All language subtitles for A.Shop.for.Killers.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Teste. Um, dois. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Um comunicado a todos os moradores. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 At� as 18h de hoje, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 teremos um treinamento com armas de fogo na base. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Por isso, haver� poeira e barulho. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Sabemos que se trata de um inc�modo para os moradores, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 mas � necess�rio que as For�as Armadas se preparem para a defesa da na��o. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Por favor, lembrem-se disso. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Se algu�m entrar na �rea sem permiss�o durante o treinamento, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 colocar� a pr�pria vida em risco. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 �s pessoas que est�o nas proximidades da �rea: 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 ap�s ouvirem esta transmiss�o, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 evacuem a �rea e v�o para um lugar seguro 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 o mais breve poss�vel. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Esse � o melhor clima pra pescar, n�o acha? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Um copo de makgeolli fresquinho cairia perfeitamente agora. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 EM CONSTRU��O 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 �REA RESTRITA 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupo 1, Equipes 1 e 2: 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 a ca�a ao coelho vai come�ar. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Dist�ncia de 950 metros at� o coelho. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Por que n�o param com esse falat�rio? � uma distra��o. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Droga... 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 O Jeong Jinman e seu retrato rid�culo de fam�lia. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Voc� j� se divertiu bastante, 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 seu mentiroso maldito. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concentre-se. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Escute, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Isso � rid�culo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 N�o conseguem acertar um s� tiro dos dois lados? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 N�o � isso. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 O personagem principal 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 est� usando os pontos cegos muito bem pra evitar as balas. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Claro. Se ele morre, o filme acaba. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian, 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 me diga. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Neste momento, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 voc� acha que consegue ver tudo perfeitamente? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sim, claro. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Est� bem ali. Por que... 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Escute, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Voc� n�o � uma lib�lula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 N�o se engane. N�o d� pra enxergar tudo com o olho humano. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Sempre h� pontos cegos. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Se voc� souber us�-los direito como o cara do filme, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 poder� sobreviver at� mesmo a uma fogueira. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Pontos cegos... 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian, 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 o que est� fazendo? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Mas que... 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Nossa, garota! 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Voc� assistiu a muitos filmes. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Mas � uma pena, 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 porque eu estou longe demais. 55 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 O que est� fazendo agora? 56 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Merda. 57 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Est� vindo do lado esquerdo. 58 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Uma dire��o diagonal? 59 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 O som do tiro veio de um lugar muito mais alto e mais distante. 60 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 O qu�? 61 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Aonde ela foi? 62 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 - Ei, Bongo. - Oi. 63 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 V� um pouco pra frente. 64 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Indo pra frente. 65 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 E ent�o? 66 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Vai pular da�? 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Um. 68 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dois. 69 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tr�s. 70 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Mas que merda... 71 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 72 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPIS�DIO 1: MURTHEHELP 73 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 {\an8}Ei, parado! 74 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 {\an8}- Me solte! - V� com calma a�. 75 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 {\an8}- Policial. - Oi. 76 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 {\an8}Sabe o que aconteceu comigo? 77 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 {\an8}Me escutem. Eu apanhei! Foi ela que me bateu! 78 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 {\an8}- O qu�? - Estou falando que sou a v�tima! 79 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 - Levante-se! - Calma! 80 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Levante-se e me chute como fez mais cedo! 81 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 O senhor est� muito nervoso. Precisa se acalmar, entendeu? 82 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Com licen�a. Quando vou poder ir embora? 83 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vamos obter a filmagem das c�meras de seguran�a primeiro. 84 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 S� depois disso. 85 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Mas... 86 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 - Voc� bateu mesmo nele? - Ela me bateu! 87 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 - Desse jeito, mal d� pra entender. - Qual � o problema? 88 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Deixem a lei puni-la! Qual � o problema disso? 89 00:10:26,125 --> 00:10:27,165 - Senhor... - Estou errado? 90 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 {\an8}O que � isso? 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 N�o posso ir de uma vez? 92 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 N�o fiz nada de errado. 93 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Foi ele que entrou no banheiro feminino. 94 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 N�o estou dizendo que voc� fez algo errado, 95 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 mas n�o pode sair batendo nas pessoas por a�. 96 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 N�o devia ter feito isso. 97 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Se voc� s� o tivesse segurado, n�o estar�amos aqui agora. 98 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Ele disse que vai process�-la por agress�o. 99 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Mas ele tentou me bater primeiro. 100 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, n�o pode resolver isso sozinha. 101 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Ligue para o seu respons�vel. Precisa se resolver com ele. 102 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Pode ligar para os seus pais ou algum parente? 103 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 JEONG JINMAN LIGANDO 104 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 - Oi, tio. Sou eu. - Srta. Jeong Jian? 105 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Quem �? 106 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Aqui � o Park Jinwoo, da Delegacia de Yecheong. 107 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Eu estava prestes a ligar para voc�. 108 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Como �? 109 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Por que um policial me ligaria? 110 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Bom... 111 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 N�o fique muito alarmada, 112 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 mas o Sr. Jeong Jinman 113 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 est� morto. 114 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Pra que instalar barras de seguran�a no quinto andar? 115 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Que ladr�o maluco escalaria tudo isso pra roubar alguma coisa? 116 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 - Nem tenho dinheiro. - Prontinho. 117 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Este arm�rio tamb�m. 118 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Sei que foi voc� que pagou, 119 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 mas n�o devia ter considerado meus gostos? 120 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Acha que cai bem no quarto de uma garota de 20 anos? 121 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 � retr�. 122 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 Jovens gostam de coisas retr�. 123 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Inacredit�vel... 124 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Al�m disso, d� uma olhada nele. 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 � feito de ferro. 126 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 � � prova de balas 127 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 e foi muito caro. 128 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 E se tiver uma chuva de balas? 129 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Consegue me ouvir? Parece � prova de balas, n�? 130 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Voc� vai estar segura aqui. 131 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Por que choveriam balas aqui? 132 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Esquece. 133 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Deixa pra l�. 134 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Ei, tio. 135 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 {\an8}Lembra do dono da loja de conveni�ncia que n�o me pagou direito? 136 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Ele sofreu um acidente h� uns dias. Machucou os bra�os e as pernas. 137 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Vai ficar seis meses no hospital. 138 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 N�o sei o que o acidente causou nele, 139 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 mas ele me ligou e disse que vai pagar o que me deve. 140 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Pra mim e pra todo o pessoal de meio per�odo. 141 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 N�o � muito doido? 142 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Fiquei revoltada naquela �poca. 143 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN UNIVERSIDADE DE KYUNGSEO 144 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Fiz o que me ensinou e gritei seu nome pro c�u tr�s vezes. 145 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Acho que funcionou. - � mesmo. 146 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Fui eu que fiz isso. 147 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Dei uma surra nele. 148 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Tio, 149 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 voc� tem v�rias cicatrizes no rosto, 150 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 ent�o tem cara de criminoso. 151 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 N�o pode fazer esse tipo de brincadeira. 152 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Por que est� tirando foto disto? 153 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 N�o acha que � passar dos limites? 154 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Quando um soldado morre na guerra, a plaquinha de identifica��o � colocada 155 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 no meio dos dentes pra guardar o n�mero de servi�o. 156 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Seu n�mero de identidade te acompanha do nascimento at� a morte. 157 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Isso quer dizer que o n�mero que d�o a voc� 158 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 � muito importante. 159 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Do que est� falando? 160 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 {\an8}� a mesma coisa com o registro acad�mico. Cuide pra nunca o esquecer. 161 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 � 2-2-0-1-9-0-7-4. 162 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Decorou de repente assim? 163 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 Lembre-se: 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 � 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 � 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 A �ltima coisa que ele me disse 167 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 foi meu registro acad�mico. 168 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Estava me perguntando... 169 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Voc� � sobrinha do Jinman, n�o �? 170 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Eu sou amigo dele. 171 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Estudamos juntos na escola. 172 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Eu vi voc� algumas vezes quando era mais nova. 173 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 N�o sei se lembra de mim. 174 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Ah... Oi. 175 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Oi pra voc� tamb�m! 176 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Nossa, voc� cresceu tanto! 177 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Soube que estuda em Seul. Veio visitar seu tio? 178 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Ali�s, como o Jinman est�? 179 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Ele est� morto. 180 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 N�o fa�a o funeral aqui. 181 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 A funer�ria l� no cruzamento � melhor. 182 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Aqui � grande, mas � bem feio por dentro. 183 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Vou ligar pra um funcion�rio de l� que eu conhe�o. 184 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Depois que voc� reservar o quarto... Espere. 185 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Este � meu cart�o. 186 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Me ligue neste n�mero. 187 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 N�o se preocupe muito. 188 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Obrigada. 189 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE 190 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Vamos fazer o reconhecimento do corpo agora. 191 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Esse � o Sr. Jeong Jinman? 192 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Eu estava pensando... 193 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Quem comete suic�dio n�o costuma cortar os pulsos? 194 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Ele estava sozinho. 195 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Como cortou a pr�pria garganta assim? 196 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 N�s investigamos 197 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 a possibilidade de homic�dio devido ao ferimento, 198 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 mas ningu�m apareceu nas c�meras de seguran�a 199 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 perto da casa dele por uma semana. 200 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Al�m disso, o relat�rio da aut�psia diz 201 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 que, com base no �ngulo do ferimento, 202 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 pode ter sido autoinflingido. 203 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Ent�o conclu�mos que foi suic�dio. 204 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Se quiser, posso mandar o relat�rio da aut�psia. 205 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 � a cara dele morrer assim. 206 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Como �? 207 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Essa morte combina com ele. 208 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 N�o. 209 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 N�o preciso do relat�rio da aut�psia. 210 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Certo. A identidade do corpo est� confirmada. 211 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vamos prosseguir com o processo de libera��o. 212 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Assine aqui, e ele estar� conclu�do. 213 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 O processo de libera��o 214 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 foi conclu�do. 215 00:19:17,698 --> 00:19:20,492 Murthehelp 216 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 H� dois tipos de trajes de luto. 217 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Este � o conjunto comum, e este � o hanbok moderno. 218 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Pode escolher um deles. 219 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Desde quando ele tem aquela tatuagem? 220 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Senhorita! N�o pode fumar aqui! 221 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Me desculpe. 222 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Vou explicar novamente. 223 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Precisa escolher um traje de luto. 224 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 - Este � o grampo... - Sou a pranteadora principal. 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 E essa bra�adeira? 226 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Normalmente s�o os homens que usam as bra�adeiras. 227 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Tem algum parente pr�ximo do sexo masculino? 228 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 N�o tem ningu�m. 229 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 A parte mais importante � o retrato do falecido. 230 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Tem uma foto dele pra prepararmos um? 231 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 232 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 � voc� mesmo. 233 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Se lembra de mim? 234 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Sou o Bae Jeongmin. 235 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Voc� est� bem? 236 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Eu me lembro de voc�, Bae Jeongmin. 237 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Podemos cortar o rosto do seu tio da foto 238 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 e editar assim. 239 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Fa�o Engenharia da Computa��o. 240 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Isto aqui � f�cil. 241 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Por isso estava trabalhando com seu tio. 242 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Depois do servi�o militar, voltei pra casa 243 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 e vi que seu tio precisava de um funcion�rio de meio per�odo. 244 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Ele queria renovar o site de venda de mangueiras agr�colas dele. 245 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Trabalhei nisso por uns dias. 246 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Nesse meio-tempo, 247 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 seu tio faleceu. 248 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Por isso 249 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 fui a �ltima pessoa a ter contato com ele. 250 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 A pol�cia ligou pra mim primeiro. 251 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 N�o sei o que dizer. 252 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 N�o sei como te consolar. 253 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Ele foi encontrado no banheiro, n�o �? 254 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Voc� j� limpou? 255 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Ainda n�o. 256 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian, 257 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 se for dif�cil pra voc�, 258 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 quer que eu limpe? 259 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Eu e seu tio �ramos pr�ximos. 260 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Acho que n�o teria problema. 261 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Eu... 262 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 agrade�o muito. 263 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Claro. Eu limpo o banheiro, ent�o. 264 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 N�o se preocupe e v� cuidar do funeral. 265 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Vou embora assim que terminar. 266 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Obrigada, Jeongmin. 267 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 268 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Trouxe uns amigos de inf�ncia do Jinman. 269 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Preste aten��o pra n�o esquecer. Voc� vai ter que retribuir um dia. 270 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 A academia no cruzamento de Yecheong. 271 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 O dono � presidente da Associa��o de Ex-Alunos do Gin�sio Yecheong. 272 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Este � da Associa��o da Escola Yecheon. 273 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Este � do Lee Yonghan. 274 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 CAMARADA LEE YONGHAN 275 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 N�o sei quem � ele. 276 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Chegou um convidado! 277 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 - Senhorita, venha aqui! - Est� bem. 278 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Eu cuido de tudo aqui. 279 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 V� cumprimentar os convidados. 280 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 CAMARADA LEE YONGHAN 281 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Est� tudo bem? 282 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Sim, mas... 283 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong, 284 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 ent�o � assim que vai embora. 285 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Nos vemos depois no Inferno. 286 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Precisam de mais alguma coisa? 287 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Temos panquecas. Querem um pouco? 288 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Voc�s eram colegas do Jinman, certo? 289 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Legal. 290 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Nossa! 291 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Caramba, que gente mais grosseira! 292 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Deveriam responder quando algu�m fala com eles. 293 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Esses g�meos n�o s�o do bairro? 294 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Claro que n�o. Conhe�o todo mundo do bairro. 295 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Eles s�o estranhos. 296 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 297 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 O que � isso? Por acaso o Jinman devia dinheiro pra ele? 298 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Ou eles eram namorados? 299 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Est� chorando assim h� dois dias. 300 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Eu disse a mesma coisa. 301 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Por falar nisso, 302 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 por que o Jinman cometeu suic�dio? 303 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Ele estava vendendo aquelas mangueiras na internet. 304 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Acho que n�o estava indo bem. 305 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Ele tinha muitas d�vidas. 306 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Dinheiro sempre � o problema. 307 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Se era isso, por que voc� n�o o ajudou? 308 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Voc� administra sete estufas! 309 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Por que eu teria que ajudar? 310 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Nem gostava do Jinman. 311 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 S� porque voc� levou uma surra quando ele descobriu 312 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 que voc� estava roubando a molecada! 313 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 - Isso � mentira! - Claro que n�o! 314 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 O Jinman arrancou tr�s dentes seus. Eu vi! 315 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Ele era muito popular naquela �poca. 316 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ei! Voc�s ficaram sabendo? 317 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Antes de voltar pra casa, o Jinman era l�der 318 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 da Gangue das Vespas de Mokpo. 319 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 De que diabos est� falando? 320 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 O Jinman n�o era um g�ngster. 321 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 � s�rio! A Gangue das Vespas! 322 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Fique quieto! Voc� n�o sabe de nada! 323 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Este � o segredo verdadeiro, que pouqu�ssima gente sabe. 324 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 H� um boato... 325 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 de que o Jinman era um espi�o do SNI na Coreia do Norte. 326 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Quanta besteira! 327 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 O que voc� disse � completamente absurdo. 328 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 As notas dele na escola eram p�ssimas! 329 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Ele reprovava em quase tudo. 330 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 S� tirava 0! 331 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Como ia entrar no Servi�o Nacional de Intelig�ncia assim? 332 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Tem v�rios tipos de vagas! 333 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 - A Gangue das Vespas! - Eu � que estou certo! 334 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Seus imbecis! 335 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Voc� me assustou! Ficou doido? 336 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 - O qu�? - O que foi isso? 337 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Voc�s s�o uns cretinos! 338 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 N�o podem falar desse jeito! 339 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 N�o se lembram de quem o Jinman era pra n�s? 340 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Lembram de quando nossos pais perderam todo o dinheiro 341 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 naquela casa de apostas perto de casa? 342 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Pra que mencionar isso agora? 343 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Seu pai perdeu dezenas de milh�es de wones. 344 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Meu pai perdeu a escritura da casa. 345 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Ele voltou pra casa e botou fogo nos briquetes! 346 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Eu e meu irm�o quase morremos! 347 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Naquele dia, 348 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 n�s inalamos fuma�a e quase morremos! 349 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Naquele dia! 350 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 351 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Com certeza foi ele. 352 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Foi o Jinman que deixou o dinheiro? 353 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Foi ele que salvou todos voc�s. 354 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, seu maldito! 355 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Moramos juntos por dez anos, 356 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 mas n�o sei nada sobre ele. 357 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Vamos embora quando terminar de fumar. 358 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 359 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Vou ao cemit�rio com voc�. 360 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Ela n�o chorou nenhuma vez no funeral. 361 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Talvez ela n�o fosse t�o apegada. 362 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Talvez n�o fossem pr�ximos. 363 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Parem com isso. Ela est� ouvindo. 364 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Eles s�o inacredit�veis. 365 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 As pessoas vivem o luto de maneiras diferentes. 366 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Voc� foi muito bem, Jian. 367 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Limpei o banheiro pra voc�. 368 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Certo. 369 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Obrigada, Jeongmin. 370 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 N�o foi nada. Fiquei feliz em ajudar. 371 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 N�s j� fomos pr�ximos. 372 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Estou aliviado de ver 373 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 que est� lidando melhor do que o esperado. 374 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Pra voc�, 375 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 parece que eu estou lidando bem? 376 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Bom... 377 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 N�o est�? 378 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Estou revoltada com meu tio. 379 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Com a forma que ele morreu. 380 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Desculpe. N�o devia dizer isso. 381 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Muito obrigada. 382 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Assim que eu estiver melhor, 383 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 vou te ligar. Vamos sair pra comer algo. 384 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Claro. 385 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Ligue, sim, Jian. 386 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Tchau. 387 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Eu j� comi. 388 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Fa�a alguma coisa pra voc�. 389 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 O que era t�o dif�cil pra voc�? 390 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 O que era t�o dif�cil? 391 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Voc� fingia ser t�o forte! 392 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 O que eu fa�o sozinha agora? 393 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, esqueci de te dar... 394 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 este... 395 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Quer que eu volte mais tarde? 396 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 397 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Oi. 398 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Eu n�o estou nada bem. 399 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Pode ficar comigo um pouco? 400 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Obrigada mais uma vez, Jeongmin. 401 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Imagina. 402 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 N�o tenho nada pra fazer em casa mesmo. 403 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Posso ficar mais. 404 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Achou isto no banheiro? 405 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 �. Acho que era do seu tio. 406 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 N�o era, n�o. 407 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 N�s trocamos de celular quando eu entrei na faculdade. 408 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Isso aqui faz chamadas? 409 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Talvez seu tio usasse pro trabalho. 410 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Tipo um telefone descart�vel? 411 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 DEPOSITEI 70 MILH�ES DE WONES. QUANDO VOU RECEBER O ITEM? 412 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Nossa, 70 milh�es? 413 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Quantas mangueiras essa pessoa comprou? 414 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18.753.000.000 DE WONES 415 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin, 416 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 quanto � isto? 417 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 � 18... 418 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 � 18,7 bilh�es de wones? 419 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Acha que algu�m consegue isso vendendo mangueiras? 420 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 N�o. 421 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 O site que voc� renovou pro meu tio. 422 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Pode me mostrar? 423 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Uma compra de 70 milh�es de wones dessas mangueiras? 424 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Seria um pouco mais de 11km. 425 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Como voc� disse, 426 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 n�o faz sentido comprar tudo isso em mangueiras. 427 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 �. 428 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Mas... 429 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 se este site for usado como fachada pra outro site... 430 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 P�GINA N�O ENCONTRADA 431 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Isso. 432 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 LOGIN AUTOM�TICO 433 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 - � da dark web. - O qu�? 434 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Um site ilegal. 435 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 O site de produtos agr�colas deve ser uma fachada. 436 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Tipo uma passagem pra este site. 437 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 E que tipo de site � esse? 438 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 {\an8}Essas armas t�m pre�o. 439 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Parece ser um site de venda de armas. 440 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Armas? 441 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Ele vendia coisas assim? 442 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 O meu tio? 443 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 �. 444 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 {\an8}J� PAGUEI. QUANDO VAI ENVIAR? 445 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 {\an8}SINTO MUITO. A LOJA EST� FECHADA. 446 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 DEVOLVEREI O DINHEIRO SE ME PASSAR SUA CONTA. 447 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 ENT�O... O JEONG JINMAN EST� MORTO? 448 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 VOC� TAMB�M VAI MORRER HOJE, JIAN. 449 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Que imbecil maluco! 450 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, n�o deixe isso te afetar. 451 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Essa pessoa � louca. 452 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Ainda assim, s� por seguran�a, 453 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 vamos chamar a pol�cia? 454 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, � a Minhye. 455 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Meu tio n�o est� em casa hoje. 456 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Por favor, volte outra hora. 457 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 Voc� deve ser a sobrinha dele! 458 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Nossa, ouvi muito falar de voc�! 459 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Sou a So Minhye, professora particular de chin�s do Jinman. 460 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ele foi a algum lugar? 461 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Temos aula hoje. 462 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Eu liguei, mas n�o consegui falar com ele. 463 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Como sabe, 464 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 ele n�o � do tipo que muda de planos sem avisar antes. 465 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Meu tio estava aprendendo chin�s? 466 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 N�O DEIXE NINGU�M MAIS TE MATAR. 467 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 EU � QUE VOU FAZER ISSO, JIAN. 468 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 O port�o estava aberto, ent�o entrei. 469 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Se n�o tiver problema, 470 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 posso esperar por ele a� dentro? 471 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 472 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 {\an8}JIAN, 7 ANOS 473 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 {\an8}Se eu soubesse que viria, teria preparado algo. 474 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 O que precisa preparar? Como qualquer coisa que servir. 475 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Venha se sentar tamb�m. 476 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sim, j� estou indo. 477 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Est� gostoso? 478 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Gostou da comida? 479 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Deve estar muito bom, 480 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 j� que voc� engoliu tudo de uma vez. 481 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Sabe mesmo encher o bucho, hein? 482 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 - Pare com isso. - N�o tem problema. 483 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Sabe como nossa comida � boa. Por que n�o vem mais vezes? 484 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Quanto tempo faz que n�o vem? 485 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 M�e. 486 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 - Faz cinco ou seis anos? - Sete anos e oito meses. 487 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Quase oito anos. 488 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Caramba, irm�o! 489 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 N�o ligou nem nos visitou por oito anos? 490 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Como n�o tinha not�cias suas, 491 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 achei que tivesse morrido em um barco em algum canto do mundo. 492 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 - Entende? - Nossa! 493 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Pare com isso! 494 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 J� chega, querido. 495 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, quer mais carne? 496 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Quero, por favor. 497 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 O que houve com seu rosto? 498 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 - Se meteu numa briga? - N�o, � s� um arranh�o. 499 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Deveria ser mais cuidadoso, 500 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 meu filho. 501 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 - Precisa se casar. - At� parece! 502 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Olha esse vagabundo, m�e! 503 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 As mulheres v�o fugir dele! 504 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 - Caramba... - Pare, querido. 505 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 - Jeong Jian! - Essa � minha garota. 506 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Voc� sabe meu nome? 507 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 N�o. 508 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 509 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 � Jeong Jinman. 510 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Lembre-se disso. 511 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Meu beb�! 512 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Legendas: Talita de Almeida Costa36387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.