Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,120
BLACK SANDS
2
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
- Kawy?
- Chętnie.
3
00:01:12,600 --> 00:01:14,240
Kac czy...?
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,120
Tak.
5
00:01:17,880 --> 00:01:19,240
Chuchnij.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,000
Śmiało.
7
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Dobra.
8
00:01:27,800 --> 00:01:29,240
Gumę?
9
00:01:29,400 --> 00:01:31,440
- Aż tak źle?
- Owszem.
10
00:01:32,440 --> 00:01:35,120
- Ale czuję się dobrze.
- Na pewno?
11
00:01:35,280 --> 00:01:38,920
- Ja mogę się tym zająć.
- Nie trzeba, poradzę sobie.
12
00:01:39,120 --> 00:01:40,759
Udana impreza?
13
00:01:42,720 --> 00:01:45,200
Wiesz, jak to impreza.
14
00:01:46,320 --> 00:01:47,840
Powiedziała coś?
15
00:01:48,039 --> 00:01:51,560
Nazywa się Lena Nowak, ma 28 lat.
16
00:01:51,720 --> 00:01:55,160
Wciąż pyta o Ulrikę.
Sądzi, że żyje.
17
00:01:55,320 --> 00:01:57,759
Przesłuchanie przeprowadzimy same.
18
00:01:57,920 --> 00:02:00,000
- Raggi nie przyjdzie.
- Dlaczego?
19
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
- Raggi nie przyjdzie.
- Dlaczego?
20
00:02:02,480 --> 00:02:03,720
Jest...
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,440
Zajęty.
22
00:02:11,160 --> 00:02:13,120
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
23
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
W porządku.
Dobrze.
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,520
Wyglądam na pijaną?
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,079
Uroczo zgrzaną.
26
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
Co z dziewczyną?
27
00:02:28,480 --> 00:02:32,800
Trudno powiedzieć,
ale dostała środki uspokajające.
28
00:02:33,040 --> 00:02:35,440
Będziesz mogła z nią porozmawiać.
29
00:02:37,200 --> 00:02:41,160
Dobrze, gdybym przy tym był.
Chyba nabrała do mnie zaufania.
30
00:02:43,920 --> 00:02:46,320
Salomon zostanie z nami.
31
00:02:54,400 --> 00:02:57,640
To Anita, a to Frida.
Są z policji.
32
00:02:57,800 --> 00:02:59,640
Zadadzą ci kilka pytań.
33
00:03:00,720 --> 00:03:03,880
Nie bój się, możesz im zaufać.
34
00:03:06,720 --> 00:03:08,560
Obie je znam od dawna.
35
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
Przepraszam.
36
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
Przyszłam spisać
twoje oświadczenie...
37
00:03:14,720 --> 00:03:17,760
W sprawie wydarzeń z ubiegłej nocy.
38
00:03:17,920 --> 00:03:19,480
Dlatego...
39
00:03:21,079 --> 00:03:23,440
Powiedz, co się wtedy wydarzyło.
40
00:03:23,600 --> 00:03:27,560
Szczerze.
Powiedz prawdę, niczego nie pomijaj.
41
00:03:29,040 --> 00:03:30,720
Pamiętam cię.
42
00:03:30,920 --> 00:03:34,320
Tak, byłam w sklepie.
Właśnie, potrzebujesz tłumacza?
43
00:03:35,079 --> 00:03:36,440
Nie. Poradzę sobie.
44
00:03:36,600 --> 00:03:37,880
Świetnie.
45
00:03:38,440 --> 00:03:40,800
Frida, pożyczysz mi notes?
46
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
Nie masz swojego?
47
00:03:47,079 --> 00:03:48,720
Dzięki. I długopis.
48
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
Będę...
49
00:03:56,240 --> 00:03:58,720
też nagrywała, Leno.
50
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
Staraj się mówić wyraźnie.
51
00:04:06,120 --> 00:04:12,520
Jest godzina 05.15,
niedziela 20 kwietnia 2021 roku,
52
00:04:12,680 --> 00:04:15,080
szpital w Glerarsand.
53
00:04:16,079 --> 00:04:19,600
Obecni: Anita Elinardottir, Frida...
54
00:04:20,279 --> 00:04:21,560
Melstad.
55
00:04:21,760 --> 00:04:25,000
Frida Melstad i Salomon Tulinius.
56
00:04:26,640 --> 00:04:30,840
Podasz swoje nazwisko,
datę oraz miejsce urodzenia?
57
00:04:34,760 --> 00:04:36,760
Nazywam się Lena Nowak.
58
00:04:38,080 --> 00:04:43,560
Urodziłam się 18 marca 1992 roku
w Krakowie.
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,600
W Polsce?
60
00:04:48,880 --> 00:04:50,560
Możesz mi powiedzieć...
61
00:04:51,320 --> 00:04:53,680
jak poznałaś Ulrikę Mayer?
62
00:04:55,560 --> 00:04:57,520
Nie powiedziała wam?
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Chcemy poznać twoją wersję.
64
00:05:00,000 --> 00:05:00,160
Chcemy poznać twoją wersję.
65
00:05:00,360 --> 00:05:01,800
Moją?
66
00:05:02,840 --> 00:05:05,120
- A co mówi Ulrilka?
- Nic.
67
00:05:05,280 --> 00:05:08,280
Staramy się to ułożyć.
Jak puzzle.
68
00:05:08,840 --> 00:05:13,000
Po prostu odpowiadaj
szczerze na pytania.
69
00:05:14,440 --> 00:05:16,760
Spokojnie, nie denerwuj się.
70
00:05:18,880 --> 00:05:21,920
Poznałyśmy się tydzień temu.
71
00:05:25,160 --> 00:05:29,560
Rozbiłam namiot i właśnie
szykowałam się do snu...
72
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Kiedy ją zobaczyłam.
73
00:05:37,680 --> 00:05:39,159
Z daleka.
74
00:05:41,800 --> 00:05:43,280
Robiła zdjęcia.
75
00:05:46,080 --> 00:05:51,080
Sama nie wiem, co mnie pchnęło,
żeby podejść i przywitać się.
76
00:05:54,480 --> 00:05:55,640
Byłyśmy...
77
00:05:57,159 --> 00:05:58,800
na bezludziu...
78
00:06:00,200 --> 00:06:01,720
W środku nocy.
79
00:06:02,720 --> 00:06:04,080
Na Islandii.
80
00:06:09,920 --> 00:06:13,800
Zaczęłyśmy rozmawiać i między
nami od razu zaskoczyło.
81
00:06:16,040 --> 00:06:19,560
Śmiałyśmy się całą noc.
Świetnie się bawiłyśmy.
82
00:06:23,480 --> 00:06:26,480
Potem spotykałyśmy się co wieczór.
83
00:06:30,600 --> 00:06:34,480
Zawsze nalegała, żeby to było u mnie.
84
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
I zostawała do rana.
85
00:06:46,640 --> 00:06:48,200
Czyli...
86
00:06:50,480 --> 00:06:55,400
Powiedziałabyś, że połączyło was...
coś więcej niż przyjaźń?
87
00:06:57,640 --> 00:06:59,000
Czy to ważne?
88
00:06:59,159 --> 00:07:00,000
Tak.
89
00:07:00,000 --> 00:07:00,480
Tak.
90
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Dlaczego?
91
00:07:03,080 --> 00:07:06,680
Co właściwie się dzieje?
Po co wam moja wersja wydarzeń?
92
00:07:06,840 --> 00:07:10,800
- Dlatego zostałam napadnięta?
- Nie, to nie ma...
93
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Próbuję ci pomóc, Leno.
94
00:07:15,280 --> 00:07:17,800
Ale najpierw ty musisz mi pomóc.
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,480
Żebym pomogła tobie i Ulrice.
96
00:07:21,680 --> 00:07:24,320
Ulrice?
Ją też ktoś zaatakował?
97
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
Po kolei. Wróćmy...
98
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Wróćmy do napadu.
99
00:07:32,000 --> 00:07:35,080
Możesz opowiedzieć,
co się wydarzyło od chwili,
100
00:07:35,280 --> 00:07:37,400
gdy weszłaś na szczyt
101
00:07:37,920 --> 00:07:41,880
do momentu gdy dotarłaś do sklepu.
Co się wydarzyło?
102
00:07:50,080 --> 00:07:53,000
Było późno,
kiedy weszłyśmy na szczyt.
103
00:07:54,880 --> 00:07:58,760
Na stronie poszukiwaczy zorzy
polarnej była informacja,
104
00:07:58,920 --> 00:08:00,000
że pojawi się koło pierwszej.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,040
że pojawi się koło pierwszej.
106
00:08:01,200 --> 00:08:05,000
Przyszłyśmy po północy,
żeby mieć wzgórze dla siebie.
107
00:08:06,080 --> 00:08:09,280
Tak, nasz związek się pogłębił.
108
00:08:12,880 --> 00:08:14,440
Spałyśmy ze sobą.
109
00:08:17,000 --> 00:08:19,080
Tej nocy paliłyśmy trawkę.
110
00:08:21,280 --> 00:08:24,600
To była nasza ostatnia wspólna noc.
111
00:08:26,120 --> 00:08:30,600
Rano wracała do Reykjaviku,
ja miałam jechać na północ.
112
00:08:32,799 --> 00:08:36,240
Rozstawiła statyw nad skrajem klifu.
113
00:08:41,600 --> 00:08:43,679
Ja poszłam się załatwić.
114
00:08:45,760 --> 00:08:48,520
Kiedy wyszłam z łazienki,
115
00:08:50,600 --> 00:08:55,120
zobaczyłam,
że przy samochodzie ktoś stoi.
116
00:08:58,920 --> 00:09:00,000
Sądziłam, że to Ulrika.
117
00:09:00,000 --> 00:09:01,240
Sądziłam, że to Ulrika.
118
00:09:04,720 --> 00:09:06,440
Kiedy podeszłam...
119
00:09:08,240 --> 00:09:12,080
okazało się, że to policjantka.
Wtedy...
120
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
Czekaj! Stop!
121
00:09:15,720 --> 00:09:17,640
- Policjantka?
- Tak.
122
00:09:17,800 --> 00:09:21,520
Powiedziałam wcześniej,
że zaatakowała mnie policjantka.
123
00:09:21,680 --> 00:09:23,880
Nie mówiłaś, że to policjantka.
124
00:09:24,760 --> 00:09:27,520
- Kobieta.
- Powiedziałam, że ktoś z policji.
125
00:09:27,680 --> 00:09:29,160
Kobieta.
126
00:09:33,600 --> 00:09:36,240
Próbowała mnie uderzyć.
127
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
Nie trafiła.
128
00:09:43,240 --> 00:09:46,920
Zaczęła mnie gonić,
więc rzuciłam się do ucieczki.
129
00:09:48,920 --> 00:09:52,760
Potknęłam się o łańcuch
czy coś takiego.
130
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
Pamiętam tylko, że...
131
00:10:02,760 --> 00:10:04,800
Straciłam grunt pod nogami.
132
00:10:10,080 --> 00:10:13,080
Czy Ulrika też mówiła o policjantce?
133
00:10:13,240 --> 00:10:17,800
Na razie skupmy się na policjantce.
Możesz ją opisać?
134
00:10:28,840 --> 00:10:30,120
Co jej jest?
135
00:10:30,760 --> 00:10:32,360
Nic, tylko...
136
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
Świetnie sobie radzisz.
137
00:10:42,400 --> 00:10:44,040
Nic ci nie jest?
138
00:10:44,480 --> 00:10:47,200
Możesz ją opisać?
Tę policjantkę.
139
00:10:55,720 --> 00:10:58,040
Nie widziałam jej twarzy.
140
00:11:03,880 --> 00:11:07,160
Świeciła mi latarką prosto w oczy.
141
00:11:09,600 --> 00:11:13,280
Zapamiętałam tylko,
że miała jasne włosy.
142
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
Do ramion.
143
00:11:21,000 --> 00:11:23,880
Jesteś pewna, że to była policjantka?
144
00:11:24,080 --> 00:11:25,920
Na sto procent.
145
00:11:28,080 --> 00:11:30,720
Powiedziała coś?
Wylegitymowała się?
146
00:11:31,520 --> 00:11:33,360
Nie, ale widziałam...
147
00:11:33,520 --> 00:11:36,360
jej mundur, kiedy podeszła.
148
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Chyba była wyższa ode mnie.
149
00:11:41,160 --> 00:11:44,240
- Ale kiedy się zbliżyłam.
- Zatrzymałam nagrywanie.
150
00:11:44,360 --> 00:11:45,880
Zrobiłam pauzę.
151
00:11:47,080 --> 00:11:49,640
Powiedz, czy brałaś inne narkotyki.
152
00:11:50,440 --> 00:11:52,360
To twoja ostatnia szansa.
153
00:11:52,520 --> 00:11:54,480
Mów szczerze, zrozumiem.
154
00:11:54,640 --> 00:11:56,800
To była wasza ostatnia noc...
155
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
Powiedziałam całą prawdę.
156
00:12:00,800 --> 00:12:03,440
Doskonale sobie radzisz.
Możesz powiedzieć.
157
00:12:03,600 --> 00:12:06,320
Powiedziałam wszystko, co wiem.
158
00:12:06,920 --> 00:12:10,080
Niczego nie brałyśmy.
Wypaliłyśmy skręta.
159
00:12:12,360 --> 00:12:15,240
Mogę z nią porozmawiać?
Proszę.
160
00:12:15,400 --> 00:12:18,680
Nie teraz, najpierw musimy dokończyć.
161
00:12:21,640 --> 00:12:23,400
Świetnie sobie radzisz, Leno.
162
00:12:23,560 --> 00:12:25,680
Przykro mi, nie teraz.
163
00:12:26,800 --> 00:12:28,360
Nie ma jej tu.
164
00:12:29,720 --> 00:12:31,600
Jest w Reykjaviku.
165
00:12:33,120 --> 00:12:35,280
W tamtejszym szpitalu.
166
00:12:38,000 --> 00:12:40,680
Skupmy się na twojej historii.
167
00:12:41,440 --> 00:12:44,480
Stało się jej coś?
To coś poważnego?
168
00:12:46,680 --> 00:12:49,200
Mogę z nią porozmawiać?
169
00:12:51,200 --> 00:12:55,600
Ona też została zaatakowana?
Powiedzcie, co się z nią dzieje?
170
00:12:56,560 --> 00:13:00,000
Włączam z powrotem nagrywanie.
Muszę wiedzieć.
171
00:13:00,000 --> 00:13:00,240
Włączam z powrotem nagrywanie.
Muszę wiedzieć.
172
00:13:00,400 --> 00:13:02,520
Powiedz, gdzie spadłaś?
173
00:13:02,720 --> 00:13:05,160
- Wystarczy!
- Jeszcze kilka sekund.
174
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
Proszę, Salomon.
175
00:13:13,280 --> 00:13:16,600
Zrobimy krótką przerwę,
potem wrócimy.
176
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
Już dobrze. Oddychaj.
177
00:13:27,920 --> 00:13:30,160
Ragnar będzie wściekły.
178
00:13:30,360 --> 00:13:32,520
Nie musi się dowiedzieć.
179
00:13:33,280 --> 00:13:34,880
Nie o to chodzi.
180
00:13:35,080 --> 00:13:39,120
Wrócimy, ustalimy, co naprawdę
się stało i powiemy jej o Ulrice.
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,400
Wiesz, że nie wolno nam kłamać.
182
00:13:43,600 --> 00:13:46,800
- Przecież wyłączyłam dyktafon.
- Nie w tym rzecz.
183
00:13:49,120 --> 00:13:51,560
- To znaczy...
- Nie wolno nam kłamać.
184
00:13:51,720 --> 00:13:55,520
Nie słyszałaś, jak mówiła
o agresywnej blondynce z policji?
185
00:13:56,920 --> 00:14:00,000
Twierdzisz, że weszłam na szczyt
i zepchnęłam ją z klifu?
186
00:14:00,000 --> 00:14:00,720
Twierdzisz, że weszłam na szczyt
i zepchnęłam ją z klifu?
187
00:14:00,880 --> 00:14:05,200
Ja nic nie mówię! Próbuję tylko
ustalić, co się wydarzyło.
188
00:14:06,360 --> 00:14:09,120
Nie znamy się dobrze, ale wiem...
189
00:14:09,280 --> 00:14:11,720
Nigdy w życiu nie zrobiłabym...
190
00:14:11,880 --> 00:14:16,360
Dlatego właśnie "okłamałam" ją,
jak to nazwałaś.
191
00:14:18,080 --> 00:14:19,640
Rozumiesz?
192
00:14:21,480 --> 00:14:25,160
To było jak w "Podejrzanych".
W życiu jej nie widziałam.
193
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
Ściemnia, to jasne jak słońce.
194
00:14:28,680 --> 00:14:35,080
Zawiedziona miłość, zepchnęła Ulrikę
i teraz próbuje ratować tyłek.
195
00:15:01,520 --> 00:15:03,400
Masz jeszcze gumę?
196
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
- Zasnęła.
- Co?
197
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
Obudźmy ją.
198
00:15:09,000 --> 00:15:10,400
Nie ma mowy.
199
00:15:10,560 --> 00:15:15,040
Zaraz potem zaśnie.
Musimy... Muszę się dowiedzieć.
200
00:15:15,200 --> 00:15:18,280
- Jest piąta rano...
- Musimy poznać prawdę.
201
00:15:18,440 --> 00:15:22,400
Dowiedzieć się, jakim cudem przeżyła.
202
00:15:25,640 --> 00:15:29,000
Wszystko inne może poczekać,
ale....
203
00:15:29,600 --> 00:15:34,760
Jeśli ta policjantka istnieje,
musimy ustalić, o kogo chodzi.
204
00:15:35,040 --> 00:15:36,360
Rozumiesz to?
205
00:15:36,520 --> 00:15:40,040
Tommi!
Zero dostępu do sieci ani prasy.
206
00:15:40,200 --> 00:15:44,920
Z nikim nie może się kontaktować,
dopóki znów jej nie przesłucham.
207
00:15:46,160 --> 00:15:50,360
Jasne? Zadzwoń natychmiast,
jak się przebudzi. Dzięki.
208
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Dwie minuty.
209
00:15:58,440 --> 00:16:00,000
- Tylko dwie.
- To może poczekać.
210
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
- Tylko dwie.
- To może poczekać.
211
00:16:01,160 --> 00:16:03,640
I roztropniej będzie tak zrobić.
212
00:16:03,800 --> 00:16:04,880
Dobrze?
213
00:16:05,080 --> 00:16:07,320
Dam znać, jak tylko się obudzi.
214
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
WITAJ W DOMU
215
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
Zrobiłabym śniadanie,
gdybym wiedziała, że wracasz.
216
00:16:35,640 --> 00:16:39,080
- To dla mnie, tak?
- Oczywiście, skarbie.
217
00:16:43,120 --> 00:16:46,520
- Skacowany?
- Nie. Nieszczególnie.
218
00:16:47,280 --> 00:16:48,480
Nie.
219
00:16:50,000 --> 00:16:53,200
- Anito...
- Przesłuchałam dziewczynę.
220
00:16:54,320 --> 00:16:57,520
Nazywa się Lena Nowak, jest z Polski.
221
00:16:57,680 --> 00:16:59,760
- Obudziła się?
- Rano.
222
00:17:00,520 --> 00:17:02,080
Co powiedziała?
223
00:17:02,240 --> 00:17:05,760
Dużo,
ale nie dokończyłam przesłuchania.
224
00:17:07,920 --> 00:17:09,760
Nie była w formie.
225
00:17:12,319 --> 00:17:13,760
Jasne, rozumiem.
226
00:17:14,839 --> 00:17:18,000
Prześpię się.
Zobaczymy się w pracy.
227
00:17:19,240 --> 00:17:20,800
Zjesz coś, kochanie?
228
00:17:24,880 --> 00:17:26,598
Coś ci jest?
Głowa?
229
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
Nie, wszystko w porządku.
230
00:18:58,360 --> 00:19:00,000
Już wstałaś?
231
00:19:00,000 --> 00:19:00,160
Już wstałaś?
232
00:19:02,800 --> 00:19:04,080
Tak.
233
00:19:05,600 --> 00:19:08,800
Możemy porozmawiać
o wczorajszym przyjęciu?
234
00:19:09,000 --> 00:19:11,040
Nie uważasz go za udane?
235
00:19:13,920 --> 00:19:15,240
Nie.
236
00:19:19,800 --> 00:19:25,040
Szczerze? Było okropne.
A twoja przemowa − koszmarna.
237
00:19:26,120 --> 00:19:29,800
To mnie oduczy miłych
gestów dla ciebie.
238
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
Prosiłam, żebyś odwołała.
239
00:19:32,560 --> 00:19:37,560
A potem jeszcze nakryć ciebie
i Raggiego jak lecicie w ślimaka...
240
00:19:37,720 --> 00:19:41,240
Ordynarność nie jest w twoim stylu.
241
00:19:43,520 --> 00:19:47,320
Mamo, czy naprawdę tak powinnam
się dowiedzieć, że Raggi,
242
00:19:47,480 --> 00:19:51,840
który jest moim szefem,
może też być moim ojczymem?
243
00:19:52,040 --> 00:19:55,080
Nie twój interes,
z kim się spotykam.
244
00:19:55,240 --> 00:19:57,000
Mój − jeśli to jest Raggi.
245
00:19:59,880 --> 00:20:00,000
Ja się nie wtrącam
do twojego życia w Reykjaviku.
246
00:20:00,000 --> 00:20:03,440
Ja się nie wtrącam
do twojego życia w Reykjaviku.
247
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Słucham?
248
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
Wróciłaś tu jak pies
z podkulonym ogonem.
249
00:20:13,480 --> 00:20:15,680
Mogłam od razu się domyślić.
250
00:20:19,280 --> 00:20:20,760
Co się z tobą dzieje?
251
00:20:22,640 --> 00:20:24,760
Masz kompleks ojca czy coś?
252
00:20:26,520 --> 00:20:30,280
Powinnaś spędzać więcej
czasu z własną rodziną,
253
00:20:32,040 --> 00:20:34,320
zamiast rozbijać cudze.
254
00:20:42,040 --> 00:20:44,560
Szkoda czasu na te
dysfunkcyjne brednie.
255
00:21:19,400 --> 00:21:21,040
Rozmawiałeś z Fridą?
256
00:21:22,240 --> 00:21:24,760
Tak. Poszła się zdrzemnąć.
257
00:21:33,680 --> 00:21:36,440
To poranne przesłuchanie...
258
00:21:36,600 --> 00:21:41,400
Wersja zdarzeń przedstawiona
przez Lenę. Totalna ściema.
259
00:21:46,240 --> 00:21:48,040
Musimy o tym porozmawiać.
260
00:21:55,840 --> 00:21:57,080
Jasne.
261
00:21:57,240 --> 00:21:58,400
Nie chciałam...
262
00:21:58,560 --> 00:22:00,000
Po śmierci Uny...
Byłem trochę...
263
00:22:00,000 --> 00:22:01,560
Po śmierci Uny...
Byłem trochę...
264
00:22:02,880 --> 00:22:07,080
A ona okazała mi tyle serca...
Zapraszała na kolację.
265
00:22:07,240 --> 00:22:10,560
Pilnowała,
żebym się nie zagłodził na śmierć.
266
00:22:11,640 --> 00:22:14,480
Spędzałem z nią tyle czasu...
267
00:22:14,640 --> 00:22:16,840
Mówisz o mojej mamie?
268
00:22:17,040 --> 00:22:22,000
Tak. Spędzałem z nią dużo
czasu i jakoś tak wyszło...
269
00:22:22,160 --> 00:22:26,520
Nie musimy o tym rozmawiać.
Nie chcę. Nie życzę sobie!
270
00:22:28,400 --> 00:22:30,080
Przecież widzę, że...
271
00:22:31,440 --> 00:22:33,240
Nie jesteś zadowolona.
272
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
Bo ja wiem?
273
00:22:39,640 --> 00:22:42,040
Nie jestem niezadowolona.
274
00:22:43,160 --> 00:22:45,040
Ale mogłeś uprzedzić.
275
00:22:45,200 --> 00:22:48,600
Żebym nie przyłapała
was jak nastolatków.
276
00:22:50,240 --> 00:22:54,360
- To było strasznie żenujące.
- Wiem.
277
00:22:54,520 --> 00:22:56,240
Wiem i przepraszam.
278
00:22:59,160 --> 00:23:00,000
Próbowałem ci powiedzieć, ale...
279
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
Próbowałem ci powiedzieć, ale...
280
00:23:04,800 --> 00:23:07,440
Żaden moment
nie wydawał się właściwy.
281
00:23:11,880 --> 00:23:16,000
Doskonale to rozumiem,
ale jeśli to ma jakoś działać..
282
00:23:16,160 --> 00:23:18,680
Jeśli nasza współpraca
ma się układać...
283
00:23:20,800 --> 00:23:22,440
Muszę o tym wiedzieć.
284
00:23:24,280 --> 00:23:27,360
Bo jeśli będziesz
moim ojcem i szefem...
285
00:23:30,560 --> 00:23:33,880
Proszę,
żebyś oddzielał te dwie sfery.
286
00:23:34,120 --> 00:23:36,640
I jako przyjaciela proszę jeszcze,
287
00:23:38,200 --> 00:23:42,520
żebyś nie opowiadał jej
o moim życiu osobistym.
288
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
Rozumiem.
289
00:24:07,400 --> 00:24:09,280
Byłam wtedy w domu.
290
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Ktoś może to potwierdzić?
291
00:24:14,040 --> 00:24:15,240
Nie.
292
00:24:23,280 --> 00:24:25,840
Możemy uznać sprawę za zamkniętą.
293
00:24:26,160 --> 00:24:27,840
Oczywiście, że nie.
294
00:24:31,920 --> 00:24:33,560
Frida, zrobiłaś to?
295
00:24:35,320 --> 00:24:36,480
Nie.
296
00:24:37,800 --> 00:24:41,520
Jest blondynką
i tutejszą policjantką.
297
00:24:41,680 --> 00:24:46,760
Nawet jeśli Polka wyssała to z palca,
nie mamy dowodów.
298
00:24:46,920 --> 00:24:50,200
Zgadzam się.
Nie mogę prowadzić tego śledztwa.
299
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
Nie zgadzam się.
300
00:24:56,880 --> 00:25:00,000
Poczekajmy, aż dziewczyna się obudzi.
Dokończysz przesłuchanie.
301
00:25:00,000 --> 00:25:00,800
Poczekajmy, aż dziewczyna się obudzi.
Dokończysz przesłuchanie.
302
00:25:01,000 --> 00:25:03,840
Nie cackaj się.
Wyciśnij z niej prawdę.
303
00:25:04,040 --> 00:25:10,040
A do tego czasu sprawa zostaje
między nami. Wyłącznie.
304
00:25:11,840 --> 00:25:14,240
Anita? Musisz mu powiedzieć.
305
00:25:22,200 --> 00:25:24,600
- Powiedzieć o czym?
- O niczym.
306
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
Serio. Musisz.
307
00:25:29,640 --> 00:25:31,920
O czym musisz mi powiedzieć?
308
00:25:41,280 --> 00:25:42,760
Lena...
309
00:25:43,480 --> 00:25:46,040
sądzi, że Ulrika żyje.
310
00:25:46,200 --> 00:25:49,800
Albo że leży w szpitalu w Reykjaviku.
311
00:25:53,840 --> 00:25:55,120
Jak to?
312
00:25:55,680 --> 00:25:59,320
Zależało mi,
żeby wyciągnąć z niej prawdę,
313
00:25:59,480 --> 00:26:00,000
bo jestem przekonana, że kłamie.
314
00:26:00,000 --> 00:26:01,920
bo jestem przekonana, że kłamie.
315
00:26:02,120 --> 00:26:04,800
- Ale nie popisałam się.
- Okłamałaś ją?
316
00:26:08,440 --> 00:26:10,040
Tak.
317
00:26:10,760 --> 00:26:15,120
Ale wyłączyłam nagrywanie.
Nie tylko z tego powodu, ale...
318
00:26:15,280 --> 00:26:19,160
Raggi, kiedy się obudzi,
natychmiast jej powiem.
319
00:26:19,320 --> 00:26:24,000
Frida, zmień w szpitalu Tommiego.
Ja muszę odebrać męża.
320
00:26:25,240 --> 00:26:29,440
Czy to nie dziwne? Na pewno powinnam
się teraz zjawiać w szpitalu?
321
00:26:31,720 --> 00:26:33,760
Policjantka i blondynka?
322
00:26:34,360 --> 00:26:39,120
Przysięgam,
mnie powiedziała, to był policjant.
323
00:26:42,880 --> 00:26:45,800
Musisz powtórzyć to Raggiemu.
Koniecznie.
324
00:26:47,440 --> 00:26:49,320
Raggi cię podejrzewa?
325
00:26:50,720 --> 00:26:52,240
Nie, nie ma mowy.
326
00:26:54,280 --> 00:26:55,640
Ale...
327
00:26:56,840 --> 00:26:58,320
Twoim zdaniem tak?
328
00:27:00,280 --> 00:27:02,080
Sam już nie wiem.
329
00:27:03,800 --> 00:27:05,280
Żartowałem.
330
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
Żartowałem. Przepraszam.
331
00:27:09,600 --> 00:27:11,120
Przestań!
332
00:27:11,280 --> 00:27:13,200
Jesteśmy w szpitalu.
333
00:27:16,760 --> 00:27:20,040
Obiecuję, pogadam z Raggim.
Powiem mu.
334
00:27:22,480 --> 00:27:24,080
Prześpij się.
335
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
Dobrze.
336
00:27:27,720 --> 00:27:29,680
Może mi się przyśnisz.
337
00:27:31,000 --> 00:27:32,360
Dupek!
338
00:27:33,160 --> 00:27:35,800
- Kocham cię!
- Ja ciebie też!
339
00:28:42,920 --> 00:28:46,280
Proszę przyjąć
wyrazy współczucia.
340
00:28:47,760 --> 00:28:50,400
Jestem Ragnar, starszy sierżant.
341
00:28:52,040 --> 00:28:53,320
Steven.
342
00:28:54,200 --> 00:28:55,600
Wiem.
343
00:29:02,880 --> 00:29:06,360
- Proszę za mną.
- Kiedy mogę zabrać ją do domu?
344
00:29:08,160 --> 00:29:13,840
Najpierw musimy zawieźć ją
do Reykjaviku na sekcję zwłok.
345
00:29:16,760 --> 00:29:18,440
Możemy to zrobić w kraju.
346
00:29:19,440 --> 00:29:22,480
Niestety...
To nie takie proste.
347
00:29:24,240 --> 00:29:25,480
Dlaczego?
348
00:29:27,000 --> 00:29:28,640
Niech pan wsiądzie.
349
00:29:58,840 --> 00:30:00,000
Mieliśmy spotkać się dzisiaj
w Reykjaviku.
350
00:30:00,000 --> 00:30:01,360
Mieliśmy spotkać się dzisiaj
w Reykjaviku.
351
00:30:04,520 --> 00:30:07,360
Kiedy rozmawialiście ostatni raz?
352
00:30:09,680 --> 00:30:11,200
Trzy dni temu.
353
00:30:14,680 --> 00:30:17,080
Coś pana zaniepokoiło?
354
00:30:21,280 --> 00:30:26,440
Nie, wręcz wydawała się szczęśliwa.
Zadowolona ze swojej pracy.
355
00:30:32,400 --> 00:30:34,520
Wiadomo, jak spadla z klifu?
356
00:30:36,240 --> 00:30:37,480
Słucham?
357
00:30:39,200 --> 00:30:41,600
Czy wiadomo, jak spadła?
358
00:30:47,520 --> 00:30:50,440
Wiemy tylko, że było ciemno.
359
00:30:51,520 --> 00:30:53,880
To się stało koło północy.
360
00:30:55,080 --> 00:30:57,360
Wyjęła sprzęt, aparat.
361
00:31:00,000 --> 00:31:02,520
Rozstawiła je na skraju klifu.
362
00:31:07,840 --> 00:31:09,720
To nielogiczne.
363
00:31:12,640 --> 00:31:14,440
Ma lęk wysokości.
364
00:31:40,640 --> 00:31:43,800
To nasz lekarz, doktor Salomon.
Steven.
365
00:31:48,560 --> 00:31:52,360
Salomon był z nami,
kiedy znaleźliśmy Ulrikę.
366
00:31:57,000 --> 00:31:58,480
Twoja kolej.
367
00:32:03,760 --> 00:32:09,480
Ciało Ulriki Meyer znaleziono
w piątek, około ósmej trzydzieści.
368
00:32:13,560 --> 00:32:17,560
Obrażenia każą przypuszczać,
że spadła z klifu.
369
00:32:18,880 --> 00:32:23,000
Podczas upadku odniosła liczne
obrażenia głowy,
370
00:32:23,680 --> 00:32:28,360
a zderzenie z ziemią spowodowało
potężny uraz klatki piersiowej.
371
00:32:28,520 --> 00:32:31,000
Proszę, niech pan już nie mówi.
372
00:32:37,160 --> 00:32:41,040
Zapewne poniosła śmierć na miejscu,
więc nie cierpiała.
373
00:32:41,200 --> 00:32:43,720
Proszę przyjąć wyrazy współczucia.
374
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
Mogę ją zobaczyć?
375
00:32:49,200 --> 00:32:50,600
Oczywiście.
376
00:32:53,320 --> 00:32:57,520
Będziemy musieli jeszcze
ustalić parę szczegółów.
377
00:32:59,920 --> 00:33:00,000
Po wszystkim.
378
00:33:00,000 --> 00:33:01,640
Po wszystkim.
379
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
Dosłownie kilka pytań.
380
00:33:11,280 --> 00:33:13,480
Nie musi się pan spieszyć.
381
00:34:25,000 --> 00:34:27,639
Stefanie, to Frida.
382
00:34:28,800 --> 00:34:31,239
Proszę przyjść wyrazy współczucia.
383
00:34:31,719 --> 00:34:36,080
Porozmawiam z panem później.
Frida, gdzie Tommi?
384
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
Dzwonił, zaraz będzie.
385
00:34:51,280 --> 00:34:53,800
W samochodzie mówił pan,
386
00:34:55,199 --> 00:34:57,840
że kiedy
rozmawialiście przez telefon,
387
00:34:58,040 --> 00:35:00,000
żona wręcz wydawała się szczęśliwa.
388
00:35:00,000 --> 00:35:00,880
żona wręcz wydawała się szczęśliwa.
389
00:35:01,840 --> 00:35:04,920
- Tak.
- Co pan przez to rozumie?
390
00:35:06,360 --> 00:35:08,160
W jakim sensie?
391
00:35:10,400 --> 00:35:14,120
"Wręcz" sugerowałoby,
że był pan zaskoczony.
392
00:35:19,280 --> 00:35:21,840
Przechodziliśmy trudny okres.
393
00:35:23,040 --> 00:35:26,880
Pytamy, ponieważ Lena twierdziła...
394
00:35:29,400 --> 00:35:33,000
jakoby łączył je intymny związek.
395
00:35:33,160 --> 00:35:34,640
Romans.
396
00:35:38,280 --> 00:35:40,600
Czy wydaje się to panu prawdopodobne?
397
00:35:52,400 --> 00:35:55,480
To znaczy, że chodzi o morderstwo?
398
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
Nie. Nie wiemy.
399
00:35:59,480 --> 00:36:00,000
Wiemy tylko,
że tamtej nocy były na klifie razem.
400
00:36:00,000 --> 00:36:03,600
Wiemy tylko,
że tamtej nocy były na klifie razem.
401
00:36:03,760 --> 00:36:10,080
Pańskim zdaniem to możliwe,
że żona romansowałaby z kobietą?
402
00:36:26,160 --> 00:36:28,520
Prosiła, żebym przyspieszył powrót.
403
00:36:28,680 --> 00:36:32,600
W czasie ostatniej rozmowy prosiła,
żebym przyleciał na Islandię.
404
00:36:34,520 --> 00:36:36,280
Nie rozumiem.
405
00:36:37,800 --> 00:36:40,560
A w piątek napisała, że tęskni.
406
00:36:45,000 --> 00:36:46,480
Że mnie kocha.
407
00:36:48,080 --> 00:36:49,880
Raggi, możemy porozmawiać?
408
00:36:51,480 --> 00:36:54,240
Zrobimy krótką przerwę, Steven.
409
00:36:55,680 --> 00:36:57,680
Potrzebujesz wody?
410
00:36:59,600 --> 00:37:00,000
Chusteczek?
411
00:37:00,000 --> 00:37:01,080
Chusteczek?
412
00:37:02,000 --> 00:37:03,920
Będziemy za drzwiami.
413
00:37:11,320 --> 00:37:13,880
Ulrika zamierzała zerwać z Leną.
414
00:37:15,160 --> 00:37:16,840
Mamy motyw.
415
00:37:21,560 --> 00:37:26,000
Romans sprawił,
że zatęskniła za urokami małżeństwa?
416
00:37:30,440 --> 00:37:32,800
Tak, to się zdarza.
417
00:37:33,000 --> 00:37:36,400
Może, ale jeśli to nie był wypadek...
418
00:37:40,040 --> 00:37:42,400
Odstawmy go do hotelu.
419
00:37:43,280 --> 00:37:44,880
A ja zajrzę do Leny.
420
00:37:56,640 --> 00:37:58,160
Będzie wesoło.
421
00:37:58,320 --> 00:38:00,000
Nie ma sprawy.
422
00:38:00,160 --> 00:38:02,600
I tak jestem nocnym markiem.
423
00:38:06,360 --> 00:38:07,840
A Frida?
424
00:38:08,040 --> 00:38:09,440
Frida − co?
425
00:38:10,200 --> 00:38:11,840
Też jest sową?
426
00:38:12,040 --> 00:38:15,120
Nie,
zawsze kładzie się przed północą.
427
00:38:16,280 --> 00:38:17,560
Zawsze?
428
00:38:18,560 --> 00:38:20,640
Tak. Zawsze.
429
00:38:24,080 --> 00:38:26,120
- Lena się obudziła?
- Nie.
430
00:39:09,760 --> 00:39:12,040
Wiem, co przechodzisz.
431
00:39:26,920 --> 00:39:30,120
Teraz szybko jej nie przesłuchamy.
432
00:39:30,920 --> 00:39:32,760
Raczej nie.
433
00:39:39,840 --> 00:39:41,360
Jeśli chodzi...
434
00:39:43,080 --> 00:39:44,760
o dzisiejszy poranek.
435
00:39:47,040 --> 00:39:50,240
- Nie potrafię przeprosić.
- I nie musisz.
436
00:39:51,400 --> 00:39:55,160
Doskonale zdaję sobie sprawę,
że spieprzyłam.
437
00:40:00,720 --> 00:40:03,840
Zachowałam się skrajnie
nieprofesjonalnie.
438
00:40:04,040 --> 00:40:08,640
Trzeba było zostawić to tobie.
Nie byłam w najlepszej formie.
439
00:40:11,240 --> 00:40:14,280
To się zdarzyło
pierwszy i ostatni raz.
440
00:40:14,440 --> 00:40:15,680
Nie jestem taka.
441
00:40:16,560 --> 00:40:18,080
Wierz mi.
442
00:40:19,040 --> 00:40:21,160
Dobrze, niech będzie.
443
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Dzięki.
444
00:40:28,640 --> 00:40:30,520
Nie wracasz do domu?
445
00:40:33,920 --> 00:40:37,520
Nie.
Ktoś musi obstawić nocną zmianę.
446
00:40:37,680 --> 00:40:40,920
Dyżurny bierze telefon,
nie musisz tu siedzieć.
447
00:40:42,080 --> 00:40:44,440
Nie mam ochoty wracać do domu.
448
00:40:45,680 --> 00:40:47,120
Rozumiem.
449
00:40:50,240 --> 00:40:55,520
Nie chcę ich nakryć na igraszkach.
Chyba idą na rekord olimpijski.
450
00:40:56,280 --> 00:40:58,520
Ale jest w tym coś uroczego.
451
00:41:02,240 --> 00:41:03,640
Nie dla mnie.
452
00:41:04,560 --> 00:41:07,240
Wgryzał się jej w szyję.
453
00:41:09,800 --> 00:41:11,680
Raggi ogier!
454
00:41:13,840 --> 00:41:15,800
Ogier i ojczym.
455
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
Cudownie.
456
00:41:20,080 --> 00:41:22,040
Winszuję nowego tatusia.
457
00:41:22,720 --> 00:41:25,360
Nie posiadam się z radości.
458
00:41:27,840 --> 00:41:29,920
Może przenocujesz u mnie?
459
00:41:30,120 --> 00:41:33,200
Nie dziwię się,
że nie chcesz wracać do domu.
460
00:41:33,360 --> 00:41:34,480
Nie.
461
00:41:37,160 --> 00:41:38,840
Poradzę sobie.
462
00:41:40,240 --> 00:41:41,920
Czy na pewno?
463
00:41:42,120 --> 00:41:43,480
Jak chcesz.
464
00:41:44,360 --> 00:41:46,080
Mam netfliksa...
465
00:41:46,240 --> 00:41:48,680
Zapraszasz mnie na film i plotki?
466
00:41:48,840 --> 00:41:50,440
Może.
467
00:41:57,520 --> 00:41:59,440
Nie, dziękuję.
468
00:41:59,600 --> 00:42:00,000
Zdrzemnę się na kanapie.
469
00:42:00,000 --> 00:42:01,480
Zdrzemnę się na kanapie.
470
00:42:03,560 --> 00:42:05,240
Ale dziękuję.
471
00:42:07,400 --> 00:42:10,920
Daj znać, jeśli się rozmyślisz.
Mam dużo miejsca.
472
00:42:14,840 --> 00:42:16,440
Dobranoc!
473
00:42:34,280 --> 00:42:36,840
Sądziłam, że to Ulrika.
474
00:42:39,000 --> 00:42:41,040
Kiedy podeszłam...
475
00:42:42,760 --> 00:42:45,640
okazało się, że to policjantka.
476
00:42:45,880 --> 00:42:47,160
Wtedy...
477
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
Czekaj! Stop!
478
00:42:50,080 --> 00:42:51,440
Policjantka?
479
00:42:51,600 --> 00:42:52,800
Tak.
480
00:42:53,000 --> 00:42:56,560
Powiedziałam wcześniej,
że zaatakowała mnie policjantka.
481
00:42:56,720 --> 00:42:58,000
Nie.
482
00:43:17,400 --> 00:43:20,240
- Nie rozłączaj się.
- Pogięło cię?
483
00:43:20,400 --> 00:43:22,320
Wiesz, która jest godzina?
484
00:43:23,440 --> 00:43:25,480
Nie chodzi o nas.
485
00:43:26,560 --> 00:43:29,080
Dojeżdżam do domu.
Czego chcesz?
486
00:43:31,560 --> 00:43:32,640
Czego?
487
00:43:33,400 --> 00:43:35,040
Chciałam...
488
00:43:36,360 --> 00:43:37,800
Przeprosić.
489
00:43:39,160 --> 00:43:43,800
Nie powinnam była wysyłać
tego zdjęcia. Przepraszam.
490
00:43:44,000 --> 00:43:47,680
Rozumiem,
że próbujesz ratować rodzinę.
491
00:43:53,800 --> 00:43:55,320
Jesteś tam?
492
00:43:56,240 --> 00:43:59,280
Twierdziłaś,
że nie o nas chcesz rozmawiać.
493
00:43:59,440 --> 00:44:00,000
Zdecyduj się.
494
00:44:00,000 --> 00:44:00,680
Zdecyduj się.
495
00:44:03,080 --> 00:44:05,560
Wiem, ale... Agust...
496
00:44:05,720 --> 00:44:07,240
Tylko pytam.
497
00:44:07,400 --> 00:44:10,320
Przypominam, że ty to zacząłeś.
498
00:44:10,480 --> 00:44:13,480
Nie zmuszałam cię, żebyś mnie rżnął.
499
00:44:13,680 --> 00:44:15,560
Spokojnie. Skończyłaś?
500
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Tak?
501
00:44:17,040 --> 00:44:19,120
Bo dojeżdżam do domu.
502
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
Pa, skarbie.
503
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
Gusti?
504
00:45:07,080 --> 00:45:08,320
Halla?
505
00:45:32,320 --> 00:45:33,560
Nie śpisz?
506
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Głupie pytanie.
Skoro odebrałaś... Obudziłem cię?
507
00:45:39,040 --> 00:45:41,400
Nie. Nie mogłam zasnąć.
508
00:45:45,280 --> 00:45:46,800
Potrzebujesz pomocy?
509
00:45:48,680 --> 00:45:50,000
W czym?
510
00:45:50,840 --> 00:45:55,040
Jeśli ktoś tu pomoże ci zasnąć,
to tylko ja.
511
00:45:57,080 --> 00:45:59,280
Masz jakąś sprawę?
512
00:46:00,640 --> 00:46:02,520
Nie. Jesteś w domu?
513
00:46:03,360 --> 00:46:04,760
Nie, w pracy.
514
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
Zaraz przyjadę.
515
00:46:12,720 --> 00:46:14,680
To do zobaczenia.
516
00:47:02,160 --> 00:47:04,600
Nie byłem tu od niepamiętnych czasów.
517
00:47:06,880 --> 00:47:09,680
Miło, że wszystko jest jak dawniej.
518
00:47:28,320 --> 00:47:29,360
Jesteśmy sami?
519
00:47:38,880 --> 00:47:42,440
Wiem, że to dziwna
i skomplikowana sytuacja.
520
00:47:43,720 --> 00:47:46,480
Do tego zaczęliśmy razem pracować.
521
00:47:50,040 --> 00:47:51,280
Ale...
522
00:47:52,400 --> 00:47:54,040
Sam nie wiem...
523
00:48:23,880 --> 00:48:25,400
Powinnaś odpocząć.
524
00:48:26,760 --> 00:48:28,200
I nie tylko.
525
00:48:33,280 --> 00:48:35,280
Nie musimy się spieszyć.
526
00:48:36,720 --> 00:48:39,040
I tak teraz nie zasnę.
527
00:48:46,160 --> 00:48:48,440
Przyniosłem coś dla ciebie.
528
00:48:48,600 --> 00:48:52,240
Dwie, jeśli leżysz w
łóżku i nie możesz zasnąć.
529
00:48:53,920 --> 00:48:56,160
Dwie, kiedy potrzebujesz...
530
00:49:01,080 --> 00:49:04,080
Nie tego się spodziewałam, ale...
531
00:49:04,240 --> 00:49:06,800
Dziękuję, miło z twojej strony.
532
00:50:20,000 --> 00:50:21,720
Bardzo przepraszam.
533
00:50:24,840 --> 00:50:26,480
Wybaczysz mi?
534
00:51:42,200 --> 00:51:45,600
Wersja polska: Canal +
Tekst: Anna Maria Nowak
37559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.