All language subtitles for Business.Proposal.E12.END.1080p.WAVVE.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:04,906 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:54,425 --> 00:00:55,843 You're up. 3 00:00:56,344 --> 00:00:58,054 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:00:59,847 --> 00:01:04,602 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:09,440 --> 00:01:10,441 What? 6 00:01:15,279 --> 00:01:18,700 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:01:18,783 --> 00:01:20,535 I'm hungry, so be quick. 8 00:01:36,134 --> 00:01:39,846 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:01:39,929 --> 00:01:44,517 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:01:44,600 --> 00:01:48,146 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:01:48,688 --> 00:01:50,064 Will you marry me? 12 00:01:58,531 --> 00:01:59,574 This is Cha Sung-hoon. 13 00:01:59,657 --> 00:02:01,117 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:05,955 --> 00:02:07,749 I won't beat around the bush. 15 00:02:07,832 --> 00:02:09,208 Break up with my daughter. 16 00:02:10,418 --> 00:02:11,919 Why aren't you saying anything? 17 00:02:12,003 --> 00:02:14,922 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:02:18,092 --> 00:02:22,472 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:02:46,078 --> 00:02:47,789 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:02:53,878 --> 00:02:56,464 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:02:56,547 --> 00:02:58,591 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:02:58,674 --> 00:02:59,759 Ms. Shin's parents? 23 00:02:59,842 --> 00:03:02,261 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:03,304 --> 00:03:07,225 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:07,308 --> 00:03:09,393 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:11,562 --> 00:03:12,897 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:13,815 --> 00:03:14,857 What do you mean? 28 00:03:15,691 --> 00:03:17,110 I'm fine. 29 00:03:17,944 --> 00:03:20,738 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:03:20,822 --> 00:03:23,157 I have so many people around me who care about me. 31 00:03:26,828 --> 00:03:27,912 My goodness. 32 00:03:32,208 --> 00:03:34,293 Why are you worrying about me? 33 00:03:34,377 --> 00:03:37,547 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:03:42,051 --> 00:03:45,138 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:03:47,849 --> 00:03:49,433 Something's definitely fishy. 36 00:03:49,517 --> 00:03:51,686 We're talking about that again? 37 00:03:51,769 --> 00:03:55,940 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:03:56,023 --> 00:03:58,568 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:03:58,651 --> 00:03:59,485 What about Ha-ri? 40 00:03:59,569 --> 00:04:02,488 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:02,572 --> 00:04:06,367 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:06,450 --> 00:04:09,912 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:09,996 --> 00:04:13,332 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:13,416 --> 00:04:15,001 because I was that kind of girl? 45 00:04:15,084 --> 00:04:16,544 You talked me into-- 46 00:04:16,627 --> 00:04:18,462 Anyway! 47 00:04:18,546 --> 00:04:21,382 Ha-ri isn't that kind of girl! 48 00:04:21,465 --> 00:04:24,802 As a mother, you should trust your child more. 49 00:04:24,886 --> 00:04:28,764 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 50 00:04:28,848 --> 00:04:30,266 I just have a weird feeling. 51 00:04:30,349 --> 00:04:33,227 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 52 00:04:33,311 --> 00:04:35,479 it turns out to be nothing. 53 00:04:35,563 --> 00:04:38,232 Just trust our daughter. 54 00:04:38,316 --> 00:04:39,525 My goodness. 55 00:04:42,528 --> 00:04:43,487 Go on in, Ha-ri. 56 00:04:44,947 --> 00:04:47,575 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 57 00:04:47,658 --> 00:04:49,577 Same here. 58 00:04:51,829 --> 00:04:55,416 Hey, Shin Ha-ri! 59 00:04:55,499 --> 00:04:56,834 Honey! 60 00:04:56,918 --> 00:04:58,920 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 61 00:04:59,545 --> 00:05:01,464 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 62 00:05:01,547 --> 00:05:03,549 but you spent the night with him? 63 00:05:03,633 --> 00:05:07,386 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 64 00:05:07,470 --> 00:05:10,014 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 65 00:05:10,097 --> 00:05:11,849 "Mother"? Don't call me that! 66 00:05:12,558 --> 00:05:13,517 -You brat! -Mom! 67 00:05:13,601 --> 00:05:14,644 -Honey! -Are you okay? 68 00:05:14,727 --> 00:05:15,603 Yes, I'm fine. 69 00:05:15,686 --> 00:05:16,562 -You brat! -Mom. 70 00:05:16,646 --> 00:05:18,522 How could you hit him? 71 00:05:18,606 --> 00:05:20,691 Have some class! Use your words! 72 00:05:20,775 --> 00:05:23,110 "Class"? Are you serious right now? Come here! 73 00:05:23,194 --> 00:05:24,320 -Come here! -Stop it. 74 00:05:24,403 --> 00:05:25,237 Stop what? 75 00:05:25,321 --> 00:05:26,405 Come over here! 76 00:05:26,489 --> 00:05:29,784 -Ha-ri, no! -Come here! 77 00:05:29,867 --> 00:05:31,702 -What? -Ms. Han! 78 00:05:34,163 --> 00:05:38,292 Dad, I'm sorry for lying, but… 79 00:05:41,629 --> 00:05:42,797 Father, Mother… 80 00:05:43,422 --> 00:05:45,341 it's not Ha-ri's fault. 81 00:05:45,424 --> 00:05:46,676 I'm the one to blame. 82 00:05:46,759 --> 00:05:47,760 Mr. Kang. 83 00:05:48,302 --> 00:05:49,178 Yes, sir. 84 00:05:49,261 --> 00:05:50,137 KANG TAE-MOO 85 00:05:50,221 --> 00:05:51,347 You're the president. 86 00:05:51,430 --> 00:05:53,182 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 87 00:05:53,265 --> 00:05:54,934 How did you end up dating Ha-ri? 88 00:05:55,643 --> 00:05:58,688 I fell in love with her at first sight 89 00:05:59,897 --> 00:06:03,901 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 90 00:06:05,820 --> 00:06:07,363 That's how we ended up dating. 91 00:06:07,446 --> 00:06:10,574 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 92 00:06:10,658 --> 00:06:14,745 be head over heels in love with our Ha-ri? 93 00:06:15,621 --> 00:06:16,998 In my eyes, 94 00:06:18,666 --> 00:06:20,042 Ha-ri is the prettiest there is. 95 00:06:24,422 --> 00:06:27,842 I've met a lot of beautiful women 96 00:06:28,426 --> 00:06:30,803 with impressive backgrounds. 97 00:06:30,886 --> 00:06:34,181 But Ha-ri is the first woman I've met 98 00:06:35,266 --> 00:06:37,768 who is a joy to be around and always makes me laugh. 99 00:06:39,478 --> 00:06:40,855 So I held onto her. 100 00:06:41,897 --> 00:06:43,024 Does your family 101 00:06:43,941 --> 00:06:45,985 know about Ha-ri? 102 00:06:47,987 --> 00:06:50,114 They're probably not happy 103 00:06:51,157 --> 00:06:53,284 about a boss dating his employee. 104 00:06:53,367 --> 00:06:58,039 I believe as long as we each do our job well, 105 00:06:58,914 --> 00:07:00,249 there won't be a problem. 106 00:07:01,125 --> 00:07:03,878 I will make sure to get my family's approval. 107 00:07:04,587 --> 00:07:08,841 So, if you two would approve… 108 00:07:11,969 --> 00:07:14,972 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 109 00:07:22,521 --> 00:07:24,023 Be quiet! 110 00:07:24,106 --> 00:07:25,524 What are you so happy about? 111 00:07:25,608 --> 00:07:27,151 You want to kneel here too? 112 00:07:27,234 --> 00:07:30,863 Well, I know I'm not completely innocent here, 113 00:07:31,530 --> 00:07:33,657 but could I please eat before being scolded? 114 00:07:33,741 --> 00:07:35,076 I'm just so hungry. 115 00:07:35,159 --> 00:07:35,993 Yes, Mom. 116 00:07:36,077 --> 00:07:37,995 It's Young-seo's birthday after all. 117 00:07:38,079 --> 00:07:38,913 Right? 118 00:07:41,624 --> 00:07:42,458 Gosh. 119 00:07:53,094 --> 00:07:54,804 President Kang. 120 00:07:55,596 --> 00:08:00,309 I'm sorry for hitting you back there. 121 00:08:01,310 --> 00:08:02,728 It wasn't on purpose. 122 00:08:02,812 --> 00:08:05,606 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 123 00:08:07,900 --> 00:08:08,776 Enjoy the food. 124 00:08:11,278 --> 00:08:12,405 Eat. 125 00:08:14,323 --> 00:08:17,284 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 126 00:08:18,994 --> 00:08:20,287 Everyone! 127 00:08:20,955 --> 00:08:22,289 It's my birthday! 128 00:08:22,373 --> 00:08:25,376 Are you really going to be down like this? 129 00:08:25,459 --> 00:08:28,337 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top… 130 00:08:28,921 --> 00:08:32,591 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 131 00:08:32,675 --> 00:08:35,344 Yes. So both of you lighten up a bit. 132 00:08:35,428 --> 00:08:37,513 I brought something for us to drink. 133 00:08:38,139 --> 00:08:38,973 Sung-hoon. 134 00:08:39,056 --> 00:08:42,309 What? Do you want to drink in the middle of the day? 135 00:08:42,393 --> 00:08:43,352 It's champagne. 136 00:08:43,978 --> 00:08:47,231 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 137 00:08:47,314 --> 00:08:50,901 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 138 00:08:50,985 --> 00:08:53,112 We have to open up the store. 139 00:08:54,363 --> 00:08:57,116 Okay, maybe just one glass each? 140 00:08:57,825 --> 00:08:59,493 CLOSED FOR THE DAY 141 00:08:59,577 --> 00:09:00,911 President Kang. 142 00:09:01,579 --> 00:09:02,997 Here, have a drink. 143 00:09:03,956 --> 00:09:04,957 Yes, ma'am. 144 00:09:08,085 --> 00:09:11,422 You can really hold your liquor. That's nice to see. 145 00:09:12,173 --> 00:09:14,592 I don't know if you already know this, 146 00:09:15,426 --> 00:09:17,261 but Ha-ri can really hold her liquor. 147 00:09:17,344 --> 00:09:19,555 Mom, why would you mention that? 148 00:09:19,638 --> 00:09:21,515 What? You can drink three bottles easily. 149 00:09:21,599 --> 00:09:24,477 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 150 00:09:24,560 --> 00:09:25,603 -Right, right. -No. 151 00:09:25,686 --> 00:09:26,687 -Water. -Oh, water? 152 00:09:27,813 --> 00:09:28,647 You must be happy. 153 00:09:28,731 --> 00:09:30,483 My dear Young-seo, happy birthday! 154 00:09:30,566 --> 00:09:31,400 What do you mean? 155 00:09:31,484 --> 00:09:32,610 Ms. Shin's mother. 156 00:09:33,194 --> 00:09:34,820 I think she really likes you. 157 00:09:35,362 --> 00:09:36,989 -Really? -By the way, Ha-ri, 158 00:09:37,072 --> 00:09:37,907 What? 159 00:09:39,158 --> 00:09:40,534 where's my birthday present? 160 00:09:41,911 --> 00:09:43,412 Why don't you go talk to her dad? 161 00:09:43,496 --> 00:09:44,997 -I have a question. -Okay, ask. 162 00:09:45,080 --> 00:09:46,207 Right now? 163 00:09:46,290 --> 00:09:48,626 You should get on his good side. 164 00:09:48,709 --> 00:09:49,877 -Go on. -Give me a kiss. 165 00:09:49,960 --> 00:09:51,003 Come on! 166 00:09:53,088 --> 00:09:54,548 You want to know a secret? 167 00:09:54,632 --> 00:09:56,300 -Mom, you want to know? -What? 168 00:09:56,383 --> 00:09:59,428 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 169 00:09:59,512 --> 00:10:01,222 You brat, you drunk-dialed her? 170 00:10:01,305 --> 00:10:04,350 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 171 00:10:04,433 --> 00:10:05,809 Did you hit on her? 172 00:10:05,893 --> 00:10:06,727 My goodness. 173 00:10:06,810 --> 00:10:08,395 -Mom, you-- -Hey, you. 174 00:10:08,479 --> 00:10:11,357 How dare you flirt with a woman who's older than you? 175 00:10:11,440 --> 00:10:14,026 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 176 00:10:26,121 --> 00:10:26,956 Father. 177 00:10:28,415 --> 00:10:30,042 Why did you come down to the store? 178 00:10:33,337 --> 00:10:36,799 I just wanted to check on something. 179 00:10:37,967 --> 00:10:38,884 I understand 180 00:10:40,344 --> 00:10:41,512 that you're angry at me. 181 00:10:43,639 --> 00:10:44,640 But, sir, I-- 182 00:10:46,058 --> 00:10:47,559 I'm not… 183 00:10:49,645 --> 00:10:50,980 angry at you, Mr. Kang. 184 00:10:51,563 --> 00:10:52,398 Pardon? 185 00:10:54,358 --> 00:10:55,651 You know, Ha-ri… 186 00:10:56,443 --> 00:10:58,487 She's been a great singer since she was young, 187 00:10:59,280 --> 00:11:01,240 so I asked her if she wanted to be a singer. 188 00:11:01,991 --> 00:11:03,284 But she said no. 189 00:11:04,618 --> 00:11:08,247 Then in high school, she got a lead role 190 00:11:08,330 --> 00:11:12,042 as soon as she joined the theater club 191 00:11:12,876 --> 00:11:14,461 and even got an award. 192 00:11:16,463 --> 00:11:18,424 So I asked her if she wanted to be an actor. 193 00:11:18,924 --> 00:11:22,720 But she said no again. That it was just a hobby. 194 00:11:24,138 --> 00:11:25,180 Then I found out… 195 00:11:27,683 --> 00:11:29,601 she was only holding back 196 00:11:30,394 --> 00:11:31,854 from doing those things 197 00:11:33,230 --> 00:11:36,400 because I wasn't able to provide for her. 198 00:11:37,192 --> 00:11:38,402 And now that little girl… 199 00:11:39,987 --> 00:11:42,489 is seeing someone as incredible as you. 200 00:11:43,365 --> 00:11:44,533 I'm just worried… 201 00:11:48,203 --> 00:11:51,332 that people might compare the two of you 202 00:11:52,624 --> 00:11:55,753 because of her parents. 203 00:11:58,130 --> 00:12:01,759 That will hurt her feelings. 204 00:12:04,386 --> 00:12:05,888 Let me ask you one thing. 205 00:12:07,806 --> 00:12:11,352 Are you sure Ha-ri won't get hurt… 206 00:12:14,063 --> 00:12:17,274 and won't have to suffer? 207 00:12:20,110 --> 00:12:21,695 If I said that I was sure, 208 00:12:22,654 --> 00:12:23,947 I would be lying. 209 00:12:26,241 --> 00:12:30,496 I know that she could get a lot of unwanted attention 210 00:12:31,038 --> 00:12:34,500 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 211 00:12:36,502 --> 00:12:39,546 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 212 00:12:40,172 --> 00:12:41,256 But… 213 00:12:42,341 --> 00:12:44,676 I promise I will always be by her side 214 00:12:45,344 --> 00:12:47,346 and protect her with everything that I have. 215 00:12:49,264 --> 00:12:51,934 I will be someone who stands by her 216 00:12:53,227 --> 00:12:54,853 and understands her. 217 00:12:56,146 --> 00:12:59,650 So please, could you trust the two of us 218 00:13:01,110 --> 00:13:04,113 and root for us? 219 00:13:19,753 --> 00:13:20,587 Mother. 220 00:13:21,422 --> 00:13:22,673 Don't call me your mother. 221 00:13:22,756 --> 00:13:23,841 BE STRONG, GEUM-HUI 222 00:13:23,924 --> 00:13:28,095 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 223 00:13:28,637 --> 00:13:29,638 What? 224 00:13:30,305 --> 00:13:31,515 -Wait… -I'll make sure that Geum-hui… 225 00:13:31,598 --> 00:13:34,309 Why is Geum-hui calling her "mother"? 226 00:13:34,935 --> 00:13:37,521 It seems I've missed a lot. 227 00:13:37,604 --> 00:13:38,772 I mean, Mother. 228 00:13:38,856 --> 00:13:42,067 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 229 00:13:42,151 --> 00:13:45,279 before getting married into that rich family. 230 00:13:45,821 --> 00:13:46,739 What? 231 00:13:47,448 --> 00:13:51,910 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 232 00:13:52,536 --> 00:13:54,496 Unbelievable. 233 00:13:56,331 --> 00:13:57,249 I'm home. 234 00:13:58,208 --> 00:14:02,421 Where have you been when you're not even fully recovered? 235 00:14:03,005 --> 00:14:05,090 I'm fine now, so don't worry. 236 00:14:05,174 --> 00:14:08,844 You were with Ms. Shin or whatever, right? 237 00:14:09,595 --> 00:14:12,765 So you're not going to give up on her 238 00:14:12,848 --> 00:14:15,309 no matter how much I disapprove. 239 00:14:15,392 --> 00:14:18,103 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 240 00:14:18,187 --> 00:14:19,688 What? You brat. 241 00:14:19,772 --> 00:14:22,524 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 242 00:14:23,317 --> 00:14:25,736 I'm actually coming back from meeting her parents. 243 00:14:26,653 --> 00:14:27,821 So… 244 00:14:28,864 --> 00:14:30,282 just give up, Grandfather. 245 00:14:31,116 --> 00:14:32,993 That little… 246 00:14:36,079 --> 00:14:37,706 My chest. Gosh. 247 00:14:38,415 --> 00:14:40,751 It hurts. 248 00:14:40,834 --> 00:14:43,086 That little brat… 249 00:14:54,264 --> 00:14:55,349 The door is closing. 250 00:14:56,642 --> 00:14:58,060 The door is opening. 251 00:14:58,143 --> 00:14:59,186 Aren't you getting in? 252 00:15:13,408 --> 00:15:14,952 Hey. 253 00:15:15,035 --> 00:15:16,411 What are you doing? 254 00:15:20,499 --> 00:15:22,835 The two of them are dating, right? 255 00:15:25,420 --> 00:15:26,713 So they say. 256 00:15:29,299 --> 00:15:33,595 How can President Kang act so nonchalantly, then? 257 00:15:36,306 --> 00:15:39,768 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 258 00:15:40,686 --> 00:15:41,812 Another team took it over. 259 00:15:43,438 --> 00:15:48,151 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 260 00:15:48,235 --> 00:15:49,778 Have your team resume the project. 261 00:15:49,862 --> 00:15:53,031 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 262 00:15:53,115 --> 00:15:55,158 Yes, President Kang. 263 00:15:55,242 --> 00:15:56,076 Thank you. 264 00:16:04,626 --> 00:16:06,587 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 265 00:16:06,670 --> 00:16:11,300 President Kang, the tenth floor is our team's office. 266 00:16:18,140 --> 00:16:21,393 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 267 00:16:22,644 --> 00:16:25,439 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 268 00:16:29,484 --> 00:16:31,111 I always work out, though. 269 00:16:34,573 --> 00:16:36,909 Sir. This way. 270 00:16:38,535 --> 00:16:39,369 Right. 271 00:16:40,495 --> 00:16:41,371 Stay healthy, sir. 272 00:16:53,634 --> 00:16:55,761 I ordered tea for you, instead of coffee. 273 00:16:56,386 --> 00:16:58,096 They have your favorite, rooibos tea. 274 00:16:59,723 --> 00:17:01,433 What brings you here so early? 275 00:17:01,516 --> 00:17:02,809 President Kang asked me 276 00:17:03,518 --> 00:17:05,103 to do another collaboration, 277 00:17:05,896 --> 00:17:07,814 saying we shouldn't worry about the rumors. 278 00:17:08,732 --> 00:17:11,234 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 279 00:17:11,318 --> 00:17:12,819 Why? It's a great opportunity. 280 00:17:13,362 --> 00:17:15,072 If it's because of me, don't do that. 281 00:17:15,656 --> 00:17:16,531 Actually, I… 282 00:17:17,866 --> 00:17:20,953 I'm closing my restaurant and going to Europe. 283 00:17:21,036 --> 00:17:22,996 So suddenly? 284 00:17:23,997 --> 00:17:25,499 Are you going with Yoo-ra? 285 00:17:25,582 --> 00:17:26,500 We broke up. 286 00:17:27,209 --> 00:17:29,169 We should have done this ages ago. 287 00:17:29,252 --> 00:17:31,797 But I think we mistook our regrets for affection. 288 00:17:34,174 --> 00:17:36,093 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 289 00:17:36,760 --> 00:17:38,303 She couldn't face you herself. 290 00:17:40,889 --> 00:17:43,266 How long will you be traveling? 291 00:17:44,017 --> 00:17:46,103 I just got a one-way ticket to Naples for now. 292 00:17:46,186 --> 00:17:49,272 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 293 00:17:49,356 --> 00:17:52,025 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 294 00:17:53,735 --> 00:17:56,238 You know that it's been on my bucket list for a while. 295 00:17:56,321 --> 00:17:59,032 Of course. It's been your dream since you were in college. 296 00:17:59,741 --> 00:18:01,451 I don't know when I'll come back, 297 00:18:02,327 --> 00:18:03,370 but… 298 00:18:04,121 --> 00:18:05,038 I'll see you again. 299 00:18:06,248 --> 00:18:08,417 Okay. Take care of yourself. 300 00:18:09,126 --> 00:18:10,669 Ha-ri. 301 00:18:10,752 --> 00:18:12,671 When I come back from my trip, 302 00:18:13,380 --> 00:18:14,589 do you think that we could 303 00:18:15,716 --> 00:18:18,093 go back to being close friends like before? 304 00:18:24,725 --> 00:18:25,726 That will 305 00:18:26,685 --> 00:18:29,104 take some time, don't you think? 306 00:18:31,231 --> 00:18:32,566 You know… 307 00:18:34,776 --> 00:18:36,111 I started liking rooibos tea… 308 00:18:37,988 --> 00:18:39,531 because of you. 309 00:18:40,574 --> 00:18:42,409 Because you like it, 310 00:18:43,368 --> 00:18:47,873 I started drinking it too, and I took a liking to it. 311 00:18:50,292 --> 00:18:51,793 After some time… 312 00:18:54,880 --> 00:18:56,965 when I longer have any feelings for you 313 00:18:57,049 --> 00:19:00,469 and when I'm not someone you see so often… 314 00:19:01,678 --> 00:19:03,138 Maybe then we could 315 00:19:04,347 --> 00:19:06,224 become friends again. 316 00:19:09,019 --> 00:19:09,853 Okay. 317 00:19:11,021 --> 00:19:12,564 Let's see each other again then. 318 00:19:13,815 --> 00:19:14,649 My friend. 319 00:19:18,361 --> 00:19:20,697 Okay. Take care of yourself. 320 00:19:22,199 --> 00:19:23,325 I will. 321 00:19:42,969 --> 00:19:44,012 Here. 322 00:19:47,307 --> 00:19:48,683 I was about to call you. 323 00:19:49,392 --> 00:19:52,562 I was thinking it's about time we made you a director. 324 00:19:52,646 --> 00:19:54,356 You can do as well as Yu-jeong, right? 325 00:19:54,439 --> 00:19:56,316 We really don't see eye to eye. 326 00:19:57,567 --> 00:19:59,903 The day you want to appoint me as a director, 327 00:19:59,986 --> 00:20:01,780 I've come to hand in my resignation. 328 00:20:01,863 --> 00:20:02,906 I'm sorry. 329 00:20:05,867 --> 00:20:08,203 LETTER OF RESIGNATION 330 00:20:14,751 --> 00:20:16,336 Did Mr. Cha tell you? 331 00:20:16,878 --> 00:20:18,213 Don't jump to conclusions. 332 00:20:18,296 --> 00:20:21,216 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 333 00:20:21,800 --> 00:20:23,301 And I overheard it. 334 00:20:23,385 --> 00:20:24,261 So… 335 00:20:24,886 --> 00:20:26,138 what's the meaning of this? 336 00:20:26,221 --> 00:20:30,392 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 337 00:20:30,475 --> 00:20:32,602 No, that's not it, Dad. 338 00:20:32,686 --> 00:20:34,229 It's not because of him. 339 00:20:34,312 --> 00:20:36,690 It's because of you, since you only care about money. 340 00:20:37,274 --> 00:20:39,276 -What? -Do you know how embarrassed 341 00:20:39,359 --> 00:20:41,111 and sorry I was in front of Sung-hoon? 342 00:20:42,028 --> 00:20:44,239 What have you ever done for me, Dad? 343 00:20:44,322 --> 00:20:47,367 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 344 00:20:47,450 --> 00:20:49,619 and you want to separate me from the man I love. 345 00:20:51,121 --> 00:20:53,206 You don't think of me as your daughter. 346 00:20:53,874 --> 00:20:56,001 I'm just something you own, aren't I? 347 00:20:56,084 --> 00:20:58,378 You got the worst qualities from your mother. 348 00:20:58,461 --> 00:21:00,797 You have such a narrow point of view. 349 00:21:00,881 --> 00:21:02,424 I've done nothing for you? 350 00:21:02,507 --> 00:21:05,927 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 351 00:21:07,888 --> 00:21:08,763 Actually… 352 00:21:09,973 --> 00:21:11,266 I think I can. 353 00:21:13,560 --> 00:21:15,103 And I'll prove it. 354 00:21:16,271 --> 00:21:20,317 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 355 00:21:26,823 --> 00:21:29,826 I truly thank you for raising me for all these years. 356 00:21:37,209 --> 00:21:38,919 Did you even know it was my birthday? 357 00:22:01,816 --> 00:22:03,151 Is that a new recipe? 358 00:22:04,903 --> 00:22:05,987 What are you doing? 359 00:22:06,071 --> 00:22:09,741 No matter how much you miss me, you can't come in here! 360 00:22:10,617 --> 00:22:12,661 What if the other employees see us? 361 00:22:12,744 --> 00:22:14,287 I'm not here as your boyfriend. 362 00:22:14,371 --> 00:22:17,374 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 363 00:22:19,250 --> 00:22:20,085 I see. 364 00:22:20,752 --> 00:22:21,586 Yes, sir. 365 00:22:23,129 --> 00:22:24,005 How is it going? 366 00:22:28,843 --> 00:22:30,679 You increased the amount of cilantro. 367 00:22:30,762 --> 00:22:32,931 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 368 00:22:33,014 --> 00:22:35,600 but I'm worried that some people may not like it. 369 00:22:35,684 --> 00:22:38,895 I think this is better than being too plain and forgettable. 370 00:22:38,979 --> 00:22:40,438 I think so too, but-- 371 00:22:40,522 --> 00:22:41,564 Yes, Ms. Yeo. 372 00:22:42,232 --> 00:22:44,067 I'm in front of the kitchen right now. 373 00:22:44,150 --> 00:22:46,736 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 374 00:22:48,738 --> 00:22:50,115 Why-- 375 00:22:50,198 --> 00:22:52,367 Yes, I'll tell Ms. Shin. 376 00:22:54,244 --> 00:22:56,287 What? She's not here. 377 00:22:56,871 --> 00:22:58,164 Did she go to the bathroom? 378 00:23:00,375 --> 00:23:02,752 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 379 00:23:02,836 --> 00:23:06,006 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 380 00:23:06,089 --> 00:23:07,632 Ms. Shin. 381 00:23:12,929 --> 00:23:14,222 -Hye-ji. -What? 382 00:23:14,305 --> 00:23:16,474 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 383 00:23:16,558 --> 00:23:18,059 Could you come down for a second? 384 00:23:19,019 --> 00:23:21,855 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 385 00:23:37,787 --> 00:23:38,788 There we go. 386 00:23:38,872 --> 00:23:41,124 My face is shiny now. 387 00:23:41,207 --> 00:23:42,584 Oh, right. Ms. Shin. 388 00:23:43,543 --> 00:23:45,170 Whatever. 389 00:23:57,182 --> 00:23:59,851 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 390 00:24:01,269 --> 00:24:02,312 How about this? 391 00:24:08,443 --> 00:24:10,111 Will you stop? 392 00:24:11,404 --> 00:24:12,489 One second. 393 00:24:15,533 --> 00:24:16,451 Yes, Director Go. 394 00:24:16,534 --> 00:24:19,662 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 395 00:24:21,206 --> 00:24:22,040 What? 396 00:24:23,416 --> 00:24:26,336 His blood pressure rose after our lunch meeting. 397 00:24:27,295 --> 00:24:31,174 We brought him to Kangsung Hospital. 398 00:24:31,257 --> 00:24:33,593 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 399 00:24:33,676 --> 00:24:35,428 Okay, I'll be right there. 400 00:24:37,430 --> 00:24:38,264 What did he say? 401 00:24:38,348 --> 00:24:41,101 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 402 00:24:41,184 --> 00:24:43,812 Yes, he was. He said he'll come right away. 403 00:24:44,521 --> 00:24:46,898 What can he do? He thinks I've collapsed! 404 00:24:46,981 --> 00:24:49,818 He needs to break up with that girl. 405 00:24:49,901 --> 00:24:50,902 Of course! 406 00:24:50,985 --> 00:24:56,533 Professor Kim, run every test that you have 407 00:24:56,616 --> 00:24:58,785 so Tae-moo gets scared. Okay? 408 00:24:58,868 --> 00:25:00,537 -Yes, sir. -Okay. 409 00:25:00,620 --> 00:25:02,122 -It's my turn, right? -Yes, sir. 410 00:25:02,205 --> 00:25:04,374 I think you're going to lose. 411 00:25:04,457 --> 00:25:05,416 PRESIDENT KANG TAE-MOO 412 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 Oh, this is-- 413 00:25:09,838 --> 00:25:12,090 I'm glad that he's not actually sick. 414 00:25:13,716 --> 00:25:15,760 This isn't going to work. 415 00:25:20,515 --> 00:25:22,684 I'm so bored. 416 00:25:24,936 --> 00:25:26,437 It's so stuffy here. 417 00:25:26,521 --> 00:25:28,314 Those bastards… 418 00:25:33,987 --> 00:25:35,113 Why isn't this opening? 419 00:25:37,574 --> 00:25:38,741 What? 420 00:25:40,493 --> 00:25:41,327 Damn it. 421 00:25:48,918 --> 00:25:50,420 My head. 422 00:25:51,713 --> 00:25:52,964 My goodness. 423 00:25:53,047 --> 00:25:56,551 Oh, my. 424 00:25:58,636 --> 00:26:01,306 What? What are you doing here? 425 00:26:02,265 --> 00:26:04,934 How dare you show up here? 426 00:26:05,643 --> 00:26:09,564 Hello. I brought some books and clothes from your house. 427 00:26:09,647 --> 00:26:13,610 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 428 00:26:13,693 --> 00:26:14,777 Look here. 429 00:26:14,861 --> 00:26:17,071 You're the reason that I collapsed! 430 00:26:18,114 --> 00:26:21,451 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 431 00:26:21,993 --> 00:26:23,161 so go away! 432 00:26:24,078 --> 00:26:25,455 My goodness. 433 00:26:32,212 --> 00:26:34,631 -Let me open it for you. -Damn this thing. 434 00:26:34,714 --> 00:26:36,299 I'll get it for you, sir. 435 00:26:37,842 --> 00:26:38,968 There we go. 436 00:26:39,636 --> 00:26:40,595 Ta-da! 437 00:26:41,387 --> 00:26:45,058 I told you to leave! 438 00:26:48,853 --> 00:26:51,356 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 439 00:26:51,439 --> 00:26:53,691 I don't need it! 440 00:26:54,400 --> 00:26:55,985 I told you to go! 441 00:26:58,363 --> 00:26:59,405 My gosh. 442 00:26:59,489 --> 00:27:00,615 Are you all right? 443 00:27:00,698 --> 00:27:03,743 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 444 00:27:05,453 --> 00:27:07,288 It's not high blood pressure. 445 00:27:07,956 --> 00:27:11,417 Right now, I just have a cramp in my leg… 446 00:27:11,501 --> 00:27:12,335 What? 447 00:27:14,045 --> 00:27:15,755 Let go. I'm fine. 448 00:27:18,216 --> 00:27:20,343 Let me help you even if you don't like it. 449 00:27:20,426 --> 00:27:23,179 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 450 00:27:24,389 --> 00:27:26,557 -I'm really fine. -My goodness. 451 00:27:27,642 --> 00:27:28,601 Let's go. 452 00:27:28,685 --> 00:27:31,187 This isn't how it's supposed to go… 453 00:27:36,067 --> 00:27:37,402 Take your time. 454 00:27:44,492 --> 00:27:46,828 I'm glad that he's not actually sick. 455 00:27:46,911 --> 00:27:49,080 This isn't going to work. 456 00:27:52,417 --> 00:27:54,877 How about I go to the hospital myself? 457 00:27:55,837 --> 00:27:57,839 -What? -He really liked me 458 00:27:57,922 --> 00:27:59,924 when he thought I was Geum-hui. 459 00:28:00,008 --> 00:28:01,050 Who knows? 460 00:28:01,134 --> 00:28:04,721 He might start liking me again if we spend some time together. 461 00:28:07,015 --> 00:28:07,932 Right? 462 00:28:11,686 --> 00:28:14,856 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 463 00:28:16,649 --> 00:28:18,276 Unbelievable. 464 00:28:28,286 --> 00:28:31,372 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 465 00:28:36,586 --> 00:28:39,964 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 466 00:28:40,465 --> 00:28:41,424 Sit. 467 00:28:42,967 --> 00:28:43,968 What? 468 00:28:44,594 --> 00:28:46,471 Did you make all of this yourself? 469 00:28:47,013 --> 00:28:48,056 Just the seaweed soup. 470 00:28:48,139 --> 00:28:50,683 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 471 00:28:52,185 --> 00:28:53,561 Come on, try some. 472 00:28:58,733 --> 00:29:02,236 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 473 00:29:04,947 --> 00:29:06,074 It's good. 474 00:29:07,075 --> 00:29:08,576 It's really good. 475 00:29:11,746 --> 00:29:13,164 What's wrong? 476 00:29:14,540 --> 00:29:16,292 Did something happen at work? 477 00:29:19,420 --> 00:29:21,589 I gave my father my letter of resignation today. 478 00:29:22,590 --> 00:29:24,926 I thought it would feel good, 479 00:29:25,843 --> 00:29:28,805 that I would be okay with never seeing him again, but… 480 00:29:34,769 --> 00:29:35,687 Young-seo. 481 00:29:36,938 --> 00:29:39,399 Still, don't hate my father too much. 482 00:29:39,482 --> 00:29:42,360 The more a person has, the more greedy they become. 483 00:29:43,528 --> 00:29:48,408 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 484 00:29:49,534 --> 00:29:50,576 Okay? 485 00:30:18,187 --> 00:30:21,274 What are you going to do now that you're unemployed? 486 00:30:23,151 --> 00:30:25,194 I'm going to start a company under my name. 487 00:30:25,278 --> 00:30:26,738 When did you think of that? 488 00:30:26,821 --> 00:30:28,406 It's always been my dream. 489 00:30:28,489 --> 00:30:32,535 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 490 00:30:32,618 --> 00:30:35,997 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 491 00:30:36,080 --> 00:30:38,291 But you'll need quite a lot of money. 492 00:30:38,374 --> 00:30:41,669 So I'm going to use the severance pay that I got 493 00:30:41,753 --> 00:30:43,921 and take out some loans. 494 00:30:48,259 --> 00:30:49,093 Hold on. 495 00:30:49,177 --> 00:30:50,178 What? 496 00:31:02,774 --> 00:31:03,983 What's this? 497 00:31:05,943 --> 00:31:09,655 BALANCE 1,700,600,000 WON 498 00:31:10,406 --> 00:31:12,784 It's the money Chairman Kang gave me 499 00:31:12,867 --> 00:31:15,578 and some of the stock I own. Use it to start your company. 500 00:31:15,661 --> 00:31:17,872 It's fine. 501 00:31:17,955 --> 00:31:21,209 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 502 00:31:21,793 --> 00:31:23,252 That's not what I'm doing. 503 00:31:23,336 --> 00:31:26,464 I'll be the first person to invest in your company. 504 00:31:28,591 --> 00:31:31,219 -You mean it? -You know I'm picky, right? 505 00:31:32,386 --> 00:31:34,680 Bring me a proper business plan first. 506 00:31:34,764 --> 00:31:36,307 If I'm happy with that 507 00:31:36,974 --> 00:31:38,351 then I'll invest in full. 508 00:31:38,434 --> 00:31:40,144 Sung-hoon. 509 00:31:41,604 --> 00:31:42,980 Thank you. 510 00:31:43,064 --> 00:31:45,691 You can't just try to gloss over it like this. 511 00:31:45,775 --> 00:31:47,109 I want a business plan. 512 00:31:47,193 --> 00:31:48,569 Don't worry. 513 00:31:56,953 --> 00:32:01,624 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 514 00:32:01,707 --> 00:32:03,042 My goodness. 515 00:32:07,630 --> 00:32:09,674 Chairman Kang. 516 00:32:10,258 --> 00:32:11,801 Since it's cold outside, 517 00:32:12,385 --> 00:32:14,011 here's some ssanghwa tea. 518 00:32:19,892 --> 00:32:21,477 I got this from a cafe nearby 519 00:32:21,561 --> 00:32:24,897 because I heard they make proper ssanghwa tea. 520 00:32:27,358 --> 00:32:28,776 And it's so good. 521 00:32:29,861 --> 00:32:31,404 It's amazing. 522 00:32:32,238 --> 00:32:33,072 Try it, sir. 523 00:32:33,155 --> 00:32:37,201 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 524 00:32:37,910 --> 00:32:38,744 Wait. 525 00:32:40,496 --> 00:32:41,706 Here… 526 00:32:45,793 --> 00:32:48,921 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so… 527 00:32:50,298 --> 00:32:51,257 Really? 528 00:33:01,475 --> 00:33:05,021 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 529 00:33:05,104 --> 00:33:06,606 Right? 530 00:33:20,161 --> 00:33:22,538 I'm glad that it's to your liking, sir. 531 00:33:23,331 --> 00:33:25,333 What do you mean? It wasn't that great. 532 00:33:26,834 --> 00:33:28,628 Let's just watch some TV. 533 00:33:30,713 --> 00:33:32,465 How pretty. 534 00:33:32,548 --> 00:33:34,133 All-natural. 535 00:33:34,216 --> 00:33:35,468 That's red seabream, right? 536 00:33:35,551 --> 00:33:37,720 -It's red seabream! -How do you know that? 537 00:33:37,803 --> 00:33:42,725 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 538 00:33:42,808 --> 00:33:45,436 That's pretty big for a red seabream. 539 00:33:46,187 --> 00:33:48,856 You're calling that tiny little thing big? 540 00:33:48,940 --> 00:33:50,524 Have you caught a bigger one? 541 00:33:50,608 --> 00:33:51,901 Of course. 542 00:33:51,984 --> 00:33:56,322 Back in the day, I even caught a shark once. 543 00:33:56,405 --> 00:33:58,991 A shark? Like an actual shark? Really? 544 00:33:59,075 --> 00:34:02,078 Of course! Do you not believe me? 545 00:34:02,161 --> 00:34:04,997 It was even bigger than I am. 546 00:34:05,081 --> 00:34:06,791 It was probably as big as this bed. 547 00:34:06,874 --> 00:34:08,376 I think it weighed 80 or 90kg. 548 00:34:08,459 --> 00:34:10,753 You're pulling my leg, aren't you? 549 00:34:10,836 --> 00:34:13,881 Jeez. Do you want to see some proof? 550 00:34:16,008 --> 00:34:17,259 My goodness. 551 00:34:19,345 --> 00:34:20,304 There! 552 00:34:21,472 --> 00:34:22,515 See? 553 00:34:25,184 --> 00:34:28,187 Is that really you? You caught that? 554 00:34:28,270 --> 00:34:31,107 Of course I caught it. Who else… Come on. 555 00:34:31,190 --> 00:34:33,359 Do you have any other pictures? 556 00:34:36,529 --> 00:34:38,322 Now, that's what I call a red seabream. 557 00:34:38,406 --> 00:34:40,533 What is that? That thing's just a little baby. 558 00:34:40,616 --> 00:34:42,576 You're right! It's a baby! 559 00:34:42,660 --> 00:34:47,081 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 560 00:34:47,164 --> 00:34:49,166 But you saw that picture, right? 561 00:34:49,250 --> 00:34:51,877 I was on this small rock, with just a fishing pole, 562 00:34:51,961 --> 00:34:53,921 and I was fighting that shark all by myself! 563 00:34:54,005 --> 00:34:55,423 Not everyone can do that. 564 00:34:55,506 --> 00:34:56,340 Oh, my God. 565 00:34:56,424 --> 00:34:58,342 You can't get that anywhere… 566 00:34:59,719 --> 00:35:02,263 You're a professional! 567 00:35:02,346 --> 00:35:04,765 Damn it, what am I doing? 568 00:35:05,933 --> 00:35:07,184 Anyway… 569 00:35:07,810 --> 00:35:12,565 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 570 00:35:12,648 --> 00:35:13,983 That's amazing. 571 00:35:14,483 --> 00:35:17,111 -Yes, sir. -That looks delicious. 572 00:35:26,245 --> 00:35:30,833 Crossing Youngdong Bridge alone 573 00:35:30,916 --> 00:35:35,254 In the night rain 574 00:35:35,337 --> 00:35:39,175 He probably doesn't know 575 00:35:39,258 --> 00:35:42,595 He probably doesn't know how it feels 576 00:35:43,179 --> 00:35:45,181 Oh, my parents really like this song. 577 00:35:46,390 --> 00:35:47,725 I didn't say anything. 578 00:35:53,773 --> 00:35:55,691 I really like this part. 579 00:35:56,275 --> 00:36:00,404 Regret, regret, regret 580 00:36:00,488 --> 00:36:03,783 It's probably regret 581 00:36:05,076 --> 00:36:09,955 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 582 00:36:10,706 --> 00:36:12,416 I was being loud again, wasn't I? 583 00:36:12,500 --> 00:36:13,459 No. 584 00:36:14,085 --> 00:36:18,798 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 585 00:36:18,881 --> 00:36:22,802 If you want to sing along, go ahead. 586 00:36:22,885 --> 00:36:25,554 I don't mind at all. 587 00:36:27,389 --> 00:36:28,224 Yes, sir. 588 00:36:30,726 --> 00:36:34,480 Wandering around Youngdong Bridge alone 589 00:36:34,563 --> 00:36:37,983 In the night rain 590 00:36:38,567 --> 00:36:45,533 He probably doesn't know 591 00:36:46,826 --> 00:36:51,539 I'm drowning in the rain 592 00:36:51,622 --> 00:36:56,210 In my sadness, in my pain 593 00:36:56,293 --> 00:37:00,881 I keep wandering around Yeongdong Bridge 594 00:37:00,965 --> 00:37:04,385 In the night rain 595 00:37:04,468 --> 00:37:07,304 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 596 00:37:15,020 --> 00:37:15,980 Thanks. 597 00:37:22,736 --> 00:37:25,531 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 598 00:37:28,033 --> 00:37:30,035 I volunteered to come here. It's okay. 599 00:37:32,746 --> 00:37:34,206 But why do you look so down? 600 00:37:36,333 --> 00:37:40,838 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 601 00:37:40,921 --> 00:37:43,716 Young-seo even teased me about it one time, 602 00:37:43,799 --> 00:37:46,010 calling me the Nursing Home Celebrity. 603 00:37:47,803 --> 00:37:50,306 But it didn't really work… 604 00:37:51,849 --> 00:37:52,975 on your grandfather. 605 00:37:55,394 --> 00:37:58,272 You're popular with me. I think you're being too greedy. 606 00:37:59,023 --> 00:38:00,941 I'm not in a joking mood right now. 607 00:38:03,319 --> 00:38:04,570 Let's take it slow. 608 00:38:05,279 --> 00:38:06,697 There's no need to rush things. 609 00:38:08,240 --> 00:38:09,491 President Kang. 610 00:38:10,117 --> 00:38:11,035 Professor Kim. 611 00:38:13,370 --> 00:38:15,748 I'm sorry about my grandfather. 612 00:38:15,831 --> 00:38:16,957 Not at all. 613 00:38:17,041 --> 00:38:19,543 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 614 00:38:19,627 --> 00:38:20,502 Pardon? 615 00:38:21,754 --> 00:38:22,838 What do you… 616 00:38:31,889 --> 00:38:36,894 Why won't they let me leave the hospital? 617 00:38:37,937 --> 00:38:40,856 Professor Kim wants to run some more tests. 618 00:38:42,316 --> 00:38:45,861 Sung-hoon, I'm fine. 619 00:38:45,945 --> 00:38:47,529 I feel great. 620 00:38:47,613 --> 00:38:51,450 I was just putting on a show when I said I was sick. 621 00:38:51,533 --> 00:38:54,203 Tell him that he can let me go, okay? 622 00:38:56,413 --> 00:38:59,041 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 623 00:38:59,541 --> 00:39:03,379 I guess I've put myself in this position. 624 00:39:03,462 --> 00:39:04,546 My goodness. 625 00:39:05,297 --> 00:39:07,299 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 626 00:39:07,383 --> 00:39:10,219 Chairman Kang can't handle any more operations. 627 00:39:11,595 --> 00:39:14,348 Then are there any other treatment options? 628 00:39:14,431 --> 00:39:17,434 They've developed stents coated with stem cells, 629 00:39:18,018 --> 00:39:19,311 But, in Korea… 630 00:39:19,937 --> 00:39:21,272 What about Korea? 631 00:39:21,772 --> 00:39:23,148 What are you talking about? 632 00:39:23,649 --> 00:39:25,651 What operation? 633 00:39:26,235 --> 00:39:27,236 What treatment? 634 00:39:27,319 --> 00:39:28,153 Sir. 635 00:39:29,280 --> 00:39:32,616 Tae-moo, what's going on? 636 00:39:46,547 --> 00:39:49,925 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 637 00:39:50,843 --> 00:39:52,845 The inner walls of the vessel are damaged. 638 00:39:52,928 --> 00:39:55,306 And since you've had the surgery several times, 639 00:39:55,389 --> 00:39:58,058 I don't think your body can withstand more surgery. 640 00:40:04,106 --> 00:40:05,065 Grandfather. 641 00:40:07,276 --> 00:40:08,402 Yes. 642 00:40:11,280 --> 00:40:13,782 You should have told me that you were going fishing. 643 00:40:14,450 --> 00:40:16,869 It would have been better to come in the same car. 644 00:40:16,952 --> 00:40:21,040 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 645 00:40:21,123 --> 00:40:24,543 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 646 00:40:26,503 --> 00:40:29,465 There's no way that the two of you can beat me, punks. 647 00:40:29,548 --> 00:40:31,592 You won't know until we actually try it. 648 00:40:31,675 --> 00:40:32,634 Sure. 649 00:40:49,193 --> 00:40:50,694 Don't worry. 650 00:40:51,362 --> 00:40:54,114 I will cure your illness. 651 00:40:56,700 --> 00:40:58,243 Don't be cheeky. 652 00:40:59,870 --> 00:41:01,997 No matter how much you've grown, 653 00:41:02,623 --> 00:41:04,666 you're still my grandson. 654 00:41:05,709 --> 00:41:09,254 I can take care of my own illness. 655 00:41:09,797 --> 00:41:11,757 You've always been a mountain to us. 656 00:41:12,883 --> 00:41:14,843 Please be healthy and stay that way, 657 00:41:18,305 --> 00:41:19,431 Grandfather. 658 00:41:25,604 --> 00:41:27,773 Being sick is kind of nice. 659 00:41:28,857 --> 00:41:30,192 I never thought 660 00:41:30,943 --> 00:41:33,070 I would hear you call me that. 661 00:42:02,224 --> 00:42:03,892 When did you get back? 662 00:42:07,855 --> 00:42:10,941 How's Chairman Kang? 663 00:42:13,610 --> 00:42:15,571 There's a problem with his blood vessels, 664 00:42:16,363 --> 00:42:18,323 but there's no treatment in Korea yet. 665 00:42:19,908 --> 00:42:20,784 So… 666 00:42:23,036 --> 00:42:26,707 I'm going to take him to the States. 667 00:42:30,335 --> 00:42:32,087 Speaking of which, Ha-ri, 668 00:42:33,797 --> 00:42:35,799 will you come with me? 669 00:42:40,929 --> 00:42:42,431 I know that it's selfish 670 00:42:43,056 --> 00:42:45,350 and I know it's a lot to ask of you. 671 00:42:46,185 --> 00:42:47,644 But I want you 672 00:42:48,604 --> 00:42:50,606 by my side. 673 00:42:52,733 --> 00:42:54,610 I'm not telling you to quit your job. 674 00:42:55,402 --> 00:42:58,322 There's that program we have, where we send researchers overseas. 675 00:42:58,906 --> 00:43:01,992 If you apply for that, I'm sure you will-- 676 00:43:06,246 --> 00:43:07,164 No. 677 00:43:09,291 --> 00:43:10,834 I'm sure I'd get it, though. 678 00:43:11,460 --> 00:43:12,544 But… 679 00:43:13,462 --> 00:43:14,963 if I do that, 680 00:43:15,839 --> 00:43:17,883 there will be rumors about it at the company. 681 00:43:17,966 --> 00:43:19,843 Don't worry about other people. 682 00:43:19,927 --> 00:43:22,012 I don't care about other people, either. 683 00:43:22,804 --> 00:43:23,805 I just… 684 00:43:25,307 --> 00:43:26,558 don't want 685 00:43:27,935 --> 00:43:31,939 this situation to hurt you anymore. 686 00:43:40,614 --> 00:43:42,241 Ha-ri, I'm so worried. 687 00:43:46,578 --> 00:43:48,163 My grandfather is… 688 00:43:50,707 --> 00:43:51,833 both my father 689 00:43:53,710 --> 00:43:54,920 and mother. 690 00:43:56,588 --> 00:43:58,173 But if something… 691 00:44:01,885 --> 00:44:03,845 happens to him… 692 00:44:18,735 --> 00:44:19,653 I know. 693 00:44:21,280 --> 00:44:23,865 That's all the more reason why I can't go with you. 694 00:44:26,243 --> 00:44:30,080 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 695 00:44:31,498 --> 00:44:33,667 He still doesn't approve of me. 696 00:44:34,960 --> 00:44:37,129 So how could I possibly go with you? 697 00:44:41,717 --> 00:44:42,926 I'm sorry. 698 00:44:44,594 --> 00:44:46,471 I know it all… 699 00:44:48,181 --> 00:44:49,516 but I couldn't help it. 700 00:44:50,225 --> 00:44:52,686 I understand how you feel. 701 00:44:59,484 --> 00:45:01,236 Will we be okay away from each other? 702 00:45:02,904 --> 00:45:05,240 What? Are we never going to see each other again? 703 00:45:05,324 --> 00:45:06,199 No. 704 00:45:06,283 --> 00:45:07,993 Then why are you saying it like that? 705 00:45:08,994 --> 00:45:11,747 Other people might think we're breaking up right now. 706 00:45:19,004 --> 00:45:20,922 I'll be back before you know it. 707 00:45:22,883 --> 00:45:24,301 So wait for me here. 708 00:45:25,802 --> 00:45:26,762 Okay? 709 00:45:28,847 --> 00:45:29,931 Okay. 710 00:45:41,147 --> 00:45:42,857 1 YEAR LATER 711 00:45:42,940 --> 00:45:44,775 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 712 00:45:44,859 --> 00:45:47,778 Do you think we'll get a bonus this quarter? 713 00:45:47,862 --> 00:45:49,113 A bonus? 714 00:45:50,031 --> 00:45:50,906 What bonus? 715 00:45:50,990 --> 00:45:52,908 Our dumplings that entered the US market 716 00:45:52,992 --> 00:45:55,161 took the majority share in the global market. 717 00:45:55,244 --> 00:45:57,038 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 718 00:45:57,121 --> 00:45:58,080 That's right. 719 00:45:58,164 --> 00:46:02,209 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 720 00:46:02,293 --> 00:46:03,502 Strictly speaking, 721 00:46:03,586 --> 00:46:06,547 we already developed those items before you all got hired. 722 00:46:06,630 --> 00:46:07,715 But what, a bonus? 723 00:46:08,632 --> 00:46:09,967 A bonus? 724 00:46:24,357 --> 00:46:26,442 They have to give it to us. They will! 725 00:46:26,525 --> 00:46:27,985 Really? 726 00:46:29,612 --> 00:46:32,281 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 727 00:46:32,365 --> 00:46:33,824 Development Team 1! 728 00:46:35,242 --> 00:46:36,077 Is this 729 00:46:37,495 --> 00:46:39,497 all that your team's capable of? 730 00:46:39,580 --> 00:46:41,999 What's wrong? What did we do? 731 00:46:42,083 --> 00:46:45,294 You know Team 4 is developing a curry product, right? 732 00:46:45,378 --> 00:46:49,215 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 733 00:46:50,216 --> 00:46:52,760 How can you betray us like this? 734 00:46:52,843 --> 00:46:54,512 Associate Director Gye, 735 00:46:54,595 --> 00:46:56,847 when did we betray-- 736 00:46:56,931 --> 00:46:59,725 Stop. Everyone stop. 737 00:47:08,651 --> 00:47:09,944 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:10,027 --> 00:47:11,987 Stop calling me "associate director." 739 00:47:12,071 --> 00:47:14,198 I became a department head ages ago. 740 00:47:16,242 --> 00:47:17,618 Sorry, old habits die hard. 741 00:47:18,244 --> 00:47:22,873 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:47:22,957 --> 00:47:25,084 It's a snack! 743 00:47:25,167 --> 00:47:28,712 But the one that you're making is some kind of curry… What was it? 744 00:47:28,796 --> 00:47:29,672 Stew. 745 00:47:30,339 --> 00:47:34,218 Right. Curry stew or whatever. 746 00:47:34,301 --> 00:47:36,178 "Whatever"? 747 00:47:37,138 --> 00:47:38,889 Are you insulting our curry stew? 748 00:47:39,640 --> 00:47:41,684 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:47:42,309 --> 00:47:43,477 Apologize! 750 00:47:49,817 --> 00:47:50,651 Whatever. 751 00:47:51,527 --> 00:47:54,989 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:47:55,072 --> 00:47:56,782 If you're going to keep doing this, 753 00:47:56,866 --> 00:47:58,951 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:47:59,034 --> 00:48:00,828 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:05,583 --> 00:48:06,584 Look at those rhymes. 756 00:48:07,585 --> 00:48:09,295 What are you, a rapper? 757 00:48:14,967 --> 00:48:16,552 Let me say it again. 758 00:48:17,761 --> 00:48:20,222 Watch yourselves, Team 1! 759 00:48:20,306 --> 00:48:21,348 Stop it, Mr. Gye. 760 00:48:22,349 --> 00:48:24,351 Sorry, we're going now. 761 00:48:24,435 --> 00:48:25,686 Bye! 762 00:48:26,270 --> 00:48:27,938 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:48:28,022 --> 00:48:30,483 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:48:36,864 --> 00:48:40,034 Those two are scary when they fight. 765 00:48:40,659 --> 00:48:42,244 What if they get a divorce? 766 00:48:42,328 --> 00:48:43,621 No way. 767 00:48:53,672 --> 00:48:54,507 Babe. 768 00:48:56,592 --> 00:49:00,721 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:02,056 --> 00:49:04,099 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:04,183 --> 00:49:05,017 Promise? 771 00:49:07,770 --> 00:49:08,687 Promise? 772 00:49:12,650 --> 00:49:13,901 Watch out, Team 1. 773 00:49:16,445 --> 00:49:18,239 I'm going to make her curry stew again. 774 00:49:43,806 --> 00:49:44,932 Hi, Young-seo. 775 00:49:47,434 --> 00:49:48,435 Right now? 776 00:49:51,188 --> 00:49:52,147 Jeez. 777 00:50:03,367 --> 00:50:04,577 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:07,454 --> 00:50:08,831 Here you go. 779 00:50:08,914 --> 00:50:09,790 Thanks. 780 00:50:09,873 --> 00:50:13,877 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:13,961 --> 00:50:16,547 I don't know where my head is these days. 782 00:50:16,630 --> 00:50:19,758 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:50:19,842 --> 00:50:23,178 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:50:24,513 --> 00:50:26,140 I'll see you at home. Bye. 785 00:50:27,391 --> 00:50:28,225 Young-seo. 786 00:50:28,892 --> 00:50:29,852 Yes? 787 00:50:30,561 --> 00:50:31,604 I love you. 788 00:50:32,605 --> 00:50:33,939 I love you too. 789 00:50:44,382 --> 00:50:45,717 Here is your fried chicken. 790 00:50:45,800 --> 00:50:46,760 Thank you. 791 00:50:46,843 --> 00:50:48,595 No problem. Enjoy. 792 00:50:48,678 --> 00:50:50,347 -Over 170 million dollars… -What? 793 00:50:50,430 --> 00:50:52,891 -Doesn't your daughter work there? -...in revenue this year, the popularity 794 00:50:52,974 --> 00:50:53,892 -of these products -What? 795 00:50:53,975 --> 00:50:55,810 is still hot. 796 00:50:55,894 --> 00:50:59,365 Mr. Kang. What do you think is the reason behind the success? 797 00:51:00,065 --> 00:51:01,941 Well, although they are instant food items, 798 00:51:02,025 --> 00:51:03,318 I like to believe 799 00:51:03,570 --> 00:51:05,989 our dedication to our customers really got through to them 800 00:51:06,073 --> 00:51:07,574 to make all this magic happen. 801 00:51:09,660 --> 00:51:11,245 That was a bit cliché, right? 802 00:51:11,328 --> 00:51:12,621 Not at all. 803 00:51:12,704 --> 00:51:13,997 I have to say this, Mr. Kang, 804 00:51:14,081 --> 00:51:17,042 even the worst clichés sound good coming out of your mouth. 805 00:51:17,125 --> 00:51:19,586 Maybe those good looks of yours are doing all the talking. 806 00:51:20,462 --> 00:51:21,421 Well, I'm flattered. 807 00:51:21,505 --> 00:51:24,216 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 808 00:51:25,006 --> 00:51:26,841 Why did you do that? 809 00:51:26,925 --> 00:51:29,010 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 810 00:51:29,094 --> 00:51:33,306 There's no reason to stare at that damn face for so long. 811 00:51:33,390 --> 00:51:35,266 He said that he'd be back soon 812 00:51:35,350 --> 00:51:38,978 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 813 00:51:39,854 --> 00:51:42,107 He's probably just doing some work 814 00:51:42,190 --> 00:51:44,609 since Chairman Kang is still being treated there. 815 00:51:44,692 --> 00:51:45,568 Who knows? 816 00:51:45,652 --> 00:51:47,737 Maybe he has another girl. 817 00:51:47,821 --> 00:51:48,988 Don't be ridiculous. 818 00:51:50,490 --> 00:51:54,953 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 819 00:52:14,013 --> 00:52:14,889 Ha-ri. 820 00:52:14,973 --> 00:52:16,558 Hi, Tae-moo. 821 00:52:16,641 --> 00:52:17,517 Did you sleep well? 822 00:52:17,600 --> 00:52:20,061 I worked late last night so I didn't get much sleep. 823 00:52:20,145 --> 00:52:22,564 Really? Did you wake up because of me? 824 00:52:22,647 --> 00:52:23,731 No, it's all right. 825 00:52:24,607 --> 00:52:26,067 You're doing well, right? 826 00:52:26,151 --> 00:52:28,611 Of course. I'm always doing well. 827 00:52:29,737 --> 00:52:30,780 How's your grandfather? 828 00:52:30,864 --> 00:52:33,867 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 829 00:52:33,950 --> 00:52:35,201 That's a relief. 830 00:52:37,287 --> 00:52:39,038 So, Tae-moo… 831 00:52:39,539 --> 00:52:41,916 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 832 00:52:42,000 --> 00:52:45,086 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 833 00:52:45,170 --> 00:52:46,129 Sure. 834 00:52:52,510 --> 00:52:55,346 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 835 00:52:55,430 --> 00:52:57,682 I'm allowed to feel hurt about that, right? 836 00:53:09,235 --> 00:53:11,070 -Wake up. You need to see this. -What? 837 00:53:11,154 --> 00:53:12,614 -Come on, get up. -Why? 838 00:53:12,697 --> 00:53:14,365 Mr. Kang's caught in a scandal! 839 00:53:14,449 --> 00:53:16,910 -What? -Come on, look at it. 840 00:53:17,494 --> 00:53:22,624 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 841 00:53:22,707 --> 00:53:25,627 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 842 00:53:28,922 --> 00:53:30,340 Yes. 843 00:53:30,423 --> 00:53:32,300 Nothing seemed off when you were calling him? 844 00:53:33,927 --> 00:53:37,555 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 845 00:53:37,639 --> 00:53:40,058 Come to your senses. 846 00:53:40,141 --> 00:53:42,852 There must be a load of hot women around him. 847 00:53:44,145 --> 00:53:45,063 What are you saying? 848 00:53:47,232 --> 00:53:48,107 Ha-min. 849 00:53:49,025 --> 00:53:50,026 Get out. 850 00:53:51,027 --> 00:53:51,986 Get out! 851 00:53:52,695 --> 00:53:56,157 -Come on, get out! -Come to your senses. 852 00:54:26,563 --> 00:54:29,941 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 853 00:54:30,567 --> 00:54:32,902 He's not going to pick up my call in this situation? 854 00:54:36,489 --> 00:54:39,367 Did you see the news articles about that scandal? 855 00:54:39,450 --> 00:54:41,244 So you're really going to be like this? 856 00:54:54,882 --> 00:54:55,800 Yes, Ms. Yeo, 857 00:54:55,883 --> 00:54:58,261 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 858 00:54:58,344 --> 00:55:00,471 Are you finally using your vacation days? 859 00:55:00,555 --> 00:55:01,806 Why, though? 860 00:55:01,889 --> 00:55:03,391 I'm going to New York. 861 00:55:11,399 --> 00:55:13,276 Sir, could you open the trunk? 862 00:55:31,878 --> 00:55:33,963 How are you here? 863 00:55:34,047 --> 00:55:36,424 I came here without telling you to surprise you. 864 00:55:37,383 --> 00:55:38,343 Where are you going? 865 00:55:38,426 --> 00:55:40,136 Of course, I was going to the States… 866 00:55:42,180 --> 00:55:43,139 Damn it! 867 00:55:43,222 --> 00:55:44,307 What's wrong with you? 868 00:55:44,390 --> 00:55:45,350 What? 869 00:55:46,643 --> 00:55:48,519 You mean the scandal? 870 00:55:48,603 --> 00:55:50,229 You knew about that? 871 00:55:50,980 --> 00:55:53,191 You ignored my calls and messages when you knew? 872 00:55:53,274 --> 00:55:55,485 Do you know how much I… 873 00:55:58,321 --> 00:56:01,199 Sorry. I only found out after I got on the plane. 874 00:56:03,910 --> 00:56:06,621 The two of you aren't… 875 00:56:08,122 --> 00:56:09,207 It's nothing, right? 876 00:56:10,875 --> 00:56:11,918 Of course not. 877 00:56:12,919 --> 00:56:15,713 She's dating some international student. 878 00:56:16,589 --> 00:56:19,717 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 879 00:56:26,099 --> 00:56:27,684 Hug me. 880 00:56:36,943 --> 00:56:39,153 You're not going to shove me away and hit me, right? 881 00:56:41,197 --> 00:56:42,615 You still hit me. 882 00:56:49,414 --> 00:56:50,748 You look so pretty today. 883 00:56:53,001 --> 00:56:54,752 Do you want to walk with me for a bit? 884 00:57:00,216 --> 00:57:03,428 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 885 00:57:03,511 --> 00:57:05,555 He'll come back to Korea sometime next week. 886 00:57:05,638 --> 00:57:07,682 I came back a bit earlier to see you. 887 00:57:08,307 --> 00:57:10,560 Did he approve of our relationship? 888 00:57:12,020 --> 00:57:14,022 Well, that is… 889 00:57:14,981 --> 00:57:17,400 I don't know if I should tell you. 890 00:57:17,483 --> 00:57:19,152 Hey, stop teasing me! 891 00:57:19,235 --> 00:57:21,362 Fine. 892 00:57:21,446 --> 00:57:22,530 I'll tell you. 893 00:57:24,323 --> 00:57:28,870 He told me not to come back home until you took this. 894 00:57:29,454 --> 00:57:32,707 What's this? 895 00:57:39,589 --> 00:57:41,716 Are you… 896 00:57:43,134 --> 00:57:44,886 proposing to me right now? 897 00:57:46,471 --> 00:57:48,389 You know I hate wasting my time, right? 898 00:57:49,098 --> 00:57:50,808 I can't be apart from you any longer. 899 00:57:52,351 --> 00:57:53,978 So let's get married. 900 00:57:56,981 --> 00:57:59,067 We will see about that. 901 00:58:02,570 --> 00:58:05,073 It'll be your loss if you try to play hard to get. 902 00:58:05,698 --> 00:58:08,117 You know I'm good at a lot of different things, right? 903 00:58:48,407 --> 00:58:49,534 That took a while. 904 00:58:50,159 --> 00:58:52,370 I didn't say yes yet. 905 00:58:52,453 --> 00:58:54,330 You put the ring on. That means yes. 906 00:58:54,413 --> 00:58:56,749 Hey, I told you we'll see about that. 907 00:58:58,251 --> 00:58:59,502 Tell me that you love me. 908 00:59:00,128 --> 00:59:01,003 What? 909 00:59:20,811 --> 00:59:26,571 Subtitle translation by: Su-in Choi 910 00:59:34,795 --> 00:59:37,762 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 911 00:59:38,028 --> 00:59:41,220 THANKS FOR WATCHING A BUSINESS PROPOSAL 64812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.