All language subtitles for Inye.S01.E01.WEB-DL.1080p.DenSBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,510 --> 00:01:10,896 Ань, ну как у тебя это получается? 2 00:01:12,930 --> 00:01:14,832 Пару дней назад чинил. 3 00:01:16,432 --> 00:01:18,736 Ну просто чертовщина какая-то. 4 00:01:19,790 --> 00:01:22,530 В Советском Союзе нет места чертовщине. 5 00:01:29,500 --> 00:01:30,512 Ну что? 6 00:01:31,580 --> 00:01:32,720 До свидания. 7 00:01:33,856 --> 00:01:35,152 До свидания. 8 00:01:39,520 --> 00:01:40,688 До свидания. 9 00:02:02,560 --> 00:02:05,568 Аня! Анют! Я провожу? 10 00:02:05,648 --> 00:02:08,300 Володь, я к брату. Обед. 11 00:02:08,380 --> 00:02:11,872 Ну отлично, я с тобой. Заодно мы с ним и познакомимся. 12 00:02:12,990 --> 00:02:15,450 Ань, пусть знает, что у меня серьезные намерения. 13 00:02:15,530 --> 00:02:17,072 Нам в загс давно пора. 14 00:02:18,864 --> 00:02:20,890 Ну, семью заведем. 15 00:02:20,970 --> 00:02:23,440 - Как ты мечтаешь. - Мне нужно самой ему сказать. 16 00:02:23,520 --> 00:02:26,608 Понимаешь, Петя очень волнуется за меня. 17 00:02:27,216 --> 00:02:29,720 Кроме него, у меня никого нет. 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,360 Кроме него, еще я. 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,720 Ну ладно. Тогда завтра зайду? 20 00:02:36,800 --> 00:02:37,824 Угу. 21 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 - Пока, Ань. - Пока. До завтра. 22 00:02:44,320 --> 00:02:48,000 Доклад профессора Ильинского о будущем прогрессивного человечества! 23 00:02:49,810 --> 00:02:51,810 Разлетались тут фрицы. 24 00:02:51,890 --> 00:02:54,688 Лучше бы нам такой подарили, друзья-товарищи. 25 00:03:01,980 --> 00:03:03,200 Смотри, куда идешь! 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,488 Ну, была не была? 27 00:04:21,900 --> 00:04:25,800 Пять градусов северной широты, 45 метров. 28 00:04:25,880 --> 00:04:28,480 Подтверждаю курс налево. 29 00:04:39,910 --> 00:04:42,480 Что я говорил? Что я тебе говорил? 30 00:04:42,560 --> 00:04:44,816 Ань! Аннике! 31 00:04:46,950 --> 00:04:48,112 Ну что же ты! 32 00:04:49,056 --> 00:04:52,016 Опять! Да как так! 33 00:05:44,950 --> 00:05:46,304 Документы. 34 00:05:49,088 --> 00:05:50,160 Полегче? 35 00:05:54,752 --> 00:05:55,968 Они умерли? 36 00:05:57,130 --> 00:05:58,272 Я не знаю. 37 00:06:00,512 --> 00:06:03,952 Я не знаю, как это получается. Оно само. 38 00:06:04,810 --> 00:06:07,440 - Я испугалась аварии. - Ладно, Ань. 39 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 Всё это уже не важно. 40 00:06:10,320 --> 00:06:13,584 Ты, главное, сейчас собирайся — и уходим, побыстрее. 41 00:06:14,912 --> 00:06:17,260 Я не хочу опять уходить. 42 00:06:17,340 --> 00:06:19,568 - Ань! - Здесь наш дом. 43 00:06:21,640 --> 00:06:24,930 Ну ведь руки есть — работа найдется. И в любом другом месте 44 00:06:25,010 --> 00:06:27,820 заживем спокойно. Ты, главное, меня слушай. 45 00:06:28,420 --> 00:06:31,984 Ты можешь мне пообещать? Ты мне слово прям дать можешь? 46 00:06:32,064 --> 00:06:34,720 Что бы ни случилось, ты больше никогда так не делаешь. 47 00:06:34,800 --> 00:06:36,730 - Да я же говорю… - Аннике! 48 00:06:36,810 --> 00:06:38,864 - Их комната в конце коридора. - Обещаю. 49 00:06:39,720 --> 00:06:41,744 Смолин? Проедем. 50 00:06:43,150 --> 00:06:45,312 - Куда? - Без разговоров. На выход. 51 00:06:46,416 --> 00:06:48,480 - Она? - Да. 52 00:06:48,560 --> 00:06:50,510 - И ты тоже. - Ее-то за что? 53 00:06:50,590 --> 00:06:52,890 - Аннике, молчи, ничего им не говори! - Встаем. 54 00:06:55,210 --> 00:06:58,544 - Вперед. Этого тоже с собой. - Пошли. 55 00:07:04,940 --> 00:07:07,104 - Давай, давай, давай! - Больно! 56 00:07:10,030 --> 00:07:12,544 Кузнецов, сними вот эту разбитую. 57 00:07:12,624 --> 00:07:14,768 Мне нужен человек один! 58 00:07:19,930 --> 00:07:22,752 Здесь стекло, не порежьтесь! Стекло! 59 00:07:41,888 --> 00:07:43,900 Следователь Лихолетов. 60 00:07:43,980 --> 00:07:45,552 Расскажите, что случилось. 61 00:07:47,088 --> 00:07:49,510 Да она не в себе. Она тронулась. Ну чего вы ее спрашиваете? 62 00:07:49,590 --> 00:07:52,940 Я с ней буду разговаривать, товарищ Москвитин. Отойдите, пожалуйста. 63 00:08:00,620 --> 00:08:02,144 Не бойтесь, рассказывайте. 64 00:08:05,456 --> 00:08:06,512 Там… 65 00:08:08,672 --> 00:08:10,320 Там девушка была. 66 00:08:48,784 --> 00:08:50,384 Следователь Лихолетов. 67 00:08:54,368 --> 00:08:55,424 Так… 68 00:08:56,980 --> 00:08:58,416 Анна Смолина, верно? 69 00:09:01,390 --> 00:09:04,620 Родителей… нет. 70 00:09:04,700 --> 00:09:07,856 Угу. В момент аварии где находились? 71 00:09:12,704 --> 00:09:14,672 В момент аварии где находились? 72 00:09:16,016 --> 00:09:18,100 На остановке. Около. 73 00:09:18,180 --> 00:09:19,328 Как близко? 74 00:09:21,936 --> 00:09:24,560 Точно не помню, но близко. 75 00:09:25,830 --> 00:09:28,420 С вами был некий Владимир Сорокин. 76 00:09:28,500 --> 00:09:31,060 И он же нам потом сообщил ваше местонахождение. 77 00:09:31,140 --> 00:09:32,352 Кем приходится? 78 00:09:35,136 --> 00:09:36,896 Никем не приходится. 79 00:09:37,870 --> 00:09:39,856 Ясно. Хорошо. 80 00:09:41,550 --> 00:09:43,376 Вас кто-то нанял это сделать? 81 00:09:49,900 --> 00:09:54,070 Послушай, Ань, люди такого наговорили. 82 00:09:54,150 --> 00:09:57,328 Вот несколько свидетелей рассказывают, что ты крикнула, 83 00:09:58,050 --> 00:10:00,680 произошел взрыв — и отбросило грузовик. 84 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 Я такого не помню. 85 00:10:03,980 --> 00:10:06,180 Постарайся, пожалуйста, вспомнить. 86 00:10:06,260 --> 00:10:08,470 Иначе тобой займутся люди по работе 87 00:10:08,550 --> 00:10:12,250 с контрреволюционерами, вредителями, а они… 88 00:10:12,330 --> 00:10:15,520 Это же несчастный случай, просто несчастный случай. 89 00:10:20,520 --> 00:10:23,168 Да, я… Я тебе верю. Правда. 90 00:10:25,410 --> 00:10:26,752 Я хочу помочь. 91 00:10:32,700 --> 00:10:33,728 Хорошо. 92 00:10:37,900 --> 00:10:41,120 Смотри: 34-й, Витебск. 93 00:10:41,200 --> 00:10:44,640 И вы с братом в этот же день убегаете из города. 94 00:10:44,720 --> 00:10:47,570 Он даже документы не забрал из училища. 95 00:10:47,650 --> 00:10:51,344 Дальше: 36-й, Смоленск. 96 00:10:52,370 --> 00:10:53,792 И опять вы бежите. 97 00:10:54,640 --> 00:10:56,688 Понимаешь, какая картина получается? 98 00:10:58,440 --> 00:11:01,024 Ань, ты можешь мне доверять. Правда. 99 00:11:02,010 --> 00:11:03,920 Я же вижу, что ты не преступник. 100 00:11:04,880 --> 00:11:09,568 А я… постараюсь всё сделать, чтобы тебе помочь. 101 00:11:11,380 --> 00:11:12,352 И брату? 102 00:11:17,020 --> 00:11:18,384 Я не специально. 103 00:11:21,160 --> 00:11:22,496 То есть это ты? 104 00:11:24,290 --> 00:11:27,648 Я не знаю, как это получается. Оно само. 105 00:11:28,650 --> 00:11:30,650 Все эти люди из-за меня… 106 00:11:31,390 --> 00:11:32,480 Я не специально. 107 00:11:32,560 --> 00:11:35,888 Я тоже кое-что странное видел в своей жизни. 108 00:11:37,180 --> 00:11:38,704 Вернее, видел, что… 109 00:11:40,030 --> 00:11:41,360 Что видели? 110 00:11:44,860 --> 00:11:45,968 Смолина? 111 00:11:48,032 --> 00:11:49,072 Идемте. 112 00:11:49,152 --> 00:11:51,040 А мы тут показания еще не успели снять. 113 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 Теперь ей займутся другие. 114 00:11:53,280 --> 00:11:54,416 Пошли, пошли. 115 00:12:00,690 --> 00:12:02,000 Ну как ты, Анечка? 116 00:12:24,672 --> 00:12:26,576 Аня, идем. 117 00:13:03,200 --> 00:13:04,816 Профессор Ильинский. 118 00:13:07,250 --> 00:13:09,264 Ну что ж, командуйте. 119 00:13:13,380 --> 00:13:14,928 Присаживайтесь. 120 00:13:20,160 --> 00:13:23,250 Зря они сразу тебя сюда не привезли. 121 00:13:23,330 --> 00:13:25,168 Нечего тебе там было делать. 122 00:13:26,384 --> 00:13:28,690 Когда мне про тебя рассказали, я сразу понял, 123 00:13:28,770 --> 00:13:30,512 что ты ни в чём не виновата. 124 00:13:32,240 --> 00:13:34,272 Ну, лучше здесь перекантуешься. 125 00:13:35,568 --> 00:13:38,544 У нас здесь что-то типа санатория. 126 00:13:39,640 --> 00:13:41,776 - Ну, для таких, как ты. - Каких? 127 00:13:42,440 --> 00:13:45,360 Особенных. Если это, конечно, правда. 128 00:13:54,080 --> 00:13:55,808 - Спасибо. - Спасибо, Лиза. 129 00:13:57,632 --> 00:13:59,800 Ешь, ешь. Не стесняйся. 130 00:13:59,880 --> 00:14:01,328 А вы почему не едите? 131 00:14:03,140 --> 00:14:04,432 Живот болит. 132 00:14:06,380 --> 00:14:10,128 Ты, главное, не переживай. И ни о чём плохом не думай. 133 00:14:10,800 --> 00:14:12,624 Мы здесь люди хорошие. 134 00:14:13,260 --> 00:14:15,088 Не надо со мной как со слабоумной. 135 00:14:16,768 --> 00:14:19,120 Ну, не надо так не надо. 136 00:14:19,200 --> 00:14:21,248 Мы с тобой только познакомились. 137 00:14:23,490 --> 00:14:25,808 А Петю тоже сюда привезут, в санаторий? 138 00:14:26,576 --> 00:14:29,104 Петю? Пе… 139 00:14:33,856 --> 00:14:35,648 Я хочу с ним поговорить. 140 00:14:37,780 --> 00:14:39,990 Боюсь, что это сейчас невозможно. 141 00:14:40,070 --> 00:14:42,432 Я ничего не скажу, пока не увижу брата. 142 00:14:46,016 --> 00:14:47,056 Хорошо. 143 00:14:49,136 --> 00:14:51,488 Я постараюсь это устроить. 144 00:14:52,880 --> 00:14:54,096 Но взамен 145 00:14:55,590 --> 00:14:58,576 ты пообещаешь нам помочь. 146 00:15:00,220 --> 00:15:03,264 С исследованиями. Будем тебя изучать. 147 00:15:04,070 --> 00:15:05,584 Твои способности. 148 00:15:06,980 --> 00:15:08,112 Договорились? 149 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 - Да. - Товарищ Петров? 150 00:15:19,000 --> 00:15:20,560 Лихолетов опять здесь. 151 00:15:40,840 --> 00:15:42,256 У меня есть версия. 152 00:15:44,400 --> 00:15:47,104 Для нас версия понятна: вредительство. 153 00:15:48,540 --> 00:15:51,744 58-я, любой состав. 154 00:15:52,730 --> 00:15:55,568 Ну а там сам знаешь, что дальше будет. 155 00:15:55,648 --> 00:15:57,216 Почему у меня дело забрали? 156 00:15:58,380 --> 00:15:59,632 Не твой профиль. 157 00:16:01,050 --> 00:16:02,320 Доверия нет. 158 00:16:07,616 --> 00:16:11,180 Вы же сами знаете, что она не похожа ни на какую там вредительницу. 159 00:16:11,260 --> 00:16:12,832 А на кого она похожа? 160 00:16:15,152 --> 00:16:16,280 Хорошо. 161 00:16:18,010 --> 00:16:22,460 Как вы это объясните? Брат с сестрой приезжают в Витебск. 162 00:16:22,540 --> 00:16:25,690 Их комнату обворовывают домушники. 163 00:16:25,770 --> 00:16:28,208 Нападают на брата с ножом — рушится дом. 164 00:16:29,072 --> 00:16:31,720 Дальше: они переезжают в Смоленск — 165 00:16:31,800 --> 00:16:34,220 и там внезапно разрушается мост. 166 00:16:34,300 --> 00:16:36,460 Оба на месте происшествия. Десятки жертв. 167 00:16:36,540 --> 00:16:40,070 А они невредимы. И вот теперь — Ленинград, трамвай. 168 00:16:40,150 --> 00:16:41,280 Запомни: 169 00:16:42,230 --> 00:16:44,256 сегодня была бомба. 170 00:16:44,336 --> 00:16:46,220 С остальным мы разберемся. 171 00:16:47,680 --> 00:16:49,536 И не суй свой нос, 172 00:16:50,592 --> 00:16:53,824 куда тебе не положено, куда тебя не просят. 173 00:16:54,470 --> 00:16:55,632 Это приказ. 174 00:16:57,500 --> 00:16:59,730 А то мне из-за своего сумасшедшего зятя 175 00:16:59,810 --> 00:17:02,544 уже надоело перед начальством оправдываться. 176 00:17:03,440 --> 00:17:07,312 Ой, Лих, ищешь всякую мистику там, где ее нет. 177 00:17:08,096 --> 00:17:10,250 Ты меня прости, конечно, как был дураком, 178 00:17:10,330 --> 00:17:11,680 так дураком и помрешь. 179 00:17:11,760 --> 00:17:14,064 - Вы не дадите. - Это точно. 180 00:17:15,240 --> 00:17:20,480 Я только одного не пойму: в кого ты такой неблагодарный? 181 00:17:22,860 --> 00:17:26,464 Ну ладно твой рапорт дурацкий. Я замял. 182 00:17:27,616 --> 00:17:29,248 Но я же после Мадрида 183 00:17:30,090 --> 00:17:32,016 сам еле погоны сохранил. 184 00:17:33,180 --> 00:17:35,680 - Я написал то, что видел. - Угу. 185 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 - Угу. - Я понимаю. 186 00:17:38,480 --> 00:17:39,968 Ты товарища потерял. 187 00:17:51,456 --> 00:17:52,992 Рубашку переодень. 188 00:17:56,310 --> 00:17:59,312 Вере привет передай. Папку оставь. 189 00:18:24,656 --> 00:18:26,112 Почему не позвонил? 190 00:18:26,864 --> 00:18:28,832 Прости, я забегался. 191 00:18:33,390 --> 00:18:35,440 Ты даже не представляешь, что произошло. 192 00:18:36,910 --> 00:18:39,960 Гражданку задержали, которая закричала 193 00:18:40,040 --> 00:18:43,568 и отбросила там грузовик и трамвай. 194 00:18:47,200 --> 00:18:49,010 Это точно что-то сверхъестественное. 195 00:18:49,090 --> 00:18:50,720 Я уверен. Это оно. 196 00:18:52,672 --> 00:18:55,470 Там еще следы на земле. 197 00:18:55,550 --> 00:18:58,784 Такие я никогда не видел. 198 00:18:58,864 --> 00:19:02,064 А главное, она уже призналась. Понимаешь? И… 199 00:19:02,144 --> 00:19:04,770 Я бы разобрался. Но твой отец, как всегда, 200 00:19:04,850 --> 00:19:07,640 начинает палки в колеса вставлять. 201 00:19:07,720 --> 00:19:09,808 За свои погоны трясется. 202 00:19:09,888 --> 00:19:11,312 Дело у меня забрал. 203 00:19:11,880 --> 00:19:12,832 Вань, 204 00:19:15,216 --> 00:19:17,392 а давай ты отпуск возьмешь? 205 00:19:19,200 --> 00:19:20,592 Поедем в санаторий. 206 00:19:21,792 --> 00:19:25,808 - Помнишь, как нам было хорошо? - Вер, я тебя прошу, пожалуйста. 207 00:19:25,888 --> 00:19:28,288 Ну я же сейчас серьезные вещи говорю. 208 00:19:28,368 --> 00:19:31,584 - Зачем тебе это всё? - А ты сама не понимаешь, Вер? 209 00:19:32,790 --> 00:19:36,300 Если бы это подтвердилось, мне бы и с Мадридом поверили. 210 00:19:36,380 --> 00:19:39,088 Люди должны знать, что подобное существует. 211 00:20:13,424 --> 00:20:15,460 Отряд, внимание, девять минут. 212 00:20:15,540 --> 00:20:16,640 Успеем. 213 00:20:30,540 --> 00:20:33,168 Минируем подход к площади. Блокируем колонны. 214 00:20:35,140 --> 00:20:38,544 - Чёрт, это кто? - Гражданских ведут на расстрел. 215 00:20:45,840 --> 00:20:47,296 Обойдем с другой стороны. 216 00:20:49,040 --> 00:20:51,610 - Приказ в бой не вступать. - Их же убьют. 217 00:20:51,690 --> 00:20:55,220 Лихолетов, если мы колонну пропустим, жертв будет больше. 218 00:20:55,300 --> 00:20:57,984 - Отделение, за мной! - Не успеем. Идем здесь. 219 00:21:13,260 --> 00:21:14,816 Занять всем позиции! 220 00:21:25,072 --> 00:21:27,504 - Чёрт! - Ну что, успеваем? 221 00:21:30,176 --> 00:21:31,936 Минируем скорее. Давай. 222 00:21:40,880 --> 00:21:41,904 Прикрывай! 223 00:22:05,760 --> 00:22:07,616 - Две минуты. - Воздух! 224 00:22:17,800 --> 00:22:19,280 Держать позиции! 225 00:23:35,488 --> 00:23:38,048 Не хотите ли сыграть? 226 00:23:58,224 --> 00:24:00,752 Не хотите ли сыграть? 227 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Браво! 228 00:24:46,880 --> 00:24:49,340 Ты не оставил мне ни единого шанса. 229 00:24:49,420 --> 00:24:52,672 Вы неплохо играли, госпожа. 230 00:24:53,280 --> 00:24:55,280 Как тебя зовут? 231 00:24:55,360 --> 00:24:58,690 - Борух. - Кто научил тебя так играть, Борух? 232 00:24:58,770 --> 00:25:03,056 Мой дед. Он говорил, я даровитый. 233 00:25:03,136 --> 00:25:05,060 Говорил? 234 00:25:05,140 --> 00:25:07,760 Семья у тебя есть, Борух? 235 00:25:09,220 --> 00:25:13,888 Никого не осталось. Все умерли. 236 00:25:14,640 --> 00:25:17,328 Мы с тобой похожи. 237 00:25:19,730 --> 00:25:21,904 Ты, наверное, голодный? 238 00:25:21,984 --> 00:25:23,900 Хочешь поехать к нам? 239 00:25:23,980 --> 00:25:25,980 Накормлю тебя ужином. 240 00:25:26,060 --> 00:25:28,100 Познакомлю с другими детьми. 241 00:25:28,180 --> 00:25:31,920 Они такие же, как ты. Ты им понравишься. 242 00:25:32,860 --> 00:25:37,270 Я не хочу в приют. Там плохо. 243 00:25:37,350 --> 00:25:39,790 Это не приют. 244 00:25:39,870 --> 00:25:43,152 Мы семья. Просто большая. 245 00:25:43,860 --> 00:25:46,320 Но немного места найдется. 246 00:25:47,890 --> 00:25:51,792 А у тебя есть место, где сегодня ночевать? 247 00:25:54,560 --> 00:25:56,944 Что взамен? 248 00:25:59,260 --> 00:26:00,752 Ничего. 249 00:26:01,470 --> 00:26:06,128 Ничего. Если не понравится, ты всегда сможешь уйти. 250 00:26:07,790 --> 00:26:09,280 Обещаю. 251 00:26:10,620 --> 00:26:14,304 Ехать, правда, придется долго, но я на машине. 252 00:26:14,384 --> 00:26:17,100 У вас есть машина, фройляйн? 253 00:26:17,180 --> 00:26:19,888 Для тебя — просто Катарина. 254 00:26:41,480 --> 00:26:42,992 Борух, 255 00:26:44,400 --> 00:26:45,888 угощайся. 256 00:26:50,940 --> 00:26:52,976 Меня зовут Нойманн. 257 00:26:53,600 --> 00:26:55,088 Здравствуйте. 258 00:26:58,790 --> 00:27:01,300 А там много детей? 259 00:27:01,380 --> 00:27:05,880 - Да. - А маленькие есть? 260 00:27:05,960 --> 00:27:07,320 Есть. 261 00:27:07,400 --> 00:27:11,344 И они тоже могут уйти, когда захотят? 262 00:27:11,424 --> 00:27:13,872 Да. Но они не хотят. 263 00:27:15,130 --> 00:27:17,536 Скоро сам всё увидишь. 264 00:27:28,480 --> 00:27:31,700 Мальчик талантливый, но обычный. 265 00:27:31,780 --> 00:27:33,780 Ты не можешь этого знать. 266 00:27:33,860 --> 00:27:35,584 Он еврей. 267 00:27:37,300 --> 00:27:39,310 Это не составит для нас проблем. 268 00:27:39,390 --> 00:27:41,328 Заводись. Поехали. 269 00:27:54,790 --> 00:27:55,760 Пойдем. 270 00:28:17,584 --> 00:28:19,504 А здесь что? 271 00:28:21,824 --> 00:28:23,216 Ох, Аннушка… 272 00:28:24,220 --> 00:28:26,200 Узнаешь — не поверишь. 273 00:28:26,280 --> 00:28:28,272 А поверишь — спать не будешь. 274 00:28:32,250 --> 00:28:34,576 Аня, ты уникальная. 275 00:28:35,248 --> 00:28:37,690 А нам интересно находить, 276 00:28:37,770 --> 00:28:40,224 изучать таких людей, как ты. 277 00:28:40,304 --> 00:28:41,696 Да ты не бойся. 278 00:28:42,890 --> 00:28:46,768 Мы сейчас тебя посмотрим, всё ли с тобой в порядке. 279 00:28:47,680 --> 00:28:50,970 Ну, для начала. Ну а потом к брату. 280 00:28:51,050 --> 00:28:52,448 Как договорились. 281 00:29:02,990 --> 00:29:03,840 Сюда. 282 00:29:05,216 --> 00:29:06,176 Садись. 283 00:29:07,720 --> 00:29:08,553 Угу. 284 00:29:11,220 --> 00:29:12,256 Не двигаемся. 285 00:29:41,540 --> 00:29:42,624 Пекка! 286 00:29:43,630 --> 00:29:46,304 - Аннике! - У вас две минуты. 287 00:29:51,530 --> 00:29:55,740 Испытуемый М-1, свидание 120 секунд. 288 00:29:55,820 --> 00:29:58,400 Как ты? С тобой всё хорошо? 289 00:30:00,370 --> 00:30:02,810 Я не буду им помогать, если они тебе навредят. 290 00:30:02,890 --> 00:30:06,608 Аннике, не бойся, со мной всё хорошо. Сегодня даже вроде отпустят. 291 00:30:07,260 --> 00:30:09,910 Я должна это точно знать. 292 00:30:10,800 --> 00:30:14,240 Испытуемый М-1, отойти от решетки. 293 00:30:15,500 --> 00:30:17,710 Я же смогу тебе писать. 294 00:30:17,790 --> 00:30:19,280 Они мне обещали. 295 00:30:20,480 --> 00:30:23,888 Аннике, вспомни, что ты мне обещала. 296 00:30:27,290 --> 00:30:29,376 Аня, пора. 297 00:30:30,170 --> 00:30:32,590 С Петей всё будет хорошо. 298 00:30:32,670 --> 00:30:35,440 - Обещаю. - Скоро увидимся. 299 00:31:44,130 --> 00:31:46,816 Где сегодняшняя корреспонденция? 300 00:31:47,580 --> 00:31:49,580 В кабинете. 301 00:31:49,660 --> 00:31:50,960 Хорошо. 302 00:32:38,100 --> 00:32:39,200 Прошу. 303 00:32:44,250 --> 00:32:48,016 Ну вот, устраивайся. 304 00:33:46,160 --> 00:33:47,296 Войдите. 305 00:33:49,240 --> 00:33:51,152 Ну как там наша вредительница? 306 00:33:53,690 --> 00:33:56,090 Я не думаю, что это она умышленно. 307 00:33:56,170 --> 00:33:58,080 Ну что ж, тогда давайте ее отпустим. 308 00:33:58,890 --> 00:33:59,936 Смотрите. 309 00:34:01,150 --> 00:34:03,872 Я никогда такого раньше не видел. Понимаете? 310 00:34:06,430 --> 00:34:09,952 Это что-то необъяснимое. Уникум. 311 00:34:11,440 --> 00:34:15,780 Вот видите? Очаг неизвестного происхождения. 312 00:34:15,860 --> 00:34:20,128 Скорее всего, напрямую связан с ее силой. 313 00:34:20,890 --> 00:34:23,376 Она новое научное открытие. 314 00:34:24,030 --> 00:34:25,408 Она новое оружие. 315 00:34:26,490 --> 00:34:29,264 Это, кстати, не единичные случаи. Вот посмотрите. 316 00:34:31,230 --> 00:34:33,568 Вы представляете, что мы можем с ее помощью? 317 00:34:34,480 --> 00:34:36,240 Не представляю. 318 00:34:37,820 --> 00:34:40,490 - Поэтому надо изучать. - Нет времени. 319 00:34:40,570 --> 00:34:42,352 - Надо провоцировать. - Что? 320 00:34:45,730 --> 00:34:49,490 Я никогда таким не занимался. Я ученый. Я… 321 00:34:49,570 --> 00:34:52,544 Я об этом позаботился. Знакомьтесь. 322 00:34:54,220 --> 00:34:58,848 Ваш новый заведующий лабораторией. Товарищ Волнов. 323 00:34:59,620 --> 00:35:00,864 Проба воды. 324 00:35:04,544 --> 00:35:07,024 Так, цепь не замкнули. 325 00:35:10,704 --> 00:35:12,896 Так, Сергей Константинович, давайте. 326 00:35:13,640 --> 00:35:15,600 Тумблер в положение Ж. 327 00:35:16,640 --> 00:35:20,528 Приготовились к выбросу! 328 00:35:40,100 --> 00:35:42,928 Семь, ноль, два, пять, три, два… 329 00:35:59,420 --> 00:36:02,110 Семь, ноль, два, четыре, ноль… 330 00:36:07,990 --> 00:36:09,450 Нет, нет. 331 00:36:09,530 --> 00:36:12,560 Ноль, ноль, ноль, три, два, семь… 332 00:36:40,710 --> 00:36:45,450 Запись сделана два месяца назад. 333 00:36:45,530 --> 00:36:48,540 Девушку зовут Анна Смолина. 334 00:36:48,620 --> 00:36:51,952 По моим данным, она до сих пор находится в Ленинграде. 335 00:36:55,280 --> 00:36:57,456 Уникум. 336 00:36:59,376 --> 00:37:02,020 Я еду в Советский Союз? 337 00:37:02,100 --> 00:37:04,300 Нет, Катарина. 338 00:37:04,380 --> 00:37:06,600 На этот раз я сам. 339 00:37:06,680 --> 00:37:11,030 В СССР не так-то просто попасть. 340 00:37:11,110 --> 00:37:14,020 Рейх поможет с официальным визитом. 341 00:37:14,100 --> 00:37:16,432 Так будет проще. 342 00:38:06,780 --> 00:38:08,864 - Кондратьев. - Я Макарчук. 343 00:38:08,944 --> 00:38:12,048 Пойдемте. Нам нужно сделать снимок для газеты. 344 00:38:12,128 --> 00:38:14,860 Такое событие. Немецкий ученый — 345 00:38:14,940 --> 00:38:17,264 и с дружественным визитом. Мы обязаны. 346 00:38:17,344 --> 00:38:18,560 С удовольствием. 347 00:38:30,512 --> 00:38:31,520 Проходите. 348 00:39:03,020 --> 00:39:04,336 Добро пожаловать к нам. 349 00:39:19,232 --> 00:39:20,304 Прошу за мной. 350 00:40:14,800 --> 00:40:16,368 Максимилиан Нойманн. 351 00:40:17,300 --> 00:40:20,432 Верховный магистр научного управления «Аненербе». 352 00:40:22,350 --> 00:40:25,312 И вы, должно быть, профессор Ильинский? 353 00:40:34,048 --> 00:40:37,550 Прошу прощения, что я отвлекаю в такой неподходящий… 354 00:40:37,630 --> 00:40:41,000 Давайте обойдемся без светских любезностей. 355 00:40:41,080 --> 00:40:42,464 Мне вон эти уже… 356 00:40:43,500 --> 00:40:45,264 всю плешь проели… 357 00:40:46,240 --> 00:40:47,792 вашим приездом. 358 00:40:48,650 --> 00:40:52,448 Итак, вы получили разрешение 359 00:40:53,300 --> 00:40:55,200 посетить наш институт. 360 00:40:56,090 --> 00:40:57,648 Замечательно. 361 00:40:59,040 --> 00:41:02,840 Но, как видите, у меня нет настроения 362 00:41:02,920 --> 00:41:05,040 устраивать для вас экскурсии. 363 00:41:05,840 --> 00:41:09,952 Экскурсоводов могу предложить вам — других профессоров. 364 00:41:10,560 --> 00:41:12,080 Не менее именитых. 365 00:41:14,600 --> 00:41:15,920 Я приехал 366 00:41:17,190 --> 00:41:18,416 именно к вам. 367 00:41:20,960 --> 00:41:22,096 Ко мне? 368 00:41:23,190 --> 00:41:25,488 Я вас внимательно слушаю. 369 00:41:26,820 --> 00:41:29,210 Я бы хотел поговорить с вашей пациенткой. 370 00:41:29,290 --> 00:41:32,130 - У меня нет пациенток. - Ее зовут Анна Смолина. 371 00:41:32,210 --> 00:41:34,420 И я знаю, что она тут. 372 00:41:34,500 --> 00:41:37,952 Не торопитесь, профессор. Будьте благоразумны. 373 00:41:38,960 --> 00:41:41,616 Я обещаю вести себя честно. 374 00:41:42,420 --> 00:41:45,984 Потому что я вас искренне уважаю. 375 00:41:47,040 --> 00:41:48,688 Что вы задумали? 376 00:41:50,620 --> 00:41:55,616 Вы вообще представляете, что будет, когда вы выйдете из этого кабинета? 377 00:41:57,360 --> 00:41:58,592 Вы знаете, 378 00:42:01,330 --> 00:42:03,216 я читал ваши книги. 379 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 Вы очень, очень одаренный человек. 380 00:42:09,920 --> 00:42:14,160 Я… очень больной человек. 381 00:42:16,160 --> 00:42:19,792 Терминальная стадия рака желудка. 382 00:42:21,060 --> 00:42:23,340 Очень неприятная вещь. 383 00:42:23,420 --> 00:42:26,304 Сначала больно, потом больно, 384 00:42:27,330 --> 00:42:29,940 а затем опять больно. 385 00:42:30,020 --> 00:42:32,096 У вас хорошо работает разведка. 386 00:42:32,900 --> 00:42:35,888 Что такого смешного я сказал? 387 00:42:36,970 --> 00:42:38,512 Не злитесь, профессор. 388 00:42:39,360 --> 00:42:40,640 Давайте сделку. 389 00:42:41,710 --> 00:42:46,870 Я сделаю, чтобы ничего не болело. Последние полгода 390 00:42:46,950 --> 00:42:49,744 вы будете жить как здоровый человек. 391 00:42:53,750 --> 00:42:57,984 За это я хочу с ней поговорить. 392 00:43:01,180 --> 00:43:04,910 Хотите предложить мне какой-нибудь наркотик? 393 00:43:04,990 --> 00:43:07,424 И думаете, что я на это поведусь? Я… 394 00:43:08,080 --> 00:43:11,840 прекрасно разбираюсь в веществах. Чтобы вы знали. 395 00:43:11,920 --> 00:43:13,440 О, я это знаю. 396 00:43:19,450 --> 00:43:21,744 Мы почти не знакомы, профессор. 397 00:43:22,750 --> 00:43:24,624 Но вы должны знать обо мне, 398 00:43:25,340 --> 00:43:27,424 что я держу свое слово. 399 00:43:29,110 --> 00:43:30,912 Уверен, что вы тоже. 400 00:43:32,208 --> 00:43:35,904 - А что происходит? - Спите, профессор. 401 00:43:37,610 --> 00:43:39,328 Боли нет. 402 00:44:41,200 --> 00:44:44,640 Возможно, вы захотите кричать, когда сможете говорить. 403 00:44:45,360 --> 00:44:47,500 Но прежде, чем это сделать, 404 00:44:47,580 --> 00:44:50,848 я рекомендую прислушаться к себе. 405 00:44:51,536 --> 00:44:53,904 Внимательно прислушаться, 406 00:44:54,590 --> 00:44:56,032 товарищ Ильинский. 407 00:45:00,670 --> 00:45:02,672 Я могу вернуть боль, 408 00:45:03,390 --> 00:45:04,880 если вам так удобнее. 409 00:45:11,090 --> 00:45:12,416 Где она? 410 00:45:31,300 --> 00:45:34,170 Предупреждаю: если вы ждете чего-то невероятного, 411 00:45:34,250 --> 00:45:36,250 лучше умерьте пыл. 412 00:45:36,330 --> 00:45:39,830 Результаты обследования мозга феноменальны и стабильны. 413 00:45:39,910 --> 00:45:42,208 Но практического результата пока еще нет. 414 00:45:42,880 --> 00:45:43,920 Где Анна? 415 00:45:46,192 --> 00:45:48,340 В испытательной, Александр Иванович. 416 00:45:48,420 --> 00:45:51,856 - Позвать? - Мы дойдем. Держите. 417 00:46:26,370 --> 00:46:27,952 Разрешите, Леонид Васильевич? 418 00:46:34,410 --> 00:46:37,060 - Это что? - Я консультировался со спецами. 419 00:46:37,140 --> 00:46:40,600 Видите, какое расстояние между бороздами? Это точно не бомба. 420 00:46:40,680 --> 00:46:43,328 Там были бы осколки и яма на месте взрыва. 421 00:46:43,408 --> 00:46:46,592 И точно не газ, потому что у него взрывная волна распространяется 422 00:46:46,672 --> 00:46:49,060 совсем иначе. Это звуковая волна. 423 00:46:49,140 --> 00:46:51,660 - Понимаете? - Как же ты мне надоел-то. 424 00:46:51,740 --> 00:46:53,712 Два месяца уже прошло. Пора забыть. 425 00:47:05,440 --> 00:47:06,864 Заканчиваем. 426 00:47:09,248 --> 00:47:12,544 Два напряжения. Отцепите ее. 427 00:47:18,640 --> 00:47:19,648 Прошу. 428 00:47:24,350 --> 00:47:25,520 Аня, 429 00:47:26,440 --> 00:47:28,912 хочу тебя познакомить кое с кем. 430 00:47:30,920 --> 00:47:32,560 Максимилиан Нойманн. 431 00:47:33,260 --> 00:47:35,750 Не знаю, есть ли у вас отчество. 432 00:47:35,830 --> 00:47:38,608 Для вас, фройляйн, просто Макс. 433 00:47:39,930 --> 00:47:41,712 Почему ты молчишь, Аня? 434 00:47:43,232 --> 00:47:44,720 Очень приятно. 435 00:47:45,380 --> 00:47:49,056 Александр Иванович, можете оставить нас на пару минут? 436 00:48:04,570 --> 00:48:07,984 Анна, зачем ты это терпишь? 437 00:48:10,720 --> 00:48:13,120 Мой брат. Он у них. 438 00:48:19,780 --> 00:48:21,712 Не трогайте ее! 439 00:48:23,340 --> 00:48:26,624 - Что это? - Видимо, профессор тебе врал. 440 00:49:13,184 --> 00:49:16,032 Дайте мне с ней встретиться. Я докажу, что я прав. 441 00:50:16,940 --> 00:50:18,736 - Чёрт. - Алло! 442 00:51:00,990 --> 00:51:03,040 Получается, вы везете труп через границу? 443 00:51:03,888 --> 00:51:07,056 Аня всё уничтожила. 444 00:51:10,496 --> 00:51:12,624 Мне нужно активировать отряд М. 445 00:51:15,392 --> 00:51:17,296 Это моя маленькая армия. 446 00:51:18,992 --> 00:51:20,800 У меня есть ферзь. 447 00:51:20,880 --> 00:51:24,270 И перед ним склонятся все короли Европы. 38411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.