00:55:27,110 Now, listen to me carefully! 716 00:55:27,632 --> 00:55:30,095 I offer you an extraordinary opportunity. 717 00:55:30,964 --> 00:55:33,672 You will sit in my car and drive back to Rome. 718 00:55:34,320 --> 00:55:37,523 All you have to do is walk up to the table, pick up your bag from the restaurant... 719 00:55:37,924 --> 00:55:40,555 ... and then it remains only to leave the restaurant. 720 00:55:41,622 --> 00:55:44,306 - Ah, is that so? - Yes! Like this! 721 00:55:44,915 --> 00:55:47,455 You just need to get in the car and drive away with me. 722 00:55:48,101 --> 00:55:51,481 And you will forever say goodbye to your past! 723 00:56:06,975 --> 00:56:10,058 - I must be crazy! - Why? 724 00:56:10,696 --> 00:56:13,297 I gave up everything for some man whose name I don't even know! 725 00:56:13,524 --> 00:56:15,214 I am Roberto. 726 00:56:15,642 --> 00:56:18,493 - I'm Marina. - I know. Marina is a duchess. 727 00:56:18,655 --> 00:56:21,288 No! I'm not a duchess, but an ex-duchess! 728 00:56:22,573 --> 00:56:25,284 - And who are you? - I am an artist. 729 00:57:12,408 --> 00:57:15,467 - Where are you going? - Home. 730 00:57:15,930 --> 00:57:17,399 You're already here! 731 00:57:18,292 --> 00:57:21,768 No... Do you even know how long I've been with you? 732 00:57:22,000 --> 00:57:23,616 No, I don't have a watch. 733 00:57:23,951 --> 00:57:26,563 It helps to avoid all these absurd calculations. 734 00:57:28,416 --> 00:57:30,561 Roberto, it's been two days already! 735 00:57:30,805 --> 00:57:34,505 Understand! You are an ordinary Roman Madame Bovary. 736 00:57:34,880 --> 00:57:37,265 You are a stunningly vulgar woman! 737 00:57:38,096 --> 00:57:41,377 A woman who knows no passions, but only worldly life. 738 00:57:43,175 --> 00:57:44,629 OK then! 739 00:57:44,846 --> 00:57:48,657 And if I wasn't such a vulgar woman, what would I do now? 740 00:57:49,827 --> 00:57:51,642 I would take off my dress. 741 00:57:52,174 --> 00:57:54,021 - Next time! - Yes. 742 00:57:54,270 --> 00:57:57,976 Or you can leave by taking the money from the table next to my bed. 743 00:57:59,317 --> 00:58:02,595 - What are you talking about? There was no such agreement! - No? 744 00:58:02,781 --> 00:58:06,120 - No. - So, you used a communist artist... 745 00:58:06,239 --> 00:58:08,888 ...not at all like your friends, to assuage your own conscience. 746 00:58:09,020 --> 00:58:13,478 Now, just two days later, you're ready to go back to being the damn potbelly woman you were! 747 00:58:13,685 --> 00:58:15,728 I'm not some shitty potbelly stove! 748 00:58:16,024 --> 00:58:18,749 I am a woman! I am a mother who has her own responsibilities! 749 00:58:19,492 --> 00:58:21,946 Well, start taking responsibility for your duties! 750 00:58:22,195 --> 00:58:25,268 This is an ordinary petty bourgeois who pretends to be a revolutionary. 751 00:58:25,634 --> 00:58:27,288 No! He has nothing to do with this! 752 00:58:27,422 --> 00:58:29,974 And it's up to me! I'm tired of all this! 753 00:58:30,085 --> 00:58:32,190 From all these people who have too much money... 754 00:58:32,350 --> 00:58:35,161 ...from the hypocrisy that this whole world is saturated with! 755 00:58:35,292 --> 00:58:37,443 The world of hypocrisy is yours, my dear! 756 00:58:37,570 --> 00:58:40,766 To change the skin, it is not enough to take off the furs. 757 00:58:40,988 --> 00:58:43,621 You are too dependent on money, on jewelry, on a bank account. 758 00:58:44,058 --> 00:58:46,331 And that's what he likes about you. 759 00:58:46,894 --> 00:58:49,207 Apparently such is my fate - to be a pleasure for snobs. 760 00:58:49,386 --> 00:58:51,178 But you're a snob too, my dear. 761 00:58:51,321 --> 00:58:54,531 Leaving a billionaire prince for some communist artist with no money... 762 00:58:54,750 --> 00:58:56,619 ... this is the most disgusting snobbery! 763 00:58:56,832 --> 00:58:59,604 The problem is that for you absolutely no feelings exist. 764 00:59:00,074 --> 00:59:02,576 Making mistakes, and I made a lot of them... 765 00:59:02,766 --> 00:59:05,954 ...and having lived with you for many years, I learned something! 766 00:59:06,072 --> 00:59:09,642 No! You are not a woman capable of learning. You are extremely forgetful. 767 00:59:11,785 --> 00:59:13,631 You despise me, right? 768 00:59:15,809 --> 00:59:17,326 I pity you. 769 00:59:19,813 --> 00:59:22,730 Those revolutionaries who have affairs with duchesses are bad... 770 00:59:22,926 --> 00:59:25,114 They make a revolution out of misery. 771 00:59:25,930 --> 00:59:27,945 Although, at the same time, it looks more elegant. 772 00:59:50,113 --> 00:59:53,328 For the first time I was with such a person unlike me. 773 00:59:54,901 --> 00:59:57,653 Roberto can be very difficult, but also very sweet. 774 00:59:57,843 --> 01:00:01,733 He is capable of falling into complete detachment, but exhibits sudden mood swings. 775 01:00:14,355 --> 01:00:17,151 - Is Roberto here? - Yes, he is working. 776 01:00:17,365 --> 01:00:19,303 "Tell him that Zanza has come." - Who? 777 01:00:19,467 --> 01:00:21,332 Zandza. He knows. 778 01:00:22,502 --> 01:00:23,987 Roberto! 779 01:00:24,765 --> 01:00:26,905 Signor Zandza is here for you. 780 01:00:27,610 --> 01:00:29,267 Ah, just in time! 781 01:00:29,530 --> 01:00:32,678 - Decided to annoy me, huh? - Finally, I found you! 782 01:00:36,827 --> 01:00:39,349 So, are you making fake dollars now too? 783 01:00:39,785 --> 01:00:41,360 No no! This is a picture. 784 01:00:41,457 --> 01:00:43,109 And I think that would be a good idea. 785 01:00:43,270 --> 01:00:46,279 You're rebuilding the matrix, and I'm stuffing Rome with counterfeit bills! 786 01:00:46,598 --> 01:00:49,884 I know a place where I could distribute a whole pile of them! 787 01:00:50,094 --> 01:00:51,812 That would be a goldmine! 788 01:00:52,015 --> 01:00:54,959 Packages would have me national money for American! 789 01:00:55,336 --> 01:00:57,719 - What do you have for me? - The best! 790 01:00:59,496 --> 01:01:01,783 - As much as you want? - Twenty-two thousand per gram. 791 01:01:02,030 --> 01:01:05,006 - Are you crazy? - For a friend, I already made a discount! 792 01:01:06,046 --> 01:01:08,022 This is an extraordinary product. 793 01:01:13,560 --> 01:01:17,121 Do you feel how all the channels open? Breathe in like pure mountain air! 794 01:01:18,207 --> 01:01:20,068 - Throw it down to twenty. - Eh, no! 795 01:01:20,165 --> 01:01:22,561 - Twenty-two means twenty-two! - Zandza! 796 01:01:22,978 --> 01:01:25,713 Fine! Give me two hundred thousand then. 797 01:01:28,767 --> 01:01:30,814 And I insist - come back in a week! 798 01:01:32,263 --> 01:01:35,998 You will make a fair "snuff", and you will see how your lovemaking will be painted in colors! 799 01:01:36,545 --> 01:01:38,150 Get ready tonight! 800 01:01:38,353 --> 01:01:40,753 Roberto will take you to heaven! 801 01:02:01,540 --> 01:02:03,101 Do you want to try? 802 01:02:07,433 --> 01:02:08,776 No. 803 01:02:09,853 --> 01:02:11,416 Why are you doing it? 804 01:02:11,822 --> 01:02:14,102 Because I feel the charm of vice. 805 01:02:15,346 --> 01:02:17,103 Don't joke with things like that. 806 01:02:17,400 --> 01:02:20,057 Let's say you underestimate me. 807 01:02:20,213 --> 01:02:22,470 I already forgot how I did it. 808 01:02:22,618 --> 01:02:24,384 Well, enough already! 809 01:02:30,931 --> 01:02:33,285 Who are you to do that? 810 01:02:34,629 --> 01:02:36,481 You're just shit! 811 01:02:37,082 --> 01:02:40,582 You just recently fucked with an old man, and now you have the courage to judge!? 812 01:02:41,129 --> 01:02:43,402 - You decided to teach me life? - No! 813 01:02:43,933 --> 01:02:47,087 Who do you take yourself for? Who do you think you are, you dirty bitch? 814 01:02:47,188 --> 01:02:49,325 - Let me in! - Scum! 815 01:02:52,227 --> 01:02:53,777 Roberto! 816 01:02:59,740 --> 01:03:01,742 Roberto, open up! 817 01:03:04,268 --> 01:03:05,628 Open! 818 01:03:05,941 --> 01:03:07,846 Roberto, open up! 819 01:03:11,280 --> 01:03:12,770 Open... 820 01:04:33,406 --> 01:04:36,428 After I started living with Roberto, I stopped visiting billionaires. 821 01:04:36,960 --> 01:04:38,878 ...and now spending time... 822 01:04:39,231 --> 01:04:41,339 ...in the company of his artist friends. 823 01:04:45,713 --> 01:04:47,980 Grace! Francesca! Don't run far! 824 01:04:50,713 --> 01:04:52,846 Freggion is so beautiful in autumn. 825 01:04:53,654 --> 01:04:57,120 But in the summer everything here becomes so impassable, so crowded that it is impossible to seep through. 826 01:04:57,390 --> 01:05:01,329 Yes, can you imagine? That is why the signora often travels to Capri, in St. Tropez, in the summer! 827 01:05:02,128 --> 01:05:04,362 I'm sorry, what are you talking about? I don't like the crowd. 828 01:05:04,519 --> 01:05:06,025 No no! You don't like people! 829 01:05:06,215 --> 01:05:08,396 Because you think you are superior to them. - Come on, Roberto! 830 01:05:08,518 --> 01:05:10,749 And you, too, shut up, moron! Now he speaks! 831 01:05:10,907 --> 01:05:13,821 And in general, what are you doing with two proletarians like us? 832 01:05:13,984 --> 01:05:16,575 Why don't you go to some asshole with a yacht? 833 01:05:17,633 --> 01:05:20,730 With a yacht? Look, and I will leave instead of staying with you! 834 01:05:21,568 --> 01:05:23,762 Well, come back! Go back to your old man... 835 01:05:23,940 --> 01:05:26,116 ...instead of spinning my balls! 836 01:05:34,189 --> 01:05:35,524 Bastard! 837 01:05:35,679 --> 01:05:37,689 Stop it, you ugly cretin! 838 01:05:39,172 --> 01:05:40,668 Well, let's run! 839 01:05:47,028 --> 01:05:48,504 I got tired quickly. 840 01:05:48,703 --> 01:05:50,647 And she began to feel fear. 841 01:05:51,203 --> 01:05:53,631 And one morning the limit came. 842 01:05:54,125 --> 01:05:56,220 I told Roberto that I went shopping. 843 01:05:56,485 --> 01:05:59,984 Instead, I went to the Côte d'Azur to get to my old friends. 844 01:06:11,867 --> 01:06:16,931 JIMMY 845 01:06:57,260 --> 01:07:00,535 I want to talk to Rome. With Signor Roberto D'Angelo. 846 01:07:00,842 --> 01:07:02,403 Roberto? 847 01:07:04,097 --> 01:07:05,612 It's me. 848 01:07:06,958 --> 01:07:08,882 It doesn't matter where I am. 849 01:07:10,505 --> 01:07:12,068 I love you. 850 01:07:13,444 --> 01:07:16,806 Yes! Yes, I'll fly home on the first plane. 851 01:07:18,604 --> 01:07:20,162 Roberto... 852 01:07:20,493 --> 01:07:22,345 I miss you so much that I'm ready to die. 853 01:07:22,516 --> 01:07:25,272 How could I even think about living without you? 854 01:07:26,880 --> 01:07:28,522 Yes precious! 855 01:07:29,419 --> 01:07:30,837 Bye! 856 01:07:31,211 --> 01:07:32,613 Bye! 857 01:07:49,369 --> 01:07:51,304 Signora! And the suitcases? 858 01:07:51,486 --> 01:07:53,545 To the top floor! Bring them in yourself! 859 01:07:53,720 --> 01:07:55,687 Well, what's the nonsense? Am I a loader? 860 01:07:55,938 --> 01:07:58,475 And she has a chest bigger than my house! 861 01:08:01,149 --> 01:08:02,621 Roberto? 862 01:08:03,005 --> 01:08:04,517 Roberto! 863 01:08:19,152 --> 01:08:21,685 What do you do with suitcases? We won't stay here! 864 01:08:24,224 --> 01:08:26,704 The prettier they are, the uglier they are! 865 01:08:27,386 --> 01:08:30,238 Look, if you're depressed, why don't you stay with me for a few days? 866 01:08:30,394 --> 01:08:31,981 I would be pleased. 867 01:08:32,682 --> 01:08:34,400 I don't know what to do. 868 01:08:35,046 --> 01:08:37,850 I've been all over the place! Something terrible has happened! 869 01:08:37,978 --> 01:08:40,535 Roberto is in the hospital. He swallowed a whole bottle of tranquilizers! 870 01:08:40,681 --> 01:08:42,280 But I didn't tell you! 871 01:09:03,142 --> 01:09:06,547 I... I almost killed myself. 872 01:09:08,757 --> 01:09:10,669 I bet you... 873 01:09:11,034 --> 01:09:13,323 ...danced at some party. 874 01:09:14,074 --> 01:09:16,259 Quiet! Hush, don't talk! 875 01:09:17,419 --> 01:09:19,523 The only thing that matters 876 01:09:19,797 --> 01:09:22,258 ...is that we're still together, love. 877 01:09:24,840 --> 01:09:26,216 Lost her mind? 878 01:09:26,758 --> 01:09:28,351 A? You are crazy? 879 01:09:42,185 --> 01:09:44,678 I can't live like this anymore with you, Roberto! 880 01:09:48,181 --> 01:09:50,020 And who needs you? 881 01:09:50,911 --> 01:09:52,476 Who needs you? 882 01:09:53,330 --> 01:09:55,611 Come on, go! Do what you want! 883 01:09:56,886 --> 01:10:00,499 Go brawl all night, wherever you want, along with your playboy friends! 884 01:10:00,886 --> 01:10:03,994 NUMBER ONE 885 01:10:19,794 --> 01:10:21,584 Everyone stand! Police! 886 01:10:21,818 --> 01:10:23,428 No one should leave the premises! 887 01:10:49,974 --> 01:10:51,976 Gentlemen! I ask you! 888 01:11:02,112 --> 01:11:04,812 The judge found that I was completely unaware of those facts... 889 01:11:04,929 --> 01:11:07,141 ...which are under investigation. 890 01:11:07,594 --> 01:11:11,487 EXCLUSIVE! Dedicated to Marina and her artist lover 891 01:11:14,301 --> 01:11:15,902 ARTIST AND DUCHESS 892 01:11:17,908 --> 01:11:19,553 CAVIAR AND REVOLUTION 893 01:11:26,588 --> 01:11:27,986 We are rich! 894 01:11:28,330 --> 01:11:30,535 - Are you kidding? - No. 895 01:11:30,748 --> 01:11:32,364 But of course it's funny. 896 01:11:32,995 --> 01:11:36,458 First, I arranged a demonstration of all my exhibits to the most influential critics. 897 01:11:36,637 --> 01:11:39,122 Then one of them appears on the cover of Novella 2000... 898 01:11:39,439 --> 01:11:42,731 And - bang! 200 paintings for sale! Presumably! 899 01:11:43,231 --> 01:11:45,034 On the other hand... 900 01:11:45,978 --> 01:11:48,543 Here they are - the contradictions of developed capitalism! 901 01:11:49,021 --> 01:11:50,719 Oh, naturally! 902 01:11:57,836 --> 01:11:59,122 Do you like it? 903 01:11:59,664 --> 01:12:01,300 It's amazing! 904 01:12:04,474 --> 01:12:06,230 This is all yours. 905 01:12:07,549 --> 01:12:09,027 Seriously? 906 01:12:09,448 --> 01:12:11,096 When "Cleopatra" was filmed... 907 01:12:11,299 --> 01:12:13,954 ...Liz Taylor and Richard Burton lived here. 908 01:12:14,960 --> 01:12:17,102 I thought it would be nice to have this as yours. 909 01:12:19,036 --> 01:12:21,079 CHIEF EDITOR 910 01:12:28,541 --> 01:12:31,716 Nino, do you still need an article about Marina Caracciolo Villalta? 911 01:12:31,831 --> 01:12:33,369 Certainly! Do you have something against? 912 01:12:33,501 --> 01:12:35,774 No, but since when did you decide to take over the gossip column? 913 01:12:35,928 --> 01:12:37,898 Oh no no! All I want... 914 01:12:38,008 --> 01:12:40,582 ...is to shake her out of the suit and get to the bottom of the psychology... 915 01:12:40,782 --> 01:12:43,575 ...and the politics of such human behavior. 916 01:12:44,409 --> 01:12:47,497 - Bullshit! What do you want to know? - All! 917 01:12:47,920 --> 01:12:51,105 And you have 40 minutes to reveal to me in great detail all the secrets... 918 01:12:51,252 --> 01:12:53,129 ...sweet Roman life. 919 01:12:53,495 --> 01:12:56,061 I want to properly prepare for the interview. 920 01:12:56,342 --> 01:12:58,522 I want to know how much she fucks and with whom... 921 01:12:58,623 --> 01:13:01,963 ...where, when and - above all - how! 922 01:13:02,881 --> 01:13:06,522 Something I don't understand: are we still working at Espresso or did you transfer to Playboy? 923 01:13:06,631 --> 01:13:08,590 Come on! Tell me about her. 924 01:13:10,551 --> 01:13:12,451 I am shy at heart. 925 01:13:13,969 --> 01:13:18,211 In truth, I already know how your glorious night career began. 926 01:13:18,335 --> 01:13:20,688 You are famous for launching at least ten cakes... 927 01:13:20,892 --> 01:13:23,141 ...to the faces of the guys who molested you. 928 01:13:23,567 --> 01:13:25,978 And during the various dance parties... 929 01:13:26,173 --> 01:13:29,199 ...you threw at least five people into pools. 930 01:13:29,400 --> 01:13:31,146 Is this shyness? 931 01:13:31,443 --> 01:13:33,422 No! This is frankness. 932 01:13:33,842 --> 01:13:35,462 I hate hypocrisy. 933 01:13:35,568 --> 01:13:38,662 I myself say directly what I think about who I like or dislike. 934 01:13:38,811 --> 01:13:40,492 Or just throw cakes in your face. 935 01:13:41,201 --> 01:13:43,325 Yes, there are such violent actions behind me. 936 01:13:45,973 --> 01:13:48,828 And what is the effect of living in a luxurious villa... 937 01:13:48,982 --> 01:13:50,839 ...for a contemporary artist? 938 01:13:52,012 --> 01:13:54,342 The same as a millionaire - from life in the attic. 939 01:13:54,701 --> 01:13:58,026 And what is the effect for the duchess of living together with a militant communist? 940 01:13:59,789 --> 01:14:02,970 I don't talk about politics with the one I'm in bed with. 941 01:14:04,769 --> 01:14:07,553 How many men have you truly loved? 942 01:14:08,829 --> 01:14:11,019 I loved everyone I wanted to do it with. 943 01:14:11,783 --> 01:14:14,498 Were they mostly famous or unknown men? 944 01:14:14,615 --> 01:14:17,822 I always meet men before going to bed with them. 945 01:14:19,198 --> 01:14:21,546 Are you climbing the social ladder? - No. 946 01:14:22,222 --> 01:14:26,278 I am the son of a trade union activist, and I "climbed" only to paint. 947 01:14:27,074 --> 01:14:29,930 And you? Are you the kind of mountain climber? 948 01:14:31,853 --> 01:14:34,987 No. Because I'm tired of waiting to get to the top. 949 01:14:35,402 --> 01:14:38,977 Tell me, how would you describe the beautiful Duchess Marina Coraccilo Villalta to me? 950 01:14:41,135 --> 01:14:42,815 She is woman! 951 01:14:43,729 --> 01:14:45,645 How do you feel about money? 952 01:14:46,603 --> 01:14:48,616 I treat them with great respect. 953 01:14:49,194 --> 01:14:52,083 - In what sense? - Well I do not know... 954 01:14:53,305 --> 01:14:55,870 I couldn't throw them in my face... 955 01:14:56,156 --> 01:14:57,883 ...or throw it in the pool. 956 01:14:58,649 --> 01:15:02,550 Why do you think my magazine suddenly became interested in your person? 957 01:15:03,219 --> 01:15:05,700 Because you are radical shitty chic! 958 01:15:06,324 --> 01:15:10,269 Can you call your success story a symbol of contemporary Italian society? 959 01:15:10,886 --> 01:15:12,606 Ask Renato Guttuso. 960 01:15:15,820 --> 01:15:18,478 When does a woman become scandalous? 961 01:15:19,818 --> 01:15:23,611 When hypocrisy tries to stop her from being herself. 962 01:15:39,096 --> 01:15:40,715 Well, what do you say? 963 01:15:42,878 --> 01:15:45,138 You are a man of great intelligence. 964 01:15:45,824 --> 01:15:47,861 And you have a gift for irony. 965 01:15:49,826 --> 01:15:52,890 You managed to tell more about us than we wanted to give out. 966 01:15:54,525 --> 01:15:56,539 So, you have reached your goal. 967 01:15:56,791 --> 01:15:59,370 Me and Roberto look like two imbeciles. 968 01:16:00,593 --> 01:16:02,559 All this is on tape. 969 01:16:05,749 --> 01:16:08,331 I hope you won't refuse to take over the bill? 970 01:16:08,652 --> 01:16:10,375 Just a second! 971 01:16:18,800 --> 01:16:20,582 And what are you doing? 972 01:16:24,094 --> 01:16:25,779 Like this! 973 01:16:25,999 --> 01:16:28,381 It's called freedom of the press. 974 01:16:29,396 --> 01:16:31,700 My article will not be published. 975 01:16:33,577 --> 01:16:37,446 - But why? - Because I fell in love with you. 976 01:16:43,750 --> 01:16:45,788 You look! Look at it! 977 01:16:45,991 --> 01:16:47,951 It feels like we are in a botanical garden! 978 01:16:48,210 --> 01:16:50,830 I'm sorry, but what can I do if I have fans? 979 01:16:51,025 --> 01:16:52,944 No, they are all from the same person! 980 01:16:53,108 --> 01:16:55,974 But he doesn't even have the courage to say his name! 981 01:16:57,641 --> 01:17:00,954 If I find that son of a bitch, I'll punch him in the face! 982 01:17:01,760 --> 01:17:05,338 However, you have illusions! I'm pretty sure you're the secret admirer. 983 01:17:09,278 --> 01:17:11,484 This was brought to you, signora. 984 01:17:11,876 --> 01:17:14,433 - What a miracle! - Do you have a postcard? 985 01:17:14,620 --> 01:17:17,142 - There is no. - So I thought! 986 01:17:18,000 --> 01:17:20,184 Now he got me, that asshole! 987 01:17:20,442 --> 01:17:22,717 Maybe it's James Bond? 988 01:17:29,355 --> 01:17:32,858 - Hello? - D'Angelo? This is Ranuzzi. How are you? 989 01:17:33,951 --> 01:17:37,515 There is nothing. I just wanted to hear from you and the beautiful Marina. 990 01:17:37,725 --> 01:17:39,430 Find out how you're doing. 991 01:17:40,013 --> 01:17:41,514 Um... Yes! 992 01:17:41,661 --> 01:17:44,055 Yes, I didn't want to expose your life... 993 01:17:44,160 --> 01:17:46,727 ...in the pages of a newspaper. 994 01:17:47,865 --> 01:17:50,309 We live by professional ethics, you know. 995 01:17:50,476 --> 01:17:52,475 I'm not a cannibal for my friends! 996 01:17:52,932 --> 01:17:56,383 By the way, what are you doing on Easter week? 997 01:17:57,542 --> 01:18:00,852 Do you have any plans? Wonderful! Come with me to Spain! 998 01:18:01,003 --> 01:18:03,222 - Yes! - OK, deal. 999 01:18:03,415 --> 01:18:05,411 Now I will talk to Marina. 1000 01:18:07,853 --> 01:18:10,882 Great, Nino! Let's move on to "you". 1001 01:18:11,248 --> 01:18:13,046 So we agreed. 1002 01:18:14,038 --> 01:18:16,130 No, no, thank you! 1003 01:18:17,933 --> 01:18:19,687 And who called? 1004 01:18:20,590 --> 01:18:22,228 Nino Ranucci. 1005 01:18:22,467 --> 01:18:25,319 He invited us to Spain for Easter week. 1006 01:18:26,840 --> 01:18:29,738 What, let's go? He is nice to me. 1007 01:18:30,302 --> 01:18:31,753 Me too. 1008 01:18:32,615 --> 01:18:34,114 I like this idea. 1009 01:18:34,341 --> 01:18:37,651 You can imagine how upset your secret admirer will be because of this! 1010 01:18:37,892 --> 01:18:41,101 Think we can eat eggs at Easter! 1011 01:19:50,833 --> 01:19:52,458 Well done! 1012 01:19:57,924 --> 01:19:59,773 - They are very good. - Yes! 1013 01:19:59,929 --> 01:20:02,999 Hemingway! Let's read from Fiesta. 1014 01:20:04,761 --> 01:20:07,539 "Romero didn't make a single extra move. 1015 01:20:08,067 --> 01:20:11,909 He always worked accurately, cleanly and naturally. 1016 01:20:12,440 --> 01:20:14,592 Other matadors raised their elbows... 1017 01:20:14,743 --> 01:20:17,212 ... wriggled like a corkscrew, leaned against a bull..." 1018 01:20:17,361 --> 01:20:20,615 In this euphoric climate that even Roberto relaxed... 1019 01:20:20,939 --> 01:20:24,531 ...I noticed that between me and Nino something was born. 1020 01:20:41,916 --> 01:20:45,309 Hemingway was once asked why he loves Spain so much. 1021 01:20:46,240 --> 01:20:48,655 He replied that because Spain is cruel. 1022 01:20:49,597 --> 01:20:52,099 Every face of hers, every picture of her... 1023 01:20:52,726 --> 01:20:55,747 ...every part of her story is an act of violence... 1024 01:20:56,440 --> 01:21:00,153 ...against the judgment of man and the judgment of God. 1025 01:21:01,121 --> 01:21:04,703 It's like the beautiful nun you see through the bars... 1026 01:21:05,491 --> 01:21:07,350 ...and surely fall in love. 1027 01:21:07,507 --> 01:21:09,436 You know that she will never be yours. 1028 01:21:10,100 --> 01:21:12,815 And it makes you suffer all your life. 1029 01:21:13,440 --> 01:21:15,495 I agree with Hemingway. 1030 01:21:17,039 --> 01:21:18,496 Hmm... 1031 01:21:18,698 --> 01:21:21,891 Who knows why we always fall in love with those who make us suffer. 1032 01:21:22,580 --> 01:21:25,738 Because nothing but our great suffering... 1033 01:21:25,952 --> 01:21:28,438 ...does not make us great in our own eyes. 1034 01:21:42,290 --> 01:21:44,181 - Quicker! Find me a taxi! - This second, sir! 1035 01:21:44,345 --> 01:21:46,532 Call the Duchess of Caracciolo, please. 1036 01:21:52,917 --> 01:21:54,690 She's on the line. 1037 01:21:55,173 --> 01:21:57,161 Marina, can we talk? 1038 01:21:57,728 --> 01:22:00,700 Ah, Picasso in a coma on the floor! Wow! 1039 01:22:00,916 --> 01:22:02,588 Listen, I won't stay. 1040 01:22:02,760 --> 01:22:06,518 I'm needed in the newspaper. The government is in crisis. I must return to Rome immediately. 1041 01:22:07,260 --> 01:22:09,364 I'm sorry I ruined your weekend. 1042 01:22:09,975 --> 01:22:12,525 No no no! You stay! Everything is arranged. 1043 01:22:12,689 --> 01:22:15,867 I took care of everything. And we'll see you in Italy in a couple of days. 1044 01:22:16,875 --> 01:22:18,975 [speaking Spanish] See you again, my love! 1045 01:22:19,656 --> 01:22:22,231 I congratulate you! Senora is very beautiful. 1046 01:22:26,717 --> 01:22:28,249 Thank you! 1047 01:22:32,156 --> 01:22:33,597 Thank you! 1048 01:22:41,017 --> 01:22:42,939 Congratulations! She's beautiful. 1049 01:22:43,502 --> 01:22:45,021 Thank you! 1050 01:22:54,884 --> 01:22:56,809 You work too hard. 1051 01:22:58,677 --> 01:23:01,127 I got on the first plane and fled. 1052 01:23:38,868 --> 01:23:41,859 Today... Today I had to stay at the editorial office... 1053 01:23:42,973 --> 01:23:45,453 And now I'm going to make love to the most beautiful woman... 1054 01:23:45,744 --> 01:23:49,104 ...with the most beautiful woman I've ever seen in my life! 1055 01:23:50,036 --> 01:23:53,166 And I was also elected chairman of the Socialist Council! 1056 01:24:04,109 --> 01:24:05,907 If you don't come home immediately, I warn you! 1057 01:24:06,132 --> 01:24:08,696 I myself will come to this reporter and kick you home with kicks! 1058 01:24:08,922 --> 01:24:11,069 No, Roberto! Now it's all over! 1059 01:24:11,531 --> 01:24:13,528 How can you not understand? I don't love you anymore! 1060 01:24:19,560 --> 01:24:21,107 How did he react? 1061 01:24:21,216 --> 01:24:22,701 Badly! 1062 01:24:23,395 --> 01:24:25,827 - Did you tell him that you were at my house? - No. 1063 01:24:26,114 --> 01:24:30,063 I do know him. He can get pissed off and rush over here in a tank. 1064 01:24:30,528 --> 01:24:33,264 I'm used to this. I was a war correspondent after all. 1065 01:24:33,497 --> 01:24:35,900 Angola, Vietnam, Somalia. 1066 01:24:36,328 --> 01:24:39,937 Roberto is a real beast. Trust me, it will be better. 1067 01:24:41,764 --> 01:24:43,712 Where is your wife now? 1068 01:24:45,082 --> 01:24:47,674 She is on vacation and went to the sea. 1069 01:24:47,910 --> 01:24:50,420 In the summer there is where to stay with the children. 1070 01:24:50,847 --> 01:24:53,988 And you don't feel guilty about bringing a woman into your bed? 1071 01:24:54,979 --> 01:24:58,780 As for her, it's all over. We are still with her, because it is more convenient. 1072 01:24:59,071 --> 01:25:01,581 No sex, everything is already withered. 1073 01:25:01,830 --> 01:25:03,651 And with you I came alive again. 1074 01:25:04,141 --> 01:25:05,900 You know... 1075 01:25:06,641 --> 01:25:09,626 I'm starting to fall madly in love with you too. 1076 01:25:11,860 --> 01:25:15,647 My love, I'm sure it will be a wonderful summer! 1077 01:25:41,190 --> 01:25:42,972 The south is life itself! 1078 01:25:43,326 --> 01:25:45,792 Colors, love, passion. 1079 01:25:46,080 --> 01:25:49,057 We southerners are either peasants or intellectuals. 1080 01:25:49,220 --> 01:25:51,355 Yes, you see, the south produces writers... 1081 01:25:51,551 --> 01:25:54,147 ...just as the Middle Ages produced saints. 1082 01:25:54,677 --> 01:25:58,590 We are great lords and great liars in our spirit. 1083 01:25:59,284 --> 01:26:01,885 We are generous. But we are fanfarons ... 1084 01:26:02,081 --> 01:26:04,179 ...stubborn and vengeful. 1085 01:26:04,390 --> 01:26:07,869 It is important for us to take off our shoes and tear off our shirt... 1086 01:26:08,281 --> 01:26:10,286 ...but we are still committed to convenience. 1087 01:26:11,647 --> 01:26:13,848 We all stay pagans for a week... 1088 01:26:13,965 --> 01:26:17,777 ... but on Sunday we become Catholics without exception. 1089 01:26:19,371 --> 01:26:22,754 When we meet a beautiful woman, we may even destroy ourselves. 1090 01:26:22,871 --> 01:26:26,568 Wait a second! I didn't want to go on a cruise. 1091 01:26:26,796 --> 01:26:29,521 Well, of course! This has nothing to do with what was said! 1092 01:26:30,246 --> 01:26:32,241 It's me, the old sea wolf. 1093 01:26:41,829 --> 01:26:44,184 Let's go, Nino! It's so beautiful here! 1094 01:26:44,407 --> 01:26:46,059 No no! I feel good here too. 1095 01:26:46,188 --> 01:26:48,784 - Come on! - I can't. 1096 01:26:48,977 --> 01:26:51,845 - Why? - I can not swim. 1097 01:26:54,452 --> 01:26:57,983 You must be able! Aren't you an old sea wolf? 1098 01:26:58,139 --> 01:26:59,855 Yes, but I was speaking figuratively. 1099 01:26:59,957 --> 01:27:02,639 It's like in movies - they're filmed in Malaysia, but they write that it's Sandokan. 1100 01:27:02,739 --> 01:27:05,451 Imagination is the most important thing in life. 1101 01:27:06,321 --> 01:27:09,770 Those rocks do not float anywhere, but at the same time they are called floating. 1102 01:27:10,153 --> 01:27:12,171 It's all imagination! 1103 01:27:28,994 --> 01:27:31,916 - Any news? - Nothing interesting. 1104 01:27:36,784 --> 01:27:40,581 after some disputes - we announce: RANUZZI IS FIRED FROM OWN NEWSPAPER 1105 01:27:41,542 --> 01:27:44,961 - Nino, what happened? - I had to leave the newspaper. 1106 01:27:45,115 --> 01:27:46,998 They disagreed. 1107 01:27:47,436 --> 01:27:51,072 - And you quietly stay here? - What else can I do? 1108 01:27:51,915 --> 01:27:56,058 We all would like our love and our work to last a lifetime. 1109 01:27:57,219 --> 01:27:59,788 Instead, the Lord will grant them to you for a couple of years... 1110 01:27:59,949 --> 01:28:02,010 ...and then throws you out on the street. 1111 01:28:03,822 --> 01:28:06,836 - You are amazing! - Well, I'm a southerner! 1112 01:28:07,462 --> 01:28:09,846 Listen, I was passing by a jeweler's shop... 1113 01:28:09,965 --> 01:28:12,376 ...and saw a fantastic gold chain in his window. 1114 01:28:12,600 --> 01:28:14,846 It is two meters long. An antique item. 1115 01:28:15,231 --> 01:28:18,919 And now I will buy it. But I don't want you to treat her like a gem. 1116 01:28:19,489 --> 01:28:21,058 This will be your dress. 1117 01:28:21,586 --> 01:28:24,105 I want you to wear only this chain tonight... 1118 01:28:24,440 --> 01:28:27,111 Just her and nothing else! 1119 01:28:45,099 --> 01:28:48,099 You know, honey, today is the first time I've made love to an unemployed man. 1120 01:28:59,861 --> 01:29:02,684 So you continue to live in discos? 1121 01:29:03,320 --> 01:29:06,456 I returned to my home in the city center, to Lucrezia. 1122 01:29:07,662 --> 01:29:09,215 Ah, I understand! 1123 01:29:10,148 --> 01:29:13,606 Lauren Bacall is on her way to her Humphrey Bogart. 1124 01:29:20,134 --> 01:29:22,097 Be careful! 1125 01:29:22,391 --> 01:29:23,825 Remember... 1126 01:29:24,570 --> 01:29:26,444 ...life is not a movie. 1127 01:29:28,006 --> 01:29:30,417 It never has a happy ending. 1128 01:29:33,634 --> 01:29:36,041 Now go! Go quickly! 1129 01:29:46,799 --> 01:29:48,374 Marina... 1130 01:29:48,681 --> 01:29:50,775 I returned to my wife. 1131 01:29:52,353 --> 01:29:54,249 You can't understand it... 1132 01:29:54,410 --> 01:29:56,757 ...but I have many responsibilities. 1133 01:29:57,639 --> 01:29:59,743 My wife has returned to Rome. 1134 01:29:59,972 --> 01:30:01,747 The holidays are over. 1135 01:30:01,880 --> 01:30:04,025 Well, of course! When a wife is on vacation, her husband... 1136 01:30:04,207 --> 01:30:06,355 You yourself know, don't you? 1137 01:30:08,937 --> 01:30:11,967 I pictured you as an Andalusian caballero... 1138 01:30:13,240 --> 01:30:15,246 And you're just a little bastard! 1139 01:30:15,581 --> 01:30:18,719 - Do you understand what you're saying? - I certainly understand. 1140 01:30:18,941 --> 01:30:21,994 When the wife returns from vacation, everything is back to normal. 1141 01:30:22,183 --> 01:30:24,034 We have children and everything else. 1142 01:30:25,211 --> 01:30:27,440 You know that I am a difficult person. 1143 01:30:27,788 --> 01:30:30,772 When I lost my job, I took the hit, but... 1144 01:30:31,667 --> 01:30:33,925 I don't want to destroy the family. 1145 01:30:35,909 --> 01:30:37,653 But our story... 1146 01:30:38,090 --> 01:30:40,488 What is she to you? Little intrigue? 1147 01:30:42,952 --> 01:30:44,363 Yes. 1148 01:30:54,640 --> 01:30:57,269 Marina... Marina, calm down, you! 1149 01:30:57,450 --> 01:30:59,357 Please calm down! Good good! 1150 01:30:59,497 --> 01:31:03,422 Let's go to my wife and explain to her that between us is great, true love! 1151 01:31:04,920 --> 01:31:06,856 N. PANUCCI 1152 01:31:30,020 --> 01:31:31,455 Nino! 1153 01:31:32,032 --> 01:31:33,946 Nino! Bastard, open the door! 1154 01:31:34,502 --> 01:31:36,075 Nino! 1155 01:31:37,219 --> 01:31:38,913 Open! 1156 01:31:41,287 --> 01:31:43,126 Open the door for me! 1157 01:31:44,000 --> 01:31:45,855 You son of a bitch! 1158 01:31:57,421 --> 01:31:59,423 No, no, hang on! 1159 01:32:04,600 --> 01:32:07,943 It's been six days since you haven't left your room. 1160 01:32:08,286 --> 01:32:09,920 What's happened? 1161 01:32:10,520 --> 01:32:13,394 Come on, girl! Now calm down! 1162 01:32:13,690 --> 01:32:16,063 Do you want Lucrezia to see you like this? 1163 01:32:16,850 --> 01:32:18,259 No! 1164 01:32:18,425 --> 01:32:21,838 When you were a small child, you had bouts of melancholy. 1165 01:32:22,023 --> 01:32:25,494 You said that your life is gray, boring and empty. 1166 01:32:26,428 --> 01:32:29,591 And then you felt the need to fill her with feelings... 1167 01:32:29,733 --> 01:32:31,775 ...great emotions. 1168 01:32:33,395 --> 01:32:36,093 More than twenty years later, I think... 1169 01:32:36,498 --> 01:32:39,509 ...that my little girl even had too many emotions. 1170 01:32:39,928 --> 01:32:43,521 And isn't it time to calm down a bit? 1171 01:32:43,843 --> 01:32:46,236 Oh dad! I feel miserable and alone. 1172 01:32:46,420 --> 01:32:48,173 Nobody understands me. 1173 01:32:48,582 --> 01:32:51,996 Everyone is sure that I am a simple, superficial woman ... 1174 01:32:52,098 --> 01:32:53,715 ...and, of course, eccentric! 1175 01:32:54,393 --> 01:32:56,029 But they are wrong! 1176 01:32:56,154 --> 01:32:59,829 I am very picky and still believe in love! 1177 01:33:01,637 --> 01:33:03,819 Marina, my mom and I are thinking... 1178 01:33:03,985 --> 01:33:06,734 ...that you might need to give up everything for a while... 1179 01:33:06,860 --> 01:33:08,474 ...and stay out of town. 1180 01:33:08,633 --> 01:33:11,385 - Just to "recharge the battery." - Yes... 1181 01:33:11,758 --> 01:33:13,125 Fine! 1182 01:33:43,514 --> 01:33:46,839 With us tonight is the Chairman of the Venice Biennale... 1183 01:33:47,009 --> 01:33:49,021 ...Carlo Donati Dadda. 1184 01:33:51,897 --> 01:33:55,419 I'm here tonight to talk about our program... 1185 01:33:55,579 --> 01:33:58,271 ...to whom I, in particular, am very attached for her youth. 1186 01:33:58,966 --> 01:34:02,232 A project divided into parts is usually called... 1187 01:34:02,442 --> 01:34:04,695 ... the Venice Biennale of Dissent. 1188 01:34:04,958 --> 01:34:07,565 My speech against the norm is inconvenient for many ... 1189 01:34:07,960 --> 01:34:09,630 Just like my initiative... 1190 01:34:09,850 --> 01:34:12,461 ...spawns speeches by many enemies of freedom of expression. 1191 01:34:12,923 --> 01:34:15,384 But these difficulties... 1192 01:34:15,811 --> 01:34:19,379 ...force me to persevere in my project. And I am determined. 1193 01:35:00,738 --> 01:35:02,206 Good afternoon 1194 01:35:03,698 --> 01:35:07,232 - I'm Carlo Donati Dadda. - And I'm Marina Caracciolo Villalta. 1195 01:35:08,120 --> 01:35:10,122 I saw you on TV one evening. 1196 01:35:10,245 --> 01:35:12,929 And I decided that you are a fantastic person! 1197 01:35:13,249 --> 01:35:15,139 So I came to meet you. 1198 01:35:15,687 --> 01:35:19,139 And, let me regret it later, but I'm ready to fall in love with you. 1199 01:35:21,491 --> 01:35:24,725 Well! At the very least, I invite you to dinner. 1200 01:35:51,430 --> 01:35:53,373 So, like I said... 1201 01:35:53,545 --> 01:35:56,293 ...we invite artists from all Eastern European countries. 1202 01:35:56,951 --> 01:36:00,549 Two refugees from Czechoslovakia help me... 1203 01:36:01,440 --> 01:36:03,364 I'm sorry, you must be bored. 1204 01:36:03,555 --> 01:36:05,399 No no! Nothing like this. 1205 01:36:05,511 --> 01:36:07,023 Where you have a toilet? 1206 01:36:07,170 --> 01:36:08,898 Come, I'll follow! 1207 01:36:56,969 --> 01:36:58,787 Do you allow? 1208 01:37:11,000 --> 01:37:12,676 What's so funny? 1209 01:37:13,153 --> 01:37:16,699 Nothing... I just realized that my battery has been recharged. 1210 01:38:44,342 --> 01:38:45,889 Fourty years... 1211 01:38:46,466 --> 01:38:48,554 It's been forty years! 1212 01:38:49,136 --> 01:38:51,167 And so much has happened in that time! 1213 01:38:51,385 --> 01:38:54,886 When I look at pictures of my past, it seems to me that this was not my life. 1214 01:38:55,080 --> 01:38:57,483 Like it was the life of a whole generation. 1215 01:38:58,187 --> 01:38:59,772 Fourty years! 1216 01:39:00,560 --> 01:39:02,536 Men, friends, women... 1217 01:39:02,724 --> 01:39:04,934 Cities, outfits, cars, hotels... 1218 01:39:05,145 --> 01:39:09,224 ... passions, disappointments! All this seems so distant and strange to me now! 1219 01:39:09,800 --> 01:39:12,275 And now I'm forty years old! 1220 01:39:12,567 --> 01:39:14,710 It's time to start all over again. 1221 01:39:15,036 --> 01:39:17,204 Moving again, new home... 1222 01:39:17,777 --> 01:39:19,436 And a new husband. 1223 01:39:31,295 --> 01:39:33,561 Well, what did I find out? 1224 01:39:34,245 --> 01:39:36,747 I was in a hurry to grow up... 1225 01:39:36,889 --> 01:39:38,931 ... in a hurry to form quickly ... 1226 01:39:39,081 --> 01:39:41,764 ...wanted to have so much fun and so much to see... 1227 01:39:42,778 --> 01:39:44,707 ...because that's the only way I could know that I exist. 1228 01:39:51,937 --> 01:39:53,541 You look! 1229 01:39:56,810 --> 01:40:00,435 Crazy who goes! Gazelle, your legs are the best in the world! 91398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.