Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,048 --> 00:00:16,746
MY FIRST 40 YEARS
2
00:00:17,531 --> 00:00:20,174
Starring: Carol OLT
3
00:00:20,660 --> 00:00:24,310
Elliot GOULD as Nino Ranuzzi
4
00:00:24,771 --> 00:00:28,603
Jean ROCHEFORT as Rikkio
5
00:00:29,407 --> 00:00:32,138
Pierre COSSO
6
00:00:32,570 --> 00:00:35,274
Massimo VENTURIELLO
7
00:00:35,829 --> 00:00:38,191
Isabelle RUSSINOVA
8
00:00:39,009 --> 00:00:41,511
Paola QUATTRINI
9
00:00:42,087 --> 00:00:49,046
Riccardo GARRONE, Teo TEOCOLI, Sebastiano SOMMA, Elena POMPEI, Giuseppe PAMBIERI
10
00:00:50,275 --> 00:00:52,796
Martin BROCHURE
11
00:00:53,421 --> 00:00:56,538
with the participation of KAPUUSIN
12
00:00:57,675 --> 00:01:00,875
story and screenplay by Enrico VANCINA and Carlo VANCINA
13
00:01:01,038 --> 00:01:04,429
freehand presentation of the novel "My First 40 Years" by Marina RIPA DI MIANA
14
00:01:37,131 --> 00:01:41,197
Produced by Mario and Vittorio CECCI GORI
15
00:01:45,523 --> 00:01:49,507
directed by Carlo VANZINA
16
00:01:51,577 --> 00:01:53,628
I was born practically in sea water...
17
00:01:53,757 --> 00:01:56,095
...in Santa Marinella, near Rome.
18
00:01:56,320 --> 00:01:58,005
And since I was almost born in the sea...
19
00:01:58,231 --> 00:02:01,350
... it seemed logical and natural for my mother to call me "Marina".
20
00:02:02,113 --> 00:02:03,936
Judging by my first 40 years...
21
00:02:04,081 --> 00:02:06,732
...I was rather born at the foot of some volcano.
22
00:02:11,498 --> 00:02:14,976
I grew up in Rome during the German occupation.
23
00:02:15,659 --> 00:02:17,506
My parents did their best...
24
00:02:17,613 --> 00:02:19,846
...to keep me from feeling the severity of the war.
25
00:02:33,027 --> 00:02:35,029
- Well done! - Glory!
26
00:02:36,171 --> 00:02:38,115
They are beautiful, aren't they?
27
00:02:38,316 --> 00:02:39,981
[shouting in English] Hello!
28
00:02:45,285 --> 00:02:47,668
I was just a kid, but I remember well...
29
00:02:47,840 --> 00:02:49,657
...the arrival of the Americans in Rome...
30
00:02:49,748 --> 00:02:52,274
...and the birth of Paola, my sister.
31
00:02:54,586 --> 00:02:57,950
In 1959 we moved to Piazza dei Massimi...
32
00:02:58,104 --> 00:03:00,032
...which is located in the very center of Rome.
33
00:03:00,289 --> 00:03:03,473
My sister Paola was then 15 years old, but I am already 18.
34
00:03:14,186 --> 00:03:17,738
The next years of my life passed in an atmosphere of boredom.
35
00:03:18,450 --> 00:03:20,517
Nothing happened at our house.
36
00:03:21,049 --> 00:03:24,565
And, quite naturally, I had a great desire to run away.
37
00:03:58,927 --> 00:04:00,427
Marina!
38
00:04:01,462 --> 00:04:03,351
What are you doing here?
39
00:04:03,732 --> 00:04:05,055
Trying on!
40
00:04:05,216 --> 00:04:06,945
You know your mom is against it.
41
00:04:07,220 --> 00:04:09,619
Who cares if mom minds?
42
00:04:21,571 --> 00:04:24,925
In the mid-1950s, it was very important to be known as a woman.
43
00:04:25,638 --> 00:04:28,509
This was the only way to arouse the admiration of the boys.
44
00:04:28,975 --> 00:04:31,581
It gave me proof that I was still alive.
45
00:04:35,796 --> 00:04:37,135
Marina!?
46
00:04:37,564 --> 00:04:41,127
- Where are you going like this? - You have my dress on! And my shoes!
47
00:04:41,557 --> 00:04:43,063
You also took my lipstick?!
48
00:04:43,219 --> 00:04:45,685
Mom, I'm not a child anymore! I got big!
49
00:04:46,258 --> 00:04:47,975
Go home now you idiot!
50
00:04:52,050 --> 00:04:55,311
You were so carried away by yourself that you didn’t even notice that we are now on our own wheels.
51
00:04:56,204 --> 00:04:57,705
Do not do it this way! Let's go!
52
00:05:00,533 --> 00:05:03,277
- Signorina, what are you doing? - A skirt.
53
00:05:03,809 --> 00:05:05,623
At least I'm trying.
54
00:05:06,184 --> 00:05:08,463
My big dream is to become a trendsetter.
55
00:05:09,481 --> 00:05:11,416
But for now, I'm just playing.
56
00:05:13,032 --> 00:05:15,051
Have you ever played horse?
57
00:05:15,310 --> 00:05:16,853
Like this?
58
00:05:17,613 --> 00:05:19,223
To the horse!
59
00:05:19,697 --> 00:05:21,807
- No. What game is this? - Good!
60
00:05:22,103 --> 00:05:24,166
You pretend to be a horse, and I ride you.
61
00:05:24,978 --> 00:05:27,045
No... I'm too tired!
62
00:05:27,290 --> 00:05:29,289
I don't want to put you on my shoulders.
63
00:05:29,778 --> 00:05:32,411
No! I'll show you now.
64
00:05:42,975 --> 00:05:46,023
Like this! Now move. Move like a horse.
65
00:05:47,077 --> 00:05:48,956
Let's! Let's move!
66
00:05:49,235 --> 00:05:51,242
Move, uh!
67
00:05:54,320 --> 00:05:57,092
Stronger, let's go!
68
00:05:59,304 --> 00:06:00,804
Let's!
69
00:06:02,205 --> 00:06:04,169
What's the point of this horse game?
70
00:06:04,529 --> 00:06:07,540
Well, it's fun! And it looks like your head is about to explode!
71
00:06:07,773 --> 00:06:09,193
It is fantastic!
72
00:06:09,443 --> 00:06:12,210
Well, my maids are all too old.
73
00:06:12,698 --> 00:06:15,276
- Marchesina Doris. - Well, you can come to my house.
74
00:06:15,549 --> 00:06:18,001
Come to my house in the afternoon and I will introduce you to my Assuntina.
75
00:06:18,111 --> 00:06:19,959
Yes! I will definitely be!
76
00:06:20,184 --> 00:06:22,177
So long, Marina! - Bye!
77
00:06:31,741 --> 00:06:33,720
Francesca! Let's go already!
78
00:06:35,793 --> 00:06:38,409
It is not necessary to take a car. We can also take a walk.
79
00:06:53,908 --> 00:06:55,594
Come on, Paola! Get in!
80
00:06:55,758 --> 00:06:57,493
No, don't ask me today!
81
00:06:57,612 --> 00:06:59,331
They tell you to sit down!
82
00:06:59,489 --> 00:07:03,065
Another car will take the place, and then dad will know. So you will have problems too!
83
00:07:03,386 --> 00:07:05,873
But it's not fair! You're having fun again...
84
00:07:06,044 --> 00:07:08,038
...and I have to guard the place!
85
00:07:08,335 --> 00:07:11,849
Well, come on! I won't be long! I will only go to Piazza Navona.
86
00:07:12,282 --> 00:07:14,490
When I get back, I'll tell you everything.
87
00:07:35,082 --> 00:07:36,597
Stay! Stay!
88
00:07:36,808 --> 00:07:40,405
Listen, if you help me, I'll take you in a car.
89
00:07:40,691 --> 00:07:43,351
And if you don't help me, my dad will kill me.
90
00:07:43,636 --> 00:07:45,520
I am Pietro Caracciolo Villalta.
91
00:07:45,678 --> 00:07:47,840
I am Ludovic Caracciolo Villalta.
92
00:07:47,954 --> 00:07:49,748
I am Massimiliano Caracciolo Villalta.
93
00:07:49,924 --> 00:07:51,702
I am Federico Caracciolo Villalta.
94
00:07:51,911 --> 00:07:54,023
Marco Caracciolo Villalta.
95
00:07:55,088 --> 00:07:56,922
I am Marina Bellingeli.
96
00:07:57,572 --> 00:07:59,862
- I assume you are relatives? - Yes! We are brothers.
97
00:08:00,055 --> 00:08:03,096
Why don't you play football - you already have half of the team!
98
00:08:03,174 --> 00:08:04,743
INSTITUTE OF PERSONNEL school - gymnasium - lyceum
99
00:08:06,240 --> 00:08:09,519
Calmly! Calmly! Calm down! I can't take more than four!
100
00:08:09,697 --> 00:08:12,277
- Why? Because there are only five Caracciolo brothers.
101
00:08:12,369 --> 00:08:13,798
And we are here - a whole infantry battalion!
102
00:08:13,907 --> 00:08:15,876
That's bullshit! And they are all so beautiful!
103
00:08:16,000 --> 00:08:18,571
Come on, girls, they are already waiting for us.
104
00:08:26,056 --> 00:08:28,471
Let's leave the choice to the men themselves.
105
00:08:28,610 --> 00:08:31,644
You're right. Otherwise, we will fight.
106
00:08:33,161 --> 00:08:34,685
Marina!
107
00:08:43,060 --> 00:08:45,062
Um... Marchesina Doris.
108
00:08:45,595 --> 00:08:47,640
Follow me Gustavo!
109
00:08:48,126 --> 00:08:50,689
And rest easy - I'll go with the duke.
110
00:08:52,133 --> 00:08:54,041
So you're a duke too?
111
00:08:54,401 --> 00:08:58,099
Yes, but to be honest, it's not my fault.
112
00:08:58,670 --> 00:09:00,752
You know, titles are like debts.
113
00:09:00,961 --> 00:09:03,186
They are also inherited.
114
00:09:08,466 --> 00:09:10,468
Get in! Come on!
115
00:09:11,450 --> 00:09:12,907
Ready?
116
00:09:14,242 --> 00:09:16,453
TO FRESEN 7 KILOMETERS
117
00:09:22,026 --> 00:09:23,525
Listen, Marina!
118
00:09:23,704 --> 00:09:26,265
If you're going to spend all Sunday with that expression on your face...
119
00:09:26,701 --> 00:09:28,939
...then get out now and go back to Rome!
120
00:09:29,804 --> 00:09:31,209
Maybe I will!
121
00:09:31,399 --> 00:09:33,695
Look, we've all been through falling in love.
122
00:09:34,017 --> 00:09:36,181
Enough of these funeral faces!
123
00:09:36,759 --> 00:09:39,193
But why couldn't I go to the country with Massimiliano?
124
00:09:39,509 --> 00:09:42,155
- Massimiliano... - You can't leave alone with the boys...
125
00:09:42,358 --> 00:09:44,460
...that we don't even know at all.
126
00:09:44,775 --> 00:09:48,385
And by the way, we don't like this Massimiliano of yours at all.
127
00:09:48,640 --> 00:09:50,588
What did he do to you?
128
00:09:50,917 --> 00:09:53,453
Nothing. But he's not the right guy for you.
129
00:09:53,638 --> 00:09:56,393
He doesn't want to study. He doesn't have a lira in his pocket!
130
00:09:56,912 --> 00:09:58,536
And his whole family are scoundrels!
131
00:09:58,709 --> 00:10:01,723
Even if they have royal coats of arms on their chamber pots.
132
00:10:07,633 --> 00:10:09,635
Is this car going faster?
133
00:10:11,884 --> 00:10:14,138
- Do you want to go faster? - Why not?
134
00:10:14,295 --> 00:10:17,186
Well, let's see now. Now I'll ride you!
135
00:10:20,257 --> 00:10:22,725
Be careful, grandfather, otherwise you will lose your hat.
136
00:10:22,957 --> 00:10:24,390
- Do you like speed? - Yes.
137
00:10:24,600 --> 00:10:27,114
You know, I like your house and your brothers.
138
00:10:27,368 --> 00:10:28,731
And your mother.
139
00:10:29,044 --> 00:10:31,027
I am a fan of your whole family.
140
00:10:31,528 --> 00:10:33,790
Nothing happens at my house.
141
00:10:33,960 --> 00:10:35,966
Yes? So, you're in luck!
142
00:10:36,596 --> 00:10:38,437
As recently as yesterday we trashed half the living room.
143
00:10:38,551 --> 00:10:40,906
My brother crashed another car.
144
00:10:40,995 --> 00:10:43,125
There's 65,000 lire in damage!
145
00:10:43,653 --> 00:10:47,385
I love your problems. And the way your mother solves them.
146
00:10:47,920 --> 00:10:51,156
She is always so peaceful and calm.
147
00:10:52,154 --> 00:10:55,658
As is your butler who hasn't been paid for three years.
148
00:10:56,906 --> 00:11:00,062
Right. She understood that it was not easy for us.
149
00:11:01,520 --> 00:11:03,534
I love you so much!
150
00:11:04,836 --> 00:11:07,182
I want to live my whole life with you.
151
00:11:32,121 --> 00:11:34,601
- Claretta! - Fishmen...
152
00:11:39,363 --> 00:11:42,488
- We're already here. - I heard you. As long as you pass.
153
00:11:42,589 --> 00:11:44,206
Everything will be ready soon!
154
00:11:49,385 --> 00:11:50,758
Claretta!
155
00:11:50,866 --> 00:11:53,954
I already told you that I don't want to see you walking around the house looking like this!
156
00:11:54,182 --> 00:11:56,752
Signora, I'm hot! It's hotter in the house than in the oven!
157
00:12:03,654 --> 00:12:06,517
Didn't you see the food is ready? - Yes, you can take this.
158
00:12:06,709 --> 00:12:08,990
Listen, you are just a genius! Let's go!
159
00:12:26,493 --> 00:12:28,561
Here for you and Arturo.
160
00:12:28,800 --> 00:12:32,260
A pure movie star, Maximililano was forced to rent an apartment with Arturo...
161
00:12:32,395 --> 00:12:35,022
...who was Glaretta's fiancé and a professional thief.
162
00:12:35,598 --> 00:12:37,173
Until the evening!
163
00:12:45,746 --> 00:12:47,316
Quicker!
164
00:12:56,580 --> 00:12:58,158
I was!
165
00:12:59,939 --> 00:13:02,123
Arturo, why do you smell like a goat?
166
00:13:02,335 --> 00:13:04,442
This is a typical male scent.
167
00:13:07,263 --> 00:13:09,048
I know this is not Versailles.
168
00:13:09,312 --> 00:13:12,958
But this is a real palace, given the finances of Arturo and me.
169
00:13:21,229 --> 00:13:23,812
Duke, won't the lawyers sue us?
170
00:13:24,118 --> 00:13:26,700
Stay calm! The main thing is not to fall asleep.
171
00:13:27,153 --> 00:13:29,196
Otherwise, tomorrow we will have problems.
172
00:13:48,204 --> 00:13:49,991
This is where I posted these brawlers.
173
00:13:50,205 --> 00:13:52,365
These two were very insistent that I rent the premises to them.
174
00:13:52,522 --> 00:13:54,711
I got fed up with it and eventually gave up.
175
00:13:54,919 --> 00:13:57,202
I would have known what they would do here!
176
00:13:59,825 --> 00:14:01,381
Marina!
177
00:14:02,720 --> 00:14:05,344
You're coming back to Rome right now with me!
178
00:14:06,014 --> 00:14:08,138
And I won't let you out of the house again!
179
00:14:15,669 --> 00:14:17,806
Marina, you completely lost your head.
180
00:14:18,037 --> 00:14:21,322
I insist! After 40 minutes, they will go into their room and raise a cry.
181
00:14:21,846 --> 00:14:23,955
You will have your stomach washed out like some animal!
182
00:14:24,099 --> 00:14:26,782
They will put a tube down your throat and pump everything out!
183
00:14:26,960 --> 00:14:29,795
Does that concern me? But they will know me!
184
00:14:35,394 --> 00:14:37,304
Massimiliano...
185
00:14:38,634 --> 00:14:40,443
Massimiliano!
186
00:14:41,472 --> 00:14:43,464
Be calm! He is here.
187
00:14:55,881 --> 00:14:58,620
Visits are over! We all disperse!
188
00:14:59,669 --> 00:15:00,983
Bye!
189
00:15:10,793 --> 00:15:13,476
Tell me, didn't you want to kill yourself because of him?
190
00:15:14,317 --> 00:15:15,867
I wanted to be with him.
191
00:15:16,125 --> 00:15:18,018
And my parents interfered with us.
192
00:15:18,175 --> 00:15:21,164
And you thought they'd let you when they see you so pale?
193
00:15:21,367 --> 00:15:23,449
And the opposite is driving me crazy!
194
00:15:23,563 --> 00:15:26,169
I was ready to end my miserable days...
195
00:15:26,359 --> 00:15:30,070
...just not to live with this broccoli anymore! Look how ugly he is!
196
00:15:30,336 --> 00:15:33,987
And what a bad guy he is! You have no idea how bad he is!
197
00:15:35,400 --> 00:15:37,579
Well, I was just pretending.
198
00:15:37,788 --> 00:15:40,882
And I did everything for real, but I made a mistake.
199
00:15:41,069 --> 00:15:43,162
Instead of taking sleeping pills...
200
00:15:43,334 --> 00:15:45,335
... I swallowed vitamins.
201
00:15:45,500 --> 00:15:47,543
And instead of falling asleep forever...
202
00:15:47,686 --> 00:15:49,690
...I woke up a week later.
203
00:15:51,661 --> 00:15:53,989
That's when I realized that in order to achieve important things...
204
00:15:54,101 --> 00:15:56,922
... you have to deceive others a little.
205
00:15:57,755 --> 00:15:59,586
It's not nice, but it works.
206
00:16:01,137 --> 00:16:04,045
They are young, healthy and beautiful.
207
00:16:04,403 --> 00:16:07,598
The only thing left for them to fight for is happiness.
208
00:16:08,889 --> 00:16:12,562
However, it is necessary to think about their economic stability.
209
00:16:13,156 --> 00:16:17,211
You see, Duchess, we are all very impressed with your Maximilian...
210
00:16:17,440 --> 00:16:19,786
But we're also a little concerned about...
211
00:16:19,901 --> 00:16:23,453
...that he doesn't seem to care about his education at all.
212
00:16:23,772 --> 00:16:26,060
You're right! Isn't that stupid?
213
00:16:26,262 --> 00:16:28,306
But he's just a little lazy.
214
00:16:28,519 --> 00:16:32,442
However, if he wants to get married, he must complete his studies. This is where I agree with you.
215
00:16:33,606 --> 00:16:34,908
But you see...
216
00:16:35,056 --> 00:16:37,898
...in anticipation of the wedding, Marina can find a job.
217
00:16:38,960 --> 00:16:42,142
Well, yes! In America, girls also contribute to the family budget.
218
00:16:43,269 --> 00:16:46,357
Though Massimiliano is young, handsome, healthy...
219
00:16:46,721 --> 00:16:50,507
...but you can't put a health item in his portfolio.
220
00:16:54,465 --> 00:16:57,463
- And you will work? - Of course, I will work!
221
00:16:58,177 --> 00:16:59,640
But this is blackmail!
222
00:16:59,832 --> 00:17:03,186
What does "blackmail" mean? - You, it turns out, will be forced to work.
223
00:17:11,705 --> 00:17:15,728
- Well, how are you? - Congratulations, Dr. Massimiliano Caracciolo!
224
00:17:15,948 --> 00:17:19,260
From this Wednesday, of course, I will not yet become the general director of Fiat.
225
00:17:19,665 --> 00:17:22,260
However, more importantly, I did finish.
226
00:17:22,406 --> 00:17:25,596
- Now we can get married. - Get married?! When?
227
00:17:26,160 --> 00:17:29,538
May thirteenth! The same day my parents got married!
228
00:17:29,807 --> 00:17:31,299
Fantastic!
229
00:17:34,957 --> 00:17:38,867
- Then I'll go. - No, Massimiliano! Don't leave so soon!
230
00:17:39,160 --> 00:17:42,652
Well, yes! Gotta do it! These guys have big money!
231
00:17:44,120 --> 00:17:46,763
Let's! Why don't you do the same?
232
00:17:46,854 --> 00:17:48,635
Try to sell them furniture for a million!
233
00:17:48,923 --> 00:17:52,578
And with ten percent of the sale, you can buy a TV for the new house.
234
00:17:54,161 --> 00:17:55,545
Bye!
235
00:18:01,856 --> 00:18:03,584
What can I serve?
236
00:18:08,081 --> 00:18:09,603
It depends on a lot.
237
00:18:10,254 --> 00:18:14,345
You must stop this! You've been coming here for a whole week, but you haven't bought anything.
238
00:18:14,940 --> 00:18:16,656
You are right, girl.
239
00:18:16,904 --> 00:18:19,046
But I don't come here to buy.
240
00:18:19,447 --> 00:18:21,079
I come to you.
241
00:18:22,831 --> 00:18:24,714
Get out of here immediately!
242
00:18:24,835 --> 00:18:26,802
Don't make me call your mistress.
243
00:18:30,146 --> 00:18:32,770
- Goodbye, signora! - Until tomorrow, Marina!
244
00:18:42,378 --> 00:18:44,380
Can I take you?
245
00:18:48,571 --> 00:18:51,613
Listen, signorina! If you don't sit down now, I won't be able to give you a lift.
246
00:18:51,802 --> 00:18:53,796
You will be completely wet!
247
00:19:11,102 --> 00:19:14,065
A moment without end... Our lives drag on forever...
248
00:19:15,309 --> 00:19:19,024
And it takes my breath away...
249
00:19:19,294 --> 00:19:21,257
It's like I'm in a dream...
250
00:19:21,749 --> 00:19:25,464
And we're trying to remember...
251
00:19:26,160 --> 00:19:30,019
...that which has already been experienced in the past.
252
00:19:30,280 --> 00:19:32,915
A moment without end...
253
00:19:33,183 --> 00:19:36,365
It's such an endless moment...
254
00:19:37,560 --> 00:19:41,528
We don't have yesterday or tomorrow...
255
00:19:41,760 --> 00:19:45,863
And now everything is in your hands...
256
00:19:46,483 --> 00:19:51,060
In your big hands! A moment without end...
257
00:19:53,225 --> 00:19:56,992
And the moon doesn't bother me anymore...
258
00:20:00,022 --> 00:20:01,907
I don't care about the stars...
259
00:20:02,130 --> 00:20:05,831
You became for me both the moon and the stars ...
260
00:20:06,142 --> 00:20:09,415
You are both the sun and the sky for me ...
261
00:20:09,705 --> 00:20:12,553
Nothing should happen between us! You understand?
262
00:20:12,767 --> 00:20:14,431
We can't do that!
263
00:20:14,610 --> 00:20:16,826
Leave! Come on, get lost!
264
00:20:17,227 --> 00:20:18,803
I said get out!
265
00:20:24,235 --> 00:20:27,318
Why did I do it? I loved Massimiliano.
266
00:20:27,889 --> 00:20:31,104
What did it take into my head to change him with this old man?
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,851
For the first time in my life, I tasted a special kind of vice...
268
00:20:35,225 --> 00:20:36,978
...its intrigue, sensuality...
269
00:20:37,103 --> 00:20:39,310
...who will now accompany me all my life.
270
00:21:25,775 --> 00:21:27,166
Thanks Bruno!
271
00:21:27,323 --> 00:21:29,210
Wait for me here. I'll go out after lunch.
272
00:21:29,390 --> 00:21:31,298
Do not worry. I will wait here.
273
00:21:31,986 --> 00:21:33,729
Let me take a look...
274
00:21:36,773 --> 00:21:38,670
Sports Page!
275
00:21:39,043 --> 00:21:40,795
Mariosi, tell the truth! You're not from Rome, are you?
276
00:21:40,926 --> 00:21:43,361
In truth, I'm not from Rome - yes. I am from Palestrina.
277
00:21:43,544 --> 00:21:46,361
Then it is clear why you say so: you are from the provinces!
278
00:21:47,280 --> 00:21:50,037
Of course, all you noble Romans are absolutely crazy!
279
00:21:50,380 --> 00:21:53,041
Massimiliano among such people seems to be some kind of bear.
280
00:21:53,237 --> 00:21:56,839
But he instantly makes friends with a newspaper seller or a hairdresser.
281
00:21:57,123 --> 00:22:00,464
No, really! It's incredible! Even our driver seems to be his best friend!
282
00:22:01,720 --> 00:22:04,482
My dad often talks to the receptionist.
283
00:22:04,652 --> 00:22:06,689
He is curious as a monkey!
284
00:22:06,920 --> 00:22:08,582
I can imagine.
285
00:22:09,773 --> 00:22:12,398
- I see you're happy. - Yes very!
286
00:22:12,680 --> 00:22:15,578
Although, Massimiliano doesn't earn enough.
287
00:22:15,735 --> 00:22:18,675
And I'm sitting here in the house doing nothing. And I feel useless.
288
00:22:19,114 --> 00:22:20,944
I would like to work.
289
00:22:22,329 --> 00:22:25,412
Listen, Doris! Why don't we learn to do something?
290
00:22:31,341 --> 00:22:35,480
Well, what did I say? My signora is unsurpassed with a planer!
291
00:22:36,254 --> 00:22:39,425
- Yes, it's true! She is good! - Well, you see...
292
00:22:39,857 --> 00:22:42,662
I've been working with this thing for at least 30 years!
293
00:22:42,911 --> 00:22:46,733
It would be strange if I were not so good, my dear signora!
294
00:22:50,041 --> 00:22:52,798
Can you tell me how much the dress cost you?
295
00:22:53,078 --> 00:22:55,453
What's on me or what's in the dresser?
296
00:22:57,139 --> 00:22:59,117
Let's say what's on you.
297
00:23:00,266 --> 00:23:02,315
Three thousand with a hat, which seemed appropriate to me.
298
00:23:02,547 --> 00:23:04,352
Three thousand lire for a dress?!
299
00:23:04,594 --> 00:23:06,313
Well, I'm not Coco Chanel, signora!
300
00:23:06,490 --> 00:23:09,411
I make frames here, I don't go anywhere, that's all!
301
00:23:11,940 --> 00:23:14,781
Well, we'll give you 5000 lire for the dress...
302
00:23:14,930 --> 00:23:16,755
...if you join us.
303
00:23:18,355 --> 00:23:19,759
Bruno...
304
00:23:19,970 --> 00:23:23,190
- What should I do? I am confused. - Why?
305
00:23:23,647 --> 00:23:26,500
You will finally stop working for your redneck ...
306
00:23:26,634 --> 00:23:28,980
...and you'll open something like Fountain Sisters.
307
00:23:29,168 --> 00:23:32,169
Yes, are you laughing? Rather, "Sisters Fountain"!
308
00:23:40,050 --> 00:23:42,856
Well done Marina! It's all truly amazing!
309
00:23:43,156 --> 00:23:45,064
You have great talent.
310
00:23:46,143 --> 00:23:47,974
- So, you take it? - Yes.
311
00:23:48,149 --> 00:23:50,879
I will finance your fashion adventure. Why not?
312
00:23:53,277 --> 00:23:55,279
Thank you mom! You are wonderful!
313
00:23:56,395 --> 00:23:59,226
You can use the room on the ground floor as an atelier.
314
00:23:59,380 --> 00:24:02,614
And since you're going to need potential clients in the near future...
315
00:24:02,817 --> 00:24:06,735
...I have the phone numbers of the most elegant women in Europe for you.
316
00:24:07,512 --> 00:24:09,657
Letter "A" - Marella Agnelli.
317
00:24:12,484 --> 00:24:14,100
If she buys a suit from you...
318
00:24:14,452 --> 00:24:17,809
...in your hands will be Piedmont and Lombardy-Veneto entirely.
319
00:24:41,101 --> 00:24:44,557
I love! This is such an amazing fabric! Well done!
320
00:24:44,956 --> 00:24:47,747
Thank you! But with a body like yours, everything will look great.
321
00:24:48,378 --> 00:24:51,477
Come on, Marina! Don't talk like Schubert.
322
00:24:51,708 --> 00:24:53,870
Why sorry? What does Schubert say?
323
00:24:55,134 --> 00:24:57,539
Oh, he is a divine flatterer!
324
00:24:57,766 --> 00:25:00,686
When one of those old American women shows up to hire his tailor...
325
00:25:00,811 --> 00:25:03,576
...then, no matter how dry and mummified they are...
326
00:25:03,771 --> 00:25:06,392
...he treats them like they have the tightest skin!
327
00:25:06,607 --> 00:25:08,883
Schubert throws away all his pillows...
328
00:25:09,068 --> 00:25:10,803
...and starts screaming...
329
00:25:11,428 --> 00:25:13,776
... "Oh, spring! Oh, spring!
330
00:25:13,973 --> 00:25:16,008
We've got a swallow!"
331
00:25:21,332 --> 00:25:23,868
- Hello? - Good afternoon! This is Elvira Mariossi.
332
00:25:24,276 --> 00:25:27,308
Greetings Signorina Mariossi! Speak louder, I can't hear you.
333
00:25:27,542 --> 00:25:30,675
I wanted to know if the dimensions you sent are correct.
334
00:25:30,901 --> 00:25:34,050
Chest - 45, stomach - 38, hips - 42.
335
00:25:34,261 --> 00:25:36,190
- Is that for a girl? - Oh no...
336
00:25:36,378 --> 00:25:38,647
- It's on Audrey Hepburn. - Audrey Hepburn?
337
00:25:39,955 --> 00:25:42,272
Now it is clear! Sorry!
338
00:25:44,650 --> 00:25:46,545
Elvira Mariossi...
339
00:25:46,830 --> 00:25:49,132
You'll be dressed like in "Sabrina"!
340
00:25:49,857 --> 00:25:51,732
You know, it's just incredible!
341
00:25:51,848 --> 00:25:54,414
In the last two months I have made about a million!
342
00:25:54,708 --> 00:25:57,835
Understand? That's almost as much as you earn in your office...
343
00:25:58,732 --> 00:26:00,419
...in a year.
344
00:26:03,046 --> 00:26:06,126
Well, of course, fashion is an exclusively seasonal thing.
345
00:26:06,683 --> 00:26:10,220
In some cases, you earn a lot, in others - much less.
346
00:26:11,518 --> 00:26:14,598
However, such a salary will also help the financial situation of the family, what do you think?
347
00:26:18,246 --> 00:26:20,349
I... I think I'll quit.
348
00:26:21,204 --> 00:26:23,509
The work I do is disgusting!
349
00:26:24,250 --> 00:26:25,849
What does "disgusting" mean?
350
00:26:26,971 --> 00:26:29,398
Like I said, disgusting!
351
00:26:47,063 --> 00:26:49,225
I could draw the curtains!
352
00:26:52,048 --> 00:26:54,239
Or do you like to excite the neighbors?
353
00:26:54,843 --> 00:26:56,341
What are you saying?
354
00:26:56,518 --> 00:26:58,998
I don't want people to see you naked in the window!
355
00:26:59,219 --> 00:27:01,102
Or do you think it's weird?
356
00:27:02,227 --> 00:27:03,867
You are crazy!
357
00:27:04,691 --> 00:27:06,371
Don't you dare say that, shit!
358
00:27:06,865 --> 00:27:09,239
- No! You're crazy! - Shut up!
359
00:27:14,469 --> 00:27:16,362
Call the doctor!
360
00:27:17,139 --> 00:27:18,623
Quicker!
361
00:27:32,197 --> 00:27:34,856
But what is it, Duchess? Did you come alone?
362
00:27:35,020 --> 00:27:37,770
Well, it's about me in the first place!
363
00:27:39,566 --> 00:27:41,336
What else is this for?
364
00:27:41,512 --> 00:27:43,255
They say that because of this, the hair is very thin.
365
00:27:43,458 --> 00:27:45,426
And I want to look great.
366
00:27:46,343 --> 00:27:48,257
Such is my whim.
367
00:27:58,960 --> 00:28:00,768
This is a girl.
368
00:28:01,726 --> 00:28:03,506
Who does she look like?
369
00:28:03,846 --> 00:28:05,714
She is beautiful, just like you.
370
00:28:11,731 --> 00:28:14,337
Have you thought of a name for her yet? - Yes.
371
00:28:15,522 --> 00:28:17,092
Lucretia.
372
00:28:18,135 --> 00:28:20,229
How Lucrezia Borgia.
373
00:28:21,177 --> 00:28:23,861
The one who knew how to deal with men!
374
00:28:30,425 --> 00:28:33,119
- Come here! - No! Let me in!
375
00:28:33,400 --> 00:28:36,213
Come here! Don't run away, come here!
376
00:28:39,610 --> 00:28:41,238
Let me in!
377
00:28:46,120 --> 00:28:48,476
- Dirty bitch! - Coward!
378
00:28:49,036 --> 00:28:50,486
Damn!
379
00:28:55,632 --> 00:28:58,353
Get it! This will teach you! On the!
380
00:29:00,760 --> 00:29:02,794
Let's go! Don't be afraid!
381
00:29:02,960 --> 00:29:05,890
- Stop! - Let me in! Let it go!
382
00:29:26,498 --> 00:29:27,828
Doris...
383
00:29:29,438 --> 00:29:31,056
Oh, Doris!
384
00:29:31,995 --> 00:29:34,294
Massimiliano is gone!
385
00:29:38,596 --> 00:29:40,382
Yet it was so good...
386
00:29:40,642 --> 00:29:44,181
But why? Why did it happen?
387
00:29:46,946 --> 00:29:48,582
Why?
388
00:29:59,507 --> 00:30:01,563
Now I was a single woman.
389
00:30:01,730 --> 00:30:04,279
But at the same time, I was free!
390
00:30:05,787 --> 00:30:07,476
Besides, I was still a young woman...
391
00:30:07,782 --> 00:30:10,061
...and the whole world could still be at my feet.
392
00:30:12,938 --> 00:30:16,223
I made a reputation for my work, and I was invited to Paris...
393
00:30:16,320 --> 00:30:19,508
...along with several models to present their collection.
394
00:30:20,520 --> 00:30:23,256
And, of course, our small group did not go unnoticed.
395
00:30:23,868 --> 00:30:27,650
But I decided to stay away from men for a while.
396
00:30:28,892 --> 00:30:31,241
How could I calculate that no one will appreciate me ...
397
00:30:31,356 --> 00:30:34,566
... and the brother of the Arab Shah, Prince Habib.
398
00:30:36,082 --> 00:30:38,448
And I just left a penniless duke!
399
00:30:38,823 --> 00:30:41,352
The idea of going on an adventure with a billionaire prince...
400
00:30:41,501 --> 00:30:43,698
...intrigued me at that very moment.
401
00:30:56,226 --> 00:30:57,776
Who is it there?
402
00:30:58,081 --> 00:31:00,009
Omar, my bodyguard.
403
00:31:00,635 --> 00:31:03,124
- Tell him to get out! - No, It is Immpossible.
404
00:31:03,206 --> 00:31:05,981
Under the laws of my country, members of the royal family...
405
00:31:06,179 --> 00:31:08,820
...should be guarded every second - day and night.
406
00:31:09,015 --> 00:31:11,339
But don't worry: he sees nothing and hears nothing.
407
00:31:11,531 --> 00:31:13,289
Yes, but I can see and hear!
408
00:31:13,491 --> 00:31:16,960
I'm sorry, but it turns out I'm not ready for "A Thousand and One Nights" yet.
409
00:31:18,868 --> 00:31:20,334
Bye!
410
00:31:24,928 --> 00:31:28,170
Be that as it may, this meeting awakened my eroticism.
411
00:31:28,951 --> 00:31:31,201
I was ready for "close combat" again.
412
00:31:36,722 --> 00:31:39,268
Thus, I entered into a strange fling...
413
00:31:39,472 --> 00:31:41,635
...with an important North American businessman...
414
00:31:41,878 --> 00:31:44,768
...married and having a minimum of time.
415
00:31:57,939 --> 00:32:01,476
It was fun for a while and quite interesting.
416
00:32:01,914 --> 00:32:03,830
But it was just a story for the sake of sex.
417
00:32:04,003 --> 00:32:05,936
And that wasn't enough.
418
00:32:07,134 --> 00:32:08,678
Meanwhile, Lucrezia has grown...
419
00:32:08,824 --> 00:32:11,748
...and I tried to be around her as much as possible.
420
00:32:12,131 --> 00:32:15,648
That's when I met Margaret, my friend's mother.
421
00:32:16,256 --> 00:32:17,982
Like me, she was divorced...
422
00:32:18,200 --> 00:32:21,075
...and invited us to spend the weekend at her beachfront villa.
423
00:32:23,098 --> 00:32:26,958
I found pleasure in being a mother and that was enough for me.
424
00:32:27,847 --> 00:32:31,041
But, unfortunately, Margaret did not think so.
425
00:33:04,949 --> 00:33:08,051
It turned out that the life of a divorced woman did not please me.
426
00:33:08,386 --> 00:33:11,678
I felt depressed. I couldn't even work anymore.
427
00:33:18,048 --> 00:33:20,091
Marina, what are you doing?
428
00:33:20,482 --> 00:33:22,111
I'm going crazy!
429
00:33:22,569 --> 00:33:24,932
I need a man next to me!
430
00:33:31,812 --> 00:33:33,429
And who is the owner of this house?
431
00:33:33,624 --> 00:33:36,053
The man is very rich and very refined.
432
00:33:36,240 --> 00:33:38,837
Understand! So it will be incredibly boring.
433
00:33:39,760 --> 00:33:42,378
And now, this stunningly elegant man...
434
00:33:42,538 --> 00:33:45,077
...in his wonderful Ferrari brings a beautiful lady...
435
00:33:45,171 --> 00:33:47,054
...which is as beautiful as it is elegant...
436
00:33:47,178 --> 00:33:50,389
...shows her to the door of his country villa, which is slightly pompous...
437
00:33:50,660 --> 00:33:54,558
...takes her to a salon where one piece of furniture costs twelve million...
438
00:33:54,686 --> 00:33:57,756
He lays her down on the carpet and offers her cognac...
439
00:33:57,896 --> 00:33:59,843
And cognac should support this magnificent atmosphere...
440
00:33:59,954 --> 00:34:01,988
...but it turns out to be cheap brandy instead!
441
00:34:06,230 --> 00:34:09,036
And in Poland, a trolley with a miner pulls up to a restaurant...
442
00:34:09,315 --> 00:34:12,529
...who comes inside, walks up to the bar...
443
00:34:12,787 --> 00:34:14,483
...and asks him to give him something to clean his forehead with.
444
00:34:14,645 --> 00:34:17,995
And then the bartender gives him the best vodka in the world!
445
00:34:34,302 --> 00:34:37,919
The ability to capture the message is a real art!
446
00:34:40,640 --> 00:34:42,613
And this... This is... um...
447
00:34:43,005 --> 00:34:45,032
This is the room where I sleep.
448
00:34:46,265 --> 00:34:48,489
Fortunately, there is no canopy here.
449
00:34:48,924 --> 00:34:51,761
What, I look like a man who sleeps under a canopy?
450
00:34:51,981 --> 00:34:54,274
I'm telling the truth... yes!
451
00:34:55,698 --> 00:34:58,339
Wait for me here. I'll be right back.
452
00:35:25,605 --> 00:35:28,273
And you seem to be a very fast man.
453
00:35:30,771 --> 00:35:32,565
No, no, wait!
454
00:35:32,948 --> 00:35:35,810
- I didn't mean to ask you to undress. - No?
455
00:35:36,276 --> 00:35:39,547
No. For me, sex is very tiring.
456
00:35:40,095 --> 00:35:42,784
And besides, it seems to me a deadly boring affair.
457
00:35:43,546 --> 00:35:47,275
Instead, I like sharpening knives.
458
00:35:49,748 --> 00:35:52,952
We live in a world that is way too complicated.
459
00:35:53,727 --> 00:35:55,392
Only manual labor...
460
00:35:55,564 --> 00:35:58,555
...can help us find our inner balance.
461
00:36:01,560 --> 00:36:03,372
Stupid, yes?
462
00:36:03,878 --> 00:36:05,367
A little.
463
00:36:06,020 --> 00:36:08,819
As Freud would say, the pleasure of sharpening knives...
464
00:36:08,932 --> 00:36:12,163
...this is an activity based on eroticism. At least for me.
465
00:36:12,526 --> 00:36:15,475
Someone likes to bind, insult, beat...
466
00:36:15,651 --> 00:36:18,093
Well, I've always hated masquerades!
467
00:36:19,072 --> 00:36:22,489
The fact that you have to wear a leather robe...
468
00:36:22,768 --> 00:36:26,307
...makes sadomasochism just unbearable!
469
00:36:27,473 --> 00:36:29,346
Because of this, I ended up with him!
470
00:36:31,514 --> 00:36:32,878
But...
471
00:36:33,545 --> 00:36:35,829
Now I would like to talk more about you!
472
00:36:36,812 --> 00:36:39,600
Even earlier, at the table, I noticed how young, beautiful you are ...
473
00:36:39,678 --> 00:36:41,301
... and even with a noble title.
474
00:36:41,441 --> 00:36:43,928
So I want to offer you one deal.
475
00:36:44,379 --> 00:36:46,496
Become my official companion.
476
00:36:46,715 --> 00:36:50,207
I will give you a lot of money, I will give you jewelry, I will send you to travel.
477
00:36:50,370 --> 00:36:54,232
And in return, you will have to hold my hand, thereby demonstrating great love.
478
00:36:55,513 --> 00:36:57,935
And, of course, no sex!
479
00:37:00,890 --> 00:37:03,832
And why do you think I should accept the position of your official companion?
480
00:37:04,044 --> 00:37:05,920
Because it's a crazy job!
481
00:37:06,160 --> 00:37:08,939
And, as I understand it, you yourself are a little crazy.
482
00:37:10,046 --> 00:37:11,818
Perhaps the offer really was crazy.
483
00:37:11,960 --> 00:37:15,270
So was the prince himself. But it turned out to be very profitable.
484
00:37:15,999 --> 00:37:18,038
All of a sudden I became a very rich woman.
485
00:37:18,140 --> 00:37:20,436
And she began to live the life of billionaires.
486
00:37:34,020 --> 00:37:35,467
Marina!
487
00:37:48,427 --> 00:37:50,888
The prince rented an apartment for me in the city center...
488
00:37:51,020 --> 00:37:53,356
...where I moved with Lucrezia.
489
00:38:00,437 --> 00:38:03,815
Thanks to him, I entered a very idle, empty world.
490
00:38:03,947 --> 00:38:07,756
And I began to often fly around the world exclusively on international jet flights.
491
00:38:24,050 --> 00:38:26,548
He and I were on a cruise with a lawyer...
492
00:38:26,712 --> 00:38:28,797
...they hunted foxes from the Borghese.
493
00:38:32,130 --> 00:38:34,758
Did I tell you how much I like foxes?
494
00:38:40,800 --> 00:38:44,160
So let's get rid of GM stock...
495
00:38:44,723 --> 00:38:46,494
...and buy shares in Kodak.
496
00:38:46,728 --> 00:38:49,068
Yes, let's buy them for a hundred million.
497
00:38:49,822 --> 00:38:51,696
Thank you and goodbye!
498
00:38:56,931 --> 00:38:59,672
- We got to the main page of "Mirror". - Is it true?
499
00:39:00,436 --> 00:39:01,855
Fun!
500
00:39:02,399 --> 00:39:05,189
Yes, it's fun! Especially what Alexis writes.
501
00:39:05,431 --> 00:39:08,006
The most gentle adjective from her is "feathered"!
502
00:39:08,145 --> 00:39:11,207
- It's about my dress. - Oh, it's all jealousy!
503
00:39:11,610 --> 00:39:13,035
Today...
504
00:39:13,177 --> 00:39:15,495
...I popped in for a little while at my agency...
505
00:39:16,376 --> 00:39:18,430
...and did some calculations.
506
00:39:21,815 --> 00:39:24,306
Do you know what I dislike the most, love?
507
00:39:25,054 --> 00:39:27,216
This is just clear: no sex between us!
508
00:39:27,417 --> 00:39:29,293
But you can change me.
509
00:39:29,472 --> 00:39:32,044
I'm not jealous. But don't bully me in public!
510
00:39:37,890 --> 00:39:40,882
To solve my problem, I asked for help.
511
00:39:41,046 --> 00:39:42,750
To Rudolph Merisi.
512
00:39:43,120 --> 00:39:46,656
So he started his goofy playboy career.
513
00:39:52,315 --> 00:39:54,972
Now I feel much better.
514
00:39:55,370 --> 00:39:57,618
Sex is the best medicine in the world.
515
00:39:58,167 --> 00:40:01,102
It relieves depression and helps to stay young.
516
00:40:02,360 --> 00:40:03,916
Oh sorry!
517
00:40:04,137 --> 00:40:06,096
Ah, come here! Come on!
518
00:40:06,318 --> 00:40:07,799
Hello! I am Franco.
519
00:40:07,920 --> 00:40:10,265
Let me introduce my friend Marina.
520
00:40:10,521 --> 00:40:14,011
- We live with him together. - Like in The Odd Couple, right?
521
00:40:14,146 --> 00:40:17,765
Yes, but we both make a mess. He and I are the same as Walter Matthau.
522
00:40:18,360 --> 00:40:20,466
Excellent players and womanizers.
523
00:40:20,797 --> 00:40:22,262
Oh sorry!
524
00:40:22,383 --> 00:40:26,124
I have never earned a penny. I have a rich fiancé.
525
00:40:26,805 --> 00:40:28,607
But he doesn't sleep with me.
526
00:40:29,010 --> 00:40:31,074
We had a therapy session.
527
00:40:31,278 --> 00:40:34,314
If you want to change the type of therapy...
528
00:40:34,511 --> 00:40:36,341
...then you know where to find me.
529
00:40:51,759 --> 00:40:53,788
- Hello! - How cute you are!
530
00:40:54,271 --> 00:40:56,988
By the way, Willy Rizzo invited us to his house tonight.
531
00:40:57,163 --> 00:41:00,441
- Marina! - Hello, Rudolfo! Franco...
532
00:41:00,608 --> 00:41:03,014
Ah, this is Prince Riccio. And these are my friends.
533
00:41:03,194 --> 00:41:05,536
Rudolfo Merisi and Franco Bonefli.
534
00:41:06,107 --> 00:41:08,287
- How are you guys? - Fine! Fine!
535
00:41:09,116 --> 00:41:12,148
I learned from Elsa that you are here. Willy invited you to tonight?
536
00:41:12,327 --> 00:41:14,406
- Yes Yes! - So, see you later.
537
00:41:14,612 --> 00:41:16,194
- OK then! Bye! - Bye!
538
00:41:16,360 --> 00:41:18,038
- Bye! - Goodbye!
539
00:41:18,156 --> 00:41:19,596
Bye!
540
00:41:21,558 --> 00:41:24,086
Do you know all the playboys on the coast?
541
00:41:25,301 --> 00:41:27,468
We go to the same doctor.
542
00:41:39,333 --> 00:41:41,496
- Thank you! - Thank you for bringing it!
543
00:41:41,749 --> 00:41:43,216
Just four hours.
544
00:41:43,319 --> 00:41:46,611
- Why not go to Papagayo for now? - No, I'm very tired.
545
00:41:46,789 --> 00:41:49,661
Okay, then go to bed, and we'll take Riccio with us.
546
00:41:49,848 --> 00:41:51,708
No no! I do not like to dance.
547
00:41:52,371 --> 00:41:54,697
- Want to play a game? - What game?
548
00:41:55,718 --> 00:41:57,198
In Gin Rummy.
549
00:41:58,072 --> 00:42:01,040
I'm afraid I'm too good a player for you.
550
00:42:01,668 --> 00:42:03,495
I love to take risks.
551
00:42:06,129 --> 00:42:07,529
Gin!
552
00:42:09,819 --> 00:42:12,079
I'm crying... fifty.
553
00:42:12,423 --> 00:42:14,080
Tonight is mine!
554
00:42:14,554 --> 00:42:16,403
It can't be all at once.
555
00:42:16,586 --> 00:42:19,324
Unlucky in the game - lucky in love!
556
00:42:26,871 --> 00:42:30,080
Are you sure you locked the door? - Of course, I'm sure!
557
00:42:30,582 --> 00:42:32,272
And then, be calm!
558
00:42:32,460 --> 00:42:36,110
With a professional like Franco, your prince won't be here, I assure you!
559
00:42:45,385 --> 00:42:47,056
Thank you Jean-Jacques!
560
00:42:49,187 --> 00:42:52,031
I invited Rudolfo and Franco to come to Ibiza.
561
00:42:53,616 --> 00:42:57,497
Really? So you have a passion for playboys from the coast?
562
00:42:58,370 --> 00:43:01,313
I already owe them about twenty million lost in Gin Rummy.
563
00:43:01,509 --> 00:43:04,443
The Spanish wind may change the location of Fortune.
564
00:43:06,077 --> 00:43:08,436
Well... I think it's great.
565
00:43:08,979 --> 00:43:12,128
But I do feel some nostalgia for Lucrezia.
566
00:43:13,077 --> 00:43:15,306
The month will go by quickly. When you get to Rome...
567
00:43:15,445 --> 00:43:17,720
... you will return to the life of a caring mother.
568
00:43:18,891 --> 00:43:20,292
Agreed.
569
00:43:25,192 --> 00:43:27,141
- Marina! - Finally!
570
00:43:28,907 --> 00:43:31,372
- Marina! - Marina, look here!
571
00:43:32,003 --> 00:43:34,709
Like this! Smile for us!
572
00:43:38,137 --> 00:43:42,176
Well, that's enough! Take better pictures of my friends who are just driving up.
573
00:43:42,866 --> 00:43:45,020
Hey look! Aristotle and Jackie!
574
00:43:45,174 --> 00:43:46,513
Aristotle!
575
00:43:46,638 --> 00:43:48,640
Well, let's! One photo please!
576
00:43:55,372 --> 00:43:57,012
Do not leave!
577
00:43:57,538 --> 00:43:59,640
I am asking you, gentlemen! I am asking you!
578
00:43:59,918 --> 00:44:01,567
Please hold up!
579
00:44:01,718 --> 00:44:04,569
Back please. Don't push!
580
00:44:11,651 --> 00:44:13,422
Oh great!
581
00:44:13,930 --> 00:44:17,055
- Well, bolder! Blow out the candle! - It's not necessary at all.
582
00:44:17,463 --> 00:44:18,943
Bolder!
583
00:44:21,023 --> 00:44:23,619
- I can't! - Well, come on!
584
00:44:25,086 --> 00:44:28,147
- Youth! - Have you seen it? I did it anyway!
585
00:44:28,305 --> 00:44:30,389
How much do you think he has?
586
00:44:30,558 --> 00:44:32,957
Well, seventy years. - No, I'm not talking about years!
587
00:44:33,092 --> 00:44:35,971
- I meant his billions. - I don't know.
588
00:44:36,378 --> 00:44:38,087
One thousand... Maybe two.
589
00:44:38,296 --> 00:44:40,405
Who knows, maybe I'll beat him at Gin Rummy.
590
00:44:43,761 --> 00:44:46,877
- Marina! Marina... - Enough! Please stop!
591
00:44:47,125 --> 00:44:48,542
But why?
592
00:44:48,674 --> 00:44:50,536
I say: Hail Italy!
593
00:44:50,643 --> 00:44:54,067
I say: glory to women! I say: thank Marina!
594
00:44:57,495 --> 00:44:59,731
Ah, sorry! I'll have to leave.
595
00:44:59,934 --> 00:45:03,589
At least Maria Callas, when she screamed, got into tune!
596
00:45:09,065 --> 00:45:10,669
Approaches!
597
00:45:14,326 --> 00:45:16,765
- Hello! How are you? - Wonderful!
598
00:45:17,106 --> 00:45:19,932
I'm sure everything is fine with you. Thanks to my funds...
599
00:45:20,122 --> 00:45:21,852
...you now live in the Palazzo Minerve...
600
00:45:21,987 --> 00:45:25,158
... and in the evenings - hang out with various ladies.
601
00:45:26,290 --> 00:45:28,075
Are you in their group too?
602
00:45:28,232 --> 00:45:31,817
- No no! What are you talking about? Marina ... - This is a shabby woman.
603
00:45:32,939 --> 00:45:35,910
- What does "shabby woman" mean? - Which does not go on the road.
604
00:45:36,058 --> 00:45:39,656
You know, you look like a beautiful car, but with "bald tires".
605
00:45:55,564 --> 00:45:58,313
LITTLE LADY
606
00:46:07,847 --> 00:46:09,928
Okay, but add some blush.
607
00:46:13,871 --> 00:46:16,518
I would be grateful if you add some make-up under her eyes.
608
00:46:16,835 --> 00:46:18,329
Thank you!
609
00:46:18,440 --> 00:46:21,111
You are ready? They are beautiful!
610
00:46:21,792 --> 00:46:23,544
Go girls!
611
00:46:55,208 --> 00:46:56,907
I'm sorry!
612
00:46:57,853 --> 00:47:01,694
Even great orchestral conductors are booed someday.
613
00:47:02,535 --> 00:47:04,877
You only say that because you love me.
614
00:47:05,251 --> 00:47:08,583
But you understand that it was not my collection that was booed at all ...
615
00:47:08,700 --> 00:47:10,308
...and myself.
616
00:47:10,757 --> 00:47:13,199
I am a young girlfriend of a billionaire.
617
00:47:13,345 --> 00:47:15,611
Capricious and crazy.
618
00:47:16,002 --> 00:47:19,322
No one ever shows me minimal human sympathy!
619
00:47:19,687 --> 00:47:21,614
And it's the same with my work.
620
00:47:21,913 --> 00:47:25,663
I am attached to a man for whom I feel nothing and who does not love me.
621
00:47:27,229 --> 00:47:30,342
That's why I'm so desperate for affection, like a child.
622
00:47:31,435 --> 00:47:34,352
The only thing I've learned is to arrive late.
623
00:47:34,689 --> 00:47:37,891
Because otherwise, a man never even notices me!
624
00:47:37,995 --> 00:47:39,938
I'm great at being late!
625
00:47:40,217 --> 00:47:43,816
In the end, it still turns out that they look at me only because I'm pretty.
626
00:48:00,993 --> 00:48:04,121
I was carried around the world in a useless mechanical impulse ...
627
00:48:04,236 --> 00:48:06,722
And that was the only pleasure I got from Riccio.
628
00:48:07,441 --> 00:48:11,366
He suddenly became impulsive and acted like a bachelor who had broken his leash.
629
00:48:11,850 --> 00:48:13,985
And I couldn't take it anymore.
630
00:48:18,996 --> 00:48:21,078
Again? Oh no!
631
00:48:22,160 --> 00:48:24,311
No! Stop it!
632
00:48:24,486 --> 00:48:26,591
Let me go! Let go!
633
00:48:28,720 --> 00:48:30,855
Naked!!! Naked!!! Naked!!!
634
00:48:31,376 --> 00:48:34,063
- Naked!!! Naked! - No! Stop it!
635
00:48:36,040 --> 00:48:38,101
Enough! Enough!
636
00:48:38,320 --> 00:48:39,971
Go to hell, all of you!
637
00:48:40,289 --> 00:48:42,772
How witty is my little Marina!
638
00:49:02,168 --> 00:49:04,148
That's it, Marina! From this side! Like this!
639
00:49:04,321 --> 00:49:06,899
- Get off me! - Please, Marina! Look here!
640
00:49:07,681 --> 00:49:09,445
Is this your scooter?
641
00:49:10,113 --> 00:49:12,495
- Yes. - Take me to Olbia airport.
642
00:49:12,675 --> 00:49:15,347
- You're wet. - Dry in the wind.
643
00:49:29,583 --> 00:49:32,427
[prays in Latin] From the depths I call to you, Lord!
644
00:49:33,619 --> 00:49:37,064
Lord! Hear my voice!
645
00:49:38,775 --> 00:49:42,153
And let your ears be attentive...
646
00:49:42,498 --> 00:49:45,034
... to the voice of my prayers.
647
00:49:47,601 --> 00:49:51,261
If You will notice iniquity, Lord!
648
00:49:51,998 --> 00:49:54,439
I hope in You, my soul hopes.
649
00:49:56,550 --> 00:49:59,229
My soul waits for the Lord more...
650
00:50:00,233 --> 00:50:03,372
... rather than the guards - in the morning.
651
00:50:03,557 --> 00:50:05,812
May Israel trust in the Lord!
652
00:50:06,330 --> 00:50:09,112
I loved her like my own mother.
653
00:50:11,342 --> 00:50:13,478
And she loved you.
654
00:50:14,911 --> 00:50:18,018
You can't imagine how hard it is. So suddenly...
655
00:50:22,003 --> 00:50:24,447
I feel like some kind of dog!
656
00:50:50,790 --> 00:50:52,460
Tell me...
657
00:50:54,606 --> 00:50:57,029
Why don't we get back together?
658
00:51:22,149 --> 00:51:23,700
I want to marry you.
659
00:51:23,969 --> 00:51:25,757
- Are you kidding? - No.
660
00:51:26,109 --> 00:51:27,907
I want you to be my wife.
661
00:51:28,288 --> 00:51:32,089
I'm already married. And in Italy there is no divorce.
662
00:51:32,717 --> 00:51:36,055
You can remove this obstacle with the help of the Sacred Company.
663
00:51:37,200 --> 00:51:38,687
But why?
664
00:51:40,397 --> 00:51:42,787
Because I want to finally buy you.
665
00:51:49,269 --> 00:51:51,239
According to the law...
666
00:51:51,883 --> 00:51:54,833
...before passing judgment on divorce...
667
00:51:55,188 --> 00:51:56,867
...I have to make sure...
668
00:51:57,144 --> 00:52:00,665
... that all possibilities of reconciliation between the two of you have already been exhausted.
669
00:52:02,141 --> 00:52:04,252
Signora Caracciolo Villalta...
670
00:52:04,738 --> 00:52:07,556
...is it likely that you would want to...
671
00:52:07,699 --> 00:52:09,718
...pause this procedure...
672
00:52:09,942 --> 00:52:12,664
...and get back to life with your husband?
673
00:52:16,425 --> 00:52:17,858
No.
674
00:52:24,693 --> 00:52:27,304
That was the end of my relationship with Massimiliano...
675
00:52:27,535 --> 00:52:30,886
But, paradoxically, that was the end of my connection with Riccio.
676
00:52:31,760 --> 00:52:35,219
The epilogue took place in Spoleto, at the Festival of Two Worlds.
677
00:53:11,841 --> 00:53:15,465
Maestro! I admire your sublime art! You outdid yourself tonight!
678
00:53:18,022 --> 00:53:20,104
Hey! Are you not paying attention to anything?
679
00:53:20,455 --> 00:53:21,852
What's pissed off?
680
00:53:21,992 --> 00:53:25,202
If there are no Baptists, then you are bored. For her, Mozart is a sleeping pill!
681
00:53:25,286 --> 00:53:27,205
"POLICE CRUSHES STUDENT STRIKE"
682
00:53:36,599 --> 00:53:38,157
Hello?
683
00:53:39,361 --> 00:53:42,687
One moment! Duchess Marina Caracciolo Villalta on the phone!
684
00:53:43,480 --> 00:53:45,081
Excuse me now!
685
00:53:50,615 --> 00:53:51,992
Hello?
686
00:53:52,750 --> 00:53:54,404
Hello, my love!
687
00:53:54,874 --> 00:53:56,445
Yes, wonderful!
688
00:53:56,929 --> 00:53:58,687
We listened to music.
689
00:53:59,685 --> 00:54:02,461
What!? Do you want me to buy a puppy?
690
00:54:03,920 --> 00:54:05,755
And you want to call him Banana?
691
00:54:06,120 --> 00:54:09,771
OK Sweety! When mom gets back to Rome, she'll buy you a Banana.
692
00:54:10,480 --> 00:54:12,183
Yes!
693
00:54:12,886 --> 00:54:14,608
I love you too, dear.
694
00:54:15,116 --> 00:54:16,598
See you later!
695
00:54:20,501 --> 00:54:22,542
Look how vulgar they are!
696
00:54:24,492 --> 00:54:26,640
The bourgeois only think about eating.
697
00:54:26,773 --> 00:54:29,504
Stuffing their bellies. They are disgusting!
698
00:54:30,843 --> 00:54:34,426
- Well, aren't you here for the same? - I eat too, but not so much.
699
00:54:35,022 --> 00:54:38,181
And besides, I didn't say I was against it.
700
00:54:39,769 --> 00:54:41,682
- Are you here for the Festival? - Yes Yes!
701
00:54:41,881 --> 00:54:43,893
The festival is also disgusting!
702
00:54:45,380 --> 00:54:47,702
- Well, I need to get back to the table. - No, no, wait!
703
00:54:47,838 --> 00:54:49,334
One second!
704
00:54:50,701 --> 00:54:52,942
Why are you with this decrepit mummy?
705
00:54:54,255 --> 00:54:56,228
- What do you allow yourself? Who is this mannequin?
706
00:54:56,490 --> 00:54:58,795
If you want to know, this is my future husband!
707
00:55:00,475 --> 00:55:02,246
My condolences!
708
00:55:04,856 --> 00:55:06,864
Oh, so this is some kind of challenge?
709
00:55:07,372 --> 00:55:10,115
Do you insult honest people in the name of some of your ideals?
710
00:55:10,294 --> 00:55:12,490
Please leave ideals aside.
711
00:55:13,223 --> 00:55:15,432
For me, this word has no meaning.
712
00:55:16,137 --> 00:55:19,253
However, you have nothing in common with people like them.
713
00:55:19,908 --> 00:55:21,606
You are much better!
714
00:55:22,034 --> 00:55:23,954
It's obvious, seriously!
715
00:55:25,316 --> 00:55:27,110
Now, listen to me carefully!
716
00:55:27,632 --> 00:55:30,095
I offer you an extraordinary opportunity.
717
00:55:30,964 --> 00:55:33,672
You will sit in my car and drive back to Rome.
718
00:55:34,320 --> 00:55:37,523
All you have to do is walk up to the table, pick up your bag from the restaurant...
719
00:55:37,924 --> 00:55:40,555
... and then it remains only to leave the restaurant.
720
00:55:41,622 --> 00:55:44,306
- Ah, is that so? - Yes! Like this!
721
00:55:44,915 --> 00:55:47,455
You just need to get in the car and drive away with me.
722
00:55:48,101 --> 00:55:51,481
And you will forever say goodbye to your past!
723
00:56:06,975 --> 00:56:10,058
- I must be crazy! - Why?
724
00:56:10,696 --> 00:56:13,297
I gave up everything for some man whose name I don't even know!
725
00:56:13,524 --> 00:56:15,214
I am Roberto.
726
00:56:15,642 --> 00:56:18,493
- I'm Marina. - I know. Marina is a duchess.
727
00:56:18,655 --> 00:56:21,288
No! I'm not a duchess, but an ex-duchess!
728
00:56:22,573 --> 00:56:25,284
- And who are you? - I am an artist.
729
00:57:12,408 --> 00:57:15,467
- Where are you going? - Home.
730
00:57:15,930 --> 00:57:17,399
You're already here!
731
00:57:18,292 --> 00:57:21,768
No... Do you even know how long I've been with you?
732
00:57:22,000 --> 00:57:23,616
No, I don't have a watch.
733
00:57:23,951 --> 00:57:26,563
It helps to avoid all these absurd calculations.
734
00:57:28,416 --> 00:57:30,561
Roberto, it's been two days already!
735
00:57:30,805 --> 00:57:34,505
Understand! You are an ordinary Roman Madame Bovary.
736
00:57:34,880 --> 00:57:37,265
You are a stunningly vulgar woman!
737
00:57:38,096 --> 00:57:41,377
A woman who knows no passions, but only worldly life.
738
00:57:43,175 --> 00:57:44,629
OK then!
739
00:57:44,846 --> 00:57:48,657
And if I wasn't such a vulgar woman, what would I do now?
740
00:57:49,827 --> 00:57:51,642
I would take off my dress.
741
00:57:52,174 --> 00:57:54,021
- Next time! - Yes.
742
00:57:54,270 --> 00:57:57,976
Or you can leave by taking the money from the table next to my bed.
743
00:57:59,317 --> 00:58:02,595
- What are you talking about? There was no such agreement! - No?
744
00:58:02,781 --> 00:58:06,120
- No. - So, you used a communist artist...
745
00:58:06,239 --> 00:58:08,888
...not at all like your friends, to assuage your own conscience.
746
00:58:09,020 --> 00:58:13,478
Now, just two days later, you're ready to go back to being the damn potbelly woman you were!
747
00:58:13,685 --> 00:58:15,728
I'm not some shitty potbelly stove!
748
00:58:16,024 --> 00:58:18,749
I am a woman! I am a mother who has her own responsibilities!
749
00:58:19,492 --> 00:58:21,946
Well, start taking responsibility for your duties!
750
00:58:22,195 --> 00:58:25,268
This is an ordinary petty bourgeois who pretends to be a revolutionary.
751
00:58:25,634 --> 00:58:27,288
No! He has nothing to do with this!
752
00:58:27,422 --> 00:58:29,974
And it's up to me! I'm tired of all this!
753
00:58:30,085 --> 00:58:32,190
From all these people who have too much money...
754
00:58:32,350 --> 00:58:35,161
...from the hypocrisy that this whole world is saturated with!
755
00:58:35,292 --> 00:58:37,443
The world of hypocrisy is yours, my dear!
756
00:58:37,570 --> 00:58:40,766
To change the skin, it is not enough to take off the furs.
757
00:58:40,988 --> 00:58:43,621
You are too dependent on money, on jewelry, on a bank account.
758
00:58:44,058 --> 00:58:46,331
And that's what he likes about you.
759
00:58:46,894 --> 00:58:49,207
Apparently such is my fate - to be a pleasure for snobs.
760
00:58:49,386 --> 00:58:51,178
But you're a snob too, my dear.
761
00:58:51,321 --> 00:58:54,531
Leaving a billionaire prince for some communist artist with no money...
762
00:58:54,750 --> 00:58:56,619
... this is the most disgusting snobbery!
763
00:58:56,832 --> 00:58:59,604
The problem is that for you absolutely no feelings exist.
764
00:59:00,074 --> 00:59:02,576
Making mistakes, and I made a lot of them...
765
00:59:02,766 --> 00:59:05,954
...and having lived with you for many years, I learned something!
766
00:59:06,072 --> 00:59:09,642
No! You are not a woman capable of learning. You are extremely forgetful.
767
00:59:11,785 --> 00:59:13,631
You despise me, right?
768
00:59:15,809 --> 00:59:17,326
I pity you.
769
00:59:19,813 --> 00:59:22,730
Those revolutionaries who have affairs with duchesses are bad...
770
00:59:22,926 --> 00:59:25,114
They make a revolution out of misery.
771
00:59:25,930 --> 00:59:27,945
Although, at the same time, it looks more elegant.
772
00:59:50,113 --> 00:59:53,328
For the first time I was with such a person unlike me.
773
00:59:54,901 --> 00:59:57,653
Roberto can be very difficult, but also very sweet.
774
00:59:57,843 --> 01:00:01,733
He is capable of falling into complete detachment, but exhibits sudden mood swings.
775
01:00:14,355 --> 01:00:17,151
- Is Roberto here? - Yes, he is working.
776
01:00:17,365 --> 01:00:19,303
"Tell him that Zanza has come." - Who?
777
01:00:19,467 --> 01:00:21,332
Zandza. He knows.
778
01:00:22,502 --> 01:00:23,987
Roberto!
779
01:00:24,765 --> 01:00:26,905
Signor Zandza is here for you.
780
01:00:27,610 --> 01:00:29,267
Ah, just in time!
781
01:00:29,530 --> 01:00:32,678
- Decided to annoy me, huh? - Finally, I found you!
782
01:00:36,827 --> 01:00:39,349
So, are you making fake dollars now too?
783
01:00:39,785 --> 01:00:41,360
No no! This is a picture.
784
01:00:41,457 --> 01:00:43,109
And I think that would be a good idea.
785
01:00:43,270 --> 01:00:46,279
You're rebuilding the matrix, and I'm stuffing Rome with counterfeit bills!
786
01:00:46,598 --> 01:00:49,884
I know a place where I could distribute a whole pile of them!
787
01:00:50,094 --> 01:00:51,812
That would be a goldmine!
788
01:00:52,015 --> 01:00:54,959
Packages would have me national money for American!
789
01:00:55,336 --> 01:00:57,719
- What do you have for me? - The best!
790
01:00:59,496 --> 01:01:01,783
- As much as you want? - Twenty-two thousand per gram.
791
01:01:02,030 --> 01:01:05,006
- Are you crazy? - For a friend, I already made a discount!
792
01:01:06,046 --> 01:01:08,022
This is an extraordinary product.
793
01:01:13,560 --> 01:01:17,121
Do you feel how all the channels open? Breathe in like pure mountain air!
794
01:01:18,207 --> 01:01:20,068
- Throw it down to twenty. - Eh, no!
795
01:01:20,165 --> 01:01:22,561
- Twenty-two means twenty-two! - Zandza!
796
01:01:22,978 --> 01:01:25,713
Fine! Give me two hundred thousand then.
797
01:01:28,767 --> 01:01:30,814
And I insist - come back in a week!
798
01:01:32,263 --> 01:01:35,998
You will make a fair "snuff", and you will see how your lovemaking will be painted in colors!
799
01:01:36,545 --> 01:01:38,150
Get ready tonight!
800
01:01:38,353 --> 01:01:40,753
Roberto will take you to heaven!
801
01:02:01,540 --> 01:02:03,101
Do you want to try?
802
01:02:07,433 --> 01:02:08,776
No.
803
01:02:09,853 --> 01:02:11,416
Why are you doing it?
804
01:02:11,822 --> 01:02:14,102
Because I feel the charm of vice.
805
01:02:15,346 --> 01:02:17,103
Don't joke with things like that.
806
01:02:17,400 --> 01:02:20,057
Let's say you underestimate me.
807
01:02:20,213 --> 01:02:22,470
I already forgot how I did it.
808
01:02:22,618 --> 01:02:24,384
Well, enough already!
809
01:02:30,931 --> 01:02:33,285
Who are you to do that?
810
01:02:34,629 --> 01:02:36,481
You're just shit!
811
01:02:37,082 --> 01:02:40,582
You just recently fucked with an old man, and now you have the courage to judge!?
812
01:02:41,129 --> 01:02:43,402
- You decided to teach me life? - No!
813
01:02:43,933 --> 01:02:47,087
Who do you take yourself for? Who do you think you are, you dirty bitch?
814
01:02:47,188 --> 01:02:49,325
- Let me in! - Scum!
815
01:02:52,227 --> 01:02:53,777
Roberto!
816
01:02:59,740 --> 01:03:01,742
Roberto, open up!
817
01:03:04,268 --> 01:03:05,628
Open!
818
01:03:05,941 --> 01:03:07,846
Roberto, open up!
819
01:03:11,280 --> 01:03:12,770
Open...
820
01:04:33,406 --> 01:04:36,428
After I started living with Roberto, I stopped visiting billionaires.
821
01:04:36,960 --> 01:04:38,878
...and now spending time...
822
01:04:39,231 --> 01:04:41,339
...in the company of his artist friends.
823
01:04:45,713 --> 01:04:47,980
Grace! Francesca! Don't run far!
824
01:04:50,713 --> 01:04:52,846
Freggion is so beautiful in autumn.
825
01:04:53,654 --> 01:04:57,120
But in the summer everything here becomes so impassable, so crowded that it is impossible to seep through.
826
01:04:57,390 --> 01:05:01,329
Yes, can you imagine? That is why the signora often travels to Capri, in St. Tropez, in the summer!
827
01:05:02,128 --> 01:05:04,362
I'm sorry, what are you talking about? I don't like the crowd.
828
01:05:04,519 --> 01:05:06,025
No no! You don't like people!
829
01:05:06,215 --> 01:05:08,396
Because you think you are superior to them. - Come on, Roberto!
830
01:05:08,518 --> 01:05:10,749
And you, too, shut up, moron! Now he speaks!
831
01:05:10,907 --> 01:05:13,821
And in general, what are you doing with two proletarians like us?
832
01:05:13,984 --> 01:05:16,575
Why don't you go to some asshole with a yacht?
833
01:05:17,633 --> 01:05:20,730
With a yacht? Look, and I will leave instead of staying with you!
834
01:05:21,568 --> 01:05:23,762
Well, come back! Go back to your old man...
835
01:05:23,940 --> 01:05:26,116
...instead of spinning my balls!
836
01:05:34,189 --> 01:05:35,524
Bastard!
837
01:05:35,679 --> 01:05:37,689
Stop it, you ugly cretin!
838
01:05:39,172 --> 01:05:40,668
Well, let's run!
839
01:05:47,028 --> 01:05:48,504
I got tired quickly.
840
01:05:48,703 --> 01:05:50,647
And she began to feel fear.
841
01:05:51,203 --> 01:05:53,631
And one morning the limit came.
842
01:05:54,125 --> 01:05:56,220
I told Roberto that I went shopping.
843
01:05:56,485 --> 01:05:59,984
Instead, I went to the Côte d'Azur to get to my old friends.
844
01:06:11,867 --> 01:06:16,931
JIMMY
845
01:06:57,260 --> 01:07:00,535
I want to talk to Rome. With Signor Roberto D'Angelo.
846
01:07:00,842 --> 01:07:02,403
Roberto?
847
01:07:04,097 --> 01:07:05,612
It's me.
848
01:07:06,958 --> 01:07:08,882
It doesn't matter where I am.
849
01:07:10,505 --> 01:07:12,068
I love you.
850
01:07:13,444 --> 01:07:16,806
Yes! Yes, I'll fly home on the first plane.
851
01:07:18,604 --> 01:07:20,162
Roberto...
852
01:07:20,493 --> 01:07:22,345
I miss you so much that I'm ready to die.
853
01:07:22,516 --> 01:07:25,272
How could I even think about living without you?
854
01:07:26,880 --> 01:07:28,522
Yes precious!
855
01:07:29,419 --> 01:07:30,837
Bye!
856
01:07:31,211 --> 01:07:32,613
Bye!
857
01:07:49,369 --> 01:07:51,304
Signora! And the suitcases?
858
01:07:51,486 --> 01:07:53,545
To the top floor! Bring them in yourself!
859
01:07:53,720 --> 01:07:55,687
Well, what's the nonsense? Am I a loader?
860
01:07:55,938 --> 01:07:58,475
And she has a chest bigger than my house!
861
01:08:01,149 --> 01:08:02,621
Roberto?
862
01:08:03,005 --> 01:08:04,517
Roberto!
863
01:08:19,152 --> 01:08:21,685
What do you do with suitcases? We won't stay here!
864
01:08:24,224 --> 01:08:26,704
The prettier they are, the uglier they are!
865
01:08:27,386 --> 01:08:30,238
Look, if you're depressed, why don't you stay with me for a few days?
866
01:08:30,394 --> 01:08:31,981
I would be pleased.
867
01:08:32,682 --> 01:08:34,400
I don't know what to do.
868
01:08:35,046 --> 01:08:37,850
I've been all over the place! Something terrible has happened!
869
01:08:37,978 --> 01:08:40,535
Roberto is in the hospital. He swallowed a whole bottle of tranquilizers!
870
01:08:40,681 --> 01:08:42,280
But I didn't tell you!
871
01:09:03,142 --> 01:09:06,547
I... I almost killed myself.
872
01:09:08,757 --> 01:09:10,669
I bet you...
873
01:09:11,034 --> 01:09:13,323
...danced at some party.
874
01:09:14,074 --> 01:09:16,259
Quiet! Hush, don't talk!
875
01:09:17,419 --> 01:09:19,523
The only thing that matters
876
01:09:19,797 --> 01:09:22,258
...is that we're still together, love.
877
01:09:24,840 --> 01:09:26,216
Lost her mind?
878
01:09:26,758 --> 01:09:28,351
A? You are crazy?
879
01:09:42,185 --> 01:09:44,678
I can't live like this anymore with you, Roberto!
880
01:09:48,181 --> 01:09:50,020
And who needs you?
881
01:09:50,911 --> 01:09:52,476
Who needs you?
882
01:09:53,330 --> 01:09:55,611
Come on, go! Do what you want!
883
01:09:56,886 --> 01:10:00,499
Go brawl all night, wherever you want, along with your playboy friends!
884
01:10:00,886 --> 01:10:03,994
NUMBER ONE
885
01:10:19,794 --> 01:10:21,584
Everyone stand! Police!
886
01:10:21,818 --> 01:10:23,428
No one should leave the premises!
887
01:10:49,974 --> 01:10:51,976
Gentlemen! I ask you!
888
01:11:02,112 --> 01:11:04,812
The judge found that I was completely unaware of those facts...
889
01:11:04,929 --> 01:11:07,141
...which are under investigation.
890
01:11:07,594 --> 01:11:11,487
EXCLUSIVE! Dedicated to Marina and her artist lover
891
01:11:14,301 --> 01:11:15,902
ARTIST AND DUCHESS
892
01:11:17,908 --> 01:11:19,553
CAVIAR AND REVOLUTION
893
01:11:26,588 --> 01:11:27,986
We are rich!
894
01:11:28,330 --> 01:11:30,535
- Are you kidding? - No.
895
01:11:30,748 --> 01:11:32,364
But of course it's funny.
896
01:11:32,995 --> 01:11:36,458
First, I arranged a demonstration of all my exhibits to the most influential critics.
897
01:11:36,637 --> 01:11:39,122
Then one of them appears on the cover of Novella 2000...
898
01:11:39,439 --> 01:11:42,731
And - bang! 200 paintings for sale! Presumably!
899
01:11:43,231 --> 01:11:45,034
On the other hand...
900
01:11:45,978 --> 01:11:48,543
Here they are - the contradictions of developed capitalism!
901
01:11:49,021 --> 01:11:50,719
Oh, naturally!
902
01:11:57,836 --> 01:11:59,122
Do you like it?
903
01:11:59,664 --> 01:12:01,300
It's amazing!
904
01:12:04,474 --> 01:12:06,230
This is all yours.
905
01:12:07,549 --> 01:12:09,027
Seriously?
906
01:12:09,448 --> 01:12:11,096
When "Cleopatra" was filmed...
907
01:12:11,299 --> 01:12:13,954
...Liz Taylor and Richard Burton lived here.
908
01:12:14,960 --> 01:12:17,102
I thought it would be nice to have this as yours.
909
01:12:19,036 --> 01:12:21,079
CHIEF EDITOR
910
01:12:28,541 --> 01:12:31,716
Nino, do you still need an article about Marina Caracciolo Villalta?
911
01:12:31,831 --> 01:12:33,369
Certainly! Do you have something against?
912
01:12:33,501 --> 01:12:35,774
No, but since when did you decide to take over the gossip column?
913
01:12:35,928 --> 01:12:37,898
Oh no no! All I want...
914
01:12:38,008 --> 01:12:40,582
...is to shake her out of the suit and get to the bottom of the psychology...
915
01:12:40,782 --> 01:12:43,575
...and the politics of such human behavior.
916
01:12:44,409 --> 01:12:47,497
- Bullshit! What do you want to know? - All!
917
01:12:47,920 --> 01:12:51,105
And you have 40 minutes to reveal to me in great detail all the secrets...
918
01:12:51,252 --> 01:12:53,129
...sweet Roman life.
919
01:12:53,495 --> 01:12:56,061
I want to properly prepare for the interview.
920
01:12:56,342 --> 01:12:58,522
I want to know how much she fucks and with whom...
921
01:12:58,623 --> 01:13:01,963
...where, when and - above all - how!
922
01:13:02,881 --> 01:13:06,522
Something I don't understand: are we still working at Espresso or did you transfer to Playboy?
923
01:13:06,631 --> 01:13:08,590
Come on! Tell me about her.
924
01:13:10,551 --> 01:13:12,451
I am shy at heart.
925
01:13:13,969 --> 01:13:18,211
In truth, I already know how your glorious night career began.
926
01:13:18,335 --> 01:13:20,688
You are famous for launching at least ten cakes...
927
01:13:20,892 --> 01:13:23,141
...to the faces of the guys who molested you.
928
01:13:23,567 --> 01:13:25,978
And during the various dance parties...
929
01:13:26,173 --> 01:13:29,199
...you threw at least five people into pools.
930
01:13:29,400 --> 01:13:31,146
Is this shyness?
931
01:13:31,443 --> 01:13:33,422
No! This is frankness.
932
01:13:33,842 --> 01:13:35,462
I hate hypocrisy.
933
01:13:35,568 --> 01:13:38,662
I myself say directly what I think about who I like or dislike.
934
01:13:38,811 --> 01:13:40,492
Or just throw cakes in your face.
935
01:13:41,201 --> 01:13:43,325
Yes, there are such violent actions behind me.
936
01:13:45,973 --> 01:13:48,828
And what is the effect of living in a luxurious villa...
937
01:13:48,982 --> 01:13:50,839
...for a contemporary artist?
938
01:13:52,012 --> 01:13:54,342
The same as a millionaire - from life in the attic.
939
01:13:54,701 --> 01:13:58,026
And what is the effect for the duchess of living together with a militant communist?
940
01:13:59,789 --> 01:14:02,970
I don't talk about politics with the one I'm in bed with.
941
01:14:04,769 --> 01:14:07,553
How many men have you truly loved?
942
01:14:08,829 --> 01:14:11,019
I loved everyone I wanted to do it with.
943
01:14:11,783 --> 01:14:14,498
Were they mostly famous or unknown men?
944
01:14:14,615 --> 01:14:17,822
I always meet men before going to bed with them.
945
01:14:19,198 --> 01:14:21,546
Are you climbing the social ladder? - No.
946
01:14:22,222 --> 01:14:26,278
I am the son of a trade union activist, and I "climbed" only to paint.
947
01:14:27,074 --> 01:14:29,930
And you? Are you the kind of mountain climber?
948
01:14:31,853 --> 01:14:34,987
No. Because I'm tired of waiting to get to the top.
949
01:14:35,402 --> 01:14:38,977
Tell me, how would you describe the beautiful Duchess Marina Coraccilo Villalta to me?
950
01:14:41,135 --> 01:14:42,815
She is woman!
951
01:14:43,729 --> 01:14:45,645
How do you feel about money?
952
01:14:46,603 --> 01:14:48,616
I treat them with great respect.
953
01:14:49,194 --> 01:14:52,083
- In what sense? - Well I do not know...
954
01:14:53,305 --> 01:14:55,870
I couldn't throw them in my face...
955
01:14:56,156 --> 01:14:57,883
...or throw it in the pool.
956
01:14:58,649 --> 01:15:02,550
Why do you think my magazine suddenly became interested in your person?
957
01:15:03,219 --> 01:15:05,700
Because you are radical shitty chic!
958
01:15:06,324 --> 01:15:10,269
Can you call your success story a symbol of contemporary Italian society?
959
01:15:10,886 --> 01:15:12,606
Ask Renato Guttuso.
960
01:15:15,820 --> 01:15:18,478
When does a woman become scandalous?
961
01:15:19,818 --> 01:15:23,611
When hypocrisy tries to stop her from being herself.
962
01:15:39,096 --> 01:15:40,715
Well, what do you say?
963
01:15:42,878 --> 01:15:45,138
You are a man of great intelligence.
964
01:15:45,824 --> 01:15:47,861
And you have a gift for irony.
965
01:15:49,826 --> 01:15:52,890
You managed to tell more about us than we wanted to give out.
966
01:15:54,525 --> 01:15:56,539
So, you have reached your goal.
967
01:15:56,791 --> 01:15:59,370
Me and Roberto look like two imbeciles.
968
01:16:00,593 --> 01:16:02,559
All this is on tape.
969
01:16:05,749 --> 01:16:08,331
I hope you won't refuse to take over the bill?
970
01:16:08,652 --> 01:16:10,375
Just a second!
971
01:16:18,800 --> 01:16:20,582
And what are you doing?
972
01:16:24,094 --> 01:16:25,779
Like this!
973
01:16:25,999 --> 01:16:28,381
It's called freedom of the press.
974
01:16:29,396 --> 01:16:31,700
My article will not be published.
975
01:16:33,577 --> 01:16:37,446
- But why? - Because I fell in love with you.
976
01:16:43,750 --> 01:16:45,788
You look! Look at it!
977
01:16:45,991 --> 01:16:47,951
It feels like we are in a botanical garden!
978
01:16:48,210 --> 01:16:50,830
I'm sorry, but what can I do if I have fans?
979
01:16:51,025 --> 01:16:52,944
No, they are all from the same person!
980
01:16:53,108 --> 01:16:55,974
But he doesn't even have the courage to say his name!
981
01:16:57,641 --> 01:17:00,954
If I find that son of a bitch, I'll punch him in the face!
982
01:17:01,760 --> 01:17:05,338
However, you have illusions! I'm pretty sure you're the secret admirer.
983
01:17:09,278 --> 01:17:11,484
This was brought to you, signora.
984
01:17:11,876 --> 01:17:14,433
- What a miracle! - Do you have a postcard?
985
01:17:14,620 --> 01:17:17,142
- There is no. - So I thought!
986
01:17:18,000 --> 01:17:20,184
Now he got me, that asshole!
987
01:17:20,442 --> 01:17:22,717
Maybe it's James Bond?
988
01:17:29,355 --> 01:17:32,858
- Hello? - D'Angelo? This is Ranuzzi. How are you?
989
01:17:33,951 --> 01:17:37,515
There is nothing. I just wanted to hear from you and the beautiful Marina.
990
01:17:37,725 --> 01:17:39,430
Find out how you're doing.
991
01:17:40,013 --> 01:17:41,514
Um... Yes!
992
01:17:41,661 --> 01:17:44,055
Yes, I didn't want to expose your life...
993
01:17:44,160 --> 01:17:46,727
...in the pages of a newspaper.
994
01:17:47,865 --> 01:17:50,309
We live by professional ethics, you know.
995
01:17:50,476 --> 01:17:52,475
I'm not a cannibal for my friends!
996
01:17:52,932 --> 01:17:56,383
By the way, what are you doing on Easter week?
997
01:17:57,542 --> 01:18:00,852
Do you have any plans? Wonderful! Come with me to Spain!
998
01:18:01,003 --> 01:18:03,222
- Yes! - OK, deal.
999
01:18:03,415 --> 01:18:05,411
Now I will talk to Marina.
1000
01:18:07,853 --> 01:18:10,882
Great, Nino! Let's move on to "you".
1001
01:18:11,248 --> 01:18:13,046
So we agreed.
1002
01:18:14,038 --> 01:18:16,130
No, no, thank you!
1003
01:18:17,933 --> 01:18:19,687
And who called?
1004
01:18:20,590 --> 01:18:22,228
Nino Ranucci.
1005
01:18:22,467 --> 01:18:25,319
He invited us to Spain for Easter week.
1006
01:18:26,840 --> 01:18:29,738
What, let's go? He is nice to me.
1007
01:18:30,302 --> 01:18:31,753
Me too.
1008
01:18:32,615 --> 01:18:34,114
I like this idea.
1009
01:18:34,341 --> 01:18:37,651
You can imagine how upset your secret admirer will be because of this!
1010
01:18:37,892 --> 01:18:41,101
Think we can eat eggs at Easter!
1011
01:19:50,833 --> 01:19:52,458
Well done!
1012
01:19:57,924 --> 01:19:59,773
- They are very good. - Yes!
1013
01:19:59,929 --> 01:20:02,999
Hemingway! Let's read from Fiesta.
1014
01:20:04,761 --> 01:20:07,539
"Romero didn't make a single extra move.
1015
01:20:08,067 --> 01:20:11,909
He always worked accurately, cleanly and naturally.
1016
01:20:12,440 --> 01:20:14,592
Other matadors raised their elbows...
1017
01:20:14,743 --> 01:20:17,212
... wriggled like a corkscrew, leaned against a bull..."
1018
01:20:17,361 --> 01:20:20,615
In this euphoric climate that even Roberto relaxed...
1019
01:20:20,939 --> 01:20:24,531
...I noticed that between me and Nino something was born.
1020
01:20:41,916 --> 01:20:45,309
Hemingway was once asked why he loves Spain so much.
1021
01:20:46,240 --> 01:20:48,655
He replied that because Spain is cruel.
1022
01:20:49,597 --> 01:20:52,099
Every face of hers, every picture of her...
1023
01:20:52,726 --> 01:20:55,747
...every part of her story is an act of violence...
1024
01:20:56,440 --> 01:21:00,153
...against the judgment of man and the judgment of God.
1025
01:21:01,121 --> 01:21:04,703
It's like the beautiful nun you see through the bars...
1026
01:21:05,491 --> 01:21:07,350
...and surely fall in love.
1027
01:21:07,507 --> 01:21:09,436
You know that she will never be yours.
1028
01:21:10,100 --> 01:21:12,815
And it makes you suffer all your life.
1029
01:21:13,440 --> 01:21:15,495
I agree with Hemingway.
1030
01:21:17,039 --> 01:21:18,496
Hmm...
1031
01:21:18,698 --> 01:21:21,891
Who knows why we always fall in love with those who make us suffer.
1032
01:21:22,580 --> 01:21:25,738
Because nothing but our great suffering...
1033
01:21:25,952 --> 01:21:28,438
...does not make us great in our own eyes.
1034
01:21:42,290 --> 01:21:44,181
- Quicker! Find me a taxi! - This second, sir!
1035
01:21:44,345 --> 01:21:46,532
Call the Duchess of Caracciolo, please.
1036
01:21:52,917 --> 01:21:54,690
She's on the line.
1037
01:21:55,173 --> 01:21:57,161
Marina, can we talk?
1038
01:21:57,728 --> 01:22:00,700
Ah, Picasso in a coma on the floor! Wow!
1039
01:22:00,916 --> 01:22:02,588
Listen, I won't stay.
1040
01:22:02,760 --> 01:22:06,518
I'm needed in the newspaper. The government is in crisis. I must return to Rome immediately.
1041
01:22:07,260 --> 01:22:09,364
I'm sorry I ruined your weekend.
1042
01:22:09,975 --> 01:22:12,525
No no no! You stay! Everything is arranged.
1043
01:22:12,689 --> 01:22:15,867
I took care of everything. And we'll see you in Italy in a couple of days.
1044
01:22:16,875 --> 01:22:18,975
[speaking Spanish] See you again, my love!
1045
01:22:19,656 --> 01:22:22,231
I congratulate you! Senora is very beautiful.
1046
01:22:26,717 --> 01:22:28,249
Thank you!
1047
01:22:32,156 --> 01:22:33,597
Thank you!
1048
01:22:41,017 --> 01:22:42,939
Congratulations! She's beautiful.
1049
01:22:43,502 --> 01:22:45,021
Thank you!
1050
01:22:54,884 --> 01:22:56,809
You work too hard.
1051
01:22:58,677 --> 01:23:01,127
I got on the first plane and fled.
1052
01:23:38,868 --> 01:23:41,859
Today... Today I had to stay at the editorial office...
1053
01:23:42,973 --> 01:23:45,453
And now I'm going to make love to the most beautiful woman...
1054
01:23:45,744 --> 01:23:49,104
...with the most beautiful woman I've ever seen in my life!
1055
01:23:50,036 --> 01:23:53,166
And I was also elected chairman of the Socialist Council!
1056
01:24:04,109 --> 01:24:05,907
If you don't come home immediately, I warn you!
1057
01:24:06,132 --> 01:24:08,696
I myself will come to this reporter and kick you home with kicks!
1058
01:24:08,922 --> 01:24:11,069
No, Roberto! Now it's all over!
1059
01:24:11,531 --> 01:24:13,528
How can you not understand? I don't love you anymore!
1060
01:24:19,560 --> 01:24:21,107
How did he react?
1061
01:24:21,216 --> 01:24:22,701
Badly!
1062
01:24:23,395 --> 01:24:25,827
- Did you tell him that you were at my house? - No.
1063
01:24:26,114 --> 01:24:30,063
I do know him. He can get pissed off and rush over here in a tank.
1064
01:24:30,528 --> 01:24:33,264
I'm used to this. I was a war correspondent after all.
1065
01:24:33,497 --> 01:24:35,900
Angola, Vietnam, Somalia.
1066
01:24:36,328 --> 01:24:39,937
Roberto is a real beast. Trust me, it will be better.
1067
01:24:41,764 --> 01:24:43,712
Where is your wife now?
1068
01:24:45,082 --> 01:24:47,674
She is on vacation and went to the sea.
1069
01:24:47,910 --> 01:24:50,420
In the summer there is where to stay with the children.
1070
01:24:50,847 --> 01:24:53,988
And you don't feel guilty about bringing a woman into your bed?
1071
01:24:54,979 --> 01:24:58,780
As for her, it's all over. We are still with her, because it is more convenient.
1072
01:24:59,071 --> 01:25:01,581
No sex, everything is already withered.
1073
01:25:01,830 --> 01:25:03,651
And with you I came alive again.
1074
01:25:04,141 --> 01:25:05,900
You know...
1075
01:25:06,641 --> 01:25:09,626
I'm starting to fall madly in love with you too.
1076
01:25:11,860 --> 01:25:15,647
My love, I'm sure it will be a wonderful summer!
1077
01:25:41,190 --> 01:25:42,972
The south is life itself!
1078
01:25:43,326 --> 01:25:45,792
Colors, love, passion.
1079
01:25:46,080 --> 01:25:49,057
We southerners are either peasants or intellectuals.
1080
01:25:49,220 --> 01:25:51,355
Yes, you see, the south produces writers...
1081
01:25:51,551 --> 01:25:54,147
...just as the Middle Ages produced saints.
1082
01:25:54,677 --> 01:25:58,590
We are great lords and great liars in our spirit.
1083
01:25:59,284 --> 01:26:01,885
We are generous. But we are fanfarons ...
1084
01:26:02,081 --> 01:26:04,179
...stubborn and vengeful.
1085
01:26:04,390 --> 01:26:07,869
It is important for us to take off our shoes and tear off our shirt...
1086
01:26:08,281 --> 01:26:10,286
...but we are still committed to convenience.
1087
01:26:11,647 --> 01:26:13,848
We all stay pagans for a week...
1088
01:26:13,965 --> 01:26:17,777
... but on Sunday we become Catholics without exception.
1089
01:26:19,371 --> 01:26:22,754
When we meet a beautiful woman, we may even destroy ourselves.
1090
01:26:22,871 --> 01:26:26,568
Wait a second! I didn't want to go on a cruise.
1091
01:26:26,796 --> 01:26:29,521
Well, of course! This has nothing to do with what was said!
1092
01:26:30,246 --> 01:26:32,241
It's me, the old sea wolf.
1093
01:26:41,829 --> 01:26:44,184
Let's go, Nino! It's so beautiful here!
1094
01:26:44,407 --> 01:26:46,059
No no! I feel good here too.
1095
01:26:46,188 --> 01:26:48,784
- Come on! - I can't.
1096
01:26:48,977 --> 01:26:51,845
- Why? - I can not swim.
1097
01:26:54,452 --> 01:26:57,983
You must be able! Aren't you an old sea wolf?
1098
01:26:58,139 --> 01:26:59,855
Yes, but I was speaking figuratively.
1099
01:26:59,957 --> 01:27:02,639
It's like in movies - they're filmed in Malaysia, but they write that it's Sandokan.
1100
01:27:02,739 --> 01:27:05,451
Imagination is the most important thing in life.
1101
01:27:06,321 --> 01:27:09,770
Those rocks do not float anywhere, but at the same time they are called floating.
1102
01:27:10,153 --> 01:27:12,171
It's all imagination!
1103
01:27:28,994 --> 01:27:31,916
- Any news? - Nothing interesting.
1104
01:27:36,784 --> 01:27:40,581
after some disputes - we announce: RANUZZI IS FIRED FROM OWN NEWSPAPER
1105
01:27:41,542 --> 01:27:44,961
- Nino, what happened? - I had to leave the newspaper.
1106
01:27:45,115 --> 01:27:46,998
They disagreed.
1107
01:27:47,436 --> 01:27:51,072
- And you quietly stay here? - What else can I do?
1108
01:27:51,915 --> 01:27:56,058
We all would like our love and our work to last a lifetime.
1109
01:27:57,219 --> 01:27:59,788
Instead, the Lord will grant them to you for a couple of years...
1110
01:27:59,949 --> 01:28:02,010
...and then throws you out on the street.
1111
01:28:03,822 --> 01:28:06,836
- You are amazing! - Well, I'm a southerner!
1112
01:28:07,462 --> 01:28:09,846
Listen, I was passing by a jeweler's shop...
1113
01:28:09,965 --> 01:28:12,376
...and saw a fantastic gold chain in his window.
1114
01:28:12,600 --> 01:28:14,846
It is two meters long. An antique item.
1115
01:28:15,231 --> 01:28:18,919
And now I will buy it. But I don't want you to treat her like a gem.
1116
01:28:19,489 --> 01:28:21,058
This will be your dress.
1117
01:28:21,586 --> 01:28:24,105
I want you to wear only this chain tonight...
1118
01:28:24,440 --> 01:28:27,111
Just her and nothing else!
1119
01:28:45,099 --> 01:28:48,099
You know, honey, today is the first time I've made love to an unemployed man.
1120
01:28:59,861 --> 01:29:02,684
So you continue to live in discos?
1121
01:29:03,320 --> 01:29:06,456
I returned to my home in the city center, to Lucrezia.
1122
01:29:07,662 --> 01:29:09,215
Ah, I understand!
1123
01:29:10,148 --> 01:29:13,606
Lauren Bacall is on her way to her Humphrey Bogart.
1124
01:29:20,134 --> 01:29:22,097
Be careful!
1125
01:29:22,391 --> 01:29:23,825
Remember...
1126
01:29:24,570 --> 01:29:26,444
...life is not a movie.
1127
01:29:28,006 --> 01:29:30,417
It never has a happy ending.
1128
01:29:33,634 --> 01:29:36,041
Now go! Go quickly!
1129
01:29:46,799 --> 01:29:48,374
Marina...
1130
01:29:48,681 --> 01:29:50,775
I returned to my wife.
1131
01:29:52,353 --> 01:29:54,249
You can't understand it...
1132
01:29:54,410 --> 01:29:56,757
...but I have many responsibilities.
1133
01:29:57,639 --> 01:29:59,743
My wife has returned to Rome.
1134
01:29:59,972 --> 01:30:01,747
The holidays are over.
1135
01:30:01,880 --> 01:30:04,025
Well, of course! When a wife is on vacation, her husband...
1136
01:30:04,207 --> 01:30:06,355
You yourself know, don't you?
1137
01:30:08,937 --> 01:30:11,967
I pictured you as an Andalusian caballero...
1138
01:30:13,240 --> 01:30:15,246
And you're just a little bastard!
1139
01:30:15,581 --> 01:30:18,719
- Do you understand what you're saying? - I certainly understand.
1140
01:30:18,941 --> 01:30:21,994
When the wife returns from vacation, everything is back to normal.
1141
01:30:22,183 --> 01:30:24,034
We have children and everything else.
1142
01:30:25,211 --> 01:30:27,440
You know that I am a difficult person.
1143
01:30:27,788 --> 01:30:30,772
When I lost my job, I took the hit, but...
1144
01:30:31,667 --> 01:30:33,925
I don't want to destroy the family.
1145
01:30:35,909 --> 01:30:37,653
But our story...
1146
01:30:38,090 --> 01:30:40,488
What is she to you? Little intrigue?
1147
01:30:42,952 --> 01:30:44,363
Yes.
1148
01:30:54,640 --> 01:30:57,269
Marina... Marina, calm down, you!
1149
01:30:57,450 --> 01:30:59,357
Please calm down! Good good!
1150
01:30:59,497 --> 01:31:03,422
Let's go to my wife and explain to her that between us is great, true love!
1151
01:31:04,920 --> 01:31:06,856
N. PANUCCI
1152
01:31:30,020 --> 01:31:31,455
Nino!
1153
01:31:32,032 --> 01:31:33,946
Nino! Bastard, open the door!
1154
01:31:34,502 --> 01:31:36,075
Nino!
1155
01:31:37,219 --> 01:31:38,913
Open!
1156
01:31:41,287 --> 01:31:43,126
Open the door for me!
1157
01:31:44,000 --> 01:31:45,855
You son of a bitch!
1158
01:31:57,421 --> 01:31:59,423
No, no, hang on!
1159
01:32:04,600 --> 01:32:07,943
It's been six days since you haven't left your room.
1160
01:32:08,286 --> 01:32:09,920
What's happened?
1161
01:32:10,520 --> 01:32:13,394
Come on, girl! Now calm down!
1162
01:32:13,690 --> 01:32:16,063
Do you want Lucrezia to see you like this?
1163
01:32:16,850 --> 01:32:18,259
No!
1164
01:32:18,425 --> 01:32:21,838
When you were a small child, you had bouts of melancholy.
1165
01:32:22,023 --> 01:32:25,494
You said that your life is gray, boring and empty.
1166
01:32:26,428 --> 01:32:29,591
And then you felt the need to fill her with feelings...
1167
01:32:29,733 --> 01:32:31,775
...great emotions.
1168
01:32:33,395 --> 01:32:36,093
More than twenty years later, I think...
1169
01:32:36,498 --> 01:32:39,509
...that my little girl even had too many emotions.
1170
01:32:39,928 --> 01:32:43,521
And isn't it time to calm down a bit?
1171
01:32:43,843 --> 01:32:46,236
Oh dad! I feel miserable and alone.
1172
01:32:46,420 --> 01:32:48,173
Nobody understands me.
1173
01:32:48,582 --> 01:32:51,996
Everyone is sure that I am a simple, superficial woman ...
1174
01:32:52,098 --> 01:32:53,715
...and, of course, eccentric!
1175
01:32:54,393 --> 01:32:56,029
But they are wrong!
1176
01:32:56,154 --> 01:32:59,829
I am very picky and still believe in love!
1177
01:33:01,637 --> 01:33:03,819
Marina, my mom and I are thinking...
1178
01:33:03,985 --> 01:33:06,734
...that you might need to give up everything for a while...
1179
01:33:06,860 --> 01:33:08,474
...and stay out of town.
1180
01:33:08,633 --> 01:33:11,385
- Just to "recharge the battery." - Yes...
1181
01:33:11,758 --> 01:33:13,125
Fine!
1182
01:33:43,514 --> 01:33:46,839
With us tonight is the Chairman of the Venice Biennale...
1183
01:33:47,009 --> 01:33:49,021
...Carlo Donati Dadda.
1184
01:33:51,897 --> 01:33:55,419
I'm here tonight to talk about our program...
1185
01:33:55,579 --> 01:33:58,271
...to whom I, in particular, am very attached for her youth.
1186
01:33:58,966 --> 01:34:02,232
A project divided into parts is usually called...
1187
01:34:02,442 --> 01:34:04,695
... the Venice Biennale of Dissent.
1188
01:34:04,958 --> 01:34:07,565
My speech against the norm is inconvenient for many ...
1189
01:34:07,960 --> 01:34:09,630
Just like my initiative...
1190
01:34:09,850 --> 01:34:12,461
...spawns speeches by many enemies of freedom of expression.
1191
01:34:12,923 --> 01:34:15,384
But these difficulties...
1192
01:34:15,811 --> 01:34:19,379
...force me to persevere in my project. And I am determined.
1193
01:35:00,738 --> 01:35:02,206
Good afternoon
1194
01:35:03,698 --> 01:35:07,232
- I'm Carlo Donati Dadda. - And I'm Marina Caracciolo Villalta.
1195
01:35:08,120 --> 01:35:10,122
I saw you on TV one evening.
1196
01:35:10,245 --> 01:35:12,929
And I decided that you are a fantastic person!
1197
01:35:13,249 --> 01:35:15,139
So I came to meet you.
1198
01:35:15,687 --> 01:35:19,139
And, let me regret it later, but I'm ready to fall in love with you.
1199
01:35:21,491 --> 01:35:24,725
Well! At the very least, I invite you to dinner.
1200
01:35:51,430 --> 01:35:53,373
So, like I said...
1201
01:35:53,545 --> 01:35:56,293
...we invite artists from all Eastern European countries.
1202
01:35:56,951 --> 01:36:00,549
Two refugees from Czechoslovakia help me...
1203
01:36:01,440 --> 01:36:03,364
I'm sorry, you must be bored.
1204
01:36:03,555 --> 01:36:05,399
No no! Nothing like this.
1205
01:36:05,511 --> 01:36:07,023
Where you have a toilet?
1206
01:36:07,170 --> 01:36:08,898
Come, I'll follow!
1207
01:36:56,969 --> 01:36:58,787
Do you allow?
1208
01:37:11,000 --> 01:37:12,676
What's so funny?
1209
01:37:13,153 --> 01:37:16,699
Nothing... I just realized that my battery has been recharged.
1210
01:38:44,342 --> 01:38:45,889
Fourty years...
1211
01:38:46,466 --> 01:38:48,554
It's been forty years!
1212
01:38:49,136 --> 01:38:51,167
And so much has happened in that time!
1213
01:38:51,385 --> 01:38:54,886
When I look at pictures of my past, it seems to me that this was not my life.
1214
01:38:55,080 --> 01:38:57,483
Like it was the life of a whole generation.
1215
01:38:58,187 --> 01:38:59,772
Fourty years!
1216
01:39:00,560 --> 01:39:02,536
Men, friends, women...
1217
01:39:02,724 --> 01:39:04,934
Cities, outfits, cars, hotels...
1218
01:39:05,145 --> 01:39:09,224
... passions, disappointments! All this seems so distant and strange to me now!
1219
01:39:09,800 --> 01:39:12,275
And now I'm forty years old!
1220
01:39:12,567 --> 01:39:14,710
It's time to start all over again.
1221
01:39:15,036 --> 01:39:17,204
Moving again, new home...
1222
01:39:17,777 --> 01:39:19,436
And a new husband.
1223
01:39:31,295 --> 01:39:33,561
Well, what did I find out?
1224
01:39:34,245 --> 01:39:36,747
I was in a hurry to grow up...
1225
01:39:36,889 --> 01:39:38,931
... in a hurry to form quickly ...
1226
01:39:39,081 --> 01:39:41,764
...wanted to have so much fun and so much to see...
1227
01:39:42,778 --> 01:39:44,707
...because that's the only way I could know that I exist.
1228
01:39:51,937 --> 01:39:53,541
You look!
1229
01:39:56,810 --> 01:40:00,435
Crazy who goes! Gazelle, your legs are the best in the world!
91398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.