Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,278 --> 00:00:18,062
De meest gedurfde, best geplande
diamantroof aller tijden.
2
00:00:22,583 --> 00:00:26,538
Iedereen vraagt zich hetzelfde
af: Hoe hebben ze het gedaan?
3
00:00:28,034 --> 00:00:33,686
De diamantroof in Antwerpen is
een van de grootste aller tijden.
4
00:00:34,151 --> 00:00:37,243
Velen zijn verbijsterd
over dit waagstuk.
5
00:00:38,472 --> 00:00:41,306
Planning en vaardigheid
als in een speelfilm.
6
00:00:41,431 --> 00:00:46,258
Met als einddoel: een roof ter waarde
van honderden miljoenen dollars.
7
00:00:46,383 --> 00:00:49,050
Niet elke dag zie je
zo'n kaliber criminelen …
8
00:00:49,175 --> 00:00:51,079
dat zo'n klus kan klaren.
9
00:00:51,204 --> 00:00:54,538
Als het een speelfilm was,
zou je het niet geloven.
10
00:00:59,447 --> 00:01:02,447
HET VERHAAL ACHTER
DE GROOTSTE OVERVALLEN OOIT
11
00:01:04,467 --> 00:01:06,237
DOOR DADERS EN WETSHANDHAVERS
12
00:01:06,362 --> 00:01:08,464
Ik pleegde gewapende overvallen.
13
00:01:08,589 --> 00:01:11,887
Niet elke crimineel
krijgt zoiets voor elkaar.
14
00:01:12,012 --> 00:01:15,245
Dit zijn de allergrootste
overvallen ooit.
15
00:01:15,370 --> 00:01:18,802
Een overval plannen en uitvoeren,
maar niemand iets aandoen.
16
00:01:18,927 --> 00:01:23,190
Gewoon wegkomen met het geld.
Dat is de perfecte klus. Een kunstwerk.
17
00:01:23,315 --> 00:01:27,403
Honderden miljoenen dollars
stelen, geeft zo'n kick.
18
00:01:29,663 --> 00:01:34,397
Bij de vliegende brigade neem je het
tegen goedgeorganiseerde bendes op.
19
00:01:35,115 --> 00:01:40,300
Speedboten, helikopters,
zware explosieven.
20
00:01:41,298 --> 00:01:43,566
Een diamant van 300
miljoen pond.
21
00:01:43,691 --> 00:01:46,824
George Clooney zou dokken
om in die film te spelen.
22
00:01:46,949 --> 00:01:52,068
Wat mij fascineert, is achterhalen
hoe die criminelen denken.
23
00:01:52,234 --> 00:01:55,525
Zeer ervaren, ijskoud
onder druk.
24
00:01:56,223 --> 00:02:00,245
Bij elke overval van mij,
was ik doodsbang.
25
00:02:02,007 --> 00:02:05,141
Het kon me fataal worden
of levenslang bezorgen.
26
00:02:06,295 --> 00:02:07,962
Een kat-en-muisspelletje.
27
00:02:09,619 --> 00:02:11,646
De overval is begonnen.
28
00:02:18,793 --> 00:02:21,952
DE GROOTSTE DIAMANTROOF OOIT
29
00:02:24,909 --> 00:02:28,167
ANTWERPEN, BELGI
30
00:02:33,520 --> 00:02:35,987
IN 2003 WAS IN DE DIAMANTWIJK
IN ANTWERPEN
31
00:02:36,112 --> 00:02:37,980
DE GROOTSTE DIAMANTROOF OOIT
32
00:02:42,694 --> 00:02:45,394
HET DOELWIT
33
00:02:45,519 --> 00:02:48,618
Er zijn vier diamantcentra
in de hele wereld:
34
00:02:48,743 --> 00:02:53,505
Londen, Tel Aviv,
New York en Antwerpen.
35
00:02:53,630 --> 00:02:57,527
Antwerpen is het grootste,
en dus een gewild doelwit.
36
00:02:57,652 --> 00:02:59,355
De diamantwijk in Antwerpen …
37
00:02:59,480 --> 00:03:04,533
wordt gezien als het Monaco van
juwelen, diamanten en kostbaarheden.
38
00:03:06,262 --> 00:03:08,264
Die plek wordt beschermd …
39
00:03:08,389 --> 00:03:12,278
door de modernste
beveiligingsmaatregelen die er zijn.
40
00:03:14,272 --> 00:03:16,340
Het lijkt wel wat op Fort Knox.
41
00:03:17,032 --> 00:03:19,832
Ik ben Joris van der Aa,
misdaadjournalist.
42
00:03:19,990 --> 00:03:24,191
Van de overval van de eeuw, in
Antwerpen, heb ik verslag gedaan.
43
00:03:28,001 --> 00:03:32,157
De diamantwijk in Antwerpen
bestaat uit drie straten.
44
00:03:32,821 --> 00:03:35,547
Het is ook de misdaadhoofdstad
van Belgi.
45
00:03:38,971 --> 00:03:40,474
Wat bijna niemand weet …
46
00:03:40,599 --> 00:03:44,298
is dat 80 procent
van alle ongeslepen diamanten …
47
00:03:44,423 --> 00:03:46,583
jaarlijks door
deze wijk komt.
48
00:03:49,907 --> 00:03:52,575
Op deze relatief kleine plek …
49
00:03:52,700 --> 00:03:55,757
wordt 200.000 karaat
aan edelstenen …
50
00:03:55,891 --> 00:03:59,945
ter waarde van 200 miljoen
dollar dagelijks verhandeld.
51
00:04:00,877 --> 00:04:05,696
De hele dag door beveiliging,
meer dan 60 bewakingscamera's.
52
00:04:05,863 --> 00:04:08,157
Bijna niets blijft
uit hun zicht.
53
00:04:08,855 --> 00:04:12,677
Er komen palen omhoog,
tegen aanvallen met voertuigen.
54
00:04:12,844 --> 00:04:15,178
Er dient daar
een speciaal politiekorps.
55
00:04:15,303 --> 00:04:18,095
Ze zijn gespitst
op mogelijke overvallen.
56
00:04:21,486 --> 00:04:25,317
In het hart
van de Antwerpse diamantwijk …
57
00:04:25,442 --> 00:04:28,541
staat het World
Diamond Centre.
58
00:04:28,666 --> 00:04:31,026
Het kroonjuweel.
59
00:04:32,988 --> 00:04:35,521
DE DIAMANTWIJK HEEFT
MAAR KLUIS
60
00:04:35,646 --> 00:04:38,246
EN DIE STAAT
IN HET WORLD DIAMOND CENTRE
61
00:04:41,131 --> 00:04:43,067
Er is maar kluis.
62
00:04:43,192 --> 00:04:47,322
En daarin ligt voor honderden
miljoenen dollars …
63
00:04:47,447 --> 00:04:50,173
aan juwelen
en diamanten, elk jaar weer.
64
00:04:53,730 --> 00:04:57,228
De kluis zelf staat
twee verdiepingen ondergronds.
65
00:04:57,353 --> 00:05:02,107
In de grote kluis
bevinden zich 189 bankkluisjes.
66
00:05:04,333 --> 00:05:08,729
Er zijn tien verdedigingslinies,
die een vastberaden crimineel …
67
00:05:08,854 --> 00:05:13,350
moet overwinnen om op de plek te
komen waar de kostbaarheden liggen.
68
00:05:13,475 --> 00:05:19,200
Je moet twee verdiepingen
omlaag, er zijn warmtesensoren …
69
00:05:19,325 --> 00:05:22,159
magnetische velden,
bewakingscamera's …
70
00:05:22,284 --> 00:05:24,220
een eigen beveiligingsteam …
71
00:05:24,345 --> 00:05:27,078
en vele verborgen
beveiligingsmaatregelen.
72
00:05:27,203 --> 00:05:31,625
De kluis leek strategisch gezien
een onmogelijk doelwit.
73
00:05:32,323 --> 00:05:36,477
Maar dat was deels juist
de aantrekkingskracht ervan.
74
00:05:37,840 --> 00:05:42,901
Voor bepaalde criminelen zijn
zulke klussen levenslange doelen.
75
00:05:43,026 --> 00:05:46,583
Niet elke crimineel kan
zo'n klus klaren. Echt niet.
76
00:05:47,414 --> 00:05:50,738
TURIJN IN ITALI
77
00:05:51,769 --> 00:05:55,898
Achter elke klus waarmee ik
te maken kreeg, zat een team.
78
00:05:56,023 --> 00:05:59,588
Een misdaadbende.
Die heeft altijd een leider.
79
00:05:59,713 --> 00:06:03,012
Er is een groot verschil
tussen een gewone crimineel …
80
00:06:03,137 --> 00:06:06,901
en een crimineel
die een overval gaat plegen.
81
00:06:07,026 --> 00:06:11,713
Ze zijn toegewijd en georganiseerd.
Ze zijn geduldig en vaardig.
82
00:06:13,175 --> 00:06:17,697
LEONARDO NOTARBARTOLO
HET MEESTERBREIN
83
00:06:19,757 --> 00:06:23,388
Leonardo was
een uitzonderlijke crimineel.
84
00:06:23,513 --> 00:06:26,837
Zo je wilt,
de hoofdrolspeler in een film.
85
00:06:28,068 --> 00:06:31,566
Ik pleegde ooit
zelf gewapende overvallen.
86
00:06:31,691 --> 00:06:35,291
Ik heb 32 jaar gevangen gezeten
vanwege m'n misdrijven.
87
00:06:35,447 --> 00:06:39,178
Ik heb wat Italiaanse criminelen
ontmoet. Ze zijn net iets beter.
88
00:06:39,303 --> 00:06:43,591
Ook heel erg professioneel.
Het is een apart slag.
89
00:06:45,884 --> 00:06:50,472
Een nogal flamboyante gast.
Hij houdt van de mooiere dingen.
90
00:06:51,037 --> 00:06:54,469
Dure auto's, mooie vrouwen,
prachtige juwelen.
91
00:06:54,594 --> 00:06:58,324
Dat past prima bij het beeld …
92
00:06:58,449 --> 00:07:01,615
bij de grootsheid die hij
anderen wil laten zien …
93
00:07:01,740 --> 00:07:04,766
zodat ze geen verdenkingen
gaan koesteren.
94
00:07:09,353 --> 00:07:14,015
Hij werd in 1952 in Palermo
op Sicili geboren.
95
00:07:14,140 --> 00:07:16,474
Z'n vader was truckchauffeur.
96
00:07:16,599 --> 00:07:21,028
Leonardo Notarbartolo steelt
voor het eerst iets als hij zes is.
97
00:07:21,153 --> 00:07:24,552
Hij pikt geld en mogelijk melk
van een slapende melkboer.
98
00:07:24,677 --> 00:07:28,375
Erg interessant.
Want dat misdrijf vergde …
99
00:07:28,500 --> 00:07:31,965
observatie gevolgd
door actie.
100
00:07:32,090 --> 00:07:37,707
Het is eigenlijk de aanloop
naar de rest van z'n carrie.
101
00:07:40,732 --> 00:07:43,599
Als hij jong is,
zit hij vaak in de gevangenis.
102
00:07:43,724 --> 00:07:48,345
Dat is een goeie kweekvijver voor
criminelen. Ze wisselen kennis uit.
103
00:07:50,240 --> 00:07:54,893
IN DE JAREN '90 BEGON LEONARDO
EEN LEGITIEM BEDRIJF IN TURIJN
104
00:07:56,522 --> 00:08:00,323
Het interessante is dat hij
een eigen juwelierszaak begon.
105
00:08:01,209 --> 00:08:04,600
Die juwelierszaak in Turijn
werd beroofd.
106
00:08:05,397 --> 00:08:10,092
Of het een echte beroving was
of verzekeringsfraude …
107
00:08:10,217 --> 00:08:13,740
is een vraag
die nooit beantwoord is.
108
00:08:14,173 --> 00:08:16,741
De cynicus in me vermoedt …
109
00:08:16,866 --> 00:08:21,493
dat dat hem het geld
en de middelen bezorgde …
110
00:08:21,618 --> 00:08:25,408
om een operatie
van drie jaar te financieren.
111
00:08:25,940 --> 00:08:28,832
ANTWERPEN IN BELGI
112
00:08:35,514 --> 00:08:37,616
DE OVERVAL, FEBRUARI 2003
113
00:08:37,741 --> 00:08:39,976
Leonardo komt in Antwerpen aan.
114
00:08:40,101 --> 00:08:45,361
Hij probeert via een houten
paard binnen te komen.
115
00:08:45,486 --> 00:08:47,845
Hij geeft zich uit
voor zakenman.
116
00:08:48,511 --> 00:08:52,441
Hij huurt een kantoor
in het Diamond Centre.
117
00:08:52,566 --> 00:08:55,632
Hij huurt een bankkluisje
in de grote kluis.
118
00:08:55,757 --> 00:08:59,292
Als klant kan hij komen en gaan
zonder dat het opvalt.
119
00:09:00,078 --> 00:09:04,075
Zo krijgt hij de kans
om rond te lopen in het gebouw.
120
00:09:04,200 --> 00:09:09,054
Hij kan de kluis in, de alarmsystemen
en de camera's bestuderen.
121
00:09:11,447 --> 00:09:14,180
Leonardo leidde eigenlijk
een dubbelleven.
122
00:09:15,004 --> 00:09:18,136
Hij nam de rol aan
van een diamanthandelaar.
123
00:09:18,261 --> 00:09:20,364
Hij ging helemaal op
in dat bestaan.
124
00:09:20,489 --> 00:09:24,153
Hij werd helemaal geaccepteerd
door hen die erbij hoorden.
125
00:09:24,278 --> 00:09:27,344
Hij tekent het huurcontract
met z'n eigen naam.
126
00:09:27,469 --> 00:09:29,803
Z'n achtergrond wordt
niet gecheckt.
127
00:09:29,962 --> 00:09:31,399
Zo'n simpele controle …
128
00:09:31,524 --> 00:09:35,422
die de huisbaas via de European
Security Framework kan doen …
129
00:09:35,547 --> 00:09:39,968
had aangetoond dat hij een
zwaar, relevant crimineel verleden had.
130
00:09:40,599 --> 00:09:46,682
Geweldig voor een crimineel als hij
zich onder de mensen kan verbergen.
131
00:09:47,148 --> 00:09:51,044
Hij kan anderen goed overtuigen
en hij slaat mensen gade.
132
00:09:51,169 --> 00:09:54,203
Hij weet precies
hoe hij zich moet gedragen.
133
00:09:54,328 --> 00:09:58,528
Hij weet wat hij moet zeggen en
moet doen in bepaalde situaties.
134
00:10:01,076 --> 00:10:06,494
Hij is slim. Hij zorgt dat
hij niet te snel te werk gaat.
135
00:10:07,790 --> 00:10:13,948
Hij moet zorgen dat
al z'n leugens consistent zijn.
136
00:10:14,073 --> 00:10:16,765
Daar moet je
heel veel moeite voor doen.
137
00:10:24,676 --> 00:10:28,740
Wat me wel verbaast, is dat hij
al na een paar maanden …
138
00:10:28,865 --> 00:10:31,366
de gebouwbeheerder
zover krijgt …
139
00:10:31,491 --> 00:10:36,610
dat hij hem de bouwtekeningen van
het gebouw bezorgt. Verbazingwekkend.
140
00:10:38,173 --> 00:10:40,607
Ik heb net
als veel anderen gemerkt …
141
00:10:40,732 --> 00:10:46,416
dat criminelen heel goed zijn
in het benvloeden van mensen.
142
00:10:46,948 --> 00:10:49,715
Die bouwtekeningen
zijn een goudmijn.
143
00:10:49,840 --> 00:10:53,770
Hij weet dan
hoe dik muren en deuren zijn.
144
00:10:53,895 --> 00:10:55,799
Waarvan deuren gemaakt zijn.
145
00:10:55,924 --> 00:10:59,791
Alles wat hij nodig heeft voor
de eerste fase van het plan.
146
00:11:01,309 --> 00:11:04,400
Voor zo'n klus moet je
een team bijeenkrijgen.
147
00:11:07,125 --> 00:11:09,992
Je wilt de beste mensen.
148
00:11:10,117 --> 00:11:12,942
Hij wendde zich
tot de 'School van Turijn'.
149
00:11:13,707 --> 00:11:17,364
SCHOOL VAN TURIJN, ITALI
150
00:11:19,059 --> 00:11:22,259
De School van Turijn
gaat terug tot de jaren '80.
151
00:11:22,948 --> 00:11:28,067
Ze waren eigenlijk een genootschap
van professionele criminelen.
152
00:11:29,297 --> 00:11:32,488
Geen echte bende
of criminele organisatie.
153
00:11:32,622 --> 00:11:35,721
Meer een netwerk van vrienden.
154
00:11:35,846 --> 00:11:39,344
Je kan het een etiquette-opleiding
voor criminelen noemen.
155
00:11:39,469 --> 00:11:44,455
Je hoorde er gewoon niet bij
als je niet wist wat je deed.
156
00:11:44,588 --> 00:11:47,521
Als je niet een bepaalde
expertise had.
157
00:11:47,646 --> 00:11:51,244
Een los-vast verbond
van gespecialiseerde criminelen.
158
00:11:51,369 --> 00:11:54,228
Heel technisch onderlegd
in hun expertise.
159
00:11:55,025 --> 00:11:58,425
Leonardo was zelf afgestudeerd
aan de School van Turijn.
160
00:11:58,550 --> 00:12:01,449
Hij was een van die
topcriminelen.
161
00:12:01,574 --> 00:12:04,673
Ze lijken wel een beetje
beschaafde boeven.
162
00:12:04,798 --> 00:12:08,696
Ze zijn niet gewelddadig,
roekeloos of agressief.
163
00:12:08,821 --> 00:12:11,514
Ze willen puur een
klus goed klaren.
164
00:12:14,007 --> 00:12:17,604
Het eerste wat je moet doen
als je zo'n klus aangaat …
165
00:12:17,729 --> 00:12:20,489
is toegang
tot het gebouw zien te krijgen.
166
00:12:21,718 --> 00:12:26,812
Elke crimineel kijkt eerst
naar de bewakingscamera's.
167
00:12:26,937 --> 00:12:29,903
Ze zoeken vooral de
blinde vlekken.
168
00:12:30,028 --> 00:12:34,125
Er is een bepaalde plek
die heel kwetsbaar is:
169
00:12:34,250 --> 00:12:35,712
Bij de garagedeuren.
170
00:12:37,441 --> 00:12:41,804
Via een ondergrondse parkeergarage
kan je in het gebouw komen.
171
00:12:41,929 --> 00:12:45,818
Er hangen geen bewakingscamera's.
Een geweldig pluspunt.
172
00:12:49,408 --> 00:12:54,435
Maar er is wel een rolluiksysteem
dat op afstand te bedienen is.
173
00:12:54,560 --> 00:12:58,291
Erachter heb je de parkeergarage.
Hij heeft een expert nodig.
174
00:12:58,416 --> 00:13:01,684
Uiteraard wendt hij zich
tot de School van Turijn.
175
00:13:02,605 --> 00:13:05,962
Ferdinando Finotto, het Monster.
176
00:13:08,023 --> 00:13:12,211
Hij werd niet alleen zo genoemd
omdat hij nogal groot was …
177
00:13:12,344 --> 00:13:14,713
en imposant
en nogal intimiderend …
178
00:13:14,838 --> 00:13:19,191
maar hij was ook monsterlijk
goed in alles wat hij deed.
179
00:13:19,325 --> 00:13:23,059
Bovendien had z'n hoofd ook
nog de vorm van een aambeeld.
180
00:13:23,380 --> 00:13:26,978
De bijnaam het Monster moet je
niet te letterlijk nemen.
181
00:13:27,103 --> 00:13:32,762
Hij is een best gecultiveerde
man. Hij houdt van goede wijn.
182
00:13:32,887 --> 00:13:35,622
Hij houdt van kunst
en spreekt drie talen.
183
00:13:37,109 --> 00:13:39,211
Een slimme en begaafde man.
184
00:13:39,336 --> 00:13:42,760
Handig met alarmsystemen,
camera's en mobieltjes.
185
00:13:43,857 --> 00:13:46,125
Hij werd al gezocht
in Antwerpen.
186
00:13:46,250 --> 00:13:49,316
Hij wilde een bank overvallen.
Dat mislukte.
187
00:13:49,441 --> 00:13:52,807
Handig om erbij te hebben.
Hij wist er meer over.
188
00:13:52,932 --> 00:13:54,734
Hij kende het gebied.
189
00:13:54,859 --> 00:13:59,314
Hij is heel vakbekwaam, vooral
met alarmsystemen en sloten.
190
00:13:59,878 --> 00:14:02,912
De garagedeuren komen
dan ook voor zijn rekening.
191
00:14:03,037 --> 00:14:05,662
Maar die kan hij dan
ook prima aan.
192
00:14:09,585 --> 00:14:12,012
Leonardo werft z'n team.
193
00:14:12,178 --> 00:14:14,778
Al die tijd houdt hij
z'n dekmantel aan.
194
00:14:18,162 --> 00:14:21,393
Elke criminele klus
heeft vervoer nodig.
195
00:14:21,518 --> 00:14:24,610
En daartoe verschijnt
Speedy ten tonele.
196
00:14:31,225 --> 00:14:34,624
Hij is een jeugdvriend
van Notarbartolo.
197
00:14:34,749 --> 00:14:37,150
Ze kennen elkaar al 30 jaar.
198
00:14:37,275 --> 00:14:41,737
Kiest hij hem op grond
van vakmanschap of vriendschap?
199
00:14:41,862 --> 00:14:45,227
Ik denk dat de vriendschap
tussen Speedy en Leonardo …
200
00:14:45,352 --> 00:14:48,717
Leonardo's
beoordelingsvermogen heeft bevloed.
201
00:14:48,842 --> 00:14:53,563
Hij ziet vast niet dat die persoon
een risico kan gaan vormen.
202
00:14:54,361 --> 00:14:57,627
De ketting is net zo sterk
als de zwakste schakel.
203
00:14:57,752 --> 00:15:02,219
Iedereen moet gedisciplineerd
zijn en op dezelfde frequentie zitten.
204
00:15:05,496 --> 00:15:07,366
JUNI 2000
205
00:15:07,491 --> 00:15:10,682
1 JAAR VOOR DE OVERVAL
FEBRUARI 2002
206
00:15:12,444 --> 00:15:18,502
Dan zien we hoe luchtig maar
systematisch Notarbartolo werkt.
207
00:15:18,627 --> 00:15:21,020
Een glorieuze werkwijze.
208
00:15:26,837 --> 00:15:28,208
Het duurt al twee jaar.
209
00:15:28,333 --> 00:15:32,954
Notarbartolo moet z'n verkenningen
wetenschappelijk gaan aanpakken.
210
00:15:40,299 --> 00:15:43,325
Hij heeft een verborgen camera
in z'n tas.
211
00:15:45,918 --> 00:15:50,413
Hij filmt alles. Ook het
combinatieslot op de deur.
212
00:15:50,538 --> 00:15:54,693
Die informatie deelt hij
met z'n handlangers.
213
00:15:59,513 --> 00:16:05,139
Hij slaagt erin om de fabrikant
van de kluis vast te leggen: Lips.
214
00:16:05,264 --> 00:16:09,598
Maar ook het jaar waarin de kluis
gemaakt is. Cruciale informatie.
215
00:16:11,280 --> 00:16:14,704
Door die verborgen camera
kan hij vastleggen …
216
00:16:14,837 --> 00:16:19,126
hoe de kluisjes en de rest van
wat zich daar bevindt eruitzien.
217
00:16:20,089 --> 00:16:22,089
Hij doet dit al een hele tijd.
218
00:16:23,646 --> 00:16:29,073
Hij weet hoe hij ertussen past.
Hij heeft gewoon zo veel in huis.
219
00:16:29,198 --> 00:16:32,297
In mijn tijd was verkenning
cruciaal.
220
00:16:32,422 --> 00:16:35,214
Je ziet dan waar je later
in terechtkomt.
221
00:16:40,765 --> 00:16:43,299
Ze hebben daar tien linies
van beveiliging.
222
00:16:43,424 --> 00:16:47,213
De kluisdeur alleen al
is 30 cm dik staal.
223
00:16:48,178 --> 00:16:50,646
Het lijkt een onmogelijke klus.
224
00:16:50,771 --> 00:16:54,727
Ze hebben allerlei sensoren,
bewegingssensoren, camera's.
225
00:16:55,391 --> 00:16:58,192
Voor sommige delen
heb je sleutels nodig.
226
00:16:58,317 --> 00:17:01,175
Het is de Everest
onder de overvallen.
227
00:17:02,737 --> 00:17:06,527
De kluisdeur heeft
zes beveiligingsstadia.
228
00:17:07,723 --> 00:17:12,585
Een cijferslot met miljard
mogelijke combinaties.
229
00:17:12,710 --> 00:17:16,977
Een slot waar een speciaal
gesmede metalen sleutel voor nodig is.
230
00:17:19,159 --> 00:17:24,510
Twee rechthoekige magneten. Een
bewakingscamera boven de deur.
231
00:17:25,906 --> 00:17:28,972
Dan een afgesloten stalen hek.
232
00:17:29,097 --> 00:17:30,701
Een seismische sensor …
233
00:17:30,826 --> 00:17:35,189
die bewegingen registreert.
Dus zeker ook als je gaat boren.
234
00:17:35,314 --> 00:17:39,676
Eenmaal in de kluis zijn er
nog meer beveiligingssystemen.
235
00:17:39,801 --> 00:17:44,130
Een lichtsensor
en nog een bewakingscamera.
236
00:17:44,255 --> 00:17:48,253
En als laatste
beveiligingsmaatregel:
237
00:17:48,378 --> 00:17:50,746
Sensoren die warmte
en beweging opmerken.
238
00:17:50,871 --> 00:17:55,997
De warmtesensor pikte elke
verandering in de temperatuur op.
239
00:17:56,122 --> 00:18:00,718
Dus een mensenlichaam
of iets wat warmte afgeeft …
240
00:18:00,843 --> 00:18:04,798
zou ervoor zorgen dat
dat alarm getriggerd werd.
241
00:18:07,125 --> 00:18:09,394
Het begint met een
combinatieslot.
242
00:18:09,519 --> 00:18:12,385
Met meer dan een miljard
mogelijke combinaties.
243
00:18:12,510 --> 00:18:14,904
Hoe krijg je dat nou open?
244
00:18:17,164 --> 00:18:20,463
Het combinatieslot op de deur
is heel symmetrisch.
245
00:18:20,588 --> 00:18:24,776
Met veel bewegingen. Twee
naar rechts, twee naar links.
246
00:18:25,839 --> 00:18:30,202
Maar dit is ingewikkelder. Je
moest vier keer naar rechts draaien.
247
00:18:30,327 --> 00:18:33,427
Drie keer naar links.
248
00:18:33,552 --> 00:18:36,477
Twee weer naar rechts
en eentje naar links.
249
00:18:37,641 --> 00:18:39,942
Bij zo'n soort beveiliging …
250
00:18:40,067 --> 00:18:42,992
zou ik meteen afhaken.
Het lijkt onmogelijk.
251
00:18:43,856 --> 00:18:46,989
Dan moeten ze de kluisjes
nog in zien te komen.
252
00:18:47,114 --> 00:18:51,310
Als je zo'n kluisje huurt, krijg je
een getste zilverkleurige sleutel.
253
00:18:51,435 --> 00:18:54,269
Er is ook nog
een combinatieslot met letters.
254
00:18:54,394 --> 00:18:57,252
Met 17.000 mogelijke
combinaties.
255
00:18:57,386 --> 00:19:01,375
Je kan niet bij de scharnieren
van de kluisdeurtjes.
256
00:19:02,737 --> 00:19:04,075
Leonardo geeft niet op.
257
00:19:04,200 --> 00:19:07,266
Hij gaat terug
naar de School van Turijn.
258
00:19:07,391 --> 00:19:10,258
Hij huurt een goddelijke
brandkastkraker in.
259
00:19:12,111 --> 00:19:15,835
ELIO D'ONORIO, HET GENIE
260
00:19:17,895 --> 00:19:20,895
Elio D'Onorio,
ook bekend als het Genie.
261
00:19:21,020 --> 00:19:23,787
Gespecialiseerd in alarmen
en elektronica.
262
00:19:23,912 --> 00:19:27,809
Waarschijnlijk de beste
specialist van het hele team.
263
00:19:27,934 --> 00:19:30,294
Terwijl de rest al
zo deskundig is.
264
00:19:31,723 --> 00:19:33,593
Hij is in verband gebracht …
265
00:19:33,718 --> 00:19:37,707
met tientallen kraken in
Europa waarbij veel gestolen is.
266
00:19:38,870 --> 00:19:40,840
LATINA IN ITALI
267
00:19:40,965 --> 00:19:45,493
Hij komt uit Zuid-Itali,
niet uit Turijn, zoals de rest.
268
00:19:45,618 --> 00:19:50,072
Ze kiezen dus voor iemand die
niet uit de School van Turijn komt.
269
00:19:50,239 --> 00:19:52,341
Hij is dus van een ander niveau.
270
00:19:52,466 --> 00:19:55,599
Je weet meteen dat hij
wel steengoed moet zijn.
271
00:19:55,724 --> 00:19:58,125
Leonardo is
een buitengewone crimineel.
272
00:19:58,250 --> 00:20:01,548
Hij kan allerlei vaardigheden
aan laten rukken.
273
00:20:01,673 --> 00:20:04,507
Dat hij anderen erbij
kan halen …
274
00:20:04,632 --> 00:20:07,366
dat hij loyaliteit
van ze kan eisen …
275
00:20:07,491 --> 00:20:09,352
dat maakt hem zo succesvol.
276
00:20:11,779 --> 00:20:16,267
Het A-Team is samengesteld.
Ze spreken dan in Antwerpen af.
277
00:20:20,022 --> 00:20:21,592
FEBRUARI 2002
278
00:20:21,717 --> 00:20:24,609
VIER WEKEN VOOR DE OVERVAL
JANUARI 2003
279
00:20:28,964 --> 00:20:30,834
Begin van 2003 …
280
00:20:30,959 --> 00:20:36,950
lijkt het dat de voorbereidingen
in een cruciale fase komen.
281
00:20:37,075 --> 00:20:41,895
Voor het eerst komen de vier
bendeleden in Antwerpen samen.
282
00:20:43,491 --> 00:20:48,643
DE REPETITIES
283
00:20:49,474 --> 00:20:52,299
De voorbereiding had
jaren geduurd.
284
00:20:54,261 --> 00:20:58,424
Ze kwamen bijeen, met al hun
apparatuur: dezelfde camera's …
285
00:20:58,549 --> 00:21:00,983
dezelfde sloten
en dezelfde alarmen.
286
00:21:01,108 --> 00:21:05,131
Om er keer op keer
op te oefenen.
287
00:21:05,695 --> 00:21:11,080
Om te zorgen dat hun missie
foutloos zou verlopen.
288
00:21:12,311 --> 00:21:15,203
We moeten goed
op de voorbereiding letten.
289
00:21:16,764 --> 00:21:20,355
Ze kregen de kans om
erop te oefenen.
290
00:21:21,086 --> 00:21:23,288
Volgens mij
oefenden ze in het donker.
291
00:21:23,413 --> 00:21:26,946
Want eenmaal in de kluis
zou het volledig donker zijn.
292
00:21:27,967 --> 00:21:31,333
Wat vooral een kwetsbare
plek is …
293
00:21:31,458 --> 00:21:33,253
is bij de garagedeuren.
294
00:21:34,549 --> 00:21:38,579
Ik weet van m'n werk bij de
politie dat je apparatuur kan kopen …
295
00:21:38,704 --> 00:21:40,972
die radiofrequenties
kan opvangen.
296
00:21:41,097 --> 00:21:43,789
Dan weet je
of er iets verzonden wordt.
297
00:21:43,923 --> 00:21:49,781
Finotto is in staat om die
afstandsbediening te kopiren.
298
00:21:49,906 --> 00:21:52,973
Het wordt tijd
voor de generale repetitie.
299
00:21:53,098 --> 00:21:57,917
Omdat als het dan echt zover is
ze meer kans op succes hebben.
300
00:21:59,945 --> 00:22:02,113
Het moet in die bewuste
nacht werken.
301
00:22:02,238 --> 00:22:05,603
Dat houdt in dat
de frequentie van de deuren …
302
00:22:05,728 --> 00:22:08,795
intussen niet mag veranderen.
Gebeurt dat wel …
303
00:22:08,920 --> 00:22:12,244
dan kunnen ze
die overval wel vergeten.
304
00:22:13,840 --> 00:22:18,692
In de aanloop naar zo'n grote overval
kunnen de emoties hoog oplopen.
305
00:22:18,826 --> 00:22:22,690
Er is sprake
van nerveuze energie, opwinding.
306
00:22:22,815 --> 00:22:25,075
Ik denk dat ze er
zelfs op kicken.
307
00:22:25,673 --> 00:22:29,796
Ze willen legendarische dingen
doen als criminelen.
308
00:22:30,494 --> 00:22:35,346
Een ander gaat de marathon rennen,
zij willen veel diamanten pikken.
309
00:22:43,258 --> 00:22:46,490
Op 10 februari,
5 dagen voor de overval …
310
00:22:46,615 --> 00:22:51,111
gaat D'Onorio naar
Notarbartolo's kantoor in het centrum.
311
00:22:51,236 --> 00:22:54,393
Om wat beveiligingsapparatuur
aan te brengen.
312
00:22:56,587 --> 00:22:59,155
Hij heeft een valse
werkopdracht.
313
00:22:59,280 --> 00:23:03,934
Hij zou in Notarbartolo's kantoor
bewakingscamera's moeten ophangen.
314
00:23:04,898 --> 00:23:09,792
Als de beveiligers van dienst
wisselen, gaat hij naar de kluis.
315
00:23:09,917 --> 00:23:12,377
Dat is ontzettend riskant.
316
00:23:14,305 --> 00:23:19,797
Hij ziet dat er rechthoekige
magneten buiten op de deur zitten.
317
00:23:19,922 --> 00:23:23,457
Als ze uit elkaar gaan,
krijgt de beveiliging bericht.
318
00:23:24,244 --> 00:23:26,745
Hij gebruikt een
aluminium plaat.
319
00:23:26,870 --> 00:23:30,601
Hij houdt hem tegen de magneten
aan en maakt ze zo onschadelijk.
320
00:23:30,726 --> 00:23:35,214
Ze kunnen geen contact maken
met de corresponderende magneten.
321
00:23:36,211 --> 00:23:40,632
Hij heeft het magnetisch veld
tussen die twee uitgeschakeld.
322
00:23:41,064 --> 00:23:45,451
Zal het goed blijven werken?
Zal de beveiliging niks merken?
323
00:23:45,585 --> 00:23:48,809
Die vraag is
400 miljoen dollar waard.
324
00:23:51,136 --> 00:23:53,928
TWEE DAGEN VOOR DE OVERVAL
13 FEBRUARI
325
00:23:56,355 --> 00:24:00,850
Timing is cruciaal.
Dat begrijpt Leonardo goed.
326
00:24:00,975 --> 00:24:05,071
Hij heeft er drie
jaar in gestoken.
327
00:24:05,196 --> 00:24:07,798
Hij is in die omgeving opgegaan.
328
00:24:07,923 --> 00:24:11,180
Daardoor kan hij de timing
goed uitdokteren.
329
00:24:12,510 --> 00:24:16,699
Ze kozen zaterdag 15 februari
uit om de klus te gaan doen.
330
00:24:17,928 --> 00:24:22,590
We weten dat de diamantwijk vooral
gerund wordt door Joodse mensen.
331
00:24:22,715 --> 00:24:25,182
Dan is het dus de sabbat,
een rustdag.
332
00:24:25,939 --> 00:24:29,371
Er was een tennistoernooi:
de Diamond Tennis Challenge.
333
00:24:29,496 --> 00:24:32,396
De gebruikers van het centrum …
334
00:24:32,521 --> 00:24:35,421
zouden daar dus
vast mee bezig zijn.
335
00:24:35,546 --> 00:24:36,718
Waarom goed gepland?
336
00:24:36,843 --> 00:24:39,576
Iedereen in de diamanthandel
was met iets bezig.
337
00:24:39,701 --> 00:24:41,537
Het huwelijk van Peter Meeus.
338
00:24:41,662 --> 00:24:45,463
De directeur van de Antwerpse
organisatie van diamantairs.
339
00:24:46,050 --> 00:24:49,174
Iedereen was weg.
Er was geen mens in de wijk.
340
00:24:52,033 --> 00:24:54,759
N DAG VOOR DE OVERVAL,
14 FEBRUARI
341
00:24:55,823 --> 00:25:01,374
Voor ze aan de overval beginnen,
moeten ze nog n ding doen.
342
00:25:02,138 --> 00:25:06,301
Het wordt door hun leider zelf
uitgevoerd: Notarbartolo.
343
00:25:06,426 --> 00:25:08,729
Hij gaat naar z'n kluisje toe.
344
00:25:08,854 --> 00:25:12,543
Om te zien of er qua beveiliging
iets veranderd is.
345
00:25:14,039 --> 00:25:18,373
Nieuwe alarmen of nieuwe camera's
waar ze niet op voorbereid zijn.
346
00:25:19,756 --> 00:25:24,219
Maar ook om de sensor die warmte
en beweging bemerkt uit te schakelen.
347
00:25:24,344 --> 00:25:29,662
Met behulp van een heel
eenvoudig middel: haarspray.
348
00:25:31,524 --> 00:25:35,853
In haarspray zitten
lak en een stollingsmiddel.
349
00:25:35,978 --> 00:25:38,845
Het is eigenlijk
een heel simpele manier.
350
00:25:38,970 --> 00:25:42,767
Ze hadden die tijdens
het oefenen uitgetest.
351
00:25:42,892 --> 00:25:47,387
Er moest een laagje
op de sensor ontstaan.
352
00:25:47,512 --> 00:25:52,067
Daardoor kon de sensor geen
veranderingen meer bemerken …
353
00:25:52,233 --> 00:25:55,166
in temperatuur of beweging.
354
00:25:55,291 --> 00:26:00,385
Alleen was de vraag wel of de
lak op de sensor zou blijven zitten …
355
00:26:00,510 --> 00:26:03,203
tot en met de dag
van de overval.
356
00:26:06,294 --> 00:26:09,094
Notarbartolo heeft
veel gepland en verkend.
357
00:26:09,219 --> 00:26:15,169
Hij weet dat de bewaking
van ploeg wisselt …
358
00:26:15,801 --> 00:26:19,033
om zeven uur's ochtends
en zeven uur's avonds.
359
00:26:19,158 --> 00:26:23,088
Ze gaan dus in actie komen
en de overval plegen …
360
00:26:23,213 --> 00:26:25,207
als de boel even stilligt.
361
00:26:25,840 --> 00:26:31,199
De kers op de taart is
dat de concige op die avond …
362
00:26:31,324 --> 00:26:33,825
besluit met z'n broer
uit eten te gaan.
363
00:26:33,950 --> 00:26:36,584
Ik denk dat dat geen mazzel was.
364
00:26:36,709 --> 00:26:41,404
Ik denk dat het deel uitmaakte
van Leonardo's plan.
365
00:26:41,529 --> 00:26:46,590
Ik denk dat hij de mensen die
dienst hadden heel goed begreep.
366
00:26:46,715 --> 00:26:48,676
Daarom koos hij dat moment.
367
00:26:50,537 --> 00:26:53,762
DE DAG VAN DE OVERVAL,
15 FEBRUARI
368
00:26:57,651 --> 00:27:03,102
Het uur nul. Alles is er klaar
voor. De overval kan beginnen.
369
00:27:04,797 --> 00:27:09,718
DE OVERVAL
370
00:27:19,092 --> 00:27:22,224
Tavarno rijdt in de auto
naar de diamantwijk.
371
00:27:22,349 --> 00:27:25,008
Hij heeft de hele
bende in de auto.
372
00:27:25,640 --> 00:27:27,343
Het gaat spannend worden.
373
00:27:27,468 --> 00:27:32,388
Ze gaan de grootste overval
van de eeuw plegen.
374
00:27:39,800 --> 00:27:42,866
Ik denk dat ik weet
hoe ze zich voelen.
375
00:27:42,991 --> 00:27:49,374
Voor elke van m'n overvallen
was ik zo bang. Doodsbang.
376
00:27:49,972 --> 00:27:56,979
Eerlijk gezegd is dat iets waardoor
je er verslaafd aan kan raken.
377
00:27:58,648 --> 00:28:01,973
Die nervositeit, die spanning.
378
00:28:02,571 --> 00:28:07,723
Je gaat proberen om honderden
miljoenen te stelen.
379
00:28:09,552 --> 00:28:12,717
Je hoort wel dat stemmetje:
Dit kan je fataal worden.
380
00:28:12,842 --> 00:28:14,837
Dit kan levenslang opleveren.
381
00:28:18,193 --> 00:28:21,085
De afstandsbediening
werkt zowaar.
382
00:28:22,083 --> 00:28:24,277
Echt een adrenalinekick.
383
00:28:26,470 --> 00:28:31,291
Tavarno houdt vlakbij in de gaten
wat er zoal in de diamantwijk gebeurt.
384
00:28:31,823 --> 00:28:34,781
Hij luistert ook
naar de politiezenders.
385
00:28:36,178 --> 00:28:39,169
Speedy is niet zo'n
goede crimineel.
386
00:28:39,768 --> 00:28:42,635
Maar Notarbartolo
blijft z'n vrienden trouw.
387
00:28:43,025 --> 00:28:46,324
Alleen Leonardo
wil Speedy erbij hebben.
388
00:28:46,449 --> 00:28:49,415
De andere twee
snappen niet wat hij toevoegt.
389
00:28:49,540 --> 00:28:52,565
Ze zien hem alleen maar
als een extra risico.
390
00:28:52,732 --> 00:28:58,482
Ze zullen geprobeerd hebben
hem de kleinste rol te geven.
391
00:28:59,944 --> 00:29:01,980
Iedereen heeft een taak.
392
00:29:02,105 --> 00:29:06,559
Ik vergelijk zulke groepen
graag met militaire eenheden.
393
00:29:06,693 --> 00:29:09,326
Ieder groepslid …
394
00:29:09,451 --> 00:29:13,706
vertrouwt volledig
op degene naast hem.
395
00:29:20,022 --> 00:29:23,313
Hun grote doelwit
bevindt zich recht voor ze.
396
00:29:27,069 --> 00:29:31,203
De eerste beveiliging waar ze
op stuiten, is bewakingscamera's.
397
00:29:35,213 --> 00:29:38,948
Om de stalen deur open te
krijgen, was een sleutel nodig.
398
00:29:40,599 --> 00:29:45,460
Bizar genoeg ligt de sleutel in
een houten kistje naast de deur.
399
00:29:45,585 --> 00:29:47,413
Ze komen makkelijk binnen.
400
00:30:01,806 --> 00:30:05,828
Het slot is open, de volgende
klus is de tuimelschakelaar.
401
00:30:11,513 --> 00:30:16,041
Ze hadden kunnen filmen hoe de
combinatie werd ingevoerd.
402
00:30:16,166 --> 00:30:21,825
Toen hij de kluis in ging
om z'n bezittingen te bekijken.
403
00:30:21,950 --> 00:30:25,415
De magnetische platen
vormen de volgende uitdaging.
404
00:30:25,540 --> 00:30:31,532
Was het werk dat D'Onorio
eerder gedaan had gelukt?
405
00:30:31,657 --> 00:30:36,252
Als ze de deur opendoen,
hopen ze dat hun magneten …
406
00:30:36,377 --> 00:30:38,014
niet ontdekt zijn.
407
00:30:38,139 --> 00:30:41,928
Daar kan het vreselijk misgaan.
408
00:30:51,069 --> 00:30:52,499
Ze zijn binnen.
409
00:30:56,155 --> 00:30:57,460
Die gast is super.
410
00:30:57,585 --> 00:31:01,947
Hij heeft van die hele klus
een kunstwerk gemaakt.
411
00:31:02,072 --> 00:31:06,600
Hij heeft tijdens de klus
nog niet alarm laten afgaan.
412
00:31:06,725 --> 00:31:09,916
Dat is best wel bijzonder.
413
00:31:14,603 --> 00:31:17,504
Ze zijn nu in de grote kluis.
414
00:31:17,629 --> 00:31:22,149
Als ze ook maar n zaklampje
aandoen, zoals dat op je mobiel …
415
00:31:22,316 --> 00:31:25,573
dan zal het alarm
van de lichtsensor afgaan.
416
00:31:26,936 --> 00:31:32,428
Een heel simpele manier
om sensoren te slim af te zijn …
417
00:31:32,553 --> 00:31:36,111
is met piepschuim,
om signalen te absorberen.
418
00:31:37,938 --> 00:31:42,168
Ze bewegen het
recht op de sensor af …
419
00:31:42,293 --> 00:31:46,449
dan worden de signalen in
het detectiegebied geabsorbeerd.
420
00:31:51,900 --> 00:31:54,966
Een interessant moment
voor mij als criminoloog.
421
00:31:55,091 --> 00:31:58,390
De gemoedstoestand
van mensen terwijl ze dit doen.
422
00:31:58,515 --> 00:32:00,949
Ze balanceren namelijk
op het randje.
423
00:32:01,074 --> 00:32:04,174
Alles zou volledig
mis kunnen gaan voor ze.
424
00:32:04,299 --> 00:32:06,468
In een paar seconden of minuten.
425
00:32:06,593 --> 00:32:08,820
Dan presteren ze juist het best.
426
00:32:11,612 --> 00:32:16,872
Tot dan toe is alles
volledig volgens plan verlopen.
427
00:32:16,997 --> 00:32:22,456
We zijn in de grote kluis
en staan voor alle bankkluisjes.
428
00:32:22,581 --> 00:32:24,249
Hiervoor zijn we gekomen.
429
00:32:29,961 --> 00:32:31,631
Het laatste linke moment.
430
00:32:31,756 --> 00:32:35,188
Als je in die kluis bent,
kan buiten van alles gebeuren.
431
00:32:35,313 --> 00:32:37,781
Je weet niet of je
omsingeld bent.
432
00:32:37,906 --> 00:32:40,265
Aan dat soort dingen
moet je denken.
433
00:32:43,391 --> 00:32:44,952
De tijd tikt weg.
434
00:32:46,083 --> 00:32:50,504
Ze moeten snel die bankkluisjes
open zien te krijgen.
435
00:32:53,163 --> 00:32:57,293
Als de spanning ze te veel wordt
en ze blijven te lang …
436
00:32:57,418 --> 00:33:00,044
dan zijn ze niet weg
voor zonsopgang.
437
00:33:02,039 --> 00:33:05,171
Ze hadden
een speciale hendel gemaakt …
438
00:33:05,296 --> 00:33:08,960
die de randen
van die sloten los kon maken.
439
00:33:09,085 --> 00:33:11,014
Zoals een blikopener werkt.
440
00:33:13,507 --> 00:33:16,739
Ze maakten
zoveel mogelijk kluisjes open.
441
00:33:16,864 --> 00:33:19,597
Ze beseften
dat het al vroeg Kerstmis was.
442
00:33:23,978 --> 00:33:26,279
De opwinding van het openmaken.
443
00:33:26,404 --> 00:33:30,002
Ze zijn eindelijk
in dat heiligdom.
444
00:33:30,127 --> 00:33:34,523
In elk kluisje dat je openmaakt
zit een fortuin.
445
00:33:34,648 --> 00:33:37,116
Voor zulke momenten
leeft een crimineel.
446
00:33:37,241 --> 00:33:39,841
Je moet nu alleen nog
weg zien te komen.
447
00:33:39,966 --> 00:33:41,966
Dan zit je voor altijd geramd.
448
00:33:49,274 --> 00:33:53,005
Om half zes gaat de nieuwe
werkdag al bijna beginnen.
449
00:33:53,130 --> 00:33:58,357
De tijd dringt. Ze moeten
zoveel mogelijk inpakken.
450
00:33:58,482 --> 00:34:00,816
Om dan weg te wezen.
451
00:34:00,941 --> 00:34:05,104
Ze letten heel goed
op wat ze meenamen uit de kluis.
452
00:34:05,229 --> 00:34:10,913
Dingen die goed te verbergen
en door te verkopen zijn.
453
00:34:11,645 --> 00:34:16,532
Ze lieten voor miljoenen aan
diamanten en goud op de grond liggen.
454
00:34:18,293 --> 00:34:21,052
Ze konden het gewoon
niet meenemen.
455
00:34:22,049 --> 00:34:26,279
Ze hebben hun tassen vol
met zeer waardevolle dingen …
456
00:34:26,404 --> 00:34:29,038
die niet te traceren zijn.
457
00:34:29,163 --> 00:34:33,891
Veel beveiligingsmaatregelen
waren onklaar gemaakt.
458
00:34:34,016 --> 00:34:36,285
Maar hij nam geen risico.
459
00:34:36,410 --> 00:34:41,762
Als ze weggaan, vergeten ze niet
nog een laatste dingetje te doen.
460
00:34:42,393 --> 00:34:46,855
In de bewakingsruimte
gaan ze naar de VHS-recorders …
461
00:34:46,980 --> 00:34:51,734
halen de banden eruit en
stoppen er lege in. Ze zijn weg.
462
00:34:57,085 --> 00:35:01,448
Notarbartolo heeft
de hele tijd Speedy gebeld.
463
00:35:01,573 --> 00:35:04,564
Hun uitkijk, buiten het centrum.
464
00:35:04,698 --> 00:35:10,515
Hij zal ze waarschuwen als er iets
verandert wat betreft de bewaking.
465
00:35:10,681 --> 00:35:14,437
Hij belt nog keer, om te laten
weten dat ze er aankomen.
466
00:35:29,296 --> 00:35:34,091
Ik denk dat ze allemaal
opgelucht ademhalen …
467
00:35:34,216 --> 00:35:37,208
als ze terug zijn in de auto.
468
00:35:38,769 --> 00:35:42,294
De opwinding spoot
vast en zeker hun oren uit.
469
00:35:46,582 --> 00:35:48,052
Ze hebben de jackpot.
470
00:35:48,177 --> 00:35:52,565
Ze hebben de allergrootste
overval ooit gepleegd.
471
00:35:55,557 --> 00:35:58,423
Na jaren van voorbereiding
is het voor elkaar.
472
00:35:58,548 --> 00:36:01,241
Ze hebben de buit en
gaan ervandoor.
473
00:36:10,947 --> 00:36:14,412
Ze zijn zo gefocust
op de buit en op wegkomen …
474
00:36:14,537 --> 00:36:17,835
dat ze al hun gereedschap
laten liggen.
475
00:36:17,960 --> 00:36:20,562
Al die spullen
die ze gebruikt hebben …
476
00:36:20,687 --> 00:36:23,387
die voor de recherche …
477
00:36:23,512 --> 00:36:28,232
ideaal zijn om te onderzoeken
op DNA-sporen.
478
00:36:29,462 --> 00:36:31,198
Wat me opgevallen is …
479
00:36:31,323 --> 00:36:34,922
aan mensen
die zulke misdrijven plegen …
480
00:36:35,047 --> 00:36:38,378
is dat die forensische
aspecten …
481
00:36:38,503 --> 00:36:41,429
niet echt hun
aandacht hebben.
482
00:36:44,521 --> 00:36:47,522
Ze willen elkaar later
in Italiweer ontmoeten.
483
00:36:48,809 --> 00:36:53,030
Na de overval moet je belastende
bewijzen wegwerken.
484
00:36:57,251 --> 00:36:58,921
N DAG NA DE OVERVAL
485
00:36:59,046 --> 00:37:04,398
Leonardo ging met Speedy in de
rimboe bewijzen verbranden.
486
00:37:05,396 --> 00:37:10,057
Notarbartolo stapt uit de auto
en gaat een goede plek zoeken.
487
00:37:10,182 --> 00:37:12,975
Om bewijzen te verbranden
en te begraven.
488
00:37:16,565 --> 00:37:20,428
We weten dat er iemand was die
z'n taak niet perfect uitvoerde.
489
00:37:20,553 --> 00:37:21,858
Namelijk Speedy.
490
00:37:21,983 --> 00:37:27,576
Als mensen nerveus worden, worden
ze onvoorspelbaar en gaan raar doen.
491
00:37:27,701 --> 00:37:30,733
Ik heb het gehad
met mensen met wie ik werkte …
492
00:37:30,858 --> 00:37:34,548
die door angst
helemaal niks meer konden.
493
00:37:37,274 --> 00:37:40,174
Speedy denkt iets
gehoord te hebben in het bos.
494
00:37:40,299 --> 00:37:42,924
Hij wil zo snel mogelijk weg.
495
00:37:44,554 --> 00:37:47,446
Hij begint al hun vuil
weg te gooien.
496
00:37:50,936 --> 00:37:55,689
Ze rijden weg en laten al hun
troep midden in het bos achter.
497
00:37:56,454 --> 00:38:00,517
Een fatale vergissing.
Er zaten diamanten bij.
498
00:38:00,642 --> 00:38:02,544
Bonnetjes.
499
00:38:02,669 --> 00:38:05,304
Ook de werkopdracht.
500
00:38:05,429 --> 00:38:08,927
Een visitekaartje
op iemands echte naam.
501
00:38:09,052 --> 00:38:12,517
Ook de VHS-banden
zitten ertussen.
502
00:38:12,642 --> 00:38:15,608
Plus een cruciaal bewijsstuk:
503
00:38:15,733 --> 00:38:18,659
Een half opgegeten
broodje salami.
504
00:38:21,384 --> 00:38:24,085
Als ze tot het eind
zorgvuldig waren gebleven …
505
00:38:24,210 --> 00:38:26,612
dan waren ze
er vast mee weggekomen.
506
00:38:26,737 --> 00:38:30,559
Gewoon een gebrek
aan oog voor detail door Speedy.
507
00:38:31,922 --> 00:38:35,256
En dat na zo'n geweldige klus.
Heel teleurstellend.
508
00:38:44,720 --> 00:38:47,844
17 februari
twee dagen na de overval
509
00:38:52,864 --> 00:38:56,620
Het is maandagochtend.
Slapend Antwerpen wordt wakker.
510
00:38:59,910 --> 00:39:03,210
De ochtendmist trekt op.
De concige arriveert.
511
00:39:03,335 --> 00:39:06,725
Best wel verrassend vroeg,
om tien voor zeven.
512
00:39:07,224 --> 00:39:11,886
Op dat moment wordt de
nachtmerrie van dat weekend …
513
00:39:12,011 --> 00:39:14,038
echt goed zichtbaar.
514
00:39:15,302 --> 00:39:20,029
Ze gaan naar de kluis
en zien dat hij openstaat.
515
00:39:20,154 --> 00:39:23,811
Dat alle bankkluisjes
gekraakt zijn.
516
00:39:24,975 --> 00:39:29,063
Hun bewakingssysteem
met tien lagen was verslagen.
517
00:39:29,662 --> 00:39:33,816
Het is meteen groot nieuws,
op de hele wereld.
518
00:39:35,578 --> 00:39:38,811
Deze meesterboef leek
een gewone diamanthandelaar.
519
00:39:38,936 --> 00:39:42,692
Velen zijn verbijsterd
over de lef van het misdrijf.
520
00:39:43,922 --> 00:39:49,540
Ik was toen een jonge journalist.
Ik vond het heel spannend.
521
00:39:50,504 --> 00:39:56,752
Opeens hadden we dieven die wel
exotische filmsterren leken.
522
00:39:57,517 --> 00:40:00,052
Het leek wel Ocean's Eleven.
523
00:40:00,177 --> 00:40:05,736
Die overval was heel vernederend
voor de diamantwijk.
524
00:40:05,861 --> 00:40:09,326
Omdat ze het voor onmogelijk
hielden.
525
00:40:09,451 --> 00:40:14,213
Maar Leonardo wist het
zwakste element uit te buiten:
526
00:40:14,338 --> 00:40:16,398
De menselijke beveiliging.
527
00:40:18,891 --> 00:40:22,689
De druk op de politie om te
achterhalen hoe het zit, is enorm.
528
00:40:22,814 --> 00:40:26,511
Terwijl dit zich voltrekt,
worden ze gebeld door een man …
529
00:40:26,636 --> 00:40:29,728
die zegt vuilnis
in het bos gevonden te hebben.
530
00:40:31,423 --> 00:40:34,290
Pech voor onze Italiaanse
vrienden.
531
00:40:34,415 --> 00:40:38,844
De eigenaar van dat deel van
het bos controleert het elke dag.
532
00:40:38,969 --> 00:40:42,260
Hij vindt al dat vuil
en belt de politie.
533
00:40:44,953 --> 00:40:47,321
Het zijn cruciale bewijzen …
534
00:40:47,446 --> 00:40:50,503
die het team linken
aan die overval.
535
00:40:51,600 --> 00:40:56,221
Er zit een visitekaartje
tussen van D'Onorio.
536
00:40:56,885 --> 00:40:59,253
Plus de werkopdracht …
537
00:40:59,378 --> 00:41:02,578
waarmee hij toegang
tot het centrum had gekregen.
538
00:41:02,703 --> 00:41:04,897
Om aan de beveiliging te werken.
539
00:41:06,060 --> 00:41:11,220
Echt wat voor 'n Italiaan: Leonardo's
DNA zat op een broodje salami.
540
00:41:11,345 --> 00:41:13,149
Best een droevig einde.
541
00:41:13,274 --> 00:41:18,101
Er was zo veel werk en
professionalisme in de klus gestoken.
542
00:41:18,226 --> 00:41:21,226
Om dan genekt te worden
door een broodje salami.
543
00:41:21,351 --> 00:41:23,087
Gekker kan haast niet.
544
00:41:23,212 --> 00:41:27,080
Als ze die cruciale fout met
het vuil niet gemaakt hadden …
545
00:41:27,700 --> 00:41:30,027
zouden ze dan ooit
gepakt zijn?
546
00:41:33,119 --> 00:41:37,581
DE NASLEEP
547
00:41:37,706 --> 00:41:41,470
Notarbartolo denkt dan dat ze
goed werk geleverd hebben.
548
00:41:41,595 --> 00:41:46,448
Dat hun sporen uitgewist zijn. Ze
proberen niks verdachts te doen.
549
00:41:46,581 --> 00:41:48,449
Maar dan wordt hij opgepakt.
550
00:41:58,548 --> 00:42:04,033
In 2005 krijgt Leonardo
Notarbartolo tien jaar celstraf.
551
00:42:05,562 --> 00:42:08,162
Plus boetes
ter waarde van een miljoen.
552
00:42:08,287 --> 00:42:11,088
Voor een klus van 400 miljoen.
553
00:42:11,213 --> 00:42:13,581
Niet slecht voor een
dagje werken.
554
00:42:13,706 --> 00:42:15,675
HET MEESTERBREIN, TIEN JAAR CEL
555
00:42:15,800 --> 00:42:20,129
Hij hield rekening met het feit
dat hij gepakt kon worden.
556
00:42:20,254 --> 00:42:24,783
Ik denk dat hij en de bende besloten
dat ze dat het ervoor overhadden.
557
00:42:24,908 --> 00:42:28,066
Hij moet tien jaar
de gevangenis in.
558
00:42:29,296 --> 00:42:32,487
D'Onorio houdt z'n onschuld vol.
559
00:42:33,617 --> 00:42:37,879
Maar ze hebben die werkopdracht
en dat visitekaartje.
560
00:42:38,004 --> 00:42:43,257
Zelfs z'n DNA op werktuigen
in de kluis. Vijf jaar cel.
561
00:42:45,085 --> 00:42:47,246
Niet veel beter voor
het Monster.
562
00:42:47,412 --> 00:42:50,478
Een bonnetje in zo'n
vuilniszak …
563
00:42:50,603 --> 00:42:54,670
linkt hem aan een aankoop in
een winkel met bewakingscamera's.
564
00:42:55,456 --> 00:42:56,462
Vijf jaar cel.
565
00:42:56,587 --> 00:43:00,451
De mensen zullen dat vast
korte straffen vinden.
566
00:43:00,576 --> 00:43:04,605
Maar in essentie gaat het
om een misdrijf zonder geweld.
567
00:43:04,730 --> 00:43:07,664
Voor het stelen
van geld, hoeveel ook …
568
00:43:07,789 --> 00:43:11,013
vind ik vijf of tien jaar
best een hele tijd.
569
00:43:11,910 --> 00:43:14,079
Tavarno werd ook in
2007 opgepakt.
570
00:43:14,204 --> 00:43:16,472
Hij kreeg ook vijf jaar cel.
571
00:43:16,597 --> 00:43:21,293
Hij werd er via analyse
van telefoondata aan gelinkt.
572
00:43:21,418 --> 00:43:23,387
Via de telefoontjes …
573
00:43:23,512 --> 00:43:28,573
die hij met Notarbartolo als
uitkijk tijdens de overval pleegde.
574
00:43:28,698 --> 00:43:33,118
Hij hoorde bij de bende
omdat Notarbartolo dat zo wilde.
575
00:43:33,285 --> 00:43:35,553
De bedenkingen
van de anderen klopten.
576
00:43:35,678 --> 00:43:39,633
Want het was Tavarno
die cruciale fouten maakte.
577
00:43:40,265 --> 00:43:44,927
De meesten van ons vinden trouw
een deugdzame eigenschap.
578
00:43:45,052 --> 00:43:48,276
Maar in dit geval
gaat het daardoor volledig mis.
579
00:43:49,306 --> 00:43:51,941
ONDANKS DE ARRESTATIES
580
00:43:52,066 --> 00:43:56,254
IS ER NOOIT IETS TERUGGEVONDEN
VAN DE DIAMANTEN EN HET GELD
581
00:43:57,683 --> 00:44:02,778
Vanuit crimineel oogpunt was het
een kunstwerk, een meesterwerk.
582
00:44:02,903 --> 00:44:04,303
Bijna perfect.
583
00:44:05,030 --> 00:44:07,530
Als ex-crimineel herken ik …
584
00:44:07,655 --> 00:44:12,616
het denkwerk, de energie,
de intelligentie en het werk …
585
00:44:12,741 --> 00:44:14,079
die ze erin staken.
586
00:44:14,204 --> 00:44:18,005
Volgens mij was dit weer een
meesterwerk van de Italianen.
587
00:44:21,750 --> 00:44:24,650
De geschatte waarde
lag tussen 100 en 400 miljoen.
588
00:44:24,775 --> 00:44:26,046
Wellicht veel meer.
589
00:44:26,171 --> 00:44:29,204
Niemand zegt wat hij
in zo'n kluisje gestopt heeft.
590
00:44:29,329 --> 00:44:31,830
Daarom heb je dat kluisje juist.
591
00:44:31,955 --> 00:44:36,982
Ik denk niet dat iemand als
Leonardo opeens gaat opbiechten …
592
00:44:37,107 --> 00:44:39,641
waar de buit gebleven is.
593
00:44:39,766 --> 00:44:43,365
Ik denk dat hij dat geheim
wel mee het graf in neemt.
594
00:44:43,490 --> 00:44:45,958
Leonardo begreep dit heel goed:
595
00:44:46,083 --> 00:44:50,645
Als hij gepakt werd zonder
al dat geld in de buurt …
596
00:44:50,770 --> 00:44:53,569
dan kon hij gewoon
gaan zitten.
597
00:44:53,694 --> 00:44:57,850
Maar na z'n celstraf zou hij
dat geld kunnen uitgeven.
598
00:45:00,508 --> 00:45:04,109
Diamanten verhandelen is
niet zo moeilijk als je denkt.
599
00:45:04,597 --> 00:45:07,464
Door diamanten opnieuw
te slijpen …
600
00:45:07,589 --> 00:45:11,586
zijn ze op slag
veel moeilijker te traceren.
601
00:45:11,711 --> 00:45:14,711
Je moet die diamanten
wel kunnen verhandelen.
602
00:45:14,836 --> 00:45:17,296
Je kan er niet mee
naar de lommerd.
603
00:45:17,994 --> 00:45:23,553
80 procent van de diamanten
op aarde komt door Antwerpen.
604
00:45:23,678 --> 00:45:26,478
Het zou niet heel verrassend
zijn …
605
00:45:26,603 --> 00:45:29,270
als een deel
van die gestolen diamanten …
606
00:45:29,395 --> 00:45:32,320
weer door Antwerpen
heen gekomen is.
607
00:45:32,952 --> 00:45:37,813
Ze kunnen nu aan een trouwring
of aan een oorbel zitten.
608
00:45:37,938 --> 00:45:39,475
We zullen het nooit weten.
609
00:45:39,600 --> 00:45:42,566
Het gaat om zo veel diamanten …
610
00:45:42,691 --> 00:45:45,358
dat het heel goed
mogelijk is …
611
00:45:45,483 --> 00:45:50,212
dat doodgewone mensen
nu een souvenir dragen …
612
00:45:50,337 --> 00:45:54,725
van mogelijk de gewaagdste
diamantroof aller tijden.
613
00:46:00,875 --> 00:46:03,176
LEONARD KWAM IN 2009 VRIJ
614
00:46:03,301 --> 00:46:07,456
HIJ WOONT NU MET Z'N VROUW
IN EEN BUITENWIJK VAN TURIJN
615
00:46:09,683 --> 00:46:12,675
Ondertiteld door: Diederik
Eekhout plint.
52189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.