All language subtitles for Inside.the.Heist.S01E04.Worlds.Biggest.Diamond.Raid.1080p.WEB.h264-B2B.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,278 --> 00:00:18,062 De meest gedurfde, best geplande diamantroof aller tijden. 2 00:00:22,583 --> 00:00:26,538 Iedereen vraagt zich hetzelfde af: Hoe hebben ze het gedaan? 3 00:00:28,034 --> 00:00:33,686 De diamantroof in Antwerpen is een van de grootste aller tijden. 4 00:00:34,151 --> 00:00:37,243 Velen zijn verbijsterd over dit waagstuk. 5 00:00:38,472 --> 00:00:41,306 Planning en vaardigheid als in een speelfilm. 6 00:00:41,431 --> 00:00:46,258 Met als einddoel: een roof ter waarde van honderden miljoenen dollars. 7 00:00:46,383 --> 00:00:49,050 Niet elke dag zie je zo'n kaliber criminelen … 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,079 dat zo'n klus kan klaren. 9 00:00:51,204 --> 00:00:54,538 Als het een speelfilm was, zou je het niet geloven. 10 00:00:59,447 --> 00:01:02,447 HET VERHAAL ACHTER DE GROOTSTE OVERVALLEN OOIT 11 00:01:04,467 --> 00:01:06,237 DOOR DADERS EN WETSHANDHAVERS 12 00:01:06,362 --> 00:01:08,464 Ik pleegde gewapende overvallen. 13 00:01:08,589 --> 00:01:11,887 Niet elke crimineel krijgt zoiets voor elkaar. 14 00:01:12,012 --> 00:01:15,245 Dit zijn de allergrootste overvallen ooit. 15 00:01:15,370 --> 00:01:18,802 Een overval plannen en uitvoeren, maar niemand iets aandoen. 16 00:01:18,927 --> 00:01:23,190 Gewoon wegkomen met het geld. Dat is de perfecte klus. Een kunstwerk. 17 00:01:23,315 --> 00:01:27,403 Honderden miljoenen dollars stelen, geeft zo'n kick. 18 00:01:29,663 --> 00:01:34,397 Bij de vliegende brigade neem je het tegen goedgeorganiseerde bendes op. 19 00:01:35,115 --> 00:01:40,300 Speedboten, helikopters, zware explosieven. 20 00:01:41,298 --> 00:01:43,566 Een diamant van 300 miljoen pond. 21 00:01:43,691 --> 00:01:46,824 George Clooney zou dokken om in die film te spelen. 22 00:01:46,949 --> 00:01:52,068 Wat mij fascineert, is achterhalen hoe die criminelen denken. 23 00:01:52,234 --> 00:01:55,525 Zeer ervaren, ijskoud onder druk. 24 00:01:56,223 --> 00:02:00,245 Bij elke overval van mij, was ik doodsbang. 25 00:02:02,007 --> 00:02:05,141 Het kon me fataal worden of levenslang bezorgen. 26 00:02:06,295 --> 00:02:07,962 Een kat-en-muisspelletje. 27 00:02:09,619 --> 00:02:11,646 De overval is begonnen. 28 00:02:18,793 --> 00:02:21,952 DE GROOTSTE DIAMANTROOF OOIT 29 00:02:24,909 --> 00:02:28,167 ANTWERPEN, BELGI 30 00:02:33,520 --> 00:02:35,987 IN 2003 WAS IN DE DIAMANTWIJK IN ANTWERPEN 31 00:02:36,112 --> 00:02:37,980 DE GROOTSTE DIAMANTROOF OOIT 32 00:02:42,694 --> 00:02:45,394 HET DOELWIT 33 00:02:45,519 --> 00:02:48,618 Er zijn vier diamantcentra in de hele wereld: 34 00:02:48,743 --> 00:02:53,505 Londen, Tel Aviv, New York en Antwerpen. 35 00:02:53,630 --> 00:02:57,527 Antwerpen is het grootste, en dus een gewild doelwit. 36 00:02:57,652 --> 00:02:59,355 De diamantwijk in Antwerpen … 37 00:02:59,480 --> 00:03:04,533 wordt gezien als het Monaco van juwelen, diamanten en kostbaarheden. 38 00:03:06,262 --> 00:03:08,264 Die plek wordt beschermd … 39 00:03:08,389 --> 00:03:12,278 door de modernste beveiligingsmaatregelen die er zijn. 40 00:03:14,272 --> 00:03:16,340 Het lijkt wel wat op Fort Knox. 41 00:03:17,032 --> 00:03:19,832 Ik ben Joris van der Aa, misdaadjournalist. 42 00:03:19,990 --> 00:03:24,191 Van de overval van de eeuw, in Antwerpen, heb ik verslag gedaan. 43 00:03:28,001 --> 00:03:32,157 De diamantwijk in Antwerpen bestaat uit drie straten. 44 00:03:32,821 --> 00:03:35,547 Het is ook de misdaadhoofdstad van Belgi. 45 00:03:38,971 --> 00:03:40,474 Wat bijna niemand weet … 46 00:03:40,599 --> 00:03:44,298 is dat 80 procent van alle ongeslepen diamanten … 47 00:03:44,423 --> 00:03:46,583 jaarlijks door deze wijk komt. 48 00:03:49,907 --> 00:03:52,575 Op deze relatief kleine plek … 49 00:03:52,700 --> 00:03:55,757 wordt 200.000 karaat aan edelstenen … 50 00:03:55,891 --> 00:03:59,945 ter waarde van 200 miljoen dollar dagelijks verhandeld. 51 00:04:00,877 --> 00:04:05,696 De hele dag door beveiliging, meer dan 60 bewakingscamera's. 52 00:04:05,863 --> 00:04:08,157 Bijna niets blijft uit hun zicht. 53 00:04:08,855 --> 00:04:12,677 Er komen palen omhoog, tegen aanvallen met voertuigen. 54 00:04:12,844 --> 00:04:15,178 Er dient daar een speciaal politiekorps. 55 00:04:15,303 --> 00:04:18,095 Ze zijn gespitst op mogelijke overvallen. 56 00:04:21,486 --> 00:04:25,317 In het hart van de Antwerpse diamantwijk … 57 00:04:25,442 --> 00:04:28,541 staat het World Diamond Centre. 58 00:04:28,666 --> 00:04:31,026 Het kroonjuweel. 59 00:04:32,988 --> 00:04:35,521 DE DIAMANTWIJK HEEFT MAAR KLUIS 60 00:04:35,646 --> 00:04:38,246 EN DIE STAAT IN HET WORLD DIAMOND CENTRE 61 00:04:41,131 --> 00:04:43,067 Er is maar kluis. 62 00:04:43,192 --> 00:04:47,322 En daarin ligt voor honderden miljoenen dollars … 63 00:04:47,447 --> 00:04:50,173 aan juwelen en diamanten, elk jaar weer. 64 00:04:53,730 --> 00:04:57,228 De kluis zelf staat twee verdiepingen ondergronds. 65 00:04:57,353 --> 00:05:02,107 In de grote kluis bevinden zich 189 bankkluisjes. 66 00:05:04,333 --> 00:05:08,729 Er zijn tien verdedigingslinies, die een vastberaden crimineel … 67 00:05:08,854 --> 00:05:13,350 moet overwinnen om op de plek te komen waar de kostbaarheden liggen. 68 00:05:13,475 --> 00:05:19,200 Je moet twee verdiepingen omlaag, er zijn warmtesensoren … 69 00:05:19,325 --> 00:05:22,159 magnetische velden, bewakingscamera's … 70 00:05:22,284 --> 00:05:24,220 een eigen beveiligingsteam … 71 00:05:24,345 --> 00:05:27,078 en vele verborgen beveiligingsmaatregelen. 72 00:05:27,203 --> 00:05:31,625 De kluis leek strategisch gezien een onmogelijk doelwit. 73 00:05:32,323 --> 00:05:36,477 Maar dat was deels juist de aantrekkingskracht ervan. 74 00:05:37,840 --> 00:05:42,901 Voor bepaalde criminelen zijn zulke klussen levenslange doelen. 75 00:05:43,026 --> 00:05:46,583 Niet elke crimineel kan zo'n klus klaren. Echt niet. 76 00:05:47,414 --> 00:05:50,738 TURIJN IN ITALI 77 00:05:51,769 --> 00:05:55,898 Achter elke klus waarmee ik te maken kreeg, zat een team. 78 00:05:56,023 --> 00:05:59,588 Een misdaadbende. Die heeft altijd een leider. 79 00:05:59,713 --> 00:06:03,012 Er is een groot verschil tussen een gewone crimineel … 80 00:06:03,137 --> 00:06:06,901 en een crimineel die een overval gaat plegen. 81 00:06:07,026 --> 00:06:11,713 Ze zijn toegewijd en georganiseerd. Ze zijn geduldig en vaardig. 82 00:06:13,175 --> 00:06:17,697 LEONARDO NOTARBARTOLO HET MEESTERBREIN 83 00:06:19,757 --> 00:06:23,388 Leonardo was een uitzonderlijke crimineel. 84 00:06:23,513 --> 00:06:26,837 Zo je wilt, de hoofdrolspeler in een film. 85 00:06:28,068 --> 00:06:31,566 Ik pleegde ooit zelf gewapende overvallen. 86 00:06:31,691 --> 00:06:35,291 Ik heb 32 jaar gevangen gezeten vanwege m'n misdrijven. 87 00:06:35,447 --> 00:06:39,178 Ik heb wat Italiaanse criminelen ontmoet. Ze zijn net iets beter. 88 00:06:39,303 --> 00:06:43,591 Ook heel erg professioneel. Het is een apart slag. 89 00:06:45,884 --> 00:06:50,472 Een nogal flamboyante gast. Hij houdt van de mooiere dingen. 90 00:06:51,037 --> 00:06:54,469 Dure auto's, mooie vrouwen, prachtige juwelen. 91 00:06:54,594 --> 00:06:58,324 Dat past prima bij het beeld … 92 00:06:58,449 --> 00:07:01,615 bij de grootsheid die hij anderen wil laten zien … 93 00:07:01,740 --> 00:07:04,766 zodat ze geen verdenkingen gaan koesteren. 94 00:07:09,353 --> 00:07:14,015 Hij werd in 1952 in Palermo op Sicili geboren. 95 00:07:14,140 --> 00:07:16,474 Z'n vader was truckchauffeur. 96 00:07:16,599 --> 00:07:21,028 Leonardo Notarbartolo steelt voor het eerst iets als hij zes is. 97 00:07:21,153 --> 00:07:24,552 Hij pikt geld en mogelijk melk van een slapende melkboer. 98 00:07:24,677 --> 00:07:28,375 Erg interessant. Want dat misdrijf vergde … 99 00:07:28,500 --> 00:07:31,965 observatie gevolgd door actie. 100 00:07:32,090 --> 00:07:37,707 Het is eigenlijk de aanloop naar de rest van z'n carrie. 101 00:07:40,732 --> 00:07:43,599 Als hij jong is, zit hij vaak in de gevangenis. 102 00:07:43,724 --> 00:07:48,345 Dat is een goeie kweekvijver voor criminelen. Ze wisselen kennis uit. 103 00:07:50,240 --> 00:07:54,893 IN DE JAREN '90 BEGON LEONARDO EEN LEGITIEM BEDRIJF IN TURIJN 104 00:07:56,522 --> 00:08:00,323 Het interessante is dat hij een eigen juwelierszaak begon. 105 00:08:01,209 --> 00:08:04,600 Die juwelierszaak in Turijn werd beroofd. 106 00:08:05,397 --> 00:08:10,092 Of het een echte beroving was of verzekeringsfraude … 107 00:08:10,217 --> 00:08:13,740 is een vraag die nooit beantwoord is. 108 00:08:14,173 --> 00:08:16,741 De cynicus in me vermoedt … 109 00:08:16,866 --> 00:08:21,493 dat dat hem het geld en de middelen bezorgde … 110 00:08:21,618 --> 00:08:25,408 om een operatie van drie jaar te financieren. 111 00:08:25,940 --> 00:08:28,832 ANTWERPEN IN BELGI 112 00:08:35,514 --> 00:08:37,616 DE OVERVAL, FEBRUARI 2003 113 00:08:37,741 --> 00:08:39,976 Leonardo komt in Antwerpen aan. 114 00:08:40,101 --> 00:08:45,361 Hij probeert via een houten paard binnen te komen. 115 00:08:45,486 --> 00:08:47,845 Hij geeft zich uit voor zakenman. 116 00:08:48,511 --> 00:08:52,441 Hij huurt een kantoor in het Diamond Centre. 117 00:08:52,566 --> 00:08:55,632 Hij huurt een bankkluisje in de grote kluis. 118 00:08:55,757 --> 00:08:59,292 Als klant kan hij komen en gaan zonder dat het opvalt. 119 00:09:00,078 --> 00:09:04,075 Zo krijgt hij de kans om rond te lopen in het gebouw. 120 00:09:04,200 --> 00:09:09,054 Hij kan de kluis in, de alarmsystemen en de camera's bestuderen. 121 00:09:11,447 --> 00:09:14,180 Leonardo leidde eigenlijk een dubbelleven. 122 00:09:15,004 --> 00:09:18,136 Hij nam de rol aan van een diamanthandelaar. 123 00:09:18,261 --> 00:09:20,364 Hij ging helemaal op in dat bestaan. 124 00:09:20,489 --> 00:09:24,153 Hij werd helemaal geaccepteerd door hen die erbij hoorden. 125 00:09:24,278 --> 00:09:27,344 Hij tekent het huurcontract met z'n eigen naam. 126 00:09:27,469 --> 00:09:29,803 Z'n achtergrond wordt niet gecheckt. 127 00:09:29,962 --> 00:09:31,399 Zo'n simpele controle … 128 00:09:31,524 --> 00:09:35,422 die de huisbaas via de European Security Framework kan doen … 129 00:09:35,547 --> 00:09:39,968 had aangetoond dat hij een zwaar, relevant crimineel verleden had. 130 00:09:40,599 --> 00:09:46,682 Geweldig voor een crimineel als hij zich onder de mensen kan verbergen. 131 00:09:47,148 --> 00:09:51,044 Hij kan anderen goed overtuigen en hij slaat mensen gade. 132 00:09:51,169 --> 00:09:54,203 Hij weet precies hoe hij zich moet gedragen. 133 00:09:54,328 --> 00:09:58,528 Hij weet wat hij moet zeggen en moet doen in bepaalde situaties. 134 00:10:01,076 --> 00:10:06,494 Hij is slim. Hij zorgt dat hij niet te snel te werk gaat. 135 00:10:07,790 --> 00:10:13,948 Hij moet zorgen dat al z'n leugens consistent zijn. 136 00:10:14,073 --> 00:10:16,765 Daar moet je heel veel moeite voor doen. 137 00:10:24,676 --> 00:10:28,740 Wat me wel verbaast, is dat hij al na een paar maanden … 138 00:10:28,865 --> 00:10:31,366 de gebouwbeheerder zover krijgt … 139 00:10:31,491 --> 00:10:36,610 dat hij hem de bouwtekeningen van het gebouw bezorgt. Verbazingwekkend. 140 00:10:38,173 --> 00:10:40,607 Ik heb net als veel anderen gemerkt … 141 00:10:40,732 --> 00:10:46,416 dat criminelen heel goed zijn in het benvloeden van mensen. 142 00:10:46,948 --> 00:10:49,715 Die bouwtekeningen zijn een goudmijn. 143 00:10:49,840 --> 00:10:53,770 Hij weet dan hoe dik muren en deuren zijn. 144 00:10:53,895 --> 00:10:55,799 Waarvan deuren gemaakt zijn. 145 00:10:55,924 --> 00:10:59,791 Alles wat hij nodig heeft voor de eerste fase van het plan. 146 00:11:01,309 --> 00:11:04,400 Voor zo'n klus moet je een team bijeenkrijgen. 147 00:11:07,125 --> 00:11:09,992 Je wilt de beste mensen. 148 00:11:10,117 --> 00:11:12,942 Hij wendde zich tot de 'School van Turijn'. 149 00:11:13,707 --> 00:11:17,364 SCHOOL VAN TURIJN, ITALI 150 00:11:19,059 --> 00:11:22,259 De School van Turijn gaat terug tot de jaren '80. 151 00:11:22,948 --> 00:11:28,067 Ze waren eigenlijk een genootschap van professionele criminelen. 152 00:11:29,297 --> 00:11:32,488 Geen echte bende of criminele organisatie. 153 00:11:32,622 --> 00:11:35,721 Meer een netwerk van vrienden. 154 00:11:35,846 --> 00:11:39,344 Je kan het een etiquette-opleiding voor criminelen noemen. 155 00:11:39,469 --> 00:11:44,455 Je hoorde er gewoon niet bij als je niet wist wat je deed. 156 00:11:44,588 --> 00:11:47,521 Als je niet een bepaalde expertise had. 157 00:11:47,646 --> 00:11:51,244 Een los-vast verbond van gespecialiseerde criminelen. 158 00:11:51,369 --> 00:11:54,228 Heel technisch onderlegd in hun expertise. 159 00:11:55,025 --> 00:11:58,425 Leonardo was zelf afgestudeerd aan de School van Turijn. 160 00:11:58,550 --> 00:12:01,449 Hij was een van die topcriminelen. 161 00:12:01,574 --> 00:12:04,673 Ze lijken wel een beetje beschaafde boeven. 162 00:12:04,798 --> 00:12:08,696 Ze zijn niet gewelddadig, roekeloos of agressief. 163 00:12:08,821 --> 00:12:11,514 Ze willen puur een klus goed klaren. 164 00:12:14,007 --> 00:12:17,604 Het eerste wat je moet doen als je zo'n klus aangaat … 165 00:12:17,729 --> 00:12:20,489 is toegang tot het gebouw zien te krijgen. 166 00:12:21,718 --> 00:12:26,812 Elke crimineel kijkt eerst naar de bewakingscamera's. 167 00:12:26,937 --> 00:12:29,903 Ze zoeken vooral de blinde vlekken. 168 00:12:30,028 --> 00:12:34,125 Er is een bepaalde plek die heel kwetsbaar is: 169 00:12:34,250 --> 00:12:35,712 Bij de garagedeuren. 170 00:12:37,441 --> 00:12:41,804 Via een ondergrondse parkeergarage kan je in het gebouw komen. 171 00:12:41,929 --> 00:12:45,818 Er hangen geen bewakingscamera's. Een geweldig pluspunt. 172 00:12:49,408 --> 00:12:54,435 Maar er is wel een rolluiksysteem dat op afstand te bedienen is. 173 00:12:54,560 --> 00:12:58,291 Erachter heb je de parkeergarage. Hij heeft een expert nodig. 174 00:12:58,416 --> 00:13:01,684 Uiteraard wendt hij zich tot de School van Turijn. 175 00:13:02,605 --> 00:13:05,962 Ferdinando Finotto, het Monster. 176 00:13:08,023 --> 00:13:12,211 Hij werd niet alleen zo genoemd omdat hij nogal groot was … 177 00:13:12,344 --> 00:13:14,713 en imposant en nogal intimiderend … 178 00:13:14,838 --> 00:13:19,191 maar hij was ook monsterlijk goed in alles wat hij deed. 179 00:13:19,325 --> 00:13:23,059 Bovendien had z'n hoofd ook nog de vorm van een aambeeld. 180 00:13:23,380 --> 00:13:26,978 De bijnaam het Monster moet je niet te letterlijk nemen. 181 00:13:27,103 --> 00:13:32,762 Hij is een best gecultiveerde man. Hij houdt van goede wijn. 182 00:13:32,887 --> 00:13:35,622 Hij houdt van kunst en spreekt drie talen. 183 00:13:37,109 --> 00:13:39,211 Een slimme en begaafde man. 184 00:13:39,336 --> 00:13:42,760 Handig met alarmsystemen, camera's en mobieltjes. 185 00:13:43,857 --> 00:13:46,125 Hij werd al gezocht in Antwerpen. 186 00:13:46,250 --> 00:13:49,316 Hij wilde een bank overvallen. Dat mislukte. 187 00:13:49,441 --> 00:13:52,807 Handig om erbij te hebben. Hij wist er meer over. 188 00:13:52,932 --> 00:13:54,734 Hij kende het gebied. 189 00:13:54,859 --> 00:13:59,314 Hij is heel vakbekwaam, vooral met alarmsystemen en sloten. 190 00:13:59,878 --> 00:14:02,912 De garagedeuren komen dan ook voor zijn rekening. 191 00:14:03,037 --> 00:14:05,662 Maar die kan hij dan ook prima aan. 192 00:14:09,585 --> 00:14:12,012 Leonardo werft z'n team. 193 00:14:12,178 --> 00:14:14,778 Al die tijd houdt hij z'n dekmantel aan. 194 00:14:18,162 --> 00:14:21,393 Elke criminele klus heeft vervoer nodig. 195 00:14:21,518 --> 00:14:24,610 En daartoe verschijnt Speedy ten tonele. 196 00:14:31,225 --> 00:14:34,624 Hij is een jeugdvriend van Notarbartolo. 197 00:14:34,749 --> 00:14:37,150 Ze kennen elkaar al 30 jaar. 198 00:14:37,275 --> 00:14:41,737 Kiest hij hem op grond van vakmanschap of vriendschap? 199 00:14:41,862 --> 00:14:45,227 Ik denk dat de vriendschap tussen Speedy en Leonardo … 200 00:14:45,352 --> 00:14:48,717 Leonardo's beoordelingsvermogen heeft bevloed. 201 00:14:48,842 --> 00:14:53,563 Hij ziet vast niet dat die persoon een risico kan gaan vormen. 202 00:14:54,361 --> 00:14:57,627 De ketting is net zo sterk als de zwakste schakel. 203 00:14:57,752 --> 00:15:02,219 Iedereen moet gedisciplineerd zijn en op dezelfde frequentie zitten. 204 00:15:05,496 --> 00:15:07,366 JUNI 2000 205 00:15:07,491 --> 00:15:10,682 1 JAAR VOOR DE OVERVAL FEBRUARI 2002 206 00:15:12,444 --> 00:15:18,502 Dan zien we hoe luchtig maar systematisch Notarbartolo werkt. 207 00:15:18,627 --> 00:15:21,020 Een glorieuze werkwijze. 208 00:15:26,837 --> 00:15:28,208 Het duurt al twee jaar. 209 00:15:28,333 --> 00:15:32,954 Notarbartolo moet z'n verkenningen wetenschappelijk gaan aanpakken. 210 00:15:40,299 --> 00:15:43,325 Hij heeft een verborgen camera in z'n tas. 211 00:15:45,918 --> 00:15:50,413 Hij filmt alles. Ook het combinatieslot op de deur. 212 00:15:50,538 --> 00:15:54,693 Die informatie deelt hij met z'n handlangers. 213 00:15:59,513 --> 00:16:05,139 Hij slaagt erin om de fabrikant van de kluis vast te leggen: Lips. 214 00:16:05,264 --> 00:16:09,598 Maar ook het jaar waarin de kluis gemaakt is. Cruciale informatie. 215 00:16:11,280 --> 00:16:14,704 Door die verborgen camera kan hij vastleggen … 216 00:16:14,837 --> 00:16:19,126 hoe de kluisjes en de rest van wat zich daar bevindt eruitzien. 217 00:16:20,089 --> 00:16:22,089 Hij doet dit al een hele tijd. 218 00:16:23,646 --> 00:16:29,073 Hij weet hoe hij ertussen past. Hij heeft gewoon zo veel in huis. 219 00:16:29,198 --> 00:16:32,297 In mijn tijd was verkenning cruciaal. 220 00:16:32,422 --> 00:16:35,214 Je ziet dan waar je later in terechtkomt. 221 00:16:40,765 --> 00:16:43,299 Ze hebben daar tien linies van beveiliging. 222 00:16:43,424 --> 00:16:47,213 De kluisdeur alleen al is 30 cm dik staal. 223 00:16:48,178 --> 00:16:50,646 Het lijkt een onmogelijke klus. 224 00:16:50,771 --> 00:16:54,727 Ze hebben allerlei sensoren, bewegingssensoren, camera's. 225 00:16:55,391 --> 00:16:58,192 Voor sommige delen heb je sleutels nodig. 226 00:16:58,317 --> 00:17:01,175 Het is de Everest onder de overvallen. 227 00:17:02,737 --> 00:17:06,527 De kluisdeur heeft zes beveiligingsstadia. 228 00:17:07,723 --> 00:17:12,585 Een cijferslot met miljard mogelijke combinaties. 229 00:17:12,710 --> 00:17:16,977 Een slot waar een speciaal gesmede metalen sleutel voor nodig is. 230 00:17:19,159 --> 00:17:24,510 Twee rechthoekige magneten. Een bewakingscamera boven de deur. 231 00:17:25,906 --> 00:17:28,972 Dan een afgesloten stalen hek. 232 00:17:29,097 --> 00:17:30,701 Een seismische sensor … 233 00:17:30,826 --> 00:17:35,189 die bewegingen registreert. Dus zeker ook als je gaat boren. 234 00:17:35,314 --> 00:17:39,676 Eenmaal in de kluis zijn er nog meer beveiligingssystemen. 235 00:17:39,801 --> 00:17:44,130 Een lichtsensor en nog een bewakingscamera. 236 00:17:44,255 --> 00:17:48,253 En als laatste beveiligingsmaatregel: 237 00:17:48,378 --> 00:17:50,746 Sensoren die warmte en beweging opmerken. 238 00:17:50,871 --> 00:17:55,997 De warmtesensor pikte elke verandering in de temperatuur op. 239 00:17:56,122 --> 00:18:00,718 Dus een mensenlichaam of iets wat warmte afgeeft … 240 00:18:00,843 --> 00:18:04,798 zou ervoor zorgen dat dat alarm getriggerd werd. 241 00:18:07,125 --> 00:18:09,394 Het begint met een combinatieslot. 242 00:18:09,519 --> 00:18:12,385 Met meer dan een miljard mogelijke combinaties. 243 00:18:12,510 --> 00:18:14,904 Hoe krijg je dat nou open? 244 00:18:17,164 --> 00:18:20,463 Het combinatieslot op de deur is heel symmetrisch. 245 00:18:20,588 --> 00:18:24,776 Met veel bewegingen. Twee naar rechts, twee naar links. 246 00:18:25,839 --> 00:18:30,202 Maar dit is ingewikkelder. Je moest vier keer naar rechts draaien. 247 00:18:30,327 --> 00:18:33,427 Drie keer naar links. 248 00:18:33,552 --> 00:18:36,477 Twee weer naar rechts en eentje naar links. 249 00:18:37,641 --> 00:18:39,942 Bij zo'n soort beveiliging … 250 00:18:40,067 --> 00:18:42,992 zou ik meteen afhaken. Het lijkt onmogelijk. 251 00:18:43,856 --> 00:18:46,989 Dan moeten ze de kluisjes nog in zien te komen. 252 00:18:47,114 --> 00:18:51,310 Als je zo'n kluisje huurt, krijg je een getste zilverkleurige sleutel. 253 00:18:51,435 --> 00:18:54,269 Er is ook nog een combinatieslot met letters. 254 00:18:54,394 --> 00:18:57,252 Met 17.000 mogelijke combinaties. 255 00:18:57,386 --> 00:19:01,375 Je kan niet bij de scharnieren van de kluisdeurtjes. 256 00:19:02,737 --> 00:19:04,075 Leonardo geeft niet op. 257 00:19:04,200 --> 00:19:07,266 Hij gaat terug naar de School van Turijn. 258 00:19:07,391 --> 00:19:10,258 Hij huurt een goddelijke brandkastkraker in. 259 00:19:12,111 --> 00:19:15,835 ELIO D'ONORIO, HET GENIE 260 00:19:17,895 --> 00:19:20,895 Elio D'Onorio, ook bekend als het Genie. 261 00:19:21,020 --> 00:19:23,787 Gespecialiseerd in alarmen en elektronica. 262 00:19:23,912 --> 00:19:27,809 Waarschijnlijk de beste specialist van het hele team. 263 00:19:27,934 --> 00:19:30,294 Terwijl de rest al zo deskundig is. 264 00:19:31,723 --> 00:19:33,593 Hij is in verband gebracht … 265 00:19:33,718 --> 00:19:37,707 met tientallen kraken in Europa waarbij veel gestolen is. 266 00:19:38,870 --> 00:19:40,840 LATINA IN ITALI 267 00:19:40,965 --> 00:19:45,493 Hij komt uit Zuid-Itali, niet uit Turijn, zoals de rest. 268 00:19:45,618 --> 00:19:50,072 Ze kiezen dus voor iemand die niet uit de School van Turijn komt. 269 00:19:50,239 --> 00:19:52,341 Hij is dus van een ander niveau. 270 00:19:52,466 --> 00:19:55,599 Je weet meteen dat hij wel steengoed moet zijn. 271 00:19:55,724 --> 00:19:58,125 Leonardo is een buitengewone crimineel. 272 00:19:58,250 --> 00:20:01,548 Hij kan allerlei vaardigheden aan laten rukken. 273 00:20:01,673 --> 00:20:04,507 Dat hij anderen erbij kan halen … 274 00:20:04,632 --> 00:20:07,366 dat hij loyaliteit van ze kan eisen … 275 00:20:07,491 --> 00:20:09,352 dat maakt hem zo succesvol. 276 00:20:11,779 --> 00:20:16,267 Het A-Team is samengesteld. Ze spreken dan in Antwerpen af. 277 00:20:20,022 --> 00:20:21,592 FEBRUARI 2002 278 00:20:21,717 --> 00:20:24,609 VIER WEKEN VOOR DE OVERVAL JANUARI 2003 279 00:20:28,964 --> 00:20:30,834 Begin van 2003 … 280 00:20:30,959 --> 00:20:36,950 lijkt het dat de voorbereidingen in een cruciale fase komen. 281 00:20:37,075 --> 00:20:41,895 Voor het eerst komen de vier bendeleden in Antwerpen samen. 282 00:20:43,491 --> 00:20:48,643 DE REPETITIES 283 00:20:49,474 --> 00:20:52,299 De voorbereiding had jaren geduurd. 284 00:20:54,261 --> 00:20:58,424 Ze kwamen bijeen, met al hun apparatuur: dezelfde camera's … 285 00:20:58,549 --> 00:21:00,983 dezelfde sloten en dezelfde alarmen. 286 00:21:01,108 --> 00:21:05,131 Om er keer op keer op te oefenen. 287 00:21:05,695 --> 00:21:11,080 Om te zorgen dat hun missie foutloos zou verlopen. 288 00:21:12,311 --> 00:21:15,203 We moeten goed op de voorbereiding letten. 289 00:21:16,764 --> 00:21:20,355 Ze kregen de kans om erop te oefenen. 290 00:21:21,086 --> 00:21:23,288 Volgens mij oefenden ze in het donker. 291 00:21:23,413 --> 00:21:26,946 Want eenmaal in de kluis zou het volledig donker zijn. 292 00:21:27,967 --> 00:21:31,333 Wat vooral een kwetsbare plek is … 293 00:21:31,458 --> 00:21:33,253 is bij de garagedeuren. 294 00:21:34,549 --> 00:21:38,579 Ik weet van m'n werk bij de politie dat je apparatuur kan kopen … 295 00:21:38,704 --> 00:21:40,972 die radiofrequenties kan opvangen. 296 00:21:41,097 --> 00:21:43,789 Dan weet je of er iets verzonden wordt. 297 00:21:43,923 --> 00:21:49,781 Finotto is in staat om die afstandsbediening te kopiren. 298 00:21:49,906 --> 00:21:52,973 Het wordt tijd voor de generale repetitie. 299 00:21:53,098 --> 00:21:57,917 Omdat als het dan echt zover is ze meer kans op succes hebben. 300 00:21:59,945 --> 00:22:02,113 Het moet in die bewuste nacht werken. 301 00:22:02,238 --> 00:22:05,603 Dat houdt in dat de frequentie van de deuren … 302 00:22:05,728 --> 00:22:08,795 intussen niet mag veranderen. Gebeurt dat wel … 303 00:22:08,920 --> 00:22:12,244 dan kunnen ze die overval wel vergeten. 304 00:22:13,840 --> 00:22:18,692 In de aanloop naar zo'n grote overval kunnen de emoties hoog oplopen. 305 00:22:18,826 --> 00:22:22,690 Er is sprake van nerveuze energie, opwinding. 306 00:22:22,815 --> 00:22:25,075 Ik denk dat ze er zelfs op kicken. 307 00:22:25,673 --> 00:22:29,796 Ze willen legendarische dingen doen als criminelen. 308 00:22:30,494 --> 00:22:35,346 Een ander gaat de marathon rennen, zij willen veel diamanten pikken. 309 00:22:43,258 --> 00:22:46,490 Op 10 februari, 5 dagen voor de overval … 310 00:22:46,615 --> 00:22:51,111 gaat D'Onorio naar Notarbartolo's kantoor in het centrum. 311 00:22:51,236 --> 00:22:54,393 Om wat beveiligingsapparatuur aan te brengen. 312 00:22:56,587 --> 00:22:59,155 Hij heeft een valse werkopdracht. 313 00:22:59,280 --> 00:23:03,934 Hij zou in Notarbartolo's kantoor bewakingscamera's moeten ophangen. 314 00:23:04,898 --> 00:23:09,792 Als de beveiligers van dienst wisselen, gaat hij naar de kluis. 315 00:23:09,917 --> 00:23:12,377 Dat is ontzettend riskant. 316 00:23:14,305 --> 00:23:19,797 Hij ziet dat er rechthoekige magneten buiten op de deur zitten. 317 00:23:19,922 --> 00:23:23,457 Als ze uit elkaar gaan, krijgt de beveiliging bericht. 318 00:23:24,244 --> 00:23:26,745 Hij gebruikt een aluminium plaat. 319 00:23:26,870 --> 00:23:30,601 Hij houdt hem tegen de magneten aan en maakt ze zo onschadelijk. 320 00:23:30,726 --> 00:23:35,214 Ze kunnen geen contact maken met de corresponderende magneten. 321 00:23:36,211 --> 00:23:40,632 Hij heeft het magnetisch veld tussen die twee uitgeschakeld. 322 00:23:41,064 --> 00:23:45,451 Zal het goed blijven werken? Zal de beveiliging niks merken? 323 00:23:45,585 --> 00:23:48,809 Die vraag is 400 miljoen dollar waard. 324 00:23:51,136 --> 00:23:53,928 TWEE DAGEN VOOR DE OVERVAL 13 FEBRUARI 325 00:23:56,355 --> 00:24:00,850 Timing is cruciaal. Dat begrijpt Leonardo goed. 326 00:24:00,975 --> 00:24:05,071 Hij heeft er drie jaar in gestoken. 327 00:24:05,196 --> 00:24:07,798 Hij is in die omgeving opgegaan. 328 00:24:07,923 --> 00:24:11,180 Daardoor kan hij de timing goed uitdokteren. 329 00:24:12,510 --> 00:24:16,699 Ze kozen zaterdag 15 februari uit om de klus te gaan doen. 330 00:24:17,928 --> 00:24:22,590 We weten dat de diamantwijk vooral gerund wordt door Joodse mensen. 331 00:24:22,715 --> 00:24:25,182 Dan is het dus de sabbat, een rustdag. 332 00:24:25,939 --> 00:24:29,371 Er was een tennistoernooi: de Diamond Tennis Challenge. 333 00:24:29,496 --> 00:24:32,396 De gebruikers van het centrum … 334 00:24:32,521 --> 00:24:35,421 zouden daar dus vast mee bezig zijn. 335 00:24:35,546 --> 00:24:36,718 Waarom goed gepland? 336 00:24:36,843 --> 00:24:39,576 Iedereen in de diamanthandel was met iets bezig. 337 00:24:39,701 --> 00:24:41,537 Het huwelijk van Peter Meeus. 338 00:24:41,662 --> 00:24:45,463 De directeur van de Antwerpse organisatie van diamantairs. 339 00:24:46,050 --> 00:24:49,174 Iedereen was weg. Er was geen mens in de wijk. 340 00:24:52,033 --> 00:24:54,759 N DAG VOOR DE OVERVAL, 14 FEBRUARI 341 00:24:55,823 --> 00:25:01,374 Voor ze aan de overval beginnen, moeten ze nog n ding doen. 342 00:25:02,138 --> 00:25:06,301 Het wordt door hun leider zelf uitgevoerd: Notarbartolo. 343 00:25:06,426 --> 00:25:08,729 Hij gaat naar z'n kluisje toe. 344 00:25:08,854 --> 00:25:12,543 Om te zien of er qua beveiliging iets veranderd is. 345 00:25:14,039 --> 00:25:18,373 Nieuwe alarmen of nieuwe camera's waar ze niet op voorbereid zijn. 346 00:25:19,756 --> 00:25:24,219 Maar ook om de sensor die warmte en beweging bemerkt uit te schakelen. 347 00:25:24,344 --> 00:25:29,662 Met behulp van een heel eenvoudig middel: haarspray. 348 00:25:31,524 --> 00:25:35,853 In haarspray zitten lak en een stollingsmiddel. 349 00:25:35,978 --> 00:25:38,845 Het is eigenlijk een heel simpele manier. 350 00:25:38,970 --> 00:25:42,767 Ze hadden die tijdens het oefenen uitgetest. 351 00:25:42,892 --> 00:25:47,387 Er moest een laagje op de sensor ontstaan. 352 00:25:47,512 --> 00:25:52,067 Daardoor kon de sensor geen veranderingen meer bemerken … 353 00:25:52,233 --> 00:25:55,166 in temperatuur of beweging. 354 00:25:55,291 --> 00:26:00,385 Alleen was de vraag wel of de lak op de sensor zou blijven zitten … 355 00:26:00,510 --> 00:26:03,203 tot en met de dag van de overval. 356 00:26:06,294 --> 00:26:09,094 Notarbartolo heeft veel gepland en verkend. 357 00:26:09,219 --> 00:26:15,169 Hij weet dat de bewaking van ploeg wisselt … 358 00:26:15,801 --> 00:26:19,033 om zeven uur's ochtends en zeven uur's avonds. 359 00:26:19,158 --> 00:26:23,088 Ze gaan dus in actie komen en de overval plegen … 360 00:26:23,213 --> 00:26:25,207 als de boel even stilligt. 361 00:26:25,840 --> 00:26:31,199 De kers op de taart is dat de concige op die avond … 362 00:26:31,324 --> 00:26:33,825 besluit met z'n broer uit eten te gaan. 363 00:26:33,950 --> 00:26:36,584 Ik denk dat dat geen mazzel was. 364 00:26:36,709 --> 00:26:41,404 Ik denk dat het deel uitmaakte van Leonardo's plan. 365 00:26:41,529 --> 00:26:46,590 Ik denk dat hij de mensen die dienst hadden heel goed begreep. 366 00:26:46,715 --> 00:26:48,676 Daarom koos hij dat moment. 367 00:26:50,537 --> 00:26:53,762 DE DAG VAN DE OVERVAL, 15 FEBRUARI 368 00:26:57,651 --> 00:27:03,102 Het uur nul. Alles is er klaar voor. De overval kan beginnen. 369 00:27:04,797 --> 00:27:09,718 DE OVERVAL 370 00:27:19,092 --> 00:27:22,224 Tavarno rijdt in de auto naar de diamantwijk. 371 00:27:22,349 --> 00:27:25,008 Hij heeft de hele bende in de auto. 372 00:27:25,640 --> 00:27:27,343 Het gaat spannend worden. 373 00:27:27,468 --> 00:27:32,388 Ze gaan de grootste overval van de eeuw plegen. 374 00:27:39,800 --> 00:27:42,866 Ik denk dat ik weet hoe ze zich voelen. 375 00:27:42,991 --> 00:27:49,374 Voor elke van m'n overvallen was ik zo bang. Doodsbang. 376 00:27:49,972 --> 00:27:56,979 Eerlijk gezegd is dat iets waardoor je er verslaafd aan kan raken. 377 00:27:58,648 --> 00:28:01,973 Die nervositeit, die spanning. 378 00:28:02,571 --> 00:28:07,723 Je gaat proberen om honderden miljoenen te stelen. 379 00:28:09,552 --> 00:28:12,717 Je hoort wel dat stemmetje: Dit kan je fataal worden. 380 00:28:12,842 --> 00:28:14,837 Dit kan levenslang opleveren. 381 00:28:18,193 --> 00:28:21,085 De afstandsbediening werkt zowaar. 382 00:28:22,083 --> 00:28:24,277 Echt een adrenalinekick. 383 00:28:26,470 --> 00:28:31,291 Tavarno houdt vlakbij in de gaten wat er zoal in de diamantwijk gebeurt. 384 00:28:31,823 --> 00:28:34,781 Hij luistert ook naar de politiezenders. 385 00:28:36,178 --> 00:28:39,169 Speedy is niet zo'n goede crimineel. 386 00:28:39,768 --> 00:28:42,635 Maar Notarbartolo blijft z'n vrienden trouw. 387 00:28:43,025 --> 00:28:46,324 Alleen Leonardo wil Speedy erbij hebben. 388 00:28:46,449 --> 00:28:49,415 De andere twee snappen niet wat hij toevoegt. 389 00:28:49,540 --> 00:28:52,565 Ze zien hem alleen maar als een extra risico. 390 00:28:52,732 --> 00:28:58,482 Ze zullen geprobeerd hebben hem de kleinste rol te geven. 391 00:28:59,944 --> 00:29:01,980 Iedereen heeft een taak. 392 00:29:02,105 --> 00:29:06,559 Ik vergelijk zulke groepen graag met militaire eenheden. 393 00:29:06,693 --> 00:29:09,326 Ieder groepslid … 394 00:29:09,451 --> 00:29:13,706 vertrouwt volledig op degene naast hem. 395 00:29:20,022 --> 00:29:23,313 Hun grote doelwit bevindt zich recht voor ze. 396 00:29:27,069 --> 00:29:31,203 De eerste beveiliging waar ze op stuiten, is bewakingscamera's. 397 00:29:35,213 --> 00:29:38,948 Om de stalen deur open te krijgen, was een sleutel nodig. 398 00:29:40,599 --> 00:29:45,460 Bizar genoeg ligt de sleutel in een houten kistje naast de deur. 399 00:29:45,585 --> 00:29:47,413 Ze komen makkelijk binnen. 400 00:30:01,806 --> 00:30:05,828 Het slot is open, de volgende klus is de tuimelschakelaar. 401 00:30:11,513 --> 00:30:16,041 Ze hadden kunnen filmen hoe de combinatie werd ingevoerd. 402 00:30:16,166 --> 00:30:21,825 Toen hij de kluis in ging om z'n bezittingen te bekijken. 403 00:30:21,950 --> 00:30:25,415 De magnetische platen vormen de volgende uitdaging. 404 00:30:25,540 --> 00:30:31,532 Was het werk dat D'Onorio eerder gedaan had gelukt? 405 00:30:31,657 --> 00:30:36,252 Als ze de deur opendoen, hopen ze dat hun magneten … 406 00:30:36,377 --> 00:30:38,014 niet ontdekt zijn. 407 00:30:38,139 --> 00:30:41,928 Daar kan het vreselijk misgaan. 408 00:30:51,069 --> 00:30:52,499 Ze zijn binnen. 409 00:30:56,155 --> 00:30:57,460 Die gast is super. 410 00:30:57,585 --> 00:31:01,947 Hij heeft van die hele klus een kunstwerk gemaakt. 411 00:31:02,072 --> 00:31:06,600 Hij heeft tijdens de klus nog niet alarm laten afgaan. 412 00:31:06,725 --> 00:31:09,916 Dat is best wel bijzonder. 413 00:31:14,603 --> 00:31:17,504 Ze zijn nu in de grote kluis. 414 00:31:17,629 --> 00:31:22,149 Als ze ook maar n zaklampje aandoen, zoals dat op je mobiel … 415 00:31:22,316 --> 00:31:25,573 dan zal het alarm van de lichtsensor afgaan. 416 00:31:26,936 --> 00:31:32,428 Een heel simpele manier om sensoren te slim af te zijn … 417 00:31:32,553 --> 00:31:36,111 is met piepschuim, om signalen te absorberen. 418 00:31:37,938 --> 00:31:42,168 Ze bewegen het recht op de sensor af … 419 00:31:42,293 --> 00:31:46,449 dan worden de signalen in het detectiegebied geabsorbeerd. 420 00:31:51,900 --> 00:31:54,966 Een interessant moment voor mij als criminoloog. 421 00:31:55,091 --> 00:31:58,390 De gemoedstoestand van mensen terwijl ze dit doen. 422 00:31:58,515 --> 00:32:00,949 Ze balanceren namelijk op het randje. 423 00:32:01,074 --> 00:32:04,174 Alles zou volledig mis kunnen gaan voor ze. 424 00:32:04,299 --> 00:32:06,468 In een paar seconden of minuten. 425 00:32:06,593 --> 00:32:08,820 Dan presteren ze juist het best. 426 00:32:11,612 --> 00:32:16,872 Tot dan toe is alles volledig volgens plan verlopen. 427 00:32:16,997 --> 00:32:22,456 We zijn in de grote kluis en staan voor alle bankkluisjes. 428 00:32:22,581 --> 00:32:24,249 Hiervoor zijn we gekomen. 429 00:32:29,961 --> 00:32:31,631 Het laatste linke moment. 430 00:32:31,756 --> 00:32:35,188 Als je in die kluis bent, kan buiten van alles gebeuren. 431 00:32:35,313 --> 00:32:37,781 Je weet niet of je omsingeld bent. 432 00:32:37,906 --> 00:32:40,265 Aan dat soort dingen moet je denken. 433 00:32:43,391 --> 00:32:44,952 De tijd tikt weg. 434 00:32:46,083 --> 00:32:50,504 Ze moeten snel die bankkluisjes open zien te krijgen. 435 00:32:53,163 --> 00:32:57,293 Als de spanning ze te veel wordt en ze blijven te lang … 436 00:32:57,418 --> 00:33:00,044 dan zijn ze niet weg voor zonsopgang. 437 00:33:02,039 --> 00:33:05,171 Ze hadden een speciale hendel gemaakt … 438 00:33:05,296 --> 00:33:08,960 die de randen van die sloten los kon maken. 439 00:33:09,085 --> 00:33:11,014 Zoals een blikopener werkt. 440 00:33:13,507 --> 00:33:16,739 Ze maakten zoveel mogelijk kluisjes open. 441 00:33:16,864 --> 00:33:19,597 Ze beseften dat het al vroeg Kerstmis was. 442 00:33:23,978 --> 00:33:26,279 De opwinding van het openmaken. 443 00:33:26,404 --> 00:33:30,002 Ze zijn eindelijk in dat heiligdom. 444 00:33:30,127 --> 00:33:34,523 In elk kluisje dat je openmaakt zit een fortuin. 445 00:33:34,648 --> 00:33:37,116 Voor zulke momenten leeft een crimineel. 446 00:33:37,241 --> 00:33:39,841 Je moet nu alleen nog weg zien te komen. 447 00:33:39,966 --> 00:33:41,966 Dan zit je voor altijd geramd. 448 00:33:49,274 --> 00:33:53,005 Om half zes gaat de nieuwe werkdag al bijna beginnen. 449 00:33:53,130 --> 00:33:58,357 De tijd dringt. Ze moeten zoveel mogelijk inpakken. 450 00:33:58,482 --> 00:34:00,816 Om dan weg te wezen. 451 00:34:00,941 --> 00:34:05,104 Ze letten heel goed op wat ze meenamen uit de kluis. 452 00:34:05,229 --> 00:34:10,913 Dingen die goed te verbergen en door te verkopen zijn. 453 00:34:11,645 --> 00:34:16,532 Ze lieten voor miljoenen aan diamanten en goud op de grond liggen. 454 00:34:18,293 --> 00:34:21,052 Ze konden het gewoon niet meenemen. 455 00:34:22,049 --> 00:34:26,279 Ze hebben hun tassen vol met zeer waardevolle dingen … 456 00:34:26,404 --> 00:34:29,038 die niet te traceren zijn. 457 00:34:29,163 --> 00:34:33,891 Veel beveiligingsmaatregelen waren onklaar gemaakt. 458 00:34:34,016 --> 00:34:36,285 Maar hij nam geen risico. 459 00:34:36,410 --> 00:34:41,762 Als ze weggaan, vergeten ze niet nog een laatste dingetje te doen. 460 00:34:42,393 --> 00:34:46,855 In de bewakingsruimte gaan ze naar de VHS-recorders … 461 00:34:46,980 --> 00:34:51,734 halen de banden eruit en stoppen er lege in. Ze zijn weg. 462 00:34:57,085 --> 00:35:01,448 Notarbartolo heeft de hele tijd Speedy gebeld. 463 00:35:01,573 --> 00:35:04,564 Hun uitkijk, buiten het centrum. 464 00:35:04,698 --> 00:35:10,515 Hij zal ze waarschuwen als er iets verandert wat betreft de bewaking. 465 00:35:10,681 --> 00:35:14,437 Hij belt nog keer, om te laten weten dat ze er aankomen. 466 00:35:29,296 --> 00:35:34,091 Ik denk dat ze allemaal opgelucht ademhalen … 467 00:35:34,216 --> 00:35:37,208 als ze terug zijn in de auto. 468 00:35:38,769 --> 00:35:42,294 De opwinding spoot vast en zeker hun oren uit. 469 00:35:46,582 --> 00:35:48,052 Ze hebben de jackpot. 470 00:35:48,177 --> 00:35:52,565 Ze hebben de allergrootste overval ooit gepleegd. 471 00:35:55,557 --> 00:35:58,423 Na jaren van voorbereiding is het voor elkaar. 472 00:35:58,548 --> 00:36:01,241 Ze hebben de buit en gaan ervandoor. 473 00:36:10,947 --> 00:36:14,412 Ze zijn zo gefocust op de buit en op wegkomen … 474 00:36:14,537 --> 00:36:17,835 dat ze al hun gereedschap laten liggen. 475 00:36:17,960 --> 00:36:20,562 Al die spullen die ze gebruikt hebben … 476 00:36:20,687 --> 00:36:23,387 die voor de recherche … 477 00:36:23,512 --> 00:36:28,232 ideaal zijn om te onderzoeken op DNA-sporen. 478 00:36:29,462 --> 00:36:31,198 Wat me opgevallen is … 479 00:36:31,323 --> 00:36:34,922 aan mensen die zulke misdrijven plegen … 480 00:36:35,047 --> 00:36:38,378 is dat die forensische aspecten … 481 00:36:38,503 --> 00:36:41,429 niet echt hun aandacht hebben. 482 00:36:44,521 --> 00:36:47,522 Ze willen elkaar later in Italiweer ontmoeten. 483 00:36:48,809 --> 00:36:53,030 Na de overval moet je belastende bewijzen wegwerken. 484 00:36:57,251 --> 00:36:58,921 N DAG NA DE OVERVAL 485 00:36:59,046 --> 00:37:04,398 Leonardo ging met Speedy in de rimboe bewijzen verbranden. 486 00:37:05,396 --> 00:37:10,057 Notarbartolo stapt uit de auto en gaat een goede plek zoeken. 487 00:37:10,182 --> 00:37:12,975 Om bewijzen te verbranden en te begraven. 488 00:37:16,565 --> 00:37:20,428 We weten dat er iemand was die z'n taak niet perfect uitvoerde. 489 00:37:20,553 --> 00:37:21,858 Namelijk Speedy. 490 00:37:21,983 --> 00:37:27,576 Als mensen nerveus worden, worden ze onvoorspelbaar en gaan raar doen. 491 00:37:27,701 --> 00:37:30,733 Ik heb het gehad met mensen met wie ik werkte … 492 00:37:30,858 --> 00:37:34,548 die door angst helemaal niks meer konden. 493 00:37:37,274 --> 00:37:40,174 Speedy denkt iets gehoord te hebben in het bos. 494 00:37:40,299 --> 00:37:42,924 Hij wil zo snel mogelijk weg. 495 00:37:44,554 --> 00:37:47,446 Hij begint al hun vuil weg te gooien. 496 00:37:50,936 --> 00:37:55,689 Ze rijden weg en laten al hun troep midden in het bos achter. 497 00:37:56,454 --> 00:38:00,517 Een fatale vergissing. Er zaten diamanten bij. 498 00:38:00,642 --> 00:38:02,544 Bonnetjes. 499 00:38:02,669 --> 00:38:05,304 Ook de werkopdracht. 500 00:38:05,429 --> 00:38:08,927 Een visitekaartje op iemands echte naam. 501 00:38:09,052 --> 00:38:12,517 Ook de VHS-banden zitten ertussen. 502 00:38:12,642 --> 00:38:15,608 Plus een cruciaal bewijsstuk: 503 00:38:15,733 --> 00:38:18,659 Een half opgegeten broodje salami. 504 00:38:21,384 --> 00:38:24,085 Als ze tot het eind zorgvuldig waren gebleven … 505 00:38:24,210 --> 00:38:26,612 dan waren ze er vast mee weggekomen. 506 00:38:26,737 --> 00:38:30,559 Gewoon een gebrek aan oog voor detail door Speedy. 507 00:38:31,922 --> 00:38:35,256 En dat na zo'n geweldige klus. Heel teleurstellend. 508 00:38:44,720 --> 00:38:47,844 17 februari twee dagen na de overval 509 00:38:52,864 --> 00:38:56,620 Het is maandagochtend. Slapend Antwerpen wordt wakker. 510 00:38:59,910 --> 00:39:03,210 De ochtendmist trekt op. De concige arriveert. 511 00:39:03,335 --> 00:39:06,725 Best wel verrassend vroeg, om tien voor zeven. 512 00:39:07,224 --> 00:39:11,886 Op dat moment wordt de nachtmerrie van dat weekend … 513 00:39:12,011 --> 00:39:14,038 echt goed zichtbaar. 514 00:39:15,302 --> 00:39:20,029 Ze gaan naar de kluis en zien dat hij openstaat. 515 00:39:20,154 --> 00:39:23,811 Dat alle bankkluisjes gekraakt zijn. 516 00:39:24,975 --> 00:39:29,063 Hun bewakingssysteem met tien lagen was verslagen. 517 00:39:29,662 --> 00:39:33,816 Het is meteen groot nieuws, op de hele wereld. 518 00:39:35,578 --> 00:39:38,811 Deze meesterboef leek een gewone diamanthandelaar. 519 00:39:38,936 --> 00:39:42,692 Velen zijn verbijsterd over de lef van het misdrijf. 520 00:39:43,922 --> 00:39:49,540 Ik was toen een jonge journalist. Ik vond het heel spannend. 521 00:39:50,504 --> 00:39:56,752 Opeens hadden we dieven die wel exotische filmsterren leken. 522 00:39:57,517 --> 00:40:00,052 Het leek wel Ocean's Eleven. 523 00:40:00,177 --> 00:40:05,736 Die overval was heel vernederend voor de diamantwijk. 524 00:40:05,861 --> 00:40:09,326 Omdat ze het voor onmogelijk hielden. 525 00:40:09,451 --> 00:40:14,213 Maar Leonardo wist het zwakste element uit te buiten: 526 00:40:14,338 --> 00:40:16,398 De menselijke beveiliging. 527 00:40:18,891 --> 00:40:22,689 De druk op de politie om te achterhalen hoe het zit, is enorm. 528 00:40:22,814 --> 00:40:26,511 Terwijl dit zich voltrekt, worden ze gebeld door een man … 529 00:40:26,636 --> 00:40:29,728 die zegt vuilnis in het bos gevonden te hebben. 530 00:40:31,423 --> 00:40:34,290 Pech voor onze Italiaanse vrienden. 531 00:40:34,415 --> 00:40:38,844 De eigenaar van dat deel van het bos controleert het elke dag. 532 00:40:38,969 --> 00:40:42,260 Hij vindt al dat vuil en belt de politie. 533 00:40:44,953 --> 00:40:47,321 Het zijn cruciale bewijzen … 534 00:40:47,446 --> 00:40:50,503 die het team linken aan die overval. 535 00:40:51,600 --> 00:40:56,221 Er zit een visitekaartje tussen van D'Onorio. 536 00:40:56,885 --> 00:40:59,253 Plus de werkopdracht … 537 00:40:59,378 --> 00:41:02,578 waarmee hij toegang tot het centrum had gekregen. 538 00:41:02,703 --> 00:41:04,897 Om aan de beveiliging te werken. 539 00:41:06,060 --> 00:41:11,220 Echt wat voor 'n Italiaan: Leonardo's DNA zat op een broodje salami. 540 00:41:11,345 --> 00:41:13,149 Best een droevig einde. 541 00:41:13,274 --> 00:41:18,101 Er was zo veel werk en professionalisme in de klus gestoken. 542 00:41:18,226 --> 00:41:21,226 Om dan genekt te worden door een broodje salami. 543 00:41:21,351 --> 00:41:23,087 Gekker kan haast niet. 544 00:41:23,212 --> 00:41:27,080 Als ze die cruciale fout met het vuil niet gemaakt hadden … 545 00:41:27,700 --> 00:41:30,027 zouden ze dan ooit gepakt zijn? 546 00:41:33,119 --> 00:41:37,581 DE NASLEEP 547 00:41:37,706 --> 00:41:41,470 Notarbartolo denkt dan dat ze goed werk geleverd hebben. 548 00:41:41,595 --> 00:41:46,448 Dat hun sporen uitgewist zijn. Ze proberen niks verdachts te doen. 549 00:41:46,581 --> 00:41:48,449 Maar dan wordt hij opgepakt. 550 00:41:58,548 --> 00:42:04,033 In 2005 krijgt Leonardo Notarbartolo tien jaar celstraf. 551 00:42:05,562 --> 00:42:08,162 Plus boetes ter waarde van een miljoen. 552 00:42:08,287 --> 00:42:11,088 Voor een klus van 400 miljoen. 553 00:42:11,213 --> 00:42:13,581 Niet slecht voor een dagje werken. 554 00:42:13,706 --> 00:42:15,675 HET MEESTERBREIN, TIEN JAAR CEL 555 00:42:15,800 --> 00:42:20,129 Hij hield rekening met het feit dat hij gepakt kon worden. 556 00:42:20,254 --> 00:42:24,783 Ik denk dat hij en de bende besloten dat ze dat het ervoor overhadden. 557 00:42:24,908 --> 00:42:28,066 Hij moet tien jaar de gevangenis in. 558 00:42:29,296 --> 00:42:32,487 D'Onorio houdt z'n onschuld vol. 559 00:42:33,617 --> 00:42:37,879 Maar ze hebben die werkopdracht en dat visitekaartje. 560 00:42:38,004 --> 00:42:43,257 Zelfs z'n DNA op werktuigen in de kluis. Vijf jaar cel. 561 00:42:45,085 --> 00:42:47,246 Niet veel beter voor het Monster. 562 00:42:47,412 --> 00:42:50,478 Een bonnetje in zo'n vuilniszak … 563 00:42:50,603 --> 00:42:54,670 linkt hem aan een aankoop in een winkel met bewakingscamera's. 564 00:42:55,456 --> 00:42:56,462 Vijf jaar cel. 565 00:42:56,587 --> 00:43:00,451 De mensen zullen dat vast korte straffen vinden. 566 00:43:00,576 --> 00:43:04,605 Maar in essentie gaat het om een misdrijf zonder geweld. 567 00:43:04,730 --> 00:43:07,664 Voor het stelen van geld, hoeveel ook … 568 00:43:07,789 --> 00:43:11,013 vind ik vijf of tien jaar best een hele tijd. 569 00:43:11,910 --> 00:43:14,079 Tavarno werd ook in 2007 opgepakt. 570 00:43:14,204 --> 00:43:16,472 Hij kreeg ook vijf jaar cel. 571 00:43:16,597 --> 00:43:21,293 Hij werd er via analyse van telefoondata aan gelinkt. 572 00:43:21,418 --> 00:43:23,387 Via de telefoontjes … 573 00:43:23,512 --> 00:43:28,573 die hij met Notarbartolo als uitkijk tijdens de overval pleegde. 574 00:43:28,698 --> 00:43:33,118 Hij hoorde bij de bende omdat Notarbartolo dat zo wilde. 575 00:43:33,285 --> 00:43:35,553 De bedenkingen van de anderen klopten. 576 00:43:35,678 --> 00:43:39,633 Want het was Tavarno die cruciale fouten maakte. 577 00:43:40,265 --> 00:43:44,927 De meesten van ons vinden trouw een deugdzame eigenschap. 578 00:43:45,052 --> 00:43:48,276 Maar in dit geval gaat het daardoor volledig mis. 579 00:43:49,306 --> 00:43:51,941 ONDANKS DE ARRESTATIES 580 00:43:52,066 --> 00:43:56,254 IS ER NOOIT IETS TERUGGEVONDEN VAN DE DIAMANTEN EN HET GELD 581 00:43:57,683 --> 00:44:02,778 Vanuit crimineel oogpunt was het een kunstwerk, een meesterwerk. 582 00:44:02,903 --> 00:44:04,303 Bijna perfect. 583 00:44:05,030 --> 00:44:07,530 Als ex-crimineel herken ik … 584 00:44:07,655 --> 00:44:12,616 het denkwerk, de energie, de intelligentie en het werk … 585 00:44:12,741 --> 00:44:14,079 die ze erin staken. 586 00:44:14,204 --> 00:44:18,005 Volgens mij was dit weer een meesterwerk van de Italianen. 587 00:44:21,750 --> 00:44:24,650 De geschatte waarde lag tussen 100 en 400 miljoen. 588 00:44:24,775 --> 00:44:26,046 Wellicht veel meer. 589 00:44:26,171 --> 00:44:29,204 Niemand zegt wat hij in zo'n kluisje gestopt heeft. 590 00:44:29,329 --> 00:44:31,830 Daarom heb je dat kluisje juist. 591 00:44:31,955 --> 00:44:36,982 Ik denk niet dat iemand als Leonardo opeens gaat opbiechten … 592 00:44:37,107 --> 00:44:39,641 waar de buit gebleven is. 593 00:44:39,766 --> 00:44:43,365 Ik denk dat hij dat geheim wel mee het graf in neemt. 594 00:44:43,490 --> 00:44:45,958 Leonardo begreep dit heel goed: 595 00:44:46,083 --> 00:44:50,645 Als hij gepakt werd zonder al dat geld in de buurt … 596 00:44:50,770 --> 00:44:53,569 dan kon hij gewoon gaan zitten. 597 00:44:53,694 --> 00:44:57,850 Maar na z'n celstraf zou hij dat geld kunnen uitgeven. 598 00:45:00,508 --> 00:45:04,109 Diamanten verhandelen is niet zo moeilijk als je denkt. 599 00:45:04,597 --> 00:45:07,464 Door diamanten opnieuw te slijpen … 600 00:45:07,589 --> 00:45:11,586 zijn ze op slag veel moeilijker te traceren. 601 00:45:11,711 --> 00:45:14,711 Je moet die diamanten wel kunnen verhandelen. 602 00:45:14,836 --> 00:45:17,296 Je kan er niet mee naar de lommerd. 603 00:45:17,994 --> 00:45:23,553 80 procent van de diamanten op aarde komt door Antwerpen. 604 00:45:23,678 --> 00:45:26,478 Het zou niet heel verrassend zijn … 605 00:45:26,603 --> 00:45:29,270 als een deel van die gestolen diamanten … 606 00:45:29,395 --> 00:45:32,320 weer door Antwerpen heen gekomen is. 607 00:45:32,952 --> 00:45:37,813 Ze kunnen nu aan een trouwring of aan een oorbel zitten. 608 00:45:37,938 --> 00:45:39,475 We zullen het nooit weten. 609 00:45:39,600 --> 00:45:42,566 Het gaat om zo veel diamanten … 610 00:45:42,691 --> 00:45:45,358 dat het heel goed mogelijk is … 611 00:45:45,483 --> 00:45:50,212 dat doodgewone mensen nu een souvenir dragen … 612 00:45:50,337 --> 00:45:54,725 van mogelijk de gewaagdste diamantroof aller tijden. 613 00:46:00,875 --> 00:46:03,176 LEONARD KWAM IN 2009 VRIJ 614 00:46:03,301 --> 00:46:07,456 HIJ WOONT NU MET Z'N VROUW IN EEN BUITENWIJK VAN TURIJN 615 00:46:09,683 --> 00:46:12,675 Ondertiteld door: Diederik Eekhout plint. 52189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.