Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,510 --> 00:01:10,896
Ань, ну как у тебя это получается?
2
00:01:12,930 --> 00:01:14,832
Пару дней назад чинил.
3
00:01:16,432 --> 00:01:18,736
Ну просто чертовщина какая-то.
4
00:01:19,790 --> 00:01:22,530
В Советском Союзе нет места чертовщине.
5
00:01:29,500 --> 00:01:30,512
Ну что?
6
00:01:31,580 --> 00:01:32,720
До свидания.
7
00:01:33,856 --> 00:01:35,152
До свидания.
8
00:01:39,520 --> 00:01:40,688
До свидания.
9
00:02:02,560 --> 00:02:05,568
Аня! Анют! Я провожу?
10
00:02:05,648 --> 00:02:08,300
Володь, я к брату. Обед.
11
00:02:08,380 --> 00:02:11,872
Ну отлично, я с тобой.
Заодно мы с ним и познакомимся.
12
00:02:12,990 --> 00:02:15,450
Ань, пусть знает,
что у меня серьезные намерения.
13
00:02:15,530 --> 00:02:17,072
Нам в загс давно пора.
14
00:02:18,864 --> 00:02:20,890
Ну, семью заведем.
15
00:02:20,970 --> 00:02:23,440
- Как ты мечтаешь.
- Мне нужно самой ему сказать.
16
00:02:23,520 --> 00:02:26,608
Понимаешь, Петя очень волнуется за меня.
17
00:02:27,216 --> 00:02:29,720
Кроме него, у меня никого нет.
18
00:02:29,800 --> 00:02:31,360
Кроме него, еще я.
19
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
Ну ладно. Тогда завтра зайду?
20
00:02:36,800 --> 00:02:37,824
Угу.
21
00:02:41,600 --> 00:02:44,240
- Пока, Ань.
- Пока. До завтра.
22
00:02:44,320 --> 00:02:48,000
Доклад профессора Ильинского о будущем
прогрессивного человечества!
23
00:02:49,810 --> 00:02:51,810
Разлетались тут фрицы.
24
00:02:51,890 --> 00:02:54,688
Лучше бы нам такой подарили,
друзья-товарищи.
25
00:03:01,980 --> 00:03:03,200
Смотри, куда идешь!
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,488
Ну, была не была?
27
00:04:21,900 --> 00:04:25,800
Пять градусов северной широты, 45 метров.
28
00:04:25,880 --> 00:04:28,480
Подтверждаю курс налево.
29
00:04:39,910 --> 00:04:42,480
Что я говорил? Что я тебе говорил?
30
00:04:42,560 --> 00:04:44,816
Ань! Аннике!
31
00:04:46,950 --> 00:04:48,112
Ну что же ты!
32
00:04:49,056 --> 00:04:52,016
Опять! Да как так!
33
00:05:44,950 --> 00:05:46,304
Документы.
34
00:05:49,088 --> 00:05:50,160
Полегче?
35
00:05:54,752 --> 00:05:55,968
Они умерли?
36
00:05:57,130 --> 00:05:58,272
Я не знаю.
37
00:06:00,512 --> 00:06:03,952
Я не знаю, как это получается. Оно само.
38
00:06:04,810 --> 00:06:07,440
- Я испугалась аварии.
- Ладно, Ань.
39
00:06:08,240 --> 00:06:10,240
Всё это уже не важно.
40
00:06:10,320 --> 00:06:13,584
Ты, главное, сейчас собирайся —
и уходим, побыстрее.
41
00:06:14,912 --> 00:06:17,260
Я не хочу опять уходить.
42
00:06:17,340 --> 00:06:19,568
- Ань!
- Здесь наш дом.
43
00:06:21,640 --> 00:06:24,930
Ну ведь руки есть — работа найдется.
И в любом другом месте
44
00:06:25,010 --> 00:06:27,820
заживем спокойно.
Ты, главное, меня слушай.
45
00:06:28,420 --> 00:06:31,984
Ты можешь мне пообещать?
Ты мне слово прям дать можешь?
46
00:06:32,064 --> 00:06:34,720
Что бы ни случилось,
ты больше никогда так не делаешь.
47
00:06:34,800 --> 00:06:36,730
- Да я же говорю…
- Аннике!
48
00:06:36,810 --> 00:06:38,864
- Их комната в конце коридора.
- Обещаю.
49
00:06:39,720 --> 00:06:41,744
Смолин? Проедем.
50
00:06:43,150 --> 00:06:45,312
- Куда?
- Без разговоров. На выход.
51
00:06:46,416 --> 00:06:48,480
- Она?
- Да.
52
00:06:48,560 --> 00:06:50,510
- И ты тоже.
- Ее-то за что?
53
00:06:50,590 --> 00:06:52,890
- Аннике, молчи, ничего им не говори!
- Встаем.
54
00:06:55,210 --> 00:06:58,544
- Вперед. Этого тоже с собой.
- Пошли.
55
00:07:04,940 --> 00:07:07,104
- Давай, давай, давай!
- Больно!
56
00:07:10,030 --> 00:07:12,544
Кузнецов, сними вот эту разбитую.
57
00:07:12,624 --> 00:07:14,768
Мне нужен человек один!
58
00:07:19,930 --> 00:07:22,752
Здесь стекло, не порежьтесь! Стекло!
59
00:07:41,888 --> 00:07:43,900
Следователь Лихолетов.
60
00:07:43,980 --> 00:07:45,552
Расскажите, что случилось.
61
00:07:47,088 --> 00:07:49,510
Да она не в себе. Она тронулась.
Ну чего вы ее спрашиваете?
62
00:07:49,590 --> 00:07:52,940
Я с ней буду разговаривать,
товарищ Москвитин. Отойдите, пожалуйста.
63
00:08:00,620 --> 00:08:02,144
Не бойтесь, рассказывайте.
64
00:08:05,456 --> 00:08:06,512
Там…
65
00:08:08,672 --> 00:08:10,320
Там девушка была.
66
00:08:48,784 --> 00:08:50,384
Следователь Лихолетов.
67
00:08:54,368 --> 00:08:55,424
Так…
68
00:08:56,980 --> 00:08:58,416
Анна Смолина, верно?
69
00:09:01,390 --> 00:09:04,620
Родителей… нет.
70
00:09:04,700 --> 00:09:07,856
Угу. В момент аварии где находились?
71
00:09:12,704 --> 00:09:14,672
В момент аварии где находились?
72
00:09:16,016 --> 00:09:18,100
На остановке. Около.
73
00:09:18,180 --> 00:09:19,328
Как близко?
74
00:09:21,936 --> 00:09:24,560
Точно не помню, но близко.
75
00:09:25,830 --> 00:09:28,420
С вами был некий Владимир Сорокин.
76
00:09:28,500 --> 00:09:31,060
И он же нам потом сообщил
ваше местонахождение.
77
00:09:31,140 --> 00:09:32,352
Кем приходится?
78
00:09:35,136 --> 00:09:36,896
Никем не приходится.
79
00:09:37,870 --> 00:09:39,856
Ясно. Хорошо.
80
00:09:41,550 --> 00:09:43,376
Вас кто-то нанял это сделать?
81
00:09:49,900 --> 00:09:54,070
Послушай, Ань, люди такого наговорили.
82
00:09:54,150 --> 00:09:57,328
Вот несколько свидетелей рассказывают,
что ты крикнула,
83
00:09:58,050 --> 00:10:00,680
произошел взрыв — и отбросило грузовик.
84
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
Я такого не помню.
85
00:10:03,980 --> 00:10:06,180
Постарайся, пожалуйста, вспомнить.
86
00:10:06,260 --> 00:10:08,470
Иначе тобой займутся люди по работе
87
00:10:08,550 --> 00:10:12,250
с контрреволюционерами,
вредителями, а они…
88
00:10:12,330 --> 00:10:15,520
Это же несчастный случай,
просто несчастный случай.
89
00:10:20,520 --> 00:10:23,168
Да, я… Я тебе верю. Правда.
90
00:10:25,410 --> 00:10:26,752
Я хочу помочь.
91
00:10:32,700 --> 00:10:33,728
Хорошо.
92
00:10:37,900 --> 00:10:41,120
Смотри: 34-й, Витебск.
93
00:10:41,200 --> 00:10:44,640
И вы с братом в этот же день
убегаете из города.
94
00:10:44,720 --> 00:10:47,570
Он даже документы не забрал из училища.
95
00:10:47,650 --> 00:10:51,344
Дальше: 36-й, Смоленск.
96
00:10:52,370 --> 00:10:53,792
И опять вы бежите.
97
00:10:54,640 --> 00:10:56,688
Понимаешь, какая картина получается?
98
00:10:58,440 --> 00:11:01,024
Ань, ты можешь мне доверять. Правда.
99
00:11:02,010 --> 00:11:03,920
Я же вижу, что ты не преступник.
100
00:11:04,880 --> 00:11:09,568
А я… постараюсь всё сделать,
чтобы тебе помочь.
101
00:11:11,380 --> 00:11:12,352
И брату?
102
00:11:17,020 --> 00:11:18,384
Я не специально.
103
00:11:21,160 --> 00:11:22,496
То есть это ты?
104
00:11:24,290 --> 00:11:27,648
Я не знаю, как это получается. Оно само.
105
00:11:28,650 --> 00:11:30,650
Все эти люди из-за меня…
106
00:11:31,390 --> 00:11:32,480
Я не специально.
107
00:11:32,560 --> 00:11:35,888
Я тоже кое-что странное видел
в своей жизни.
108
00:11:37,180 --> 00:11:38,704
Вернее, видел, что…
109
00:11:40,030 --> 00:11:41,360
Что видели?
110
00:11:44,860 --> 00:11:45,968
Смолина?
111
00:11:48,032 --> 00:11:49,072
Идемте.
112
00:11:49,152 --> 00:11:51,040
А мы тут показания еще не успели снять.
113
00:11:51,120 --> 00:11:53,200
Теперь ей займутся другие.
114
00:11:53,280 --> 00:11:54,416
Пошли, пошли.
115
00:12:00,690 --> 00:12:02,000
Ну как ты, Анечка?
116
00:12:24,672 --> 00:12:26,576
Аня, идем.
117
00:13:03,200 --> 00:13:04,816
Профессор Ильинский.
118
00:13:07,250 --> 00:13:09,264
Ну что ж, командуйте.
119
00:13:13,380 --> 00:13:14,928
Присаживайтесь.
120
00:13:20,160 --> 00:13:23,250
Зря они сразу тебя сюда не привезли.
121
00:13:23,330 --> 00:13:25,168
Нечего тебе там было делать.
122
00:13:26,384 --> 00:13:28,690
Когда мне про тебя рассказали,
я сразу понял,
123
00:13:28,770 --> 00:13:30,512
что ты ни в чём не виновата.
124
00:13:32,240 --> 00:13:34,272
Ну, лучше здесь перекантуешься.
125
00:13:35,568 --> 00:13:38,544
У нас здесь что-то типа санатория.
126
00:13:39,640 --> 00:13:41,776
- Ну, для таких, как ты.
- Каких?
127
00:13:42,440 --> 00:13:45,360
Особенных. Если это, конечно, правда.
128
00:13:54,080 --> 00:13:55,808
- Спасибо.
- Спасибо, Лиза.
129
00:13:57,632 --> 00:13:59,800
Ешь, ешь. Не стесняйся.
130
00:13:59,880 --> 00:14:01,328
А вы почему не едите?
131
00:14:03,140 --> 00:14:04,432
Живот болит.
132
00:14:06,380 --> 00:14:10,128
Ты, главное, не переживай.
И ни о чём плохом не думай.
133
00:14:10,800 --> 00:14:12,624
Мы здесь люди хорошие.
134
00:14:13,260 --> 00:14:15,088
Не надо со мной как со слабоумной.
135
00:14:16,768 --> 00:14:19,120
Ну, не надо так не надо.
136
00:14:19,200 --> 00:14:21,248
Мы с тобой только познакомились.
137
00:14:23,490 --> 00:14:25,808
А Петю тоже сюда привезут, в санаторий?
138
00:14:26,576 --> 00:14:29,104
Петю? Пе…
139
00:14:33,856 --> 00:14:35,648
Я хочу с ним поговорить.
140
00:14:37,780 --> 00:14:39,990
Боюсь, что это сейчас невозможно.
141
00:14:40,070 --> 00:14:42,432
Я ничего не скажу, пока не увижу брата.
142
00:14:46,016 --> 00:14:47,056
Хорошо.
143
00:14:49,136 --> 00:14:51,488
Я постараюсь это устроить.
144
00:14:52,880 --> 00:14:54,096
Но взамен
145
00:14:55,590 --> 00:14:58,576
ты пообещаешь нам помочь.
146
00:15:00,220 --> 00:15:03,264
С исследованиями. Будем тебя изучать.
147
00:15:04,070 --> 00:15:05,584
Твои способности.
148
00:15:06,980 --> 00:15:08,112
Договорились?
149
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
- Да.
- Товарищ Петров?
150
00:15:19,000 --> 00:15:20,560
Лихолетов опять здесь.
151
00:15:40,840 --> 00:15:42,256
У меня есть версия.
152
00:15:44,400 --> 00:15:47,104
Для нас версия понятна: вредительство.
153
00:15:48,540 --> 00:15:51,744
58-я, любой состав.
154
00:15:52,730 --> 00:15:55,568
Ну а там сам знаешь, что дальше будет.
155
00:15:55,648 --> 00:15:57,216
Почему у меня дело забрали?
156
00:15:58,380 --> 00:15:59,632
Не твой профиль.
157
00:16:01,050 --> 00:16:02,320
Доверия нет.
158
00:16:07,616 --> 00:16:11,180
Вы же сами знаете, что она не похожа
ни на какую там вредительницу.
159
00:16:11,260 --> 00:16:12,832
А на кого она похожа?
160
00:16:15,152 --> 00:16:16,280
Хорошо.
161
00:16:18,010 --> 00:16:22,460
Как вы это объясните?
Брат с сестрой приезжают в Витебск.
162
00:16:22,540 --> 00:16:25,690
Их комнату обворовывают домушники.
163
00:16:25,770 --> 00:16:28,208
Нападают на брата с ножом — рушится дом.
164
00:16:29,072 --> 00:16:31,720
Дальше: они переезжают в Смоленск —
165
00:16:31,800 --> 00:16:34,220
и там внезапно разрушается мост.
166
00:16:34,300 --> 00:16:36,460
Оба на месте происшествия. Десятки жертв.
167
00:16:36,540 --> 00:16:40,070
А они невредимы.
И вот теперь — Ленинград, трамвай.
168
00:16:40,150 --> 00:16:41,280
Запомни:
169
00:16:42,230 --> 00:16:44,256
сегодня была бомба.
170
00:16:44,336 --> 00:16:46,220
С остальным мы разберемся.
171
00:16:47,680 --> 00:16:49,536
И не суй свой нос,
172
00:16:50,592 --> 00:16:53,824
куда тебе не положено,
куда тебя не просят.
173
00:16:54,470 --> 00:16:55,632
Это приказ.
174
00:16:57,500 --> 00:16:59,730
А то мне из-за своего сумасшедшего зятя
175
00:16:59,810 --> 00:17:02,544
уже надоело
перед начальством оправдываться.
176
00:17:03,440 --> 00:17:07,312
Ой, Лих, ищешь всякую мистику
там, где ее нет.
177
00:17:08,096 --> 00:17:10,250
Ты меня прости, конечно, как был дураком,
178
00:17:10,330 --> 00:17:11,680
так дураком и помрешь.
179
00:17:11,760 --> 00:17:14,064
- Вы не дадите.
- Это точно.
180
00:17:15,240 --> 00:17:20,480
Я только одного не пойму:
в кого ты такой неблагодарный?
181
00:17:22,860 --> 00:17:26,464
Ну ладно твой рапорт дурацкий. Я замял.
182
00:17:27,616 --> 00:17:29,248
Но я же после Мадрида
183
00:17:30,090 --> 00:17:32,016
сам еле погоны сохранил.
184
00:17:33,180 --> 00:17:35,680
- Я написал то, что видел.
- Угу.
185
00:17:35,760 --> 00:17:38,400
- Угу.
- Я понимаю.
186
00:17:38,480 --> 00:17:39,968
Ты товарища потерял.
187
00:17:51,456 --> 00:17:52,992
Рубашку переодень.
188
00:17:56,310 --> 00:17:59,312
Вере привет передай. Папку оставь.
189
00:18:24,656 --> 00:18:26,112
Почему не позвонил?
190
00:18:26,864 --> 00:18:28,832
Прости, я забегался.
191
00:18:33,390 --> 00:18:35,440
Ты даже не представляешь, что произошло.
192
00:18:36,910 --> 00:18:39,960
Гражданку задержали, которая закричала
193
00:18:40,040 --> 00:18:43,568
и отбросила там грузовик и трамвай.
194
00:18:47,200 --> 00:18:49,010
Это точно что-то сверхъестественное.
195
00:18:49,090 --> 00:18:50,720
Я уверен. Это оно.
196
00:18:52,672 --> 00:18:55,470
Там еще следы на земле.
197
00:18:55,550 --> 00:18:58,784
Такие я никогда не видел.
198
00:18:58,864 --> 00:19:02,064
А главное, она уже призналась.
Понимаешь? И…
199
00:19:02,144 --> 00:19:04,770
Я бы разобрался. Но твой отец, как всегда,
200
00:19:04,850 --> 00:19:07,640
начинает палки в колеса вставлять.
201
00:19:07,720 --> 00:19:09,808
За свои погоны трясется.
202
00:19:09,888 --> 00:19:11,312
Дело у меня забрал.
203
00:19:11,880 --> 00:19:12,832
Вань,
204
00:19:15,216 --> 00:19:17,392
а давай ты отпуск возьмешь?
205
00:19:19,200 --> 00:19:20,592
Поедем в санаторий.
206
00:19:21,792 --> 00:19:25,808
- Помнишь, как нам было хорошо?
- Вер, я тебя прошу, пожалуйста.
207
00:19:25,888 --> 00:19:28,288
Ну я же сейчас серьезные вещи говорю.
208
00:19:28,368 --> 00:19:31,584
- Зачем тебе это всё?
- А ты сама не понимаешь, Вер?
209
00:19:32,790 --> 00:19:36,300
Если бы это подтвердилось,
мне бы и с Мадридом поверили.
210
00:19:36,380 --> 00:19:39,088
Люди должны знать,
что подобное существует.
211
00:20:13,424 --> 00:20:15,460
Отряд, внимание, девять минут.
212
00:20:15,540 --> 00:20:16,640
Успеем.
213
00:20:30,540 --> 00:20:33,168
Минируем подход к площади.
Блокируем колонны.
214
00:20:35,140 --> 00:20:38,544
- Чёрт, это кто?
- Гражданских ведут на расстрел.
215
00:20:45,840 --> 00:20:47,296
Обойдем с другой стороны.
216
00:20:49,040 --> 00:20:51,610
- Приказ в бой не вступать.
- Их же убьют.
217
00:20:51,690 --> 00:20:55,220
Лихолетов, если мы колонну пропустим,
жертв будет больше.
218
00:20:55,300 --> 00:20:57,984
- Отделение, за мной!
- Не успеем. Идем здесь.
219
00:21:13,260 --> 00:21:14,816
Занять всем позиции!
220
00:21:25,072 --> 00:21:27,504
- Чёрт!
- Ну что, успеваем?
221
00:21:30,176 --> 00:21:31,936
Минируем скорее. Давай.
222
00:21:40,880 --> 00:21:41,904
Прикрывай!
223
00:22:05,760 --> 00:22:07,616
- Две минуты.
- Воздух!
224
00:22:17,800 --> 00:22:19,280
Держать позиции!
225
00:23:35,488 --> 00:23:38,048
Не хотите ли сыграть?
226
00:23:58,224 --> 00:24:00,752
Не хотите ли сыграть?
227
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Браво!
228
00:24:46,880 --> 00:24:49,340
Ты не оставил мне ни единого шанса.
229
00:24:49,420 --> 00:24:52,672
Вы неплохо играли, госпожа.
230
00:24:53,280 --> 00:24:55,280
Как тебя зовут?
231
00:24:55,360 --> 00:24:58,690
- Борух.
- Кто научил тебя так играть, Борух?
232
00:24:58,770 --> 00:25:03,056
Мой дед. Он говорил, я даровитый.
233
00:25:03,136 --> 00:25:05,060
Говорил?
234
00:25:05,140 --> 00:25:07,760
Семья у тебя есть, Борух?
235
00:25:09,220 --> 00:25:13,888
Никого не осталось. Все умерли.
236
00:25:14,640 --> 00:25:17,328
Мы с тобой похожи.
237
00:25:19,730 --> 00:25:21,904
Ты, наверное, голодный?
238
00:25:21,984 --> 00:25:23,900
Хочешь поехать к нам?
239
00:25:23,980 --> 00:25:25,980
Накормлю тебя ужином.
240
00:25:26,060 --> 00:25:28,100
Познакомлю с другими детьми.
241
00:25:28,180 --> 00:25:31,920
Они такие же, как ты. Ты им понравишься.
242
00:25:32,860 --> 00:25:37,270
Я не хочу в приют. Там плохо.
243
00:25:37,350 --> 00:25:39,790
Это не приют.
244
00:25:39,870 --> 00:25:43,152
Мы семья. Просто большая.
245
00:25:43,860 --> 00:25:46,320
Но немного места найдется.
246
00:25:47,890 --> 00:25:51,792
А у тебя есть место, где сегодня ночевать?
247
00:25:54,560 --> 00:25:56,944
Что взамен?
248
00:25:59,260 --> 00:26:00,752
Ничего.
249
00:26:01,470 --> 00:26:06,128
Ничего. Если не понравится,
ты всегда сможешь уйти.
250
00:26:07,790 --> 00:26:09,280
Обещаю.
251
00:26:10,620 --> 00:26:14,304
Ехать, правда, придется долго,
но я на машине.
252
00:26:14,384 --> 00:26:17,100
У вас есть машина, фройляйн?
253
00:26:17,180 --> 00:26:19,888
Для тебя — просто Катарина.
254
00:26:41,480 --> 00:26:42,992
Борух,
255
00:26:44,400 --> 00:26:45,888
угощайся.
256
00:26:50,940 --> 00:26:52,976
Меня зовут Нойманн.
257
00:26:53,600 --> 00:26:55,088
Здравствуйте.
258
00:26:58,790 --> 00:27:01,300
А там много детей?
259
00:27:01,380 --> 00:27:05,880
- Да.
- А маленькие есть?
260
00:27:05,960 --> 00:27:07,320
Есть.
261
00:27:07,400 --> 00:27:11,344
И они тоже могут уйти, когда захотят?
262
00:27:11,424 --> 00:27:13,872
Да. Но они не хотят.
263
00:27:15,130 --> 00:27:17,536
Скоро сам всё увидишь.
264
00:27:28,480 --> 00:27:31,700
Мальчик талантливый, но обычный.
265
00:27:31,780 --> 00:27:33,780
Ты не можешь этого знать.
266
00:27:33,860 --> 00:27:35,584
Он еврей.
267
00:27:37,300 --> 00:27:39,310
Это не составит для нас проблем.
268
00:27:39,390 --> 00:27:41,328
Заводись. Поехали.
269
00:27:54,790 --> 00:27:55,760
Пойдем.
270
00:28:17,584 --> 00:28:19,504
А здесь что?
271
00:28:21,824 --> 00:28:23,216
Ох, Аннушка…
272
00:28:24,220 --> 00:28:26,200
Узнаешь — не поверишь.
273
00:28:26,280 --> 00:28:28,272
А поверишь — спать не будешь.
274
00:28:32,250 --> 00:28:34,576
Аня, ты уникальная.
275
00:28:35,248 --> 00:28:37,690
А нам интересно находить,
276
00:28:37,770 --> 00:28:40,224
изучать таких людей, как ты.
277
00:28:40,304 --> 00:28:41,696
Да ты не бойся.
278
00:28:42,890 --> 00:28:46,768
Мы сейчас тебя посмотрим,
всё ли с тобой в порядке.
279
00:28:47,680 --> 00:28:50,970
Ну, для начала. Ну а потом к брату.
280
00:28:51,050 --> 00:28:52,448
Как договорились.
281
00:29:02,990 --> 00:29:03,840
Сюда.
282
00:29:05,216 --> 00:29:06,176
Садись.
283
00:29:07,720 --> 00:29:08,553
Угу.
284
00:29:11,220 --> 00:29:12,256
Не двигаемся.
285
00:29:41,540 --> 00:29:42,624
Пекка!
286
00:29:43,630 --> 00:29:46,304
- Аннике!
- У вас две минуты.
287
00:29:51,530 --> 00:29:55,740
Испытуемый М-1, свидание 120 секунд.
288
00:29:55,820 --> 00:29:58,400
Как ты? С тобой всё хорошо?
289
00:30:00,370 --> 00:30:02,810
Я не буду им помогать,
если они тебе навредят.
290
00:30:02,890 --> 00:30:06,608
Аннике, не бойся, со мной всё хорошо.
Сегодня даже вроде отпустят.
291
00:30:07,260 --> 00:30:09,910
Я должна это точно знать.
292
00:30:10,800 --> 00:30:14,240
Испытуемый М-1, отойти от решетки.
293
00:30:15,500 --> 00:30:17,710
Я же смогу тебе писать.
294
00:30:17,790 --> 00:30:19,280
Они мне обещали.
295
00:30:20,480 --> 00:30:23,888
Аннике, вспомни, что ты мне обещала.
296
00:30:27,290 --> 00:30:29,376
Аня, пора.
297
00:30:30,170 --> 00:30:32,590
С Петей всё будет хорошо.
298
00:30:32,670 --> 00:30:35,440
- Обещаю.
- Скоро увидимся.
299
00:31:44,130 --> 00:31:46,816
Где сегодняшняя корреспонденция?
300
00:31:47,580 --> 00:31:49,580
В кабинете.
301
00:31:49,660 --> 00:31:50,960
Хорошо.
302
00:32:38,100 --> 00:32:39,200
Прошу.
303
00:32:44,250 --> 00:32:48,016
Ну вот, устраивайся.
304
00:33:46,160 --> 00:33:47,296
Войдите.
305
00:33:49,240 --> 00:33:51,152
Ну как там наша вредительница?
306
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
Я не думаю, что это она умышленно.
307
00:33:56,170 --> 00:33:58,080
Ну что ж, тогда давайте ее отпустим.
308
00:33:58,890 --> 00:33:59,936
Смотрите.
309
00:34:01,150 --> 00:34:03,872
Я никогда такого раньше не видел.
Понимаете?
310
00:34:06,430 --> 00:34:09,952
Это что-то необъяснимое. Уникум.
311
00:34:11,440 --> 00:34:15,780
Вот видите?
Очаг неизвестного происхождения.
312
00:34:15,860 --> 00:34:20,128
Скорее всего, напрямую связан с ее силой.
313
00:34:20,890 --> 00:34:23,376
Она новое научное открытие.
314
00:34:24,030 --> 00:34:25,408
Она новое оружие.
315
00:34:26,490 --> 00:34:29,264
Это, кстати, не единичные случаи.
Вот посмотрите.
316
00:34:31,230 --> 00:34:33,568
Вы представляете,
что мы можем с ее помощью?
317
00:34:34,480 --> 00:34:36,240
Не представляю.
318
00:34:37,820 --> 00:34:40,490
- Поэтому надо изучать.
- Нет времени.
319
00:34:40,570 --> 00:34:42,352
- Надо провоцировать.
- Что?
320
00:34:45,730 --> 00:34:49,490
Я никогда таким не занимался. Я ученый. Я…
321
00:34:49,570 --> 00:34:52,544
Я об этом позаботился. Знакомьтесь.
322
00:34:54,220 --> 00:34:58,848
Ваш новый заведующий лабораторией.
Товарищ Волнов.
323
00:34:59,620 --> 00:35:00,864
Проба воды.
324
00:35:04,544 --> 00:35:07,024
Так, цепь не замкнули.
325
00:35:10,704 --> 00:35:12,896
Так, Сергей Константинович, давайте.
326
00:35:13,640 --> 00:35:15,600
Тумблер в положение Ж.
327
00:35:16,640 --> 00:35:20,528
Приготовились к выбросу!
328
00:35:40,100 --> 00:35:42,928
Семь, ноль, два, пять, три, два…
329
00:35:59,420 --> 00:36:02,110
Семь, ноль, два, четыре, ноль…
330
00:36:07,990 --> 00:36:09,450
Нет, нет.
331
00:36:09,530 --> 00:36:12,560
Ноль, ноль, ноль, три, два, семь…
332
00:36:40,710 --> 00:36:45,450
Запись сделана два месяца назад.
333
00:36:45,530 --> 00:36:48,540
Девушку зовут Анна Смолина.
334
00:36:48,620 --> 00:36:51,952
По моим данным,
она до сих пор находится в Ленинграде.
335
00:36:55,280 --> 00:36:57,456
Уникум.
336
00:36:59,376 --> 00:37:02,020
Я еду в Советский Союз?
337
00:37:02,100 --> 00:37:04,300
Нет, Катарина.
338
00:37:04,380 --> 00:37:06,600
На этот раз я сам.
339
00:37:06,680 --> 00:37:11,030
В СССР не так-то просто попасть.
340
00:37:11,110 --> 00:37:14,020
Рейх поможет с официальным визитом.
341
00:37:14,100 --> 00:37:16,432
Так будет проще.
342
00:38:06,780 --> 00:38:08,864
- Кондратьев.
- Я Макарчук.
343
00:38:08,944 --> 00:38:12,048
Пойдемте. Нам нужно
сделать снимок для газеты.
344
00:38:12,128 --> 00:38:14,860
Такое событие. Немецкий ученый —
345
00:38:14,940 --> 00:38:17,264
и с дружественным визитом. Мы обязаны.
346
00:38:17,344 --> 00:38:18,560
С удовольствием.
347
00:38:30,512 --> 00:38:31,520
Проходите.
348
00:39:03,020 --> 00:39:04,336
Добро пожаловать к нам.
349
00:39:19,232 --> 00:39:20,304
Прошу за мной.
350
00:40:14,800 --> 00:40:16,368
Максимилиан Нойманн.
351
00:40:17,300 --> 00:40:20,432
Верховный магистр
научного управления «Аненербе».
352
00:40:22,350 --> 00:40:25,312
И вы, должно быть, профессор Ильинский?
353
00:40:34,048 --> 00:40:37,550
Прошу прощения,
что я отвлекаю в такой неподходящий…
354
00:40:37,630 --> 00:40:41,000
Давайте обойдемся
без светских любезностей.
355
00:40:41,080 --> 00:40:42,464
Мне вон эти уже…
356
00:40:43,500 --> 00:40:45,264
всю плешь проели…
357
00:40:46,240 --> 00:40:47,792
вашим приездом.
358
00:40:48,650 --> 00:40:52,448
Итак, вы получили разрешение
359
00:40:53,300 --> 00:40:55,200
посетить наш институт.
360
00:40:56,090 --> 00:40:57,648
Замечательно.
361
00:40:59,040 --> 00:41:02,840
Но, как видите, у меня нет настроения
362
00:41:02,920 --> 00:41:05,040
устраивать для вас экскурсии.
363
00:41:05,840 --> 00:41:09,952
Экскурсоводов могу предложить вам —
других профессоров.
364
00:41:10,560 --> 00:41:12,080
Не менее именитых.
365
00:41:14,600 --> 00:41:15,920
Я приехал
366
00:41:17,190 --> 00:41:18,416
именно к вам.
367
00:41:20,960 --> 00:41:22,096
Ко мне?
368
00:41:23,190 --> 00:41:25,488
Я вас внимательно слушаю.
369
00:41:26,820 --> 00:41:29,210
Я бы хотел поговорить с вашей пациенткой.
370
00:41:29,290 --> 00:41:32,130
- У меня нет пациенток.
- Ее зовут Анна Смолина.
371
00:41:32,210 --> 00:41:34,420
И я знаю, что она тут.
372
00:41:34,500 --> 00:41:37,952
Не торопитесь, профессор.
Будьте благоразумны.
373
00:41:38,960 --> 00:41:41,616
Я обещаю вести себя честно.
374
00:41:42,420 --> 00:41:45,984
Потому что я вас искренне уважаю.
375
00:41:47,040 --> 00:41:48,688
Что вы задумали?
376
00:41:50,620 --> 00:41:55,616
Вы вообще представляете, что будет,
когда вы выйдете из этого кабинета?
377
00:41:57,360 --> 00:41:58,592
Вы знаете,
378
00:42:01,330 --> 00:42:03,216
я читал ваши книги.
379
00:42:05,800 --> 00:42:09,840
Вы очень, очень одаренный человек.
380
00:42:09,920 --> 00:42:14,160
Я… очень больной человек.
381
00:42:16,160 --> 00:42:19,792
Терминальная стадия рака желудка.
382
00:42:21,060 --> 00:42:23,340
Очень неприятная вещь.
383
00:42:23,420 --> 00:42:26,304
Сначала больно, потом больно,
384
00:42:27,330 --> 00:42:29,940
а затем опять больно.
385
00:42:30,020 --> 00:42:32,096
У вас хорошо работает разведка.
386
00:42:32,900 --> 00:42:35,888
Что такого смешного я сказал?
387
00:42:36,970 --> 00:42:38,512
Не злитесь, профессор.
388
00:42:39,360 --> 00:42:40,640
Давайте сделку.
389
00:42:41,710 --> 00:42:46,870
Я сделаю, чтобы ничего не болело.
Последние полгода
390
00:42:46,950 --> 00:42:49,744
вы будете жить как здоровый человек.
391
00:42:53,750 --> 00:42:57,984
За это я хочу с ней поговорить.
392
00:43:01,180 --> 00:43:04,910
Хотите предложить мне
какой-нибудь наркотик?
393
00:43:04,990 --> 00:43:07,424
И думаете, что я на это поведусь? Я…
394
00:43:08,080 --> 00:43:11,840
прекрасно разбираюсь в веществах.
Чтобы вы знали.
395
00:43:11,920 --> 00:43:13,440
О, я это знаю.
396
00:43:19,450 --> 00:43:21,744
Мы почти не знакомы, профессор.
397
00:43:22,750 --> 00:43:24,624
Но вы должны знать обо мне,
398
00:43:25,340 --> 00:43:27,424
что я держу свое слово.
399
00:43:29,110 --> 00:43:30,912
Уверен, что вы тоже.
400
00:43:32,208 --> 00:43:35,904
- А что происходит?
- Спите, профессор.
401
00:43:37,610 --> 00:43:39,328
Боли нет.
402
00:44:41,200 --> 00:44:44,640
Возможно, вы захотите кричать,
когда сможете говорить.
403
00:44:45,360 --> 00:44:47,500
Но прежде, чем это сделать,
404
00:44:47,580 --> 00:44:50,848
я рекомендую прислушаться к себе.
405
00:44:51,536 --> 00:44:53,904
Внимательно прислушаться,
406
00:44:54,590 --> 00:44:56,032
товарищ Ильинский.
407
00:45:00,670 --> 00:45:02,672
Я могу вернуть боль,
408
00:45:03,390 --> 00:45:04,880
если вам так удобнее.
409
00:45:11,090 --> 00:45:12,416
Где она?
410
00:45:31,300 --> 00:45:34,170
Предупреждаю: если вы ждете
чего-то невероятного,
411
00:45:34,250 --> 00:45:36,250
лучше умерьте пыл.
412
00:45:36,330 --> 00:45:39,830
Результаты обследования мозга
феноменальны и стабильны.
413
00:45:39,910 --> 00:45:42,208
Но практического результата пока еще нет.
414
00:45:42,880 --> 00:45:43,920
Где Анна?
415
00:45:46,192 --> 00:45:48,340
В испытательной, Александр Иванович.
416
00:45:48,420 --> 00:45:51,856
- Позвать?
- Мы дойдем. Держите.
417
00:46:26,370 --> 00:46:27,952
Разрешите, Леонид Васильевич?
418
00:46:34,410 --> 00:46:37,060
- Это что?
- Я консультировался со спецами.
419
00:46:37,140 --> 00:46:40,600
Видите, какое расстояние
между бороздами? Это точно не бомба.
420
00:46:40,680 --> 00:46:43,328
Там были бы осколки и яма на месте взрыва.
421
00:46:43,408 --> 00:46:46,592
И точно не газ, потому что у него
взрывная волна распространяется
422
00:46:46,672 --> 00:46:49,060
совсем иначе. Это звуковая волна.
423
00:46:49,140 --> 00:46:51,660
- Понимаете?
- Как же ты мне надоел-то.
424
00:46:51,740 --> 00:46:53,712
Два месяца уже прошло. Пора забыть.
425
00:47:05,440 --> 00:47:06,864
Заканчиваем.
426
00:47:09,248 --> 00:47:12,544
Два напряжения. Отцепите ее.
427
00:47:18,640 --> 00:47:19,648
Прошу.
428
00:47:24,350 --> 00:47:25,520
Аня,
429
00:47:26,440 --> 00:47:28,912
хочу тебя познакомить кое с кем.
430
00:47:30,920 --> 00:47:32,560
Максимилиан Нойманн.
431
00:47:33,260 --> 00:47:35,750
Не знаю, есть ли у вас отчество.
432
00:47:35,830 --> 00:47:38,608
Для вас, фройляйн, просто Макс.
433
00:47:39,930 --> 00:47:41,712
Почему ты молчишь, Аня?
434
00:47:43,232 --> 00:47:44,720
Очень приятно.
435
00:47:45,380 --> 00:47:49,056
Александр Иванович,
можете оставить нас на пару минут?
436
00:48:04,570 --> 00:48:07,984
Анна, зачем ты это терпишь?
437
00:48:10,720 --> 00:48:13,120
Мой брат. Он у них.
438
00:48:19,780 --> 00:48:21,712
Не трогайте ее!
439
00:48:23,340 --> 00:48:26,624
- Что это?
- Видимо, профессор тебе врал.
440
00:49:13,184 --> 00:49:16,032
Дайте мне с ней встретиться.
Я докажу, что я прав.
441
00:50:16,940 --> 00:50:18,736
- Чёрт.
- Алло!
442
00:51:00,990 --> 00:51:03,040
Получается, вы везете труп через границу?
443
00:51:03,888 --> 00:51:07,056
Аня всё уничтожила.
444
00:51:10,496 --> 00:51:12,624
Мне нужно активировать отряд М.
445
00:51:15,392 --> 00:51:17,296
Это моя маленькая армия.
446
00:51:18,992 --> 00:51:20,800
У меня есть ферзь.
447
00:51:20,880 --> 00:51:24,270
И перед ним склонятся все короли Европы.
38411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.