All language subtitles for Black.Sands.S01E03.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:28,120 BLACK SANDS 2 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 - Kawy? - Chętnie. 3 00:01:12,600 --> 00:01:14,240 Kac czy...? 4 00:01:16,000 --> 00:01:17,120 Tak. 5 00:01:17,880 --> 00:01:19,240 Chuchnij. 6 00:01:22,640 --> 00:01:24,000 Śmiało. 7 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Dobra. 8 00:01:27,800 --> 00:01:29,240 Gumę? 9 00:01:29,400 --> 00:01:31,440 - Aż tak źle? - Owszem. 10 00:01:32,440 --> 00:01:35,120 - Ale czuję się dobrze. - Na pewno? 11 00:01:35,280 --> 00:01:38,920 - Ja mogę się tym zająć. - Nie trzeba, poradzę sobie. 12 00:01:39,120 --> 00:01:40,759 Udana impreza? 13 00:01:42,720 --> 00:01:45,200 Wiesz, jak to impreza. 14 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 Powiedziała coś? 15 00:01:48,039 --> 00:01:51,560 Nazywa się Lena Nowak, ma 28 lat. 16 00:01:51,720 --> 00:01:55,160 Wciąż pyta o Ulrikę. Sądzi, że żyje. 17 00:01:55,320 --> 00:01:57,759 Przesłuchanie przeprowadzimy same. 18 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 - Raggi nie przyjdzie. - Dlaczego? 19 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 - Raggi nie przyjdzie. - Dlaczego? 20 00:02:02,480 --> 00:02:03,720 Jest... 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,440 Zajęty. 22 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 - Jak się czujesz? - Dobrze. 23 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 W porządku. Dobrze. 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Wyglądam na pijaną? 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,079 Uroczo zgrzaną. 26 00:02:24,800 --> 00:02:26,920 Co z dziewczyną? 27 00:02:28,480 --> 00:02:32,800 Trudno powiedzieć, ale dostała środki uspokajające. 28 00:02:33,040 --> 00:02:35,440 Będziesz mogła z nią porozmawiać. 29 00:02:37,200 --> 00:02:41,160 Dobrze, gdybym przy tym był. Chyba nabrała do mnie zaufania. 30 00:02:43,920 --> 00:02:46,320 Salomon zostanie z nami. 31 00:02:54,400 --> 00:02:57,640 To Anita, a to Frida. Są z policji. 32 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 Zadadzą ci kilka pytań. 33 00:03:00,720 --> 00:03:03,880 Nie bój się, możesz im zaufać. 34 00:03:06,720 --> 00:03:08,560 Obie je znam od dawna. 35 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 Przepraszam. 36 00:03:11,600 --> 00:03:14,280 Przyszłam spisać twoje oświadczenie... 37 00:03:14,720 --> 00:03:17,760 W sprawie wydarzeń z ubiegłej nocy. 38 00:03:17,920 --> 00:03:19,480 Dlatego... 39 00:03:21,079 --> 00:03:23,440 Powiedz, co się wtedy wydarzyło. 40 00:03:23,600 --> 00:03:27,560 Szczerze. Powiedz prawdę, niczego nie pomijaj. 41 00:03:29,040 --> 00:03:30,720 Pamiętam cię. 42 00:03:30,920 --> 00:03:34,320 Tak, byłam w sklepie. Właśnie, potrzebujesz tłumacza? 43 00:03:35,079 --> 00:03:36,440 Nie. Poradzę sobie. 44 00:03:36,600 --> 00:03:37,880 Świetnie. 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,800 Frida, pożyczysz mi notes? 46 00:03:43,360 --> 00:03:45,160 Nie masz swojego? 47 00:03:47,079 --> 00:03:48,720 Dzięki. I długopis. 48 00:03:53,600 --> 00:03:55,040 Będę... 49 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 też nagrywała, Leno. 50 00:04:02,120 --> 00:04:04,160 Staraj się mówić wyraźnie. 51 00:04:06,120 --> 00:04:12,520 Jest godzina 05.15, niedziela 20 kwietnia 2021 roku, 52 00:04:12,680 --> 00:04:15,080 szpital w Glerarsand. 53 00:04:16,079 --> 00:04:19,600 Obecni: Anita Elinardottir, Frida... 54 00:04:20,279 --> 00:04:21,560 Melstad. 55 00:04:21,760 --> 00:04:25,000 Frida Melstad i Salomon Tulinius. 56 00:04:26,640 --> 00:04:30,840 Podasz swoje nazwisko, datę oraz miejsce urodzenia? 57 00:04:34,760 --> 00:04:36,760 Nazywam się Lena Nowak. 58 00:04:38,080 --> 00:04:43,560 Urodziłam się 18 marca 1992 roku w Krakowie. 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,600 W Polsce? 60 00:04:48,880 --> 00:04:50,560 Możesz mi powiedzieć... 61 00:04:51,320 --> 00:04:53,680 jak poznałaś Ulrikę Mayer? 62 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 Nie powiedziała wam? 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Chcemy poznać twoją wersję. 64 00:05:00,000 --> 00:05:00,160 Chcemy poznać twoją wersję. 65 00:05:00,360 --> 00:05:01,800 Moją? 66 00:05:02,840 --> 00:05:05,120 - A co mówi Ulrilka? - Nic. 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,280 Staramy się to ułożyć. Jak puzzle. 68 00:05:08,840 --> 00:05:13,000 Po prostu odpowiadaj szczerze na pytania. 69 00:05:14,440 --> 00:05:16,760 Spokojnie, nie denerwuj się. 70 00:05:18,880 --> 00:05:21,920 Poznałyśmy się tydzień temu. 71 00:05:25,160 --> 00:05:29,560 Rozbiłam namiot i właśnie szykowałam się do snu... 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Kiedy ją zobaczyłam. 73 00:05:37,680 --> 00:05:39,159 Z daleka. 74 00:05:41,800 --> 00:05:43,280 Robiła zdjęcia. 75 00:05:46,080 --> 00:05:51,080 Sama nie wiem, co mnie pchnęło, żeby podejść i przywitać się. 76 00:05:54,480 --> 00:05:55,640 Byłyśmy... 77 00:05:57,159 --> 00:05:58,800 na bezludziu... 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,720 W środku nocy. 79 00:06:02,720 --> 00:06:04,080 Na Islandii. 80 00:06:09,920 --> 00:06:13,800 Zaczęłyśmy rozmawiać i między nami od razu zaskoczyło. 81 00:06:16,040 --> 00:06:19,560 Śmiałyśmy się całą noc. Świetnie się bawiłyśmy. 82 00:06:23,480 --> 00:06:26,480 Potem spotykałyśmy się co wieczór. 83 00:06:30,600 --> 00:06:34,480 Zawsze nalegała, żeby to było u mnie. 84 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 I zostawała do rana. 85 00:06:46,640 --> 00:06:48,200 Czyli... 86 00:06:50,480 --> 00:06:55,400 Powiedziałabyś, że połączyło was... coś więcej niż przyjaźń? 87 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Czy to ważne? 88 00:06:59,159 --> 00:07:00,000 Tak. 89 00:07:00,000 --> 00:07:00,480 Tak. 90 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Dlaczego? 91 00:07:03,080 --> 00:07:06,680 Co właściwie się dzieje? Po co wam moja wersja wydarzeń? 92 00:07:06,840 --> 00:07:10,800 - Dlatego zostałam napadnięta? - Nie, to nie ma... 93 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Próbuję ci pomóc, Leno. 94 00:07:15,280 --> 00:07:17,800 Ale najpierw ty musisz mi pomóc. 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Żebym pomogła tobie i Ulrice. 96 00:07:21,680 --> 00:07:24,320 Ulrice? Ją też ktoś zaatakował? 97 00:07:26,320 --> 00:07:27,840 Po kolei. Wróćmy... 98 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Wróćmy do napadu. 99 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 Możesz opowiedzieć, co się wydarzyło od chwili, 100 00:07:35,280 --> 00:07:37,400 gdy weszłaś na szczyt 101 00:07:37,920 --> 00:07:41,880 do momentu gdy dotarłaś do sklepu. Co się wydarzyło? 102 00:07:50,080 --> 00:07:53,000 Było późno, kiedy weszłyśmy na szczyt. 103 00:07:54,880 --> 00:07:58,760 Na stronie poszukiwaczy zorzy polarnej była informacja, 104 00:07:58,920 --> 00:08:00,000 że pojawi się koło pierwszej. 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,040 że pojawi się koło pierwszej. 106 00:08:01,200 --> 00:08:05,000 Przyszłyśmy po północy, żeby mieć wzgórze dla siebie. 107 00:08:06,080 --> 00:08:09,280 Tak, nasz związek się pogłębił. 108 00:08:12,880 --> 00:08:14,440 Spałyśmy ze sobą. 109 00:08:17,000 --> 00:08:19,080 Tej nocy paliłyśmy trawkę. 110 00:08:21,280 --> 00:08:24,600 To była nasza ostatnia wspólna noc. 111 00:08:26,120 --> 00:08:30,600 Rano wracała do Reykjaviku, ja miałam jechać na północ. 112 00:08:32,799 --> 00:08:36,240 Rozstawiła statyw nad skrajem klifu. 113 00:08:41,600 --> 00:08:43,679 Ja poszłam się załatwić. 114 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 Kiedy wyszłam z łazienki, 115 00:08:50,600 --> 00:08:55,120 zobaczyłam, że przy samochodzie ktoś stoi. 116 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 Sądziłam, że to Ulrika. 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 Sądziłam, że to Ulrika. 118 00:09:04,720 --> 00:09:06,440 Kiedy podeszłam... 119 00:09:08,240 --> 00:09:12,080 okazało się, że to policjantka. Wtedy... 120 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 Czekaj! Stop! 121 00:09:15,720 --> 00:09:17,640 - Policjantka? - Tak. 122 00:09:17,800 --> 00:09:21,520 Powiedziałam wcześniej, że zaatakowała mnie policjantka. 123 00:09:21,680 --> 00:09:23,880 Nie mówiłaś, że to policjantka. 124 00:09:24,760 --> 00:09:27,520 - Kobieta. - Powiedziałam, że ktoś z policji. 125 00:09:27,680 --> 00:09:29,160 Kobieta. 126 00:09:33,600 --> 00:09:36,240 Próbowała mnie uderzyć. 127 00:09:39,840 --> 00:09:41,400 Nie trafiła. 128 00:09:43,240 --> 00:09:46,920 Zaczęła mnie gonić, więc rzuciłam się do ucieczki. 129 00:09:48,920 --> 00:09:52,760 Potknęłam się o łańcuch czy coś takiego. 130 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 Pamiętam tylko, że... 131 00:10:02,760 --> 00:10:04,800 Straciłam grunt pod nogami. 132 00:10:10,080 --> 00:10:13,080 Czy Ulrika też mówiła o policjantce? 133 00:10:13,240 --> 00:10:17,800 Na razie skupmy się na policjantce. Możesz ją opisać? 134 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 Co jej jest? 135 00:10:30,760 --> 00:10:32,360 Nic, tylko... 136 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Świetnie sobie radzisz. 137 00:10:42,400 --> 00:10:44,040 Nic ci nie jest? 138 00:10:44,480 --> 00:10:47,200 Możesz ją opisać? Tę policjantkę. 139 00:10:55,720 --> 00:10:58,040 Nie widziałam jej twarzy. 140 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Świeciła mi latarką prosto w oczy. 141 00:11:09,600 --> 00:11:13,280 Zapamiętałam tylko, że miała jasne włosy. 142 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 Do ramion. 143 00:11:21,000 --> 00:11:23,880 Jesteś pewna, że to była policjantka? 144 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 Na sto procent. 145 00:11:28,080 --> 00:11:30,720 Powiedziała coś? Wylegitymowała się? 146 00:11:31,520 --> 00:11:33,360 Nie, ale widziałam... 147 00:11:33,520 --> 00:11:36,360 jej mundur, kiedy podeszła. 148 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Chyba była wyższa ode mnie. 149 00:11:41,160 --> 00:11:44,240 - Ale kiedy się zbliżyłam. - Zatrzymałam nagrywanie. 150 00:11:44,360 --> 00:11:45,880 Zrobiłam pauzę. 151 00:11:47,080 --> 00:11:49,640 Powiedz, czy brałaś inne narkotyki. 152 00:11:50,440 --> 00:11:52,360 To twoja ostatnia szansa. 153 00:11:52,520 --> 00:11:54,480 Mów szczerze, zrozumiem. 154 00:11:54,640 --> 00:11:56,800 To była wasza ostatnia noc... 155 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Powiedziałam całą prawdę. 156 00:12:00,800 --> 00:12:03,440 Doskonale sobie radzisz. Możesz powiedzieć. 157 00:12:03,600 --> 00:12:06,320 Powiedziałam wszystko, co wiem. 158 00:12:06,920 --> 00:12:10,080 Niczego nie brałyśmy. Wypaliłyśmy skręta. 159 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Mogę z nią porozmawiać? Proszę. 160 00:12:15,400 --> 00:12:18,680 Nie teraz, najpierw musimy dokończyć. 161 00:12:21,640 --> 00:12:23,400 Świetnie sobie radzisz, Leno. 162 00:12:23,560 --> 00:12:25,680 Przykro mi, nie teraz. 163 00:12:26,800 --> 00:12:28,360 Nie ma jej tu. 164 00:12:29,720 --> 00:12:31,600 Jest w Reykjaviku. 165 00:12:33,120 --> 00:12:35,280 W tamtejszym szpitalu. 166 00:12:38,000 --> 00:12:40,680 Skupmy się na twojej historii. 167 00:12:41,440 --> 00:12:44,480 Stało się jej coś? To coś poważnego? 168 00:12:46,680 --> 00:12:49,200 Mogę z nią porozmawiać? 169 00:12:51,200 --> 00:12:55,600 Ona też została zaatakowana? Powiedzcie, co się z nią dzieje? 170 00:12:56,560 --> 00:13:00,000 Włączam z powrotem nagrywanie. Muszę wiedzieć. 171 00:13:00,000 --> 00:13:00,240 Włączam z powrotem nagrywanie. Muszę wiedzieć. 172 00:13:00,400 --> 00:13:02,520 Powiedz, gdzie spadłaś? 173 00:13:02,720 --> 00:13:05,160 - Wystarczy! - Jeszcze kilka sekund. 174 00:13:05,320 --> 00:13:07,120 Proszę, Salomon. 175 00:13:13,280 --> 00:13:16,600 Zrobimy krótką przerwę, potem wrócimy. 176 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 Już dobrze. Oddychaj. 177 00:13:27,920 --> 00:13:30,160 Ragnar będzie wściekły. 178 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 Nie musi się dowiedzieć. 179 00:13:33,280 --> 00:13:34,880 Nie o to chodzi. 180 00:13:35,080 --> 00:13:39,120 Wrócimy, ustalimy, co naprawdę się stało i powiemy jej o Ulrice. 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,400 Wiesz, że nie wolno nam kłamać. 182 00:13:43,600 --> 00:13:46,800 - Przecież wyłączyłam dyktafon. - Nie w tym rzecz. 183 00:13:49,120 --> 00:13:51,560 - To znaczy... - Nie wolno nam kłamać. 184 00:13:51,720 --> 00:13:55,520 Nie słyszałaś, jak mówiła o agresywnej blondynce z policji? 185 00:13:56,920 --> 00:14:00,000 Twierdzisz, że weszłam na szczyt i zepchnęłam ją z klifu? 186 00:14:00,000 --> 00:14:00,720 Twierdzisz, że weszłam na szczyt i zepchnęłam ją z klifu? 187 00:14:00,880 --> 00:14:05,200 Ja nic nie mówię! Próbuję tylko ustalić, co się wydarzyło. 188 00:14:06,360 --> 00:14:09,120 Nie znamy się dobrze, ale wiem... 189 00:14:09,280 --> 00:14:11,720 Nigdy w życiu nie zrobiłabym... 190 00:14:11,880 --> 00:14:16,360 Dlatego właśnie "okłamałam" ją, jak to nazwałaś. 191 00:14:18,080 --> 00:14:19,640 Rozumiesz? 192 00:14:21,480 --> 00:14:25,160 To było jak w "Podejrzanych". W życiu jej nie widziałam. 193 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Ściemnia, to jasne jak słońce. 194 00:14:28,680 --> 00:14:35,080 Zawiedziona miłość, zepchnęła Ulrikę i teraz próbuje ratować tyłek. 195 00:15:01,520 --> 00:15:03,400 Masz jeszcze gumę? 196 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 - Zasnęła. - Co? 197 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 Obudźmy ją. 198 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 Nie ma mowy. 199 00:15:10,560 --> 00:15:15,040 Zaraz potem zaśnie. Musimy... Muszę się dowiedzieć. 200 00:15:15,200 --> 00:15:18,280 - Jest piąta rano... - Musimy poznać prawdę. 201 00:15:18,440 --> 00:15:22,400 Dowiedzieć się, jakim cudem przeżyła. 202 00:15:25,640 --> 00:15:29,000 Wszystko inne może poczekać, ale.... 203 00:15:29,600 --> 00:15:34,760 Jeśli ta policjantka istnieje, musimy ustalić, o kogo chodzi. 204 00:15:35,040 --> 00:15:36,360 Rozumiesz to? 205 00:15:36,520 --> 00:15:40,040 Tommi! Zero dostępu do sieci ani prasy. 206 00:15:40,200 --> 00:15:44,920 Z nikim nie może się kontaktować, dopóki znów jej nie przesłucham. 207 00:15:46,160 --> 00:15:50,360 Jasne? Zadzwoń natychmiast, jak się przebudzi. Dzięki. 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Dwie minuty. 209 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 - Tylko dwie. - To może poczekać. 210 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 - Tylko dwie. - To może poczekać. 211 00:16:01,160 --> 00:16:03,640 I roztropniej będzie tak zrobić. 212 00:16:03,800 --> 00:16:04,880 Dobrze? 213 00:16:05,080 --> 00:16:07,320 Dam znać, jak tylko się obudzi. 214 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 WITAJ W DOMU 215 00:16:24,600 --> 00:16:28,200 Zrobiłabym śniadanie, gdybym wiedziała, że wracasz. 216 00:16:35,640 --> 00:16:39,080 - To dla mnie, tak? - Oczywiście, skarbie. 217 00:16:43,120 --> 00:16:46,520 - Skacowany? - Nie. Nieszczególnie. 218 00:16:47,280 --> 00:16:48,480 Nie. 219 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 - Anito... - Przesłuchałam dziewczynę. 220 00:16:54,320 --> 00:16:57,520 Nazywa się Lena Nowak, jest z Polski. 221 00:16:57,680 --> 00:16:59,760 - Obudziła się? - Rano. 222 00:17:00,520 --> 00:17:02,080 Co powiedziała? 223 00:17:02,240 --> 00:17:05,760 Dużo, ale nie dokończyłam przesłuchania. 224 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 Nie była w formie. 225 00:17:12,319 --> 00:17:13,760 Jasne, rozumiem. 226 00:17:14,839 --> 00:17:18,000 Prześpię się. Zobaczymy się w pracy. 227 00:17:19,240 --> 00:17:20,800 Zjesz coś, kochanie? 228 00:17:24,880 --> 00:17:26,598 Coś ci jest? Głowa? 229 00:17:27,760 --> 00:17:30,240 Nie, wszystko w porządku. 230 00:18:58,360 --> 00:19:00,000 Już wstałaś? 231 00:19:00,000 --> 00:19:00,160 Już wstałaś? 232 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Tak. 233 00:19:05,600 --> 00:19:08,800 Możemy porozmawiać o wczorajszym przyjęciu? 234 00:19:09,000 --> 00:19:11,040 Nie uważasz go za udane? 235 00:19:13,920 --> 00:19:15,240 Nie. 236 00:19:19,800 --> 00:19:25,040 Szczerze? Było okropne. A twoja przemowa − koszmarna. 237 00:19:26,120 --> 00:19:29,800 To mnie oduczy miłych gestów dla ciebie. 238 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Prosiłam, żebyś odwołała. 239 00:19:32,560 --> 00:19:37,560 A potem jeszcze nakryć ciebie i Raggiego jak lecicie w ślimaka... 240 00:19:37,720 --> 00:19:41,240 Ordynarność nie jest w twoim stylu. 241 00:19:43,520 --> 00:19:47,320 Mamo, czy naprawdę tak powinnam się dowiedzieć, że Raggi, 242 00:19:47,480 --> 00:19:51,840 który jest moim szefem, może też być moim ojczymem? 243 00:19:52,040 --> 00:19:55,080 Nie twój interes, z kim się spotykam. 244 00:19:55,240 --> 00:19:57,000 Mój − jeśli to jest Raggi. 245 00:19:59,880 --> 00:20:00,000 Ja się nie wtrącam do twojego życia w Reykjaviku. 246 00:20:00,000 --> 00:20:03,440 Ja się nie wtrącam do twojego życia w Reykjaviku. 247 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 Słucham? 248 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 Wróciłaś tu jak pies z podkulonym ogonem. 249 00:20:13,480 --> 00:20:15,680 Mogłam od razu się domyślić. 250 00:20:19,280 --> 00:20:20,760 Co się z tobą dzieje? 251 00:20:22,640 --> 00:20:24,760 Masz kompleks ojca czy coś? 252 00:20:26,520 --> 00:20:30,280 Powinnaś spędzać więcej czasu z własną rodziną, 253 00:20:32,040 --> 00:20:34,320 zamiast rozbijać cudze. 254 00:20:42,040 --> 00:20:44,560 Szkoda czasu na te dysfunkcyjne brednie. 255 00:21:19,400 --> 00:21:21,040 Rozmawiałeś z Fridą? 256 00:21:22,240 --> 00:21:24,760 Tak. Poszła się zdrzemnąć. 257 00:21:33,680 --> 00:21:36,440 To poranne przesłuchanie... 258 00:21:36,600 --> 00:21:41,400 Wersja zdarzeń przedstawiona przez Lenę. Totalna ściema. 259 00:21:46,240 --> 00:21:48,040 Musimy o tym porozmawiać. 260 00:21:55,840 --> 00:21:57,080 Jasne. 261 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 Nie chciałam... 262 00:21:58,560 --> 00:22:00,000 Po śmierci Uny... Byłem trochę... 263 00:22:00,000 --> 00:22:01,560 Po śmierci Uny... Byłem trochę... 264 00:22:02,880 --> 00:22:07,080 A ona okazała mi tyle serca... Zapraszała na kolację. 265 00:22:07,240 --> 00:22:10,560 Pilnowała, żebym się nie zagłodził na śmierć. 266 00:22:11,640 --> 00:22:14,480 Spędzałem z nią tyle czasu... 267 00:22:14,640 --> 00:22:16,840 Mówisz o mojej mamie? 268 00:22:17,040 --> 00:22:22,000 Tak. Spędzałem z nią dużo czasu i jakoś tak wyszło... 269 00:22:22,160 --> 00:22:26,520 Nie musimy o tym rozmawiać. Nie chcę. Nie życzę sobie! 270 00:22:28,400 --> 00:22:30,080 Przecież widzę, że... 271 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 Nie jesteś zadowolona. 272 00:22:34,480 --> 00:22:35,880 Bo ja wiem? 273 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Nie jestem niezadowolona. 274 00:22:43,160 --> 00:22:45,040 Ale mogłeś uprzedzić. 275 00:22:45,200 --> 00:22:48,600 Żebym nie przyłapała was jak nastolatków. 276 00:22:50,240 --> 00:22:54,360 - To było strasznie żenujące. - Wiem. 277 00:22:54,520 --> 00:22:56,240 Wiem i przepraszam. 278 00:22:59,160 --> 00:23:00,000 Próbowałem ci powiedzieć, ale... 279 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 Próbowałem ci powiedzieć, ale... 280 00:23:04,800 --> 00:23:07,440 Żaden moment nie wydawał się właściwy. 281 00:23:11,880 --> 00:23:16,000 Doskonale to rozumiem, ale jeśli to ma jakoś działać.. 282 00:23:16,160 --> 00:23:18,680 Jeśli nasza współpraca ma się układać... 283 00:23:20,800 --> 00:23:22,440 Muszę o tym wiedzieć. 284 00:23:24,280 --> 00:23:27,360 Bo jeśli będziesz moim ojcem i szefem... 285 00:23:30,560 --> 00:23:33,880 Proszę, żebyś oddzielał te dwie sfery. 286 00:23:34,120 --> 00:23:36,640 I jako przyjaciela proszę jeszcze, 287 00:23:38,200 --> 00:23:42,520 żebyś nie opowiadał jej o moim życiu osobistym. 288 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 Rozumiem. 289 00:24:07,400 --> 00:24:09,280 Byłam wtedy w domu. 290 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Ktoś może to potwierdzić? 291 00:24:14,040 --> 00:24:15,240 Nie. 292 00:24:23,280 --> 00:24:25,840 Możemy uznać sprawę za zamkniętą. 293 00:24:26,160 --> 00:24:27,840 Oczywiście, że nie. 294 00:24:31,920 --> 00:24:33,560 Frida, zrobiłaś to? 295 00:24:35,320 --> 00:24:36,480 Nie. 296 00:24:37,800 --> 00:24:41,520 Jest blondynką i tutejszą policjantką. 297 00:24:41,680 --> 00:24:46,760 Nawet jeśli Polka wyssała to z palca, nie mamy dowodów. 298 00:24:46,920 --> 00:24:50,200 Zgadzam się. Nie mogę prowadzić tego śledztwa. 299 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Nie zgadzam się. 300 00:24:56,880 --> 00:25:00,000 Poczekajmy, aż dziewczyna się obudzi. Dokończysz przesłuchanie. 301 00:25:00,000 --> 00:25:00,800 Poczekajmy, aż dziewczyna się obudzi. Dokończysz przesłuchanie. 302 00:25:01,000 --> 00:25:03,840 Nie cackaj się. Wyciśnij z niej prawdę. 303 00:25:04,040 --> 00:25:10,040 A do tego czasu sprawa zostaje między nami. Wyłącznie. 304 00:25:11,840 --> 00:25:14,240 Anita? Musisz mu powiedzieć. 305 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 - Powiedzieć o czym? - O niczym. 306 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 Serio. Musisz. 307 00:25:29,640 --> 00:25:31,920 O czym musisz mi powiedzieć? 308 00:25:41,280 --> 00:25:42,760 Lena... 309 00:25:43,480 --> 00:25:46,040 sądzi, że Ulrika żyje. 310 00:25:46,200 --> 00:25:49,800 Albo że leży w szpitalu w Reykjaviku. 311 00:25:53,840 --> 00:25:55,120 Jak to? 312 00:25:55,680 --> 00:25:59,320 Zależało mi, żeby wyciągnąć z niej prawdę, 313 00:25:59,480 --> 00:26:00,000 bo jestem przekonana, że kłamie. 314 00:26:00,000 --> 00:26:01,920 bo jestem przekonana, że kłamie. 315 00:26:02,120 --> 00:26:04,800 - Ale nie popisałam się. - Okłamałaś ją? 316 00:26:08,440 --> 00:26:10,040 Tak. 317 00:26:10,760 --> 00:26:15,120 Ale wyłączyłam nagrywanie. Nie tylko z tego powodu, ale... 318 00:26:15,280 --> 00:26:19,160 Raggi, kiedy się obudzi, natychmiast jej powiem. 319 00:26:19,320 --> 00:26:24,000 Frida, zmień w szpitalu Tommiego. Ja muszę odebrać męża. 320 00:26:25,240 --> 00:26:29,440 Czy to nie dziwne? Na pewno powinnam się teraz zjawiać w szpitalu? 321 00:26:31,720 --> 00:26:33,760 Policjantka i blondynka? 322 00:26:34,360 --> 00:26:39,120 Przysięgam, mnie powiedziała, to był policjant. 323 00:26:42,880 --> 00:26:45,800 Musisz powtórzyć to Raggiemu. Koniecznie. 324 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 Raggi cię podejrzewa? 325 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 Nie, nie ma mowy. 326 00:26:54,280 --> 00:26:55,640 Ale... 327 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 Twoim zdaniem tak? 328 00:27:00,280 --> 00:27:02,080 Sam już nie wiem. 329 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 Żartowałem. 330 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 Żartowałem. Przepraszam. 331 00:27:09,600 --> 00:27:11,120 Przestań! 332 00:27:11,280 --> 00:27:13,200 Jesteśmy w szpitalu. 333 00:27:16,760 --> 00:27:20,040 Obiecuję, pogadam z Raggim. Powiem mu. 334 00:27:22,480 --> 00:27:24,080 Prześpij się. 335 00:27:25,520 --> 00:27:26,920 Dobrze. 336 00:27:27,720 --> 00:27:29,680 Może mi się przyśnisz. 337 00:27:31,000 --> 00:27:32,360 Dupek! 338 00:27:33,160 --> 00:27:35,800 - Kocham cię! - Ja ciebie też! 339 00:28:42,920 --> 00:28:46,280 Proszę przyjąć wyrazy współczucia. 340 00:28:47,760 --> 00:28:50,400 Jestem Ragnar, starszy sierżant. 341 00:28:52,040 --> 00:28:53,320 Steven. 342 00:28:54,200 --> 00:28:55,600 Wiem. 343 00:29:02,880 --> 00:29:06,360 - Proszę za mną. - Kiedy mogę zabrać ją do domu? 344 00:29:08,160 --> 00:29:13,840 Najpierw musimy zawieźć ją do Reykjaviku na sekcję zwłok. 345 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 Możemy to zrobić w kraju. 346 00:29:19,440 --> 00:29:22,480 Niestety... To nie takie proste. 347 00:29:24,240 --> 00:29:25,480 Dlaczego? 348 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 Niech pan wsiądzie. 349 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 Mieliśmy spotkać się dzisiaj w Reykjaviku. 350 00:30:00,000 --> 00:30:01,360 Mieliśmy spotkać się dzisiaj w Reykjaviku. 351 00:30:04,520 --> 00:30:07,360 Kiedy rozmawialiście ostatni raz? 352 00:30:09,680 --> 00:30:11,200 Trzy dni temu. 353 00:30:14,680 --> 00:30:17,080 Coś pana zaniepokoiło? 354 00:30:21,280 --> 00:30:26,440 Nie, wręcz wydawała się szczęśliwa. Zadowolona ze swojej pracy. 355 00:30:32,400 --> 00:30:34,520 Wiadomo, jak spadla z klifu? 356 00:30:36,240 --> 00:30:37,480 Słucham? 357 00:30:39,200 --> 00:30:41,600 Czy wiadomo, jak spadła? 358 00:30:47,520 --> 00:30:50,440 Wiemy tylko, że było ciemno. 359 00:30:51,520 --> 00:30:53,880 To się stało koło północy. 360 00:30:55,080 --> 00:30:57,360 Wyjęła sprzęt, aparat. 361 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 Rozstawiła je na skraju klifu. 362 00:31:07,840 --> 00:31:09,720 To nielogiczne. 363 00:31:12,640 --> 00:31:14,440 Ma lęk wysokości. 364 00:31:40,640 --> 00:31:43,800 To nasz lekarz, doktor Salomon. Steven. 365 00:31:48,560 --> 00:31:52,360 Salomon był z nami, kiedy znaleźliśmy Ulrikę. 366 00:31:57,000 --> 00:31:58,480 Twoja kolej. 367 00:32:03,760 --> 00:32:09,480 Ciało Ulriki Meyer znaleziono w piątek, około ósmej trzydzieści. 368 00:32:13,560 --> 00:32:17,560 Obrażenia każą przypuszczać, że spadła z klifu. 369 00:32:18,880 --> 00:32:23,000 Podczas upadku odniosła liczne obrażenia głowy, 370 00:32:23,680 --> 00:32:28,360 a zderzenie z ziemią spowodowało potężny uraz klatki piersiowej. 371 00:32:28,520 --> 00:32:31,000 Proszę, niech pan już nie mówi. 372 00:32:37,160 --> 00:32:41,040 Zapewne poniosła śmierć na miejscu, więc nie cierpiała. 373 00:32:41,200 --> 00:32:43,720 Proszę przyjąć wyrazy współczucia. 374 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 Mogę ją zobaczyć? 375 00:32:49,200 --> 00:32:50,600 Oczywiście. 376 00:32:53,320 --> 00:32:57,520 Będziemy musieli jeszcze ustalić parę szczegółów. 377 00:32:59,920 --> 00:33:00,000 Po wszystkim. 378 00:33:00,000 --> 00:33:01,640 Po wszystkim. 379 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 Dosłownie kilka pytań. 380 00:33:11,280 --> 00:33:13,480 Nie musi się pan spieszyć. 381 00:34:25,000 --> 00:34:27,639 Stefanie, to Frida. 382 00:34:28,800 --> 00:34:31,239 Proszę przyjść wyrazy współczucia. 383 00:34:31,719 --> 00:34:36,080 Porozmawiam z panem później. Frida, gdzie Tommi? 384 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 Dzwonił, zaraz będzie. 385 00:34:51,280 --> 00:34:53,800 W samochodzie mówił pan, 386 00:34:55,199 --> 00:34:57,840 że kiedy rozmawialiście przez telefon, 387 00:34:58,040 --> 00:35:00,000 żona wręcz wydawała się szczęśliwa. 388 00:35:00,000 --> 00:35:00,880 żona wręcz wydawała się szczęśliwa. 389 00:35:01,840 --> 00:35:04,920 - Tak. - Co pan przez to rozumie? 390 00:35:06,360 --> 00:35:08,160 W jakim sensie? 391 00:35:10,400 --> 00:35:14,120 "Wręcz" sugerowałoby, że był pan zaskoczony. 392 00:35:19,280 --> 00:35:21,840 Przechodziliśmy trudny okres. 393 00:35:23,040 --> 00:35:26,880 Pytamy, ponieważ Lena twierdziła... 394 00:35:29,400 --> 00:35:33,000 jakoby łączył je intymny związek. 395 00:35:33,160 --> 00:35:34,640 Romans. 396 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 Czy wydaje się to panu prawdopodobne? 397 00:35:52,400 --> 00:35:55,480 To znaczy, że chodzi o morderstwo? 398 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 Nie. Nie wiemy. 399 00:35:59,480 --> 00:36:00,000 Wiemy tylko, że tamtej nocy były na klifie razem. 400 00:36:00,000 --> 00:36:03,600 Wiemy tylko, że tamtej nocy były na klifie razem. 401 00:36:03,760 --> 00:36:10,080 Pańskim zdaniem to możliwe, że żona romansowałaby z kobietą? 402 00:36:26,160 --> 00:36:28,520 Prosiła, żebym przyspieszył powrót. 403 00:36:28,680 --> 00:36:32,600 W czasie ostatniej rozmowy prosiła, żebym przyleciał na Islandię. 404 00:36:34,520 --> 00:36:36,280 Nie rozumiem. 405 00:36:37,800 --> 00:36:40,560 A w piątek napisała, że tęskni. 406 00:36:45,000 --> 00:36:46,480 Że mnie kocha. 407 00:36:48,080 --> 00:36:49,880 Raggi, możemy porozmawiać? 408 00:36:51,480 --> 00:36:54,240 Zrobimy krótką przerwę, Steven. 409 00:36:55,680 --> 00:36:57,680 Potrzebujesz wody? 410 00:36:59,600 --> 00:37:00,000 Chusteczek? 411 00:37:00,000 --> 00:37:01,080 Chusteczek? 412 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 Będziemy za drzwiami. 413 00:37:11,320 --> 00:37:13,880 Ulrika zamierzała zerwać z Leną. 414 00:37:15,160 --> 00:37:16,840 Mamy motyw. 415 00:37:21,560 --> 00:37:26,000 Romans sprawił, że zatęskniła za urokami małżeństwa? 416 00:37:30,440 --> 00:37:32,800 Tak, to się zdarza. 417 00:37:33,000 --> 00:37:36,400 Może, ale jeśli to nie był wypadek... 418 00:37:40,040 --> 00:37:42,400 Odstawmy go do hotelu. 419 00:37:43,280 --> 00:37:44,880 A ja zajrzę do Leny. 420 00:37:56,640 --> 00:37:58,160 Będzie wesoło. 421 00:37:58,320 --> 00:38:00,000 Nie ma sprawy. 422 00:38:00,160 --> 00:38:02,600 I tak jestem nocnym markiem. 423 00:38:06,360 --> 00:38:07,840 A Frida? 424 00:38:08,040 --> 00:38:09,440 Frida − co? 425 00:38:10,200 --> 00:38:11,840 Też jest sową? 426 00:38:12,040 --> 00:38:15,120 Nie, zawsze kładzie się przed północą. 427 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 Zawsze? 428 00:38:18,560 --> 00:38:20,640 Tak. Zawsze. 429 00:38:24,080 --> 00:38:26,120 - Lena się obudziła? - Nie. 430 00:39:09,760 --> 00:39:12,040 Wiem, co przechodzisz. 431 00:39:26,920 --> 00:39:30,120 Teraz szybko jej nie przesłuchamy. 432 00:39:30,920 --> 00:39:32,760 Raczej nie. 433 00:39:39,840 --> 00:39:41,360 Jeśli chodzi... 434 00:39:43,080 --> 00:39:44,760 o dzisiejszy poranek. 435 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 - Nie potrafię przeprosić. - I nie musisz. 436 00:39:51,400 --> 00:39:55,160 Doskonale zdaję sobie sprawę, że spieprzyłam. 437 00:40:00,720 --> 00:40:03,840 Zachowałam się skrajnie nieprofesjonalnie. 438 00:40:04,040 --> 00:40:08,640 Trzeba było zostawić to tobie. Nie byłam w najlepszej formie. 439 00:40:11,240 --> 00:40:14,280 To się zdarzyło pierwszy i ostatni raz. 440 00:40:14,440 --> 00:40:15,680 Nie jestem taka. 441 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 Wierz mi. 442 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 Dobrze, niech będzie. 443 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Dzięki. 444 00:40:28,640 --> 00:40:30,520 Nie wracasz do domu? 445 00:40:33,920 --> 00:40:37,520 Nie. Ktoś musi obstawić nocną zmianę. 446 00:40:37,680 --> 00:40:40,920 Dyżurny bierze telefon, nie musisz tu siedzieć. 447 00:40:42,080 --> 00:40:44,440 Nie mam ochoty wracać do domu. 448 00:40:45,680 --> 00:40:47,120 Rozumiem. 449 00:40:50,240 --> 00:40:55,520 Nie chcę ich nakryć na igraszkach. Chyba idą na rekord olimpijski. 450 00:40:56,280 --> 00:40:58,520 Ale jest w tym coś uroczego. 451 00:41:02,240 --> 00:41:03,640 Nie dla mnie. 452 00:41:04,560 --> 00:41:07,240 Wgryzał się jej w szyję. 453 00:41:09,800 --> 00:41:11,680 Raggi ogier! 454 00:41:13,840 --> 00:41:15,800 Ogier i ojczym. 455 00:41:16,920 --> 00:41:18,560 Cudownie. 456 00:41:20,080 --> 00:41:22,040 Winszuję nowego tatusia. 457 00:41:22,720 --> 00:41:25,360 Nie posiadam się z radości. 458 00:41:27,840 --> 00:41:29,920 Może przenocujesz u mnie? 459 00:41:30,120 --> 00:41:33,200 Nie dziwię się, że nie chcesz wracać do domu. 460 00:41:33,360 --> 00:41:34,480 Nie. 461 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 Poradzę sobie. 462 00:41:40,240 --> 00:41:41,920 Czy na pewno? 463 00:41:42,120 --> 00:41:43,480 Jak chcesz. 464 00:41:44,360 --> 00:41:46,080 Mam netfliksa... 465 00:41:46,240 --> 00:41:48,680 Zapraszasz mnie na film i plotki? 466 00:41:48,840 --> 00:41:50,440 Może. 467 00:41:57,520 --> 00:41:59,440 Nie, dziękuję. 468 00:41:59,600 --> 00:42:00,000 Zdrzemnę się na kanapie. 469 00:42:00,000 --> 00:42:01,480 Zdrzemnę się na kanapie. 470 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 Ale dziękuję. 471 00:42:07,400 --> 00:42:10,920 Daj znać, jeśli się rozmyślisz. Mam dużo miejsca. 472 00:42:14,840 --> 00:42:16,440 Dobranoc! 473 00:42:34,280 --> 00:42:36,840 Sądziłam, że to Ulrika. 474 00:42:39,000 --> 00:42:41,040 Kiedy podeszłam... 475 00:42:42,760 --> 00:42:45,640 okazało się, że to policjantka. 476 00:42:45,880 --> 00:42:47,160 Wtedy... 477 00:42:47,320 --> 00:42:49,000 Czekaj! Stop! 478 00:42:50,080 --> 00:42:51,440 Policjantka? 479 00:42:51,600 --> 00:42:52,800 Tak. 480 00:42:53,000 --> 00:42:56,560 Powiedziałam wcześniej, że zaatakowała mnie policjantka. 481 00:42:56,720 --> 00:42:58,000 Nie. 482 00:43:17,400 --> 00:43:20,240 - Nie rozłączaj się. - Pogięło cię? 483 00:43:20,400 --> 00:43:22,320 Wiesz, która jest godzina? 484 00:43:23,440 --> 00:43:25,480 Nie chodzi o nas. 485 00:43:26,560 --> 00:43:29,080 Dojeżdżam do domu. Czego chcesz? 486 00:43:31,560 --> 00:43:32,640 Czego? 487 00:43:33,400 --> 00:43:35,040 Chciałam... 488 00:43:36,360 --> 00:43:37,800 Przeprosić. 489 00:43:39,160 --> 00:43:43,800 Nie powinnam była wysyłać tego zdjęcia. Przepraszam. 490 00:43:44,000 --> 00:43:47,680 Rozumiem, że próbujesz ratować rodzinę. 491 00:43:53,800 --> 00:43:55,320 Jesteś tam? 492 00:43:56,240 --> 00:43:59,280 Twierdziłaś, że nie o nas chcesz rozmawiać. 493 00:43:59,440 --> 00:44:00,000 Zdecyduj się. 494 00:44:00,000 --> 00:44:00,680 Zdecyduj się. 495 00:44:03,080 --> 00:44:05,560 Wiem, ale... Agust... 496 00:44:05,720 --> 00:44:07,240 Tylko pytam. 497 00:44:07,400 --> 00:44:10,320 Przypominam, że ty to zacząłeś. 498 00:44:10,480 --> 00:44:13,480 Nie zmuszałam cię, żebyś mnie rżnął. 499 00:44:13,680 --> 00:44:15,560 Spokojnie. Skończyłaś? 500 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Tak? 501 00:44:17,040 --> 00:44:19,120 Bo dojeżdżam do domu. 502 00:44:20,040 --> 00:44:21,160 Pa, skarbie. 503 00:44:21,320 --> 00:44:22,520 Gusti? 504 00:45:07,080 --> 00:45:08,320 Halla? 505 00:45:32,320 --> 00:45:33,560 Nie śpisz? 506 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Głupie pytanie. Skoro odebrałaś... Obudziłem cię? 507 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 Nie. Nie mogłam zasnąć. 508 00:45:45,280 --> 00:45:46,800 Potrzebujesz pomocy? 509 00:45:48,680 --> 00:45:50,000 W czym? 510 00:45:50,840 --> 00:45:55,040 Jeśli ktoś tu pomoże ci zasnąć, to tylko ja. 511 00:45:57,080 --> 00:45:59,280 Masz jakąś sprawę? 512 00:46:00,640 --> 00:46:02,520 Nie. Jesteś w domu? 513 00:46:03,360 --> 00:46:04,760 Nie, w pracy. 514 00:46:06,400 --> 00:46:08,160 Zaraz przyjadę. 515 00:46:12,720 --> 00:46:14,680 To do zobaczenia. 516 00:47:02,160 --> 00:47:04,600 Nie byłem tu od niepamiętnych czasów. 517 00:47:06,880 --> 00:47:09,680 Miło, że wszystko jest jak dawniej. 518 00:47:28,320 --> 00:47:29,360 Jesteśmy sami? 519 00:47:38,880 --> 00:47:42,440 Wiem, że to dziwna i skomplikowana sytuacja. 520 00:47:43,720 --> 00:47:46,480 Do tego zaczęliśmy razem pracować. 521 00:47:50,040 --> 00:47:51,280 Ale... 522 00:47:52,400 --> 00:47:54,040 Sam nie wiem... 523 00:48:23,880 --> 00:48:25,400 Powinnaś odpocząć. 524 00:48:26,760 --> 00:48:28,200 I nie tylko. 525 00:48:33,280 --> 00:48:35,280 Nie musimy się spieszyć. 526 00:48:36,720 --> 00:48:39,040 I tak teraz nie zasnę. 527 00:48:46,160 --> 00:48:48,440 Przyniosłem coś dla ciebie. 528 00:48:48,600 --> 00:48:52,240 Dwie, jeśli leżysz w łóżku i nie możesz zasnąć. 529 00:48:53,920 --> 00:48:56,160 Dwie, kiedy potrzebujesz... 530 00:49:01,080 --> 00:49:04,080 Nie tego się spodziewałam, ale... 531 00:49:04,240 --> 00:49:06,800 Dziękuję, miło z twojej strony. 532 00:50:20,000 --> 00:50:21,720 Bardzo przepraszam. 533 00:50:24,840 --> 00:50:26,480 Wybaczysz mi? 534 00:51:42,200 --> 00:51:45,600 Wersja polska: Canal + Tekst: Anna Maria Nowak 37559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.