Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Teste. Um, dois.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
Um comunicado a todos os moradores.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
At� as 18h de hoje,
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,270
teremos um treinamento
com armas de fogo na base.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Por isso, haver� poeira e barulho.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
Sabemos que se trata de um inc�modo
para os moradores,
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,698
mas � necess�rio que as For�as Armadas
se preparem para a defesa da na��o.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
Por favor, lembrem-se disso.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,496
Se algu�m entrar na �rea sem permiss�o
durante o treinamento,
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,333
colocar� a pr�pria vida em risco.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,253
�s pessoas que est�o
nas proximidades da �rea:
12
00:00:45,336 --> 00:00:49,340
ap�s ouvirem esta transmiss�o,
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,926
evacuem a �rea e v�o para um lugar seguro
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
o mais breve poss�vel.
15
00:01:07,275 --> 00:01:12,197
Esse � o melhor clima
pra pescar, n�o acha?
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,784
Um copo de makgeolli fresquinho
cairia perfeitamente agora.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,391
EM CONSTRU��O
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
�REA RESTRITA
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
Grupo 1, Equipes 1 e 2:
20
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
a ca�a ao coelho vai come�ar.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,733
Dist�ncia de 950 metros at� o coelho.
22
00:02:34,863 --> 00:02:38,700
Por que n�o param com esse falat�rio?
� uma distra��o.
23
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
Droga...
24
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
O Jeong Jinman
e seu retrato rid�culo de fam�lia.
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
Voc� j� se divertiu bastante,
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
seu mentiroso maldito.
27
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
Concentre-se.
28
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
Escute, Jian.
29
00:04:39,070 --> 00:04:40,238
Isso � rid�culo.
30
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
N�o conseguem acertar um s� tiro
dos dois lados?
31
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
N�o � isso.
32
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
O personagem principal
33
00:04:46,494 --> 00:04:49,747
est� usando os pontos cegos muito bem
pra evitar as balas.
34
00:04:50,498 --> 00:04:53,710
Claro. Se ele morre, o filme acaba.
35
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Jeong Jian,
36
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
me diga.
37
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
Neste momento,
38
00:04:59,549 --> 00:05:01,926
voc� acha que consegue
ver tudo perfeitamente?
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
Sim, claro.
40
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
Est� bem ali. Por que...
41
00:05:09,726 --> 00:05:11,060
Escute, Jian.
42
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
Voc� n�o � uma lib�lula.
43
00:05:13,938 --> 00:05:17,817
N�o se engane. N�o d� pra enxergar tudo
com o olho humano.
44
00:05:17,900 --> 00:05:21,612
Sempre h� pontos cegos.
45
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
Se voc� souber us�-los direito
como o cara do filme,
46
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
poder� sobreviver
at� mesmo a uma fogueira.
47
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
Pontos cegos...
48
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
Jian,
49
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
o que est� fazendo?
50
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Mas que...
51
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
Nossa, garota!
52
00:06:27,720 --> 00:06:30,390
Voc� assistiu a muitos filmes.
53
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
Mas � uma pena,
54
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
porque eu estou longe demais.
55
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
O que est� fazendo agora?
56
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
Merda.
57
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
Est� vindo do lado esquerdo.
58
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Uma dire��o diagonal?
59
00:07:31,409 --> 00:07:35,538
O som do tiro veio de um lugar
muito mais alto e mais distante.
60
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
O qu�?
61
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
Aonde ela foi?
62
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
- Ei, Bongo.
- Oi.
63
00:08:05,693 --> 00:08:06,777
V� um pouco pra frente.
64
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Indo pra frente.
65
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
E ent�o?
66
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
Vai pular da�?
67
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Um.
68
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
Dois.
69
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Tr�s.
70
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
Mas que merda...
71
00:09:33,781 --> 00:09:40,746
UMA LOJA PARA ASSASSINOS
72
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
EPIS�DIO 1: MURTHEHELP
73
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
{\an8}Ei, parado!
74
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
{\an8}- Me solte!
- V� com calma a�.
75
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
{\an8}- Policial.
- Oi.
76
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
{\an8}Sabe o que aconteceu comigo?
77
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
{\an8}Me escutem. Eu apanhei!
Foi ela que me bateu!
78
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
{\an8}- O qu�?
- Estou falando que sou a v�tima!
79
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
- Levante-se!
- Calma!
80
00:10:02,518 --> 00:10:04,937
Levante-se e me chute como fez mais cedo!
81
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
O senhor est� muito nervoso.
Precisa se acalmar, entendeu?
82
00:10:08,774 --> 00:10:11,611
Com licen�a. Quando vou poder ir embora?
83
00:10:11,694 --> 00:10:14,739
Vamos obter a filmagem
das c�meras de seguran�a primeiro.
84
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
S� depois disso.
85
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Mas...
86
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
- Voc� bateu mesmo nele?
- Ela me bateu!
87
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
- Desse jeito, mal d� pra entender.
- Qual � o problema?
88
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Deixem a lei puni-la!
Qual � o problema disso?
89
00:10:26,125 --> 00:10:27,165
- Senhor...
- Estou errado?
90
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
{\an8}O que � isso?
91
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
N�o posso ir de uma vez?
92
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
N�o fiz nada de errado.
93
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
Foi ele que entrou no banheiro feminino.
94
00:11:04,914 --> 00:11:08,709
N�o estou dizendo
que voc� fez algo errado,
95
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
mas n�o pode
sair batendo nas pessoas por a�.
96
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
N�o devia ter feito isso.
97
00:11:14,465 --> 00:11:17,176
Se voc� s� o tivesse segurado,
n�o estar�amos aqui agora.
98
00:11:17,885 --> 00:11:21,263
Ele disse que vai process�-la
por agress�o.
99
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Mas ele tentou me bater primeiro.
100
00:11:23,974 --> 00:11:27,311
Jian, n�o pode resolver isso sozinha.
101
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
Ligue para o seu respons�vel.
Precisa se resolver com ele.
102
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
Pode ligar para os seus pais
ou algum parente?
103
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
JEONG JINMAN
LIGANDO
104
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
- Oi, tio. Sou eu.
- Srta. Jeong Jian?
105
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Quem �?
106
00:11:59,802 --> 00:12:02,638
Aqui � o Park Jinwoo,
da Delegacia de Yecheong.
107
00:12:02,722 --> 00:12:05,015
Eu estava prestes a ligar para voc�.
108
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
Como �?
109
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
Por que um policial me ligaria?
110
00:12:10,271 --> 00:12:11,647
Bom...
111
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
N�o fique muito alarmada,
112
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
mas o Sr. Jeong Jinman
113
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
est� morto.
114
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
Pra que instalar barras de seguran�a
no quinto andar?
115
00:12:51,771 --> 00:12:55,816
Que ladr�o maluco escalaria tudo isso
pra roubar alguma coisa?
116
00:12:56,317 --> 00:12:58,861
- Nem tenho dinheiro.
- Prontinho.
117
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
Este arm�rio tamb�m.
118
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Sei que foi voc� que pagou,
119
00:13:05,034 --> 00:13:07,620
mas n�o devia ter considerado meus gostos?
120
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
Acha que cai bem no quarto
de uma garota de 20 anos?
121
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
� retr�.
122
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
Jovens gostam de coisas retr�.
123
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Inacredit�vel...
124
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
Al�m disso, d� uma olhada nele.
125
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
� feito de ferro.
126
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
� � prova de balas
127
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
e foi muito caro.
128
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
E se tiver uma chuva de balas?
129
00:13:31,936 --> 00:13:34,313
Consegue me ouvir?
Parece � prova de balas, n�?
130
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
Voc� vai estar segura aqui.
131
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
Por que choveriam balas aqui?
132
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Esquece.
133
00:13:51,997 --> 00:13:52,998
Deixa pra l�.
134
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Ei, tio.
135
00:13:59,797 --> 00:14:03,008
{\an8}Lembra do dono da loja de conveni�ncia
que n�o me pagou direito?
136
00:14:03,092 --> 00:14:07,096
Ele sofreu um acidente h� uns dias.
Machucou os bra�os e as pernas.
137
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
Vai ficar seis meses no hospital.
138
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
N�o sei o que o acidente causou nele,
139
00:14:13,269 --> 00:14:16,814
mas ele me ligou e disse
que vai pagar o que me deve.
140
00:14:16,897 --> 00:14:19,400
Pra mim
e pra todo o pessoal de meio per�odo.
141
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
N�o � muito doido?
142
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Fiquei revoltada naquela �poca.
143
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
JEONG JIAN
UNIVERSIDADE DE KYUNGSEO
144
00:14:26,740 --> 00:14:30,286
Fiz o que me ensinou
e gritei seu nome pro c�u tr�s vezes.
145
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Acho que funcionou.
- � mesmo.
146
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
Fui eu que fiz isso.
147
00:14:35,624 --> 00:14:36,959
Dei uma surra nele.
148
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
Tio,
149
00:14:43,841 --> 00:14:46,594
voc� tem v�rias cicatrizes no rosto,
150
00:14:46,677 --> 00:14:48,429
ent�o tem cara de criminoso.
151
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
N�o pode fazer esse tipo de brincadeira.
152
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Por que est� tirando foto disto?
153
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
N�o acha que � passar dos limites?
154
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
Quando um soldado morre na guerra,
a plaquinha de identifica��o � colocada
155
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
no meio dos dentes
pra guardar o n�mero de servi�o.
156
00:15:11,535 --> 00:15:15,289
Seu n�mero de identidade
te acompanha do nascimento at� a morte.
157
00:15:15,372 --> 00:15:18,042
Isso quer dizer
que o n�mero que d�o a voc�
158
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
� muito importante.
159
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Do que est� falando?
160
00:15:23,047 --> 00:15:27,843
{\an8}� a mesma coisa com o registro acad�mico.
Cuide pra nunca o esquecer.
161
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
� 2-2-0-1-9-0-7-4.
162
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Decorou de repente assim?
163
00:15:34,016 --> 00:15:36,602
Lembre-se: 2-2-0-1-9-0-7-4.
164
00:15:36,685 --> 00:15:39,271
� 2-2-0-1-9-0-7-4.
165
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
� 2-2-0-1-9-0-7-4.
166
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
A �ltima coisa que ele me disse
167
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
foi meu registro acad�mico.
168
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Estava me perguntando...
169
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
Voc� � sobrinha do Jinman, n�o �?
170
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
Eu sou amigo dele.
171
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Estudamos juntos na escola.
172
00:16:07,216 --> 00:16:10,094
Eu vi voc� algumas vezes
quando era mais nova.
173
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
N�o sei se lembra de mim.
174
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
Ah... Oi.
175
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
Oi pra voc� tamb�m!
176
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
Nossa, voc� cresceu tanto!
177
00:16:21,146 --> 00:16:24,525
Soube que estuda em Seul.
Veio visitar seu tio?
178
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
Ali�s, como o Jinman est�?
179
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
Ele est� morto.
180
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
N�o fa�a o funeral aqui.
181
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
A funer�ria l� no cruzamento � melhor.
182
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
Aqui � grande, mas � bem feio por dentro.
183
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Vou ligar pra um funcion�rio de l�
que eu conhe�o.
184
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
Depois que voc� reservar
o quarto... Espere.
185
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Este � meu cart�o.
186
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
Me ligue neste n�mero.
187
00:16:57,224 --> 00:16:58,809
N�o se preocupe muito.
188
00:17:00,060 --> 00:17:01,103
Obrigada.
189
00:17:06,859 --> 00:17:10,904
HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE
190
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
Vamos fazer o reconhecimento
do corpo agora.
191
00:17:54,656 --> 00:17:56,867
Esse � o Sr. Jeong Jinman?
192
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
Eu estava pensando...
193
00:18:01,205 --> 00:18:05,334
Quem comete suic�dio
n�o costuma cortar os pulsos?
194
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
Ele estava sozinho.
195
00:18:10,172 --> 00:18:12,633
Como cortou a pr�pria garganta assim?
196
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
N�s investigamos
197
00:18:14,510 --> 00:18:18,430
a possibilidade de homic�dio
devido ao ferimento,
198
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
mas ningu�m apareceu
nas c�meras de seguran�a
199
00:18:21,350 --> 00:18:22,893
perto da casa dele por uma semana.
200
00:18:23,644 --> 00:18:25,979
Al�m disso, o relat�rio da aut�psia diz
201
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
que, com base no �ngulo do ferimento,
202
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
pode ter sido autoinflingido.
203
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Ent�o conclu�mos que foi suic�dio.
204
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
Se quiser,
posso mandar o relat�rio da aut�psia.
205
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
� a cara dele morrer assim.
206
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Como �?
207
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
Essa morte combina com ele.
208
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
N�o.
209
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
N�o preciso do relat�rio da aut�psia.
210
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
Certo. A identidade do corpo
est� confirmada.
211
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
Vamos prosseguir
com o processo de libera��o.
212
00:19:00,013 --> 00:19:02,975
Assine aqui, e ele estar� conclu�do.
213
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
O processo de libera��o
214
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
foi conclu�do.
215
00:19:17,698 --> 00:19:20,492
Murthehelp
216
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
H� dois tipos de trajes de luto.
217
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
Este � o conjunto comum,
e este � o hanbok moderno.
218
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
Pode escolher um deles.
219
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
Desde quando ele tem aquela tatuagem?
220
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Senhorita! N�o pode fumar aqui!
221
00:19:58,906 --> 00:20:00,324
Me desculpe.
222
00:20:02,534 --> 00:20:05,037
Vou explicar novamente.
223
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
Precisa escolher um traje de luto.
224
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
- Este � o grampo...
- Sou a pranteadora principal.
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
E essa bra�adeira?
226
00:20:14,087 --> 00:20:17,257
Normalmente s�o os homens
que usam as bra�adeiras.
227
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
Tem algum parente pr�ximo
do sexo masculino?
228
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
N�o tem ningu�m.
229
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
A parte mais importante
� o retrato do falecido.
230
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
Tem uma foto dele pra prepararmos um?
231
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
Jeong Jian?
232
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
� voc� mesmo.
233
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
Se lembra de mim?
234
00:21:18,735 --> 00:21:19,736
Sou o Bae Jeongmin.
235
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
Voc� est� bem?
236
00:21:33,250 --> 00:21:36,753
Eu me lembro de voc�, Bae Jeongmin.
237
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Podemos cortar o rosto do seu tio da foto
238
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
e editar assim.
239
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
Fa�o Engenharia da Computa��o.
240
00:22:00,819 --> 00:22:01,820
Isto aqui � f�cil.
241
00:22:06,450 --> 00:22:08,577
Por isso estava trabalhando com seu tio.
242
00:22:09,161 --> 00:22:12,914
Depois do servi�o militar, voltei pra casa
243
00:22:12,998 --> 00:22:15,917
e vi que seu tio precisava
de um funcion�rio de meio per�odo.
244
00:22:17,169 --> 00:22:21,298
Ele queria renovar o site de venda
de mangueiras agr�colas dele.
245
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
Trabalhei nisso por uns dias.
246
00:22:27,804 --> 00:22:28,805
Nesse meio-tempo,
247
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
seu tio faleceu.
248
00:22:36,396 --> 00:22:37,564
Por isso
249
00:22:37,647 --> 00:22:39,983
fui a �ltima pessoa a ter contato com ele.
250
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
A pol�cia ligou pra mim primeiro.
251
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
N�o sei o que dizer.
252
00:22:48,784 --> 00:22:50,869
N�o sei como te consolar.
253
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
Ele foi encontrado no banheiro, n�o �?
254
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
Voc� j� limpou?
255
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
Ainda n�o.
256
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
Jian,
257
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
se for dif�cil pra voc�,
258
00:23:12,140 --> 00:23:14,101
quer que eu limpe?
259
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Eu e seu tio �ramos pr�ximos.
260
00:23:18,021 --> 00:23:20,065
Acho que n�o teria problema.
261
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
Eu...
262
00:23:32,869 --> 00:23:34,079
agrade�o muito.
263
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
Claro. Eu limpo o banheiro, ent�o.
264
00:23:38,792 --> 00:23:40,961
N�o se preocupe e v� cuidar do funeral.
265
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
Vou embora assim que terminar.
266
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
Obrigada, Jeongmin.
267
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Jian.
268
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Trouxe uns amigos de inf�ncia do Jinman.
269
00:24:13,952 --> 00:24:17,581
Preste aten��o pra n�o esquecer.
Voc� vai ter que retribuir um dia.
270
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
A academia no cruzamento de Yecheong.
271
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
O dono � presidente da Associa��o
de Ex-Alunos do Gin�sio Yecheong.
272
00:24:22,752 --> 00:24:25,380
Este � da Associa��o da Escola Yecheon.
273
00:24:25,464 --> 00:24:27,883
Este � do Lee Yonghan.
274
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
CAMARADA LEE YONGHAN
275
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
N�o sei quem � ele.
276
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
Chegou um convidado!
277
00:24:34,598 --> 00:24:36,516
- Senhorita, venha aqui!
- Est� bem.
278
00:24:36,600 --> 00:24:39,019
Eu cuido de tudo aqui.
279
00:24:39,102 --> 00:24:40,812
V� cumprimentar os convidados.
280
00:24:42,439 --> 00:24:46,526
CAMARADA LEE YONGHAN
281
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
Est� tudo bem?
282
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
Sim, mas...
283
00:25:09,299 --> 00:25:10,383
Jeong,
284
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
ent�o � assim que vai embora.
285
00:25:14,221 --> 00:25:16,181
Nos vemos depois no Inferno.
286
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Precisam de mais alguma coisa?
287
00:25:29,194 --> 00:25:31,154
Temos panquecas. Querem um pouco?
288
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
Voc�s eram colegas do Jinman, certo?
289
00:25:41,456 --> 00:25:42,541
Legal.
290
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
Nossa!
291
00:25:48,838 --> 00:25:51,967
Caramba, que gente mais grosseira!
292
00:25:52,050 --> 00:25:54,469
Deveriam responder
quando algu�m fala com eles.
293
00:25:54,553 --> 00:25:57,138
Esses g�meos n�o s�o do bairro?
294
00:25:57,222 --> 00:25:59,474
Claro que n�o.
Conhe�o todo mundo do bairro.
295
00:25:59,558 --> 00:26:02,310
Eles s�o estranhos.
296
00:26:51,526 --> 00:26:54,821
Jinman!
297
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
O que � isso? Por acaso
o Jinman devia dinheiro pra ele?
298
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
Ou eles eram namorados?
299
00:27:02,912 --> 00:27:04,914
Est� chorando assim h� dois dias.
300
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
Eu disse a mesma coisa.
301
00:27:08,001 --> 00:27:09,502
Por falar nisso,
302
00:27:09,586 --> 00:27:11,212
por que o Jinman cometeu suic�dio?
303
00:27:11,296 --> 00:27:14,633
Ele estava vendendo
aquelas mangueiras na internet.
304
00:27:15,258 --> 00:27:16,718
Acho que n�o estava indo bem.
305
00:27:17,510 --> 00:27:18,887
Ele tinha muitas d�vidas.
306
00:27:18,970 --> 00:27:21,765
Dinheiro sempre � o problema.
307
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
Se era isso, por que voc� n�o o ajudou?
308
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Voc� administra sete estufas!
309
00:27:26,311 --> 00:27:27,729
Por que eu teria que ajudar?
310
00:27:27,812 --> 00:27:29,773
Nem gostava do Jinman.
311
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
S� porque voc� levou uma surra
quando ele descobriu
312
00:27:32,859 --> 00:27:34,861
que voc� estava roubando a molecada!
313
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
- Isso � mentira!
- Claro que n�o!
314
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
O Jinman arrancou tr�s dentes seus. Eu vi!
315
00:27:42,952 --> 00:27:46,081
Ele era muito popular naquela �poca.
316
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Ei! Voc�s ficaram sabendo?
317
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
Antes de voltar pra casa,
o Jinman era l�der
318
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
da Gangue das Vespas de Mokpo.
319
00:27:54,714 --> 00:27:57,425
De que diabos est� falando?
320
00:27:57,509 --> 00:27:59,135
O Jinman n�o era um g�ngster.
321
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
� s�rio! A Gangue das Vespas!
322
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
Fique quieto! Voc� n�o sabe de nada!
323
00:28:04,182 --> 00:28:07,727
Este � o segredo verdadeiro,
que pouqu�ssima gente sabe.
324
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
H� um boato...
325
00:28:11,981 --> 00:28:15,527
de que o Jinman era um espi�o
do SNI na Coreia do Norte.
326
00:28:16,194 --> 00:28:17,445
Quanta besteira!
327
00:28:17,529 --> 00:28:20,240
O que voc� disse � completamente absurdo.
328
00:28:20,323 --> 00:28:22,659
As notas dele na escola eram p�ssimas!
329
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
Ele reprovava em quase tudo.
330
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
S� tirava 0!
331
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
Como ia entrar
no Servi�o Nacional de Intelig�ncia assim?
332
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
Tem v�rios tipos de vagas!
333
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
- A Gangue das Vespas!
- Eu � que estou certo!
334
00:28:32,585 --> 00:28:34,504
Seus imbecis!
335
00:28:34,587 --> 00:28:36,089
Voc� me assustou! Ficou doido?
336
00:28:36,172 --> 00:28:37,590
- O qu�?
- O que foi isso?
337
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
Voc�s s�o uns cretinos!
338
00:28:40,301 --> 00:28:42,887
N�o podem falar desse jeito!
339
00:28:43,805 --> 00:28:47,559
N�o se lembram
de quem o Jinman era pra n�s?
340
00:28:47,642 --> 00:28:51,438
Lembram de quando nossos pais
perderam todo o dinheiro
341
00:28:51,521 --> 00:28:54,482
naquela casa de apostas perto de casa?
342
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Pra que mencionar isso agora?
343
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Seu pai perdeu
dezenas de milh�es de wones.
344
00:28:58,778 --> 00:29:00,697
Meu pai perdeu a escritura da casa.
345
00:29:00,780 --> 00:29:03,074
Ele voltou pra casa
e botou fogo nos briquetes!
346
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
Eu e meu irm�o quase morremos!
347
00:29:06,077 --> 00:29:07,746
Naquele dia,
348
00:29:07,829 --> 00:29:12,083
n�s inalamos fuma�a e quase morremos!
349
00:29:12,751 --> 00:29:13,877
Naquele dia!
350
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jinman?
351
00:29:28,183 --> 00:29:29,726
Com certeza foi ele.
352
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
Foi o Jinman que deixou o dinheiro?
353
00:29:36,024 --> 00:29:39,736
Foi ele que salvou todos voc�s.
354
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Jinman, seu maldito!
355
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Moramos juntos por dez anos,
356
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
mas n�o sei nada sobre ele.
357
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
Vamos embora quando terminar de fumar.
358
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Jian.
359
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
Vou ao cemit�rio com voc�.
360
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
Ela n�o chorou nenhuma vez no funeral.
361
00:32:00,710 --> 00:32:03,087
Talvez ela n�o fosse t�o apegada.
362
00:32:03,171 --> 00:32:04,464
Talvez n�o fossem pr�ximos.
363
00:32:04,547 --> 00:32:07,508
Parem com isso. Ela est� ouvindo.
364
00:32:11,304 --> 00:32:12,722
Eles s�o inacredit�veis.
365
00:32:14,432 --> 00:32:16,935
As pessoas vivem o luto
de maneiras diferentes.
366
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
Voc� foi muito bem, Jian.
367
00:32:36,371 --> 00:32:38,581
Limpei o banheiro pra voc�.
368
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Certo.
369
00:32:41,459 --> 00:32:42,794
Obrigada, Jeongmin.
370
00:32:43,711 --> 00:32:45,463
N�o foi nada. Fiquei feliz em ajudar.
371
00:32:45,964 --> 00:32:47,090
N�s j� fomos pr�ximos.
372
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Estou aliviado de ver
373
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
que est� lidando melhor do que o esperado.
374
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Pra voc�,
375
00:32:57,350 --> 00:33:00,144
parece que eu estou lidando bem?
376
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Bom...
377
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
N�o est�?
378
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
Estou revoltada com meu tio.
379
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
Com a forma que ele morreu.
380
00:33:23,167 --> 00:33:24,711
Desculpe. N�o devia dizer isso.
381
00:33:26,546 --> 00:33:27,630
Muito obrigada.
382
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
Assim que eu estiver melhor,
383
00:33:29,716 --> 00:33:31,843
vou te ligar. Vamos sair pra comer algo.
384
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
Claro.
385
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Ligue, sim, Jian.
386
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
Tchau.
387
00:35:44,308 --> 00:35:45,810
Eu j� comi.
388
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
Fa�a alguma coisa pra voc�.
389
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
O que era t�o dif�cil pra voc�?
390
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
O que era t�o dif�cil?
391
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
Voc� fingia ser t�o forte!
392
00:36:57,632 --> 00:36:59,800
O que eu fa�o sozinha agora?
393
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
Jian, esqueci de te dar...
394
00:37:14,857 --> 00:37:15,942
este...
395
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
Quer que eu volte mais tarde?
396
00:37:32,833 --> 00:37:33,834
Jeongmin.
397
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
Oi.
398
00:37:37,755 --> 00:37:39,840
Eu n�o estou nada bem.
399
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
Pode ficar comigo um pouco?
400
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
Obrigada mais uma vez, Jeongmin.
401
00:38:25,845 --> 00:38:27,346
Imagina.
402
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
N�o tenho nada pra fazer em casa mesmo.
403
00:38:30,933 --> 00:38:33,060
Posso ficar mais.
404
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
Achou isto no banheiro?
405
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
�. Acho que era do seu tio.
406
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
N�o era, n�o.
407
00:38:47,241 --> 00:38:50,745
N�s trocamos de celular
quando eu entrei na faculdade.
408
00:38:53,831 --> 00:38:55,291
Isso aqui faz chamadas?
409
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
Talvez seu tio usasse pro trabalho.
410
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
Tipo um telefone descart�vel?
411
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
DEPOSITEI 70 MILH�ES DE WONES.
QUANDO VOU RECEBER O ITEM?
412
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
Nossa, 70 milh�es?
413
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
Quantas mangueiras essa pessoa comprou?
414
00:39:20,399 --> 00:39:22,943
SALDO: 18.753.000.000 DE WONES
415
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
Jeongmin,
416
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
quanto � isto?
417
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
� 18...
418
00:39:40,127 --> 00:39:41,545
� 18,7 bilh�es de wones?
419
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
Acha que algu�m consegue isso
vendendo mangueiras?
420
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
N�o.
421
00:40:03,651 --> 00:40:06,821
O site que voc� renovou pro meu tio.
422
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
Pode me mostrar?
423
00:40:11,492 --> 00:40:13,828
Uma compra de 70 milh�es de wones
dessas mangueiras?
424
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Seria um pouco mais de 11km.
425
00:40:18,499 --> 00:40:19,875
Como voc� disse,
426
00:40:19,959 --> 00:40:23,629
n�o faz sentido comprar
tudo isso em mangueiras.
427
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
�.
428
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Mas...
429
00:40:30,511 --> 00:40:34,473
se este site for usado
como fachada pra outro site...
430
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
P�GINA N�O ENCONTRADA
431
00:40:54,827 --> 00:40:55,953
Isso.
432
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
LOGIN AUTOM�TICO
433
00:41:13,262 --> 00:41:15,139
- � da dark web.
- O qu�?
434
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Um site ilegal.
435
00:41:18,100 --> 00:41:20,769
O site de produtos agr�colas
deve ser uma fachada.
436
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
Tipo uma passagem pra este site.
437
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
E que tipo de site � esse?
438
00:41:28,694 --> 00:41:31,197
{\an8}Essas armas t�m pre�o.
439
00:41:34,325 --> 00:41:37,244
Parece ser um site de venda de armas.
440
00:41:38,037 --> 00:41:39,121
Armas?
441
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
Ele vendia coisas assim?
442
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
O meu tio?
443
00:41:48,547 --> 00:41:49,548
�.
444
00:41:57,306 --> 00:41:59,141
{\an8}J� PAGUEI. QUANDO VAI ENVIAR?
445
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
{\an8}SINTO MUITO. A LOJA EST� FECHADA.
446
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
DEVOLVEREI O DINHEIRO
SE ME PASSAR SUA CONTA.
447
00:42:27,586 --> 00:42:29,505
ENT�O... O JEONG JINMAN EST� MORTO?
448
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
VOC� TAMB�M VAI MORRER HOJE, JIAN.
449
00:42:40,182 --> 00:42:42,268
Que imbecil maluco!
450
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Jian, n�o deixe isso te afetar.
451
00:42:45,104 --> 00:42:46,355
Essa pessoa � louca.
452
00:42:51,443 --> 00:42:53,612
Ainda assim, s� por seguran�a,
453
00:42:54,363 --> 00:42:55,614
vamos chamar a pol�cia?
454
00:43:15,801 --> 00:43:17,928
Jinman, � a Minhye.
455
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
Meu tio n�o est� em casa hoje.
456
00:43:25,394 --> 00:43:26,937
Por favor, volte outra hora.
457
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
Voc� deve ser a sobrinha dele!
458
00:43:30,566 --> 00:43:32,735
Nossa, ouvi muito falar de voc�!
459
00:43:32,818 --> 00:43:36,905
Sou a So Minhye,
professora particular de chin�s do Jinman.
460
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Ele foi a algum lugar?
461
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
Temos aula hoje.
462
00:43:41,535 --> 00:43:44,496
Eu liguei, mas n�o consegui falar com ele.
463
00:43:44,580 --> 00:43:45,706
Como sabe,
464
00:43:45,789 --> 00:43:49,376
ele n�o � do tipo que muda de planos
sem avisar antes.
465
00:43:50,336 --> 00:43:52,129
Meu tio estava aprendendo chin�s?
466
00:43:59,178 --> 00:44:00,971
N�O DEIXE NINGU�M MAIS TE MATAR.
467
00:44:01,055 --> 00:44:02,973
EU � QUE VOU FAZER ISSO, JIAN.
468
00:44:08,771 --> 00:44:11,857
O port�o estava aberto, ent�o entrei.
469
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
Se n�o tiver problema,
470
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
posso esperar por ele a� dentro?
471
00:44:36,173 --> 00:44:40,928
UMA LOJA PARA ASSASSINOS
472
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
{\an8}JIAN, 7 ANOS
473
00:44:42,096 --> 00:44:45,140
{\an8}Se eu soubesse que viria,
teria preparado algo.
474
00:44:45,224 --> 00:44:47,893
O que precisa preparar?
Como qualquer coisa que servir.
475
00:44:48,894 --> 00:44:50,896
Venha se sentar tamb�m.
476
00:44:51,021 --> 00:44:52,815
Sim, j� estou indo.
477
00:44:54,066 --> 00:44:55,150
Est� gostoso?
478
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
Gostou da comida?
479
00:44:57,945 --> 00:44:59,446
Deve estar muito bom,
480
00:44:59,530 --> 00:45:01,573
j� que voc� engoliu tudo de uma vez.
481
00:45:02,241 --> 00:45:04,368
Sabe mesmo encher o bucho, hein?
482
00:45:04,451 --> 00:45:06,245
- Pare com isso.
- N�o tem problema.
483
00:45:07,329 --> 00:45:11,291
Sabe como nossa comida � boa.
Por que n�o vem mais vezes?
484
00:45:11,917 --> 00:45:13,877
Quanto tempo faz que n�o vem?
485
00:45:14,420 --> 00:45:15,421
M�e.
486
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
- Faz cinco ou seis anos?
- Sete anos e oito meses.
487
00:45:21,135 --> 00:45:22,428
Quase oito anos.
488
00:45:23,387 --> 00:45:25,264
Caramba, irm�o!
489
00:45:25,347 --> 00:45:27,933
N�o ligou nem nos visitou por oito anos?
490
00:45:28,934 --> 00:45:30,728
Como n�o tinha not�cias suas,
491
00:45:30,811 --> 00:45:34,481
achei que tivesse morrido
em um barco em algum canto do mundo.
492
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
- Entende?
- Nossa!
493
00:45:36,108 --> 00:45:37,401
Pare com isso!
494
00:45:39,570 --> 00:45:41,196
J� chega, querido.
495
00:45:42,573 --> 00:45:44,491
Jinman, quer mais carne?
496
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Quero, por favor.
497
00:45:46,201 --> 00:45:47,494
O que houve com seu rosto?
498
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
- Se meteu numa briga?
- N�o, � s� um arranh�o.
499
00:45:52,082 --> 00:45:53,500
Deveria ser mais cuidadoso,
500
00:45:54,042 --> 00:45:55,127
meu filho.
501
00:45:55,627 --> 00:45:58,130
- Precisa se casar.
- At� parece!
502
00:45:58,213 --> 00:46:00,007
Olha esse vagabundo, m�e!
503
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
As mulheres v�o fugir dele!
504
00:46:01,884 --> 00:46:04,386
- Caramba...
- Pare, querido.
505
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
- Jeong Jian!
- Essa � minha garota.
506
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
Voc� sabe meu nome?
507
00:46:22,070 --> 00:46:23,071
N�o.
508
00:46:23,655 --> 00:46:24,948
Jeong Jinman.
509
00:46:25,699 --> 00:46:26,950
� Jeong Jinman.
510
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
Lembre-se disso.
511
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
Meu beb�!
512
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Legendas: Talita de Almeida Costa36387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.