All language subtitles for Hatton.Garden.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,748 --> 00:00:10,725 Deze serie is gebaseerd op de Hatton Garden overval 2 00:00:10,851 --> 00:00:13,678 die plaatsvond tijdens het paasweekend in 2015. 3 00:00:14,882 --> 00:00:16,961 Hoewel gebaseerd op uitgebreid onderzoek 4 00:00:17,087 --> 00:00:20,198 blijft het verhaal ongrijpbaar en de serie bevat enige speculatie. 5 00:00:20,339 --> 00:00:23,602 Sommige personages en scènes zijn toegevoegd voor dramatische doeleinden. 6 00:00:24,540 --> 00:00:25,979 Goedenavond, Mr Cyrus. 7 00:00:27,258 --> 00:00:30,570 Je kent de regels, Harry. Geen contact na een klus. 8 00:00:30,696 --> 00:00:32,725 Wat als de klus niet klaar is? - Het is klaar. 9 00:00:32,851 --> 00:00:36,196 We hoeven alleen de kast te verplaatsen... - Nee. 10 00:00:36,322 --> 00:00:39,314 Ik kon hem niet ompraten. - We doen dit zonder hem. 11 00:00:39,440 --> 00:00:41,115 Meen je het? - Ja. 12 00:00:41,240 --> 00:00:42,676 Ik heb eens goed rondgekeken. 13 00:00:42,816 --> 00:00:46,081 Er brandde achter een beveiligingslampje. - "Geen verdere actie nodig." 14 00:00:47,685 --> 00:00:49,779 Die zou niet open moeten zijn. 15 00:00:50,713 --> 00:00:53,277 Dat is goed gereedschap. Je kunt tot tien ton verplaatsen. 16 00:00:53,403 --> 00:00:56,932 Is er iets groter? - Nee, niet in de winkel. 17 00:01:00,417 --> 00:01:02,606 We lukte ons. Ga erdoor. 18 00:01:02,732 --> 00:01:04,954 Er is altijd een manier. 19 00:01:07,922 --> 00:01:11,088 Terry? Gaat het met je? Wat is er? 20 00:01:11,222 --> 00:01:12,764 Hij raakt in coma. 21 00:01:13,013 --> 00:01:14,970 Kan je me zien? - Ja. 22 00:01:16,981 --> 00:01:18,691 Alles goed, Terry? - Ja, ik ziet er verschrikkelijk uit. 23 00:01:18,817 --> 00:01:20,756 Maar ik voel me fantastisch. 24 00:01:20,882 --> 00:01:22,586 Ik kan het niet in huis hebben. - Wat? 25 00:01:22,712 --> 00:01:25,906 Ik kan daar geen afvalbakken neerzetten. - Wanneer komt je vuilnisman? 26 00:01:26,460 --> 00:01:28,936 Dit is stom, ze hier achterlaten. 27 00:01:29,062 --> 00:01:31,874 Iedereen kan ze verplaatsen. - Wie wil rotzooi stelen? 28 00:01:32,292 --> 00:01:35,413 Spoedig zal hij erachter komen wat we hebben gedaan. 29 00:01:35,539 --> 00:01:38,049 Ik wil graag zijn gezicht zien wanneer dat gebeurt. 30 00:01:38,470 --> 00:01:41,376 PAASZONDAG 31 00:01:58,394 --> 00:01:59,655 Rot op. 32 00:02:21,873 --> 00:02:23,509 Hou je kop. 33 00:02:38,531 --> 00:02:40,187 Oké, oké. 34 00:02:49,847 --> 00:02:51,187 Hoe gaat het? 35 00:02:51,313 --> 00:02:55,033 Elk plekje in mijn lichaam doet pijn. 36 00:02:56,261 --> 00:02:58,541 Ik ben hiervoor niet meer geschikt. 37 00:03:34,203 --> 00:03:38,803 Vertaling: minouhse www.addic7ed.com 38 00:03:40,641 --> 00:03:42,556 We kunnen het vandaag niet doen. - Wat? 39 00:03:42,681 --> 00:03:45,276 Ik dacht dat ze weg was, maar ze veranderde van gedachten. Sorry. 40 00:03:45,401 --> 00:03:46,775 Wat, wat? 41 00:03:47,448 --> 00:03:50,554 Wat is er? - We kunnen vanavond niet verdelen. 42 00:03:50,711 --> 00:03:53,675 Morgen gaat ze naar Bluewater. Dan kunnen we het doen. 43 00:03:54,043 --> 00:03:57,818 Je houdt me voor de gek, Kenny. Dit zouden we op vrijdagochtend doen. 44 00:03:57,944 --> 00:04:00,348 Ik had het alles voorbereid. Je kan niet verwachten... 45 00:04:00,474 --> 00:04:03,520 Hoe laat morgen? - Is dat het, is dat goed? 46 00:04:03,646 --> 00:04:05,760 Wat wil je dat ik doe, Danny, hem neerschieten? 47 00:04:05,886 --> 00:04:08,454 Het is wat het is. Laat je emoties niet meespelen. 48 00:04:08,580 --> 00:04:10,223 Hoe laat? - Negen uur. 49 00:04:10,349 --> 00:04:12,406 Zie jullie hier om negen uur. 50 00:04:15,618 --> 00:04:17,790 Ik ga vannacht naar de afvalbakken kijken, maat. 51 00:04:18,281 --> 00:04:21,286 Steek je hand erin en ik snij het eraf. 52 00:04:21,412 --> 00:04:23,713 Begrijp je? - Ik verzin dit niet. 53 00:04:24,029 --> 00:04:27,316 Ik kan niet alles daar neerzetten terwijl ze thuis is of ze valt erover. 54 00:04:27,441 --> 00:04:29,771 Wil jij dat? - Ik wil dat je doet 55 00:04:30,498 --> 00:04:32,561 waarvoor je wordt betaald. 56 00:04:41,973 --> 00:04:44,769 Wil je daarmee stoppen, Dan? Je trekt zo de aandacht. 57 00:04:57,864 --> 00:04:59,875 Ik had in bed moeten blijven. 58 00:05:09,263 --> 00:05:13,863 Vertaling: minouhse www.addic7ed.com 59 00:05:17,641 --> 00:05:20,556 We hebben tot dinsdagochtend wanneer ze die kluis openen. 60 00:05:20,682 --> 00:05:23,756 Hij krijgt slechts de restjes, Kenny. 61 00:05:24,389 --> 00:05:26,751 We hadden dit alles gisteren moeten regelen. 62 00:05:29,072 --> 00:05:30,716 Hij kan doodvallen. 63 00:05:30,841 --> 00:05:32,619 En zijn miezerige vrouwtje ook. 64 00:05:36,276 --> 00:05:38,552 Ik ga misschien daar later naar terug. 65 00:05:38,856 --> 00:05:40,976 Een oogje houden op die vuilnisbakken. 66 00:05:41,720 --> 00:05:44,278 Hoe bedoel je? - Een hol maken. 67 00:05:45,247 --> 00:05:46,919 Een observatieplek. 68 00:05:47,342 --> 00:05:49,351 De dingen dat we vroeger in het leger deden. 69 00:05:49,477 --> 00:05:51,078 Jij gekke klootzak. 70 00:05:53,157 --> 00:05:56,141 Jij behandelt iedereen als de vijand, Tel. 71 00:06:02,653 --> 00:06:05,680 PAASMAANDAG 72 00:06:24,917 --> 00:06:29,267 Ik ga naar binnen en steek hem neer als hij niet snel naar buitenkomt. 73 00:06:37,279 --> 00:06:38,759 Daar gaan we. 74 00:06:56,729 --> 00:06:59,600 Daar komt hij. Eindelijk. 75 00:07:39,535 --> 00:07:41,352 Wil je dat kreng opsluiten, Kenny? 76 00:07:41,478 --> 00:07:44,478 Hij is altijd opgewonden met zoveel mensen om hem heen. Kom op. 77 00:07:45,152 --> 00:07:47,755 Kom op, dan, kom op. Goed zo. 78 00:07:55,561 --> 00:07:58,115 Let op het laminaat, jongens. Niet met de wielen stampen. 79 00:07:58,241 --> 00:07:59,522 Gordijnen. 80 00:08:06,831 --> 00:08:09,480 Ik hoop dat alles er is. - Ik heb het niet aangeraakt. 81 00:08:59,480 --> 00:09:01,497 Oké, pak maar waar je oog op valt. 82 00:09:01,623 --> 00:09:04,526 Als twee van jullie hetzelfde willen, gooi dan een munt op. 83 00:09:04,652 --> 00:09:08,047 Kenny heeft een plastic zak voor alle troep. 84 00:09:08,173 --> 00:09:10,660 Goed, rotzooi van iedereen daarin. 85 00:09:10,786 --> 00:09:15,268 We proberen stapels van gelijke waarde te maken. 86 00:09:15,823 --> 00:09:18,469 Schiet op, we hebben alleen vandaag. 87 00:09:18,704 --> 00:09:19,944 Dankzij Kenny. 88 00:09:21,180 --> 00:09:25,801 Ik ga met iemand iets regelen die de juwelen verkoopt. 89 00:09:26,363 --> 00:09:28,711 Goed? We gebruiken allemaal dezelfde persoon. 90 00:09:33,805 --> 00:09:36,136 Hoe minder mensen hiervan weten, des te beter. 91 00:09:36,262 --> 00:09:38,823 Duidelijk was dat wat Brian ging doen. 92 00:09:39,914 --> 00:09:42,832 Maar zoals je misschien hebt gemerkt, hij is niet hier. 93 00:09:45,872 --> 00:09:47,072 Oké? 94 00:09:48,363 --> 00:09:50,673 Laten we in de trog duiken. 95 00:09:59,096 --> 00:10:00,297 Troep. 96 00:10:03,361 --> 00:10:04,561 Troep. 97 00:10:06,463 --> 00:10:07,664 Troep. 98 00:10:08,462 --> 00:10:09,787 Dat is troep. 99 00:10:25,089 --> 00:10:27,409 Wacht even. Wat is dat? 100 00:10:28,464 --> 00:10:30,905 Halsketting. - Laat eens kijken. 101 00:10:36,904 --> 00:10:40,026 Ik wil dat wel. - Goed, we tossen erom. 102 00:10:40,152 --> 00:10:41,387 Kop. 103 00:10:42,139 --> 00:10:43,351 Munt. 104 00:10:44,570 --> 00:10:46,030 Neem het. Het maakt mij niet uit. 105 00:10:46,156 --> 00:10:48,832 Waarom stopte je het dan in je tas? 106 00:10:48,958 --> 00:10:51,714 Ja, kom op, laat het. Er is genoeg voor iedereen. 107 00:10:51,840 --> 00:10:53,676 Ik hou je in de gaten, Kenny. 108 00:11:00,117 --> 00:11:01,398 Troep. 109 00:11:14,246 --> 00:11:17,051 Ja... Ik vind dat een beetje leuk. 110 00:11:17,627 --> 00:11:19,278 Ik tos daar wel om. 111 00:11:20,236 --> 00:11:21,555 Munt. 112 00:11:23,419 --> 00:11:25,092 Kop. - Laat me eens kijken. 113 00:11:28,615 --> 00:11:30,263 Je kan er maar beter mee ophouden. 114 00:11:30,389 --> 00:11:33,782 Ze zijn minstens een paar honderd waard. - 180.000 per staaf. 115 00:11:33,908 --> 00:11:35,592 Dan moeten we je inlopen. 116 00:11:53,665 --> 00:11:54,865 Troep. 117 00:11:59,014 --> 00:12:02,352 Ik kijk even naar mijn hond. Verdomme. 118 00:12:05,570 --> 00:12:07,423 Wat is dat? - Zweeds geld. 119 00:12:07,794 --> 00:12:11,775 Daar wil ik wel wat van. - Je hebt alle cash tot nu toe al gepakt. 120 00:12:12,215 --> 00:12:13,598 Munt. - Munt. 121 00:12:19,198 --> 00:12:20,519 Goed. 122 00:12:21,042 --> 00:12:23,718 Waarom alleen geld en edelmetaal? 123 00:12:24,452 --> 00:12:25,793 Neem je geen juwelen? 124 00:12:25,919 --> 00:12:28,323 Misschien, als ik wist wie het gaat doen. 125 00:12:28,449 --> 00:12:31,587 Als het Brian was, was het simpel. Dat is wat hij doet. 126 00:12:31,713 --> 00:12:33,285 Hij heeft alle connecties. 127 00:13:23,366 --> 00:13:25,745 Hoe gaat het? - Een beetje laag. 128 00:13:25,871 --> 00:13:27,907 Geef eens een koekje, wil je, maat? 129 00:13:28,494 --> 00:13:29,694 Ja. 130 00:13:37,855 --> 00:13:39,574 Wat doen we met Brian? 131 00:13:41,142 --> 00:13:43,084 Wat is er met hem? - Zijn deel. 132 00:13:43,210 --> 00:13:45,074 Welk deel? - Wat? 133 00:13:45,200 --> 00:13:47,582 Basil vindt dat Brian een deel moet krijgen. 134 00:13:48,294 --> 00:13:49,728 Geen sprake van. 135 00:13:49,854 --> 00:13:52,175 Geen sprake van, hij ging weg. 136 00:13:53,045 --> 00:13:54,428 En Carl ook. 137 00:13:54,554 --> 00:13:56,554 Ze lieten het aan ons over. Dus weet je wat? 138 00:13:56,680 --> 00:13:59,154 Zij krijgen niets. - Het was zijn klus, Dan. 139 00:13:59,280 --> 00:14:03,010 Ik ben het eens over Carl. Maar Brian heeft alles voorbereid. 140 00:14:03,136 --> 00:14:05,578 We zouden hier niet zitten als hij er niet was. 141 00:14:05,646 --> 00:14:08,132 Hem er helemaal buiten te laten zou niet goed zijn. 142 00:14:08,258 --> 00:14:09,578 Over mijn lijk, maat. 143 00:14:09,704 --> 00:14:13,223 Vergissingen komen later dubbel en dwars terug. 144 00:14:13,349 --> 00:14:14,940 Ik weet niet waarover je het hebt. 145 00:14:15,137 --> 00:14:16,941 Dat verbaast me niets. - Wat? 146 00:14:17,067 --> 00:14:19,802 Kom op. Ik regel het met Brian. 147 00:14:20,173 --> 00:14:21,842 Het zal eerlijk zijn. 148 00:14:23,026 --> 00:14:24,565 Goed, weer aan het werk. 149 00:14:43,135 --> 00:14:44,607 Prima. - Troep. 150 00:14:45,143 --> 00:14:47,139 Ik wil ze. - Roep maar. 151 00:14:47,547 --> 00:14:48,747 Kop. 152 00:14:50,212 --> 00:14:51,412 Kop. 153 00:14:54,868 --> 00:14:57,228 Ik wed dat Brian ze geweldig zou vinden. 154 00:15:46,192 --> 00:15:49,120 Jongens. Mijn vrouw komt over ongeveer een uur. 155 00:15:49,253 --> 00:15:52,283 Ik moet de hond nog uitlaten, dus moeten we gaan opruimen. 156 00:15:53,404 --> 00:15:55,039 Wat doen we met de rest? 157 00:15:55,165 --> 00:15:57,121 We zijn zelfs niet aan de tassen begonnen. 158 00:15:57,246 --> 00:16:00,749 We kunnen morgen niet terugkomen. Dit is jouw schuld, Kenny. 159 00:16:00,875 --> 00:16:02,554 Ik zei al dat het me spijt. 160 00:16:03,537 --> 00:16:07,045 Goed, ieder heeft een aardige voorraad. Dit houdt ons voorlopig op de been. 161 00:16:07,171 --> 00:16:09,318 Kenny, ga jij ondertussen die tassen nakijken 162 00:16:09,444 --> 00:16:11,069 en we gaan die later verdelen. 163 00:16:11,195 --> 00:16:13,061 Wanneer? - Zes maanden. 164 00:16:13,187 --> 00:16:16,182 Zes maanden? Met die tassen in huis? 165 00:16:16,678 --> 00:16:17,878 Ja. 166 00:16:18,193 --> 00:16:21,378 In de tussentijd doen jullie het rustig aan met uitgeven 167 00:16:21,504 --> 00:16:23,592 en we nemen geen contact op met elkaar. 168 00:16:25,365 --> 00:16:27,921 Ik maakte jaren geleden met de Security Express die fout 169 00:16:28,046 --> 00:16:30,509 en ik wil die niet nogmaals maken. Zijn we het eens? 170 00:16:33,666 --> 00:16:35,181 Ja. - Eens. 171 00:16:35,971 --> 00:16:39,309 Ik ben er klaar mee om de hele dag als een Boeddha op de grond te zitten. 172 00:16:39,529 --> 00:16:40,729 Goed. 173 00:17:14,356 --> 00:17:15,616 Goed. 174 00:17:22,542 --> 00:17:23,822 Goed. 175 00:17:40,191 --> 00:17:41,464 Kijk hem nou. 176 00:17:41,590 --> 00:17:44,955 Waarom trekt hij de knip niet en koopt een motor? 177 00:17:45,656 --> 00:17:47,692 Ze zeiden mij dat hij niet kan rijden. 178 00:17:48,174 --> 00:17:49,662 Zelfs geen rijbewijs. 179 00:17:49,788 --> 00:17:52,584 Dus we mogen elkaar niet meer ontmoeten? 180 00:17:53,249 --> 00:17:55,568 Nee. - Maar we zijn vrienden. 181 00:17:57,933 --> 00:18:00,494 We hebben net afgesproken om elkaar niet te ontmoeten. 182 00:18:01,236 --> 00:18:02,741 En in geval van nood? 183 00:18:05,003 --> 00:18:07,603 In godsnaam, laat gaan. 184 00:18:11,563 --> 00:18:14,736 DINSDAG 185 00:18:28,743 --> 00:18:30,017 Gary. 186 00:18:30,189 --> 00:18:31,808 Hallo, Ray. Had je een leuk weekend? 187 00:18:31,933 --> 00:18:35,446 Niet echt, moest werken. En de achterpoort was open. 188 00:18:35,943 --> 00:18:38,689 Wat zeg je? - Ja. Ik kwam hier zaterdag en het was open. 189 00:18:39,745 --> 00:18:42,919 Dat is vreemd. - Het moet eigenlijk altijd op slot zijn. 190 00:18:44,151 --> 00:18:45,411 Ik werd... 191 00:18:46,297 --> 00:18:49,347 Ik werd donderdagnacht gebeld, maar het was vals alarm. 192 00:18:52,880 --> 00:18:55,959 Maar hoe kan die poort openstaan zonder dat iemand er vanaf weet? 193 00:18:59,777 --> 00:19:02,956 Alsjeblieft. Die zou toch ook op slot moeten zijn? 194 00:19:05,758 --> 00:19:07,209 Ja, dat is... 195 00:19:08,005 --> 00:19:09,404 Dat is niet goed. 196 00:19:12,223 --> 00:19:15,659 De verlichting brandt. Maar goed dat mijn moeder niet hier is. 197 00:19:15,925 --> 00:19:18,046 Ze is erg veiligheidsbewust. 198 00:19:19,394 --> 00:19:21,619 Denk je dat we de politie moeten bellen, Gary? 199 00:19:40,201 --> 00:19:41,493 Blijf daar, Ray. 200 00:21:10,868 --> 00:21:12,252 Kom, ga opzij. 201 00:21:14,988 --> 00:21:17,164 Kunt u ons vertellen wat hier aan de hand is? 202 00:21:17,290 --> 00:21:19,989 Waarom krijgen we geen toegang tot onze kluisjes? 203 00:21:20,115 --> 00:21:22,309 Er is iets gebeurd. Meer kan ik niet vertellen. 204 00:21:22,435 --> 00:21:23,976 Wat voor iets? 205 00:21:27,900 --> 00:21:31,216 Is het erg? Het moet iets ergs zijn, ja? 206 00:21:31,973 --> 00:21:33,861 Ik wil niet speculeren. 207 00:21:39,603 --> 00:21:41,718 Klopt het, Mr Stevenson, 208 00:21:41,844 --> 00:21:44,038 dat u in het weekend werd gebeld? 209 00:21:44,327 --> 00:21:48,203 Ja, ik kreeg donderdagnacht een telefoontje van het beveiligingsbedrijf. 210 00:21:48,329 --> 00:21:50,721 Heel vroeg op die vrijdag. 211 00:21:50,847 --> 00:21:54,818 Toen ik hier kwam, leek alles in orde en 212 00:21:54,944 --> 00:21:58,560 kreeg van de politie te horen dat er verdere actie nodig was. 213 00:21:58,825 --> 00:22:00,505 Dat werd tegen u gezegd? 214 00:22:00,867 --> 00:22:02,067 Ja. 215 00:22:03,035 --> 00:22:04,829 Sorry, wist u dat niet? 216 00:22:05,371 --> 00:22:07,722 U zei dat er een alarmlamp aan de achterkant brandde. 217 00:22:08,077 --> 00:22:09,607 Ja, dat kon van alles zijn. 218 00:22:09,733 --> 00:22:14,065 Het kon van een kat zijn, er kon zelfs een mot langs de sensor zijn gegaan. 219 00:22:14,191 --> 00:22:16,318 Waarom bent u niet naar binnengegaan? 220 00:22:19,566 --> 00:22:21,950 Luister, de voordeur was beveiligd. 221 00:22:22,076 --> 00:22:23,750 De achterpoort was beveiligd. 222 00:22:23,876 --> 00:22:26,156 Wat mij betrof was het een vals alarm. 223 00:22:27,057 --> 00:22:29,742 De misdaadplek in de kelder is een chaos. 224 00:22:29,868 --> 00:22:32,983 De kluis is bedekt met stof en vuil. 225 00:22:33,109 --> 00:22:37,577 Er zijn kluisjes verwijderd en er is gereedschap op de vloer achtergelaten. 226 00:22:38,480 --> 00:22:42,721 Dit is duidelijk een geraffineerd misdrijf wat met hoge mate is gepland. 227 00:22:42,847 --> 00:22:45,850 "De bende richtte zich doelbewust op het lange weekend 228 00:22:45,976 --> 00:22:49,456 zodat ze tijd hadden om hun sporen te wissen voordat de inbraak werd ontdekt." 229 00:22:49,980 --> 00:22:53,534 "Ze kregen toegang tot de kluis door een gat in een muur te boren 230 00:22:53,882 --> 00:22:57,612 en hoewel het moeilijk is om te speculeren over de omvang van de buit 231 00:22:58,235 --> 00:23:01,775 heeft het er de schijn van dat het in de vele miljoenen kan lopen." 232 00:23:22,566 --> 00:23:25,871 Dit is het begin van een lang weekend. 233 00:23:25,997 --> 00:23:28,762 "De winkels zijn allemaal gesloten en 234 00:23:28,888 --> 00:23:30,919 het inbraakalarm stond aan." 235 00:23:31,045 --> 00:23:33,601 "Het ging naar een meldkamer 236 00:23:33,734 --> 00:23:37,466 en zij belden toen de politiemeldkamer, welke..." 237 00:23:37,592 --> 00:23:38,830 Ik ben het maar. 238 00:23:49,975 --> 00:23:51,996 Wat doe je? Kom binnen. 239 00:23:52,122 --> 00:23:53,997 Heb je de kranten gezien? 240 00:23:54,286 --> 00:23:56,122 Je hoort hier niet te zijn. 241 00:23:56,247 --> 00:23:58,282 Het is oké, mijn mobiel staat uit. 242 00:23:58,407 --> 00:24:00,161 Ik nam de achterkant. 243 00:24:00,286 --> 00:24:02,122 In godsnaam, 244 00:24:02,247 --> 00:24:05,481 we zouden vanaf vandaag elkaar niet meer ontmoeten. 245 00:24:05,606 --> 00:24:09,402 Je hield het nog niet vol tot de middag. - Het is alleen vandaag. 246 00:24:09,527 --> 00:24:11,122 Ik heb ze allemaal gekocht. 247 00:24:11,707 --> 00:24:13,087 Hier. 248 00:24:15,075 --> 00:24:18,137 Als ze ook in mijn kluis zijn geweest 249 00:24:19,226 --> 00:24:21,553 zullen de gevolgen catastrofaal zijn. 250 00:24:22,710 --> 00:24:24,043 Luister hiernaar. 251 00:24:24,767 --> 00:24:30,152 Ongetwijfeld het werk van een meedogenloze bende Roemeense dieven 252 00:24:30,278 --> 00:24:34,480 die, in de afgelopen jaren, soortgelijke overvallen hebben uitgevoerd. 253 00:24:34,622 --> 00:24:37,534 Ja, ik weet het. Ik heb het gelezen. - Moet je luisteren. 254 00:24:37,799 --> 00:24:43,051 Elk sieraad wat meegenomen is bij de inbraak is al het land uit. 255 00:24:43,177 --> 00:24:44,834 Het zal nooit worden achterhaald. 256 00:24:44,960 --> 00:24:47,687 Schitterend. Nog een. 257 00:24:48,016 --> 00:24:50,241 Dit is hoe ze jou beschrijven, Tel. 258 00:24:50,366 --> 00:24:55,799 Elk bendelid zou in topconditie zijn. 259 00:25:02,160 --> 00:25:03,405 Wat ik niet begrijp 260 00:25:03,531 --> 00:25:07,488 is dat ze zeggen dat de geschatte waarde 60 miljoen is. 261 00:25:07,824 --> 00:25:10,882 Vond jij het als 60 miljoen eruit zien? - Ik weet het niet. 262 00:25:11,007 --> 00:25:15,072 Het is waarschijnlijk gewoon gelul wat de kranten schrijven. 263 00:25:16,192 --> 00:25:19,306 Als je bijvoorbeeld wat grote diamanten bezit 264 00:25:19,432 --> 00:25:20,906 drijft dat de prijs op. 265 00:25:21,286 --> 00:25:23,407 Misschien zit het in die drie tassen. 266 00:25:31,566 --> 00:25:34,033 Daar gaan we. Hier heb ik op gewacht. 267 00:25:34,159 --> 00:25:35,425 Wie is het? 268 00:25:36,046 --> 00:25:37,461 De meester. 269 00:25:38,090 --> 00:25:39,773 Het is de mobiel van zijn zoon. 270 00:25:40,267 --> 00:25:42,868 De wijsneus denkt dat hij niet kan worden achterhaald. 271 00:25:44,247 --> 00:25:46,786 Sorry, maat. Ik kan nu niet praten. 272 00:25:47,460 --> 00:25:50,286 Te druk met mijn poen te tellen. 273 00:25:51,193 --> 00:25:54,547 Degene die u heeft gebeld is onbereikbaar. Laat een boodschap achter na... 274 00:25:56,806 --> 00:26:00,829 Maar bijvoorbeeld, als ze hun hele voorraad kwijt zijn 275 00:26:00,955 --> 00:26:04,209 en waaraan ze werken, feitelijk zijn ze dan alles kwijt 276 00:26:04,335 --> 00:26:06,206 en moeten ze opnieuw beginnen. 277 00:26:06,332 --> 00:26:08,575 Hoeveel zullen er verzekerd zijn? 278 00:26:08,701 --> 00:26:13,127 We spraken verscheidene mensen 279 00:26:13,253 --> 00:26:17,761 dat de kluisinhoud niet verzekerd was. - Wellicht zijn bedrijven wel verzekerd. 280 00:26:17,886 --> 00:26:20,802 Een voorwaarde die hun verzekeringsmaatschappijen zal eisen 281 00:26:20,927 --> 00:26:23,286 is dat zij hun goederen in een... 282 00:26:45,687 --> 00:26:46,927 Is er nog nieuws? 283 00:26:48,353 --> 00:26:51,007 Ze vertellen ons nog steeds niets. 284 00:26:52,650 --> 00:26:55,061 Maar we hebben geen reden om het ergste te verwachten. 285 00:26:55,187 --> 00:26:58,668 Niet alle kluizen werden geopend, het is een kwestie van geluk. 286 00:27:00,707 --> 00:27:02,567 Je moet optimistisch blijven. 287 00:27:44,468 --> 00:27:45,707 Wie is dat? 288 00:27:48,428 --> 00:27:50,767 Dank u zeer. Volgende vraag. 289 00:27:52,126 --> 00:27:54,602 Welk schepsel is een zeeanemoon? 290 00:27:54,727 --> 00:27:58,086 A: Een kwal. B: Een kreeft? Of C: Een zeepaardje? 291 00:28:07,927 --> 00:28:09,487 Het juiste antwoord is... 292 00:28:11,527 --> 00:28:13,927 Goed gespeeld. Een stap dichterbij. 293 00:28:17,722 --> 00:28:20,333 U heeft één nieuw bericht. 294 00:28:33,787 --> 00:28:37,965 Dit zijn camerabeelden verkregen van een juwelier op Greville Street. 295 00:28:38,091 --> 00:28:41,117 Het eerste fragment is van 9:22 op donderdagavond. 296 00:28:41,930 --> 00:28:44,362 Er worden twee vuilniscontainers uitgeladen. 297 00:28:44,487 --> 00:28:46,521 Vier personen stappen uit de bestelbus. 298 00:28:46,646 --> 00:28:48,318 Er is een chauffeur. 299 00:28:48,444 --> 00:28:51,278 Een zesde persoon moet de poort van binnenuit hebben geopend. 300 00:28:51,404 --> 00:28:53,890 In minder dan een minuut rijdt de bus weer weg. 301 00:28:54,680 --> 00:28:57,958 Het volgende fragment is van vrijdagochtend 7:51. 302 00:28:58,084 --> 00:28:59,356 De bus komt terug. 303 00:28:59,482 --> 00:29:01,341 Waar zijn de vuilniscontainers? - Precies. 304 00:29:01,467 --> 00:29:03,084 Die hebben ze niet bij zich. 305 00:29:05,126 --> 00:29:06,727 Ze kwamen terug. 306 00:29:07,767 --> 00:29:11,427 En nu zitten we op 10:08 zaterdagavond. 307 00:29:11,553 --> 00:29:14,293 Zaterdag? Niet vrijdag? - Ik kom daar zo op terug. 308 00:29:14,863 --> 00:29:17,402 Deze keer stappen er maar twee uit de bus. 309 00:29:17,527 --> 00:29:19,233 Nogmaals, daar is de chauffeur. 310 00:29:19,359 --> 00:29:21,856 De poort aan de straatkant wordt van binnenuit geopend. 311 00:29:21,982 --> 00:29:24,141 Maar er zijn twee personen minder dan donderdag. 312 00:29:24,998 --> 00:29:26,503 De bus rijdt weg. 313 00:29:27,644 --> 00:29:30,461 Ik zou die graag opsporen, maar is waarschijnlijk al gesloopt. 314 00:29:31,248 --> 00:29:32,842 5:12 zondagochtend. 315 00:29:32,967 --> 00:29:34,402 De bus komt terug. 316 00:29:34,527 --> 00:29:36,209 Nu zien we de vuilniscontainers. 317 00:29:36,335 --> 00:29:40,553 We hebben van hen beelden op een loopbrug die bestreken werd door een camera. 318 00:29:42,717 --> 00:29:47,544 We denken dat de bende dacht dat het deel was van het gebouw, maar dat is het niet. 319 00:29:47,849 --> 00:29:50,402 We denken te weten waarom ze een tweede keer terugkwamen. 320 00:29:50,535 --> 00:29:51,909 Het is een vervangende pers. 321 00:29:52,035 --> 00:29:54,441 De eerste ging kapot, dus kochten ze een nieuwe. 322 00:29:54,566 --> 00:29:56,782 Hij is splinternieuw, nog steeds in de koffer. 323 00:29:56,908 --> 00:29:58,882 Op Goede Vrijdag konden ze die niet kopen. 324 00:29:59,007 --> 00:30:00,761 Dus hebben ze het op zaterdag gekocht. 325 00:30:00,893 --> 00:30:03,564 Daarom hebben ze een nacht overgeslagen. - En... 326 00:30:04,669 --> 00:30:06,949 er is nog iets wat de beelden laat zien. 327 00:30:23,280 --> 00:30:24,617 Ze zijn oud. 328 00:30:26,419 --> 00:30:28,599 Dat is een bende van oude mannen. 329 00:30:48,622 --> 00:30:51,375 Gekleed als arbeider, wordt gezegd over één van de dieven 330 00:30:51,501 --> 00:30:55,761 die ruim 200 miljoen aan juwelen stolen uit Londen's diamantdistrict. 331 00:31:04,613 --> 00:31:07,899 'Wat weten we over de Hatton Garden kraak? 332 00:31:14,628 --> 00:31:17,562 Het is ons door de strot geduwd tot we er ziek van werden 333 00:31:17,687 --> 00:31:19,602 over hoe hij elk detail heeft uitgewerkt. 334 00:31:19,727 --> 00:31:22,282 Wel, hoe zit het dan met die camera vlak voor je neus? 335 00:31:22,407 --> 00:31:25,342 Een waarschuwing was verzonden door het alarmsysteem, 336 00:31:25,468 --> 00:31:27,142 maar de politie er nooit geweest is. 337 00:31:27,268 --> 00:31:29,642 Daarom kwam die nacht een bewaker. 338 00:31:29,767 --> 00:31:31,402 Weer een misser. 339 00:31:31,527 --> 00:31:35,091 De camera is zo dichtbij dat je kunt lezen wat er op je bovenkleding staat. 340 00:31:35,217 --> 00:31:37,926 Kijk. - Je kunt toch niet zien dat ik het ben? 341 00:31:44,308 --> 00:31:45,526 Wat gaan we doen? 342 00:31:45,652 --> 00:31:49,159 Je moet stoppen langs te komen, maat. 343 00:31:49,788 --> 00:31:51,308 Ik meen het. 344 00:32:19,712 --> 00:32:21,210 Stil, Debsie. 345 00:32:23,307 --> 00:32:24,507 Alles goed, Ken? 346 00:32:24,611 --> 00:32:26,708 Ik zei je achter te parkeren. - Wat? 347 00:32:30,931 --> 00:32:35,090 Parkeer achter zodat de tassen niet door de voordeur hoeven met alle buren die kijken. 348 00:32:36,051 --> 00:32:38,066 Is dit het? - Ja. 349 00:32:41,786 --> 00:32:44,908 We moeten tegen niemand iets zeggen. Hou je mond dicht. 350 00:32:45,034 --> 00:32:47,300 Natuurlijk. Ja. - Waar breng je het heen? 351 00:32:47,426 --> 00:32:49,429 Ik heb iets veiligs, maak je geen zorgen. 352 00:32:49,555 --> 00:32:52,419 Ik wil het hier weghebben. Ik wil die last niet, Bill. 353 00:32:52,545 --> 00:32:55,875 Je hebt het in de kranten gelezen, de Flying Squad is erbij gehaald. 354 00:32:56,001 --> 00:32:57,306 Jezus. 355 00:32:59,796 --> 00:33:01,735 Breng het naar achteren. Kom op. 356 00:33:25,066 --> 00:33:27,658 Goed nieuws, John? - Godzijdank. 357 00:33:27,796 --> 00:33:30,316 Dat is echt goed. - Volgende, alsjeblieft. 358 00:33:36,243 --> 00:33:37,503 Ga zitten. 359 00:33:49,632 --> 00:33:50,862 Uw naam, alstublieft. 360 00:33:50,988 --> 00:33:53,753 Cyrus. Mr G. Cyrus. 361 00:33:53,879 --> 00:33:55,525 Voornaam is Gooran. 362 00:33:55,651 --> 00:33:57,687 Kluisnummer 169? 363 00:33:58,071 --> 00:33:59,762 Ja, dat klopt. 364 00:34:13,829 --> 00:34:15,503 Het spijt me, Mr Cyrus, 365 00:34:15,628 --> 00:34:18,344 maar de uwe was één van de kluizen die was opengebroken. 366 00:34:29,847 --> 00:34:31,127 Was 367 00:34:33,025 --> 00:34:35,144 alles uit de kluis gehaald? 368 00:34:37,148 --> 00:34:38,443 Ja, dat klopt. 369 00:34:39,528 --> 00:34:40,748 Het spijt me. 370 00:36:32,846 --> 00:36:36,023 Hallo, pa. - Een ogenblik. 371 00:36:36,312 --> 00:36:38,369 Wil je naar de keuken gaan? 372 00:36:47,203 --> 00:36:48,824 Ben je gek geworden? 373 00:36:56,435 --> 00:36:58,154 Wil je soms terug de bak in? 374 00:37:00,628 --> 00:37:02,463 Jaren en jaren van je leven 375 00:37:02,949 --> 00:37:05,285 heb je al verloren, je kan ze niet terugkrijgen. 376 00:37:08,571 --> 00:37:10,166 Het was mijn laatste klus. 377 00:37:12,047 --> 00:37:13,926 Ze zullen je achterna komen. 378 00:37:18,730 --> 00:37:23,487 Ik wilde wat opzij te zetten voor jou en je zussen, begrijp je? 379 00:37:28,593 --> 00:37:30,087 Jezus. 380 00:37:30,408 --> 00:37:33,668 Dat is Zweeds geld. Neem wat je wilt. 381 00:37:36,468 --> 00:37:37,948 Ik wil niets. 382 00:37:42,037 --> 00:37:45,318 Ik wist het toen jij niet opnam. 383 00:37:46,196 --> 00:37:48,468 Ik heb al dagenlang een knoop in mijn buik. 384 00:37:49,714 --> 00:37:51,818 We waren erg voorzichtig. 385 00:37:51,944 --> 00:37:54,692 We hadden onze mobieltjes uit en nog meer van die dingen. 386 00:37:59,552 --> 00:38:01,271 Was hij bij jou? 387 00:38:03,108 --> 00:38:04,679 Toen het gebeurde niet. 388 00:38:05,372 --> 00:38:06,691 Ik zweer het. 389 00:38:09,323 --> 00:38:10,523 Luister, ik zal... 390 00:38:11,548 --> 00:38:13,405 Ik ga thee zetten, goed? 391 00:39:10,244 --> 00:39:11,905 Je bent teruggegaan. 392 00:39:17,148 --> 00:39:18,646 Ik was hebzuchtig. 393 00:39:19,273 --> 00:39:20,553 Het spijt me. 394 00:39:22,468 --> 00:39:25,028 We hadden het niet moeten doen, je had gelijk. 395 00:39:28,439 --> 00:39:30,743 Wat zei Terry over mij? 396 00:39:33,124 --> 00:39:34,943 Ik drong aan om jouw deel te geven. 397 00:39:35,514 --> 00:39:37,264 Hij vond het nog te vroeg. 398 00:39:37,389 --> 00:39:40,042 Maar Danny was fel tegen je. 399 00:39:40,168 --> 00:39:42,881 Wat weet hij er nou vanaf, die verdomde sukkel? 400 00:39:43,007 --> 00:39:46,023 We waren niet klaar met de verdeling. Er is veel overgebleven. 401 00:39:46,148 --> 00:39:47,461 Kenny zorgt daarvoor. 402 00:39:47,946 --> 00:39:50,338 We bewaren alles tot het rustig is. 403 00:39:53,274 --> 00:39:56,508 Terry zal het moeilijk krijgen om de juwelen kwijt te raken. 404 00:39:59,773 --> 00:40:02,111 Zonder jou weet hij niet wat te doen. 405 00:40:02,609 --> 00:40:05,770 Al de plannen, al het werk dat we deden... 406 00:40:06,506 --> 00:40:08,347 helemaal verkloot. 407 00:40:09,829 --> 00:40:12,045 Je ziet dit verkeerd, Brian. 408 00:40:12,538 --> 00:40:14,658 Je bent veel beter af zonder. 409 00:40:15,789 --> 00:40:19,078 Ik wou dat ik naar jou had geluisterd. Nu zit ik vast aan hen. 410 00:40:20,075 --> 00:40:21,567 Wat ga je nu doen? 411 00:40:22,730 --> 00:40:24,494 Ik ben weg. Ik ga hier weg. 412 00:40:30,389 --> 00:40:32,161 Blijf bij ze weg, Brian. 413 00:40:32,546 --> 00:40:34,665 Vergeet niet wat je op dat dak zei. 414 00:40:54,238 --> 00:40:56,071 Ja, ik herinner hem. Hij betaalde contant. 415 00:40:56,286 --> 00:40:59,630 Hoe oud denk je dat hij was? - In de zestig. 416 00:41:00,728 --> 00:41:03,923 Ik herinner me dat hij contant betaalde omdat dat niet vaak gebeurd. 417 00:41:04,148 --> 00:41:05,548 Daar is hij. 418 00:41:06,829 --> 00:41:10,538 We hebben soms een probleem als de zon in de camera schijnt. 419 00:41:10,664 --> 00:41:13,909 Heb je een andere camera in de winkel? - Niet aan de voorkant, nee. 420 00:41:15,148 --> 00:41:16,388 Sorry. 421 00:41:42,709 --> 00:41:45,224 De witte bestelwagen bleek zoals verwacht niet te vinden. 422 00:41:45,349 --> 00:41:47,584 Het is vast geplet of heeft een ander kenteken. 423 00:41:47,709 --> 00:41:49,558 Hoe dan ook, het is verdwenen. 424 00:41:49,684 --> 00:41:51,903 We hebben een ander voertuig om op te sporen. 425 00:41:52,028 --> 00:41:54,164 Een witte Mercedes met een 11-kenteken. 426 00:41:54,774 --> 00:41:57,780 Op zaterdag 4 april, de dag na Goede Vrijdag 427 00:41:57,906 --> 00:42:01,087 loopt een kerel deze winkel in en koopt een identiek model jack 428 00:42:01,213 --> 00:42:03,380 als degene die ze achterlieten bij de kluizen. 429 00:42:03,606 --> 00:42:07,761 Helaas is dit het beste beeld wat we van hem hebben. 430 00:42:08,108 --> 00:42:11,286 Maar toen hij de winkel verliet stapte hij in die Mercedes en reed weg. 431 00:42:11,412 --> 00:42:14,104 Het staat geregistreerd op een valse naam en adres in Wales, 432 00:42:14,237 --> 00:42:18,140 maar met de verkeerscamera's kunnen we hem nagaan. 433 00:42:19,309 --> 00:42:21,442 We bekeken tot zes maanden oude beelden 434 00:42:21,568 --> 00:42:23,406 en we zien dat, tot aan de overval, 435 00:42:23,532 --> 00:42:26,343 die auto van en naar Hatton Garden gaat 436 00:42:26,468 --> 00:42:29,343 en dezelfde route neemt als de witte bestelbus. 437 00:42:29,468 --> 00:42:32,704 Elke reis lijkt te eindigen in een buurt van Islington 438 00:42:32,829 --> 00:42:35,451 ten oosten en zuiden van Regent's Canal. 439 00:42:35,701 --> 00:42:38,444 Dus moeten we aannemen dat de eigenaar daar woont. 440 00:42:38,570 --> 00:42:41,717 Het plan is dat gebied te overspoelen met surveillance te voet. 441 00:42:42,108 --> 00:42:44,561 Vind die Mercedes en we vinden de eigenaar. 442 00:43:11,468 --> 00:43:14,448 Het duurt niet lang, vriend. Pappa neemt even koffie. 443 00:43:30,670 --> 00:43:32,830 Alles goed, Rita? Het gewone, alsjeblieft. 444 00:43:34,269 --> 00:43:36,329 Dank je, Rita. - Bedankt, Kenny. 445 00:43:43,995 --> 00:43:45,588 Ga zitten, Kenny. 446 00:43:52,481 --> 00:43:54,156 Ik wilde naar je toekomen. 447 00:43:55,101 --> 00:43:56,744 Ik zorgde voor je. 448 00:43:56,869 --> 00:43:59,224 Ik gaf je die klus toen niemand jou wilde. 449 00:43:59,349 --> 00:44:02,112 Brian, ik zou nooit teruggegaan zijn als jij niet meedeelde. 450 00:44:02,238 --> 00:44:05,709 Iedereen vond jou een eikel. En dat ben je. 451 00:44:06,068 --> 00:44:07,343 Maar ik stond aan jouw kant. 452 00:44:07,468 --> 00:44:10,049 Brian, ik wist echt niet dat je er niet zou zijn. 453 00:44:10,573 --> 00:44:14,224 Ze hebben niets verteld tot we daar waren en toen vertelden ze het mij. 454 00:44:14,349 --> 00:44:17,466 Ik zei: "Wat, geen Brian?" - Stop met praten. 455 00:44:17,977 --> 00:44:19,457 Genoeg. 456 00:44:20,758 --> 00:44:22,134 Het enige wat ik wil, Kenny, 457 00:44:22,260 --> 00:44:24,782 ik wil dat je deze boodschap doorgeeft, 458 00:44:25,422 --> 00:44:27,789 is waar ik recht op heb. 459 00:45:18,335 --> 00:45:19,555 Kom op. 460 00:46:05,285 --> 00:46:09,885 Vertaling: minouhse www.addic7ed.com 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.