All language subtitles for Bleach Ep_153

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:35,640 (لكي ينقذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد (أرنكارز 2 00:01:35,760 --> 00:01:38,440 تسلل الصائدون (إلى عالم (هويكو ماندو 3 00:01:38,560 --> 00:01:42,280 (أيشيغو)، (شاد) (يورييو) و(رقية) و(رانجي) 4 00:01:42,400 --> 00:01:45,400 (بعد أن قاموا بهزيمة الـ(أرانكارو هزيمة نكراء 5 00:01:45,520 --> 00:01:49,480 بعدها (أيشيغو) ورفاقه (تابعوا تقدمهم نحو قاعدة (أيزين 6 00:01:49,600 --> 00:01:55,880 ثم قرروا أن يسلك كل واحد منهم طريقاً (مختلفاً في اقتحامهم للقلعة (دوردوني 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,680 الـ(أسبادا) السابق رقم 103 8 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 كان يحرس الطريق (الذي سلكه (إيشيغو 9 00:02:01,920 --> 00:02:07,040 الذي استخف كثيراً بقدرات خصمه وتلقى ضربات أقوى مما توقع 10 00:02:08,280 --> 00:02:10,560 (هيا، انطلق (غيرالدا 11 00:02:29,320 --> 00:02:34,240 لقد أبقيتك منتظراً هذا هو (بنكاي) الخاص بي 12 00:02:35,600 --> 00:02:39,280 أجل فهمتك وكنت اتطلع لهذا يا فتى 13 00:02:40,760 --> 00:02:47,560 ولكن ما زال بإمكانك أن تكون الأقوى أنا أعرف سرّك 14 00:02:49,960 --> 00:02:52,160 هيا، استخدم تلك القوة 15 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 من أجله 16 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 سأفعل المستحيل 17 00:03:11,400 --> 00:03:15,240 هذا غريب ألا تشعر بالأسف أبداً؟ 18 00:03:15,360 --> 00:03:17,960 بلى، إنني أشعر أشعر بالأسف 19 00:03:18,080 --> 00:03:22,840 لأنني لم أجعل خصمي يقاتلني بكل قوته 20 00:03:25,160 --> 00:03:26,720 سأقاتلك 21 00:03:30,600 --> 00:03:35,440 ولكن للأسف ستشاهد القوة للحظة فقط 22 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 ماذا؟ ما الذي حدث؟ 23 00:03:57,120 --> 00:04:01,320 لقد أخبرتك أنه ستراها للحظة 24 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 ثم تقبل (دوردوني) الهزيمة 25 00:04:05,880 --> 00:04:08,640 (وذلك بعد أن تحول (أيشيغو (إلى (هولو 26 00:04:08,760 --> 00:04:13,640 ولكن بعد أن عالجوا له جروحه نهض وقام بمهاجمتهم مرة أخرى 27 00:04:14,520 --> 00:04:17,320 عليك توقع هجوم عدوّ لا تعرفه جيداً 28 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 حتى ولو قمت بمساعدته وعلاج جراحه 29 00:04:20,120 --> 00:04:23,760 هذا يكفي، لم تشف جراحك بعد !لتتحرك هكذا 30 00:04:23,880 --> 00:04:27,560 لا يمكن أن توقفني جراحي عن رغبتي في تحقيق النصر 31 00:04:27,760 --> 00:04:30,080 فالجروح لا تعني شيئاً أمام الإرادة 32 00:04:30,200 --> 00:04:32,560 أنا شخص صلب وقوي 33 00:04:33,640 --> 00:04:36,720 الإرادة، لقد كنت متساهلاً مع عدوك يا فتى 34 00:04:38,120 --> 00:04:40,920 "الحلقة 153" 35 00:04:53,200 --> 00:04:56,160 (أيشي)، (غو) WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 36 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 يا لها من مفاجأة (أيها الـ(إكسيكياس 37 00:05:28,320 --> 00:05:32,080 لدينا أوامر بإلقاء القبض على الدخيل المصاب حالاً 38 00:05:33,040 --> 00:05:36,880 ومن أصدر الأوامر؟ - هذا لا يعنيك - 39 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 أتريد تجاوزي واللحاق به؟ 40 00:05:40,240 --> 00:05:45,240 لقد انكسر سيفك للتو وللأسف لم يعد بإمكانك أن تطلقه 41 00:05:46,200 --> 00:05:51,600 وأنت تعرف جيداً أنك لن تستطيع الصمود أمامنا وأنت بهذه الحالة 42 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 انتبه جيداً لما تقوله 43 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 فهمت يا (جوفينزويلو)؟ 44 00:05:59,080 --> 00:06:03,240 سعيد أنك رحلت في الوقت المناسب يا فتى 45 00:06:03,400 --> 00:06:07,040 لو أنك لم تصد هجومي الأخير لبقيت هنا 46 00:06:07,160 --> 00:06:10,880 وكنت ستخوض معركة مع هؤلاء الحمقى 47 00:06:11,960 --> 00:06:16,120 يؤسفني أن قواي قد خارت يا فتى 48 00:06:16,360 --> 00:06:21,760 وكان بإمكانك هزيمتي دون الحاجة للتحول إلى (هولو) حتى 49 00:06:21,880 --> 00:06:25,280 ولكنك تحولت لتنفذ لي طلبي 50 00:06:25,400 --> 00:06:29,440 فعلتها رغم أنك تعرف أن هذا سيستنزف قواك 51 00:06:30,720 --> 00:06:32,560 أنا ممتن لك 52 00:06:35,280 --> 00:06:38,960 هذا أقل ما يمكنني فعله لرد الجميل لك 53 00:06:39,080 --> 00:06:43,280 فالأشخاص الآخرون المتواجدون هنا لن يسامحوك مثلي 54 00:06:43,400 --> 00:06:49,680 لا تتردد أبداً في الهجوم على خصمك ولا حتى في توجيه الضربة القاضية 55 00:06:49,800 --> 00:06:54,240 ولا تفكر أن تفعلها ثانيةً وتداوي جروح عدوك 56 00:06:54,440 --> 00:06:58,280 يجب أن تتناسى عطفك ومسامحتك 57 00:06:59,240 --> 00:07:01,680 وأظهر كل غضبك يا فتى 58 00:07:04,800 --> 00:07:09,080 ولتكن قوياً دائماً ومتوحشاً ضد عدوّك 59 00:07:09,920 --> 00:07:13,120 ولا بد لك أن تتعلم أيضاً أن تصبح قاسياً 60 00:07:13,240 --> 00:07:18,800 لأنها الطريقة الوحيدة للنجاة وإلا صدقني يا فتى 61 00:07:43,240 --> 00:07:44,760 !بئساً 62 00:07:44,920 --> 00:07:50,360 لدي تقرير عن التطورات 63 00:07:50,640 --> 00:07:52,600 لقد وصلتنا أخبار جديدة للتو 64 00:07:52,760 --> 00:07:54,040 (الـ(بريفارو)، (أسبادا (دوردوني)، (اليكساندرو) 65 00:07:54,160 --> 00:07:58,960 ديل سوكاسييو) قد تمت تصفيته) والتخلص منه على يد الدخلاء 66 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 حسناً 67 00:08:03,280 --> 00:08:07,240 يبدو أن الأمر كان صعباً عليه أكثر مما توقعت بكثير 68 00:08:08,840 --> 00:08:12,080 كنت أظن أن هزيمة شخص بمستواه 69 00:08:12,680 --> 00:08:16,960 ستكون صعبة جداً على أي عدو يمكن أن يواجهه 70 00:08:17,880 --> 00:08:19,600 لا يهم 71 00:08:21,560 --> 00:08:26,200 ولكن يبدو أنك نسيت أن تذكر شيئاً آخر أيضاً في تقريرك 72 00:08:28,880 --> 00:08:34,120 أخبرني من هو الذي أصدر الأوامر للـ(إكسيكياس) لكي يطاردوه؟ 73 00:08:39,280 --> 00:08:41,800 ...في الواقع 74 00:08:42,200 --> 00:08:46,600 ما المشكلة؟ هل تجد أي صعوبة في الإجابة عن السؤال؟ 75 00:08:50,000 --> 00:08:52,800 إنه أنا من أصدر الأوامر 76 00:08:57,760 --> 00:08:59,840 إذاً أنت من أصدرها؟ 77 00:09:03,120 --> 00:09:08,320 أقدم لك خالص اعتذاري كل ما أردته هو استغلال حالة إصابته 78 00:09:09,080 --> 00:09:12,320 وذلك لكي أتأكد من التخلص منه بشكل نهائي 79 00:09:12,840 --> 00:09:15,240 لذلك قد أصدرت هذه الأوامر بنفسي 80 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 وعلى الرغم من أنني فعلت كل هذا (من أجلك أنت يا (أيزن 81 00:09:21,480 --> 00:09:23,800 إلا أنني قد تجاوزت حدودي 82 00:09:24,120 --> 00:09:27,240 وأنا على أتم الاستعداد لتلقي العقاب المناسب 83 00:09:32,960 --> 00:09:35,520 كلا، لا داعي لذلك 84 00:09:37,000 --> 00:09:41,760 طالما أن لديك سبباً وجيهاً فأنا لا أعتبره خطأ 85 00:09:43,520 --> 00:09:47,720 شكراً جزيلاً لك أيها القائد 86 00:09:51,280 --> 00:09:58,400 ولكن الأفضل أن تكون تقاريرك المستقبلية كاملة التفاصيل 87 00:10:00,120 --> 00:10:02,080 هل التسجيلات التي حصلت عليها من معركة (دوردوني) مع الدخيل WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 88 00:10:02,080 --> 00:10:04,200 هل التسجيلات التي حصلت عليها من معركة (دوردوني) مع الدخيل 89 00:10:04,320 --> 00:10:06,760 يمكن أن تساعدك في تقدم أبحاثك؟ 90 00:10:12,440 --> 00:10:13,480 !أجل 91 00:10:14,760 --> 00:10:17,840 حسناً، هذا خبر جيد 92 00:10:26,520 --> 00:10:32,720 (أرى أنك تبدو مستمتعاً جداً يا (أيزن !رغم أن أحد أتباعك قد قتل 93 00:10:37,120 --> 00:10:38,840 هل أبدو سعيداً؟ 94 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 أم أنني مخطئ؟ 95 00:10:41,320 --> 00:10:46,600 أنت متحمس لأن هؤلاء الأطفال هنا ينتصرون في المعارك ويتجهون نحونا 96 00:10:47,080 --> 00:10:49,480 حسناً هذا ما يبدو عليك حالياً 97 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 هل أنا مستمتع؟ 98 00:10:54,040 --> 00:11:00,000 أتساءل في الواقع أشعر بشيء يشبه تلك العواطف 99 00:11:03,360 --> 00:11:06,720 هل تجد هذا غريباً أخبرني؟ 100 00:11:07,400 --> 00:11:13,120 بالتأكيد لا فأنا الآخر أيضاً يراودني ذات الشعور 101 00:11:36,280 --> 00:11:38,640 لا فائدة من اختبائك هناك 102 00:12:08,640 --> 00:12:11,880 لم؟ لما أفعل هذا مرةً أخرى؟ 103 00:12:12,280 --> 00:12:15,480 ما الذي تقصده هذا هو سؤالي أيها الأحمق 104 00:12:15,640 --> 00:12:18,560 لقد قلتَ أنك تشعر بالضغط الروحي (الخاص بـ(نل 105 00:12:18,680 --> 00:12:19,880 ثم تحمستَ فجأة 106 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 وبعدها أمسكت بي فجأة وانطلقت 107 00:12:22,160 --> 00:12:23,320 هل تعبث معي؟ 108 00:12:23,440 --> 00:12:26,680 لا، ولكنني بالفعل شعرت (بالضغط الروحي الخاص بـ(نل 109 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 (وتحمست كثيراً يا (رانجي 110 00:12:28,720 --> 00:12:31,440 هل تمازحني؟ هذا ما قلته لك للتو 111 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 لم أسيطر على مشاعري 112 00:12:33,160 --> 00:12:35,840 عم تتحدث؟ أتظنني مغفلاً؟ 113 00:12:36,520 --> 00:12:40,360 حسناً، هيا انهض (سنقوم بالبحث عن تلك الطفلة (نل 114 00:12:40,480 --> 00:12:45,320 هذا مؤلم جداً أرجوك يا (رانجي) توقف عن ضربي 115 00:12:45,440 --> 00:12:48,000 ولكنك آذيتني أكثر من هذا 116 00:12:56,320 --> 00:12:57,720 ماذا؟ ما بك؟ 117 00:12:57,920 --> 00:13:01,320 (انتظر لحظةً متى اختفى (بيش أخبرني متى اختفى؟ 118 00:13:01,440 --> 00:13:04,640 بيش)! أتقصد ذلك الذي يشبه) !الهيكل العظمي 119 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 لم يكن معنا منذ البداية 120 00:13:06,760 --> 00:13:09,240 ماذا؟ حقاً لم يكن معنا؟ 121 00:13:09,360 --> 00:13:13,960 (إذاً فإن (بيش الذي كنت أعرفه طوال هذا الوقت 122 00:13:14,080 --> 00:13:17,280 كان مجرد خيال ولا وجود له على أرض الواقع 123 00:13:17,400 --> 00:13:19,400 لم أقصد منذ بداية لقائنا 124 00:13:19,760 --> 00:13:23,400 أخبرني ما بك أيها الساذج هل أنت مجنون أم ماذا؟ 125 00:13:23,680 --> 00:13:27,000 !(بيش) 126 00:13:36,120 --> 00:13:38,440 كم مرة علي أن أقول هذا؟ 127 00:13:38,600 --> 00:13:41,480 لا تحاول لن تتمكن من الهرب مني 128 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 ما هذا التصرف السيئ؟ 129 00:13:49,560 --> 00:13:52,440 أخبرني لماذا تهاجمني وأنا أتحدث معك؟ 130 00:13:52,560 --> 00:13:54,680 ألا تتحلى ببعض الأخلاق؟ 131 00:13:56,800 --> 00:13:58,440 !يا للهول 132 00:13:59,920 --> 00:14:05,440 إنني أتمنى ومن كل قلبي ألا يكون كل رجال البشر مثلك أنت 133 00:14:09,480 --> 00:14:12,280 لا تهرب مني يا غريب الأطوار 134 00:14:13,440 --> 00:14:15,600 هل أنت تمازحينني أم ماذا؟ 135 00:14:20,600 --> 00:14:23,040 لقد قلت لك !لا جدوى من هذا 136 00:14:32,560 --> 00:14:33,920 (مع أنها (أرنكار 137 00:14:34,040 --> 00:14:38,360 إلا أنها مجرد فتاة صغيرة تتحرك بسرعة لتصد هجماتي 138 00:14:38,600 --> 00:14:42,480 علي أن أستمر بمهاجمتها حتى أتمكن من إصابتها 139 00:14:43,760 --> 00:14:46,960 أنت مزعج جداً يا غريب الأطوار 140 00:14:49,760 --> 00:14:51,240 غير مسارك 141 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 انطلق 142 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 حسناً بإمكاني فعلها WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 143 00:15:05,560 --> 00:15:07,400 إنك وقح حقاً 144 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 سلاحها يتحرك في خط مستقيم 145 00:15:14,840 --> 00:15:19,280 عندما ترميه وعندما تسحبه 146 00:15:20,360 --> 00:15:23,640 إذاً فلا بد أن أتجنب مهاجمتها مباشرةً 147 00:15:23,760 --> 00:15:27,880 وأن أركز هجماتي عليها من جهات غير متوقعة هكذا 148 00:15:29,480 --> 00:15:34,520 أيها الأحمق إلى أين توجه أسهمك؟ 149 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 ماذا؟ 150 00:15:45,600 --> 00:15:49,520 والآن علي أن أتحكم بمسار السهام عن طريق الضغط الروحي 151 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 أيها الأحمق 152 00:16:10,960 --> 00:16:13,560 توقف عن العبث معي !بئساً 153 00:16:32,160 --> 00:16:33,640 هيا الآن 154 00:16:40,800 --> 00:16:42,920 حسناً أظن أنه حان الوقت 155 00:16:47,920 --> 00:16:49,040 !لقد انحنى 156 00:16:51,160 --> 00:16:52,920 هل أنت أحمق أم ماذا؟ 157 00:16:53,040 --> 00:16:55,960 كشفت تلك الخطة السخيفة التي نفذتها 158 00:16:57,360 --> 00:17:01,400 أنا من خدعتك جعلتك تحطم كل هذه الأعمدة 159 00:17:01,520 --> 00:17:06,960 لكي تكون في منطقة مفتوحة كان يتواجد عدد كبير جداً من الأعمدة 160 00:17:07,080 --> 00:17:09,160 ولم أرغب في تحطيمها جميعها بمفردي 161 00:17:10,920 --> 00:17:15,120 والآن أصبح بإمكاني تحريك سلاحي هذا في جميع الاتجاهات 162 00:17:17,720 --> 00:17:19,040 !بئساً 163 00:17:21,640 --> 00:17:24,640 والآن راقب هذا، هيا 164 00:17:39,240 --> 00:17:43,720 ما بك أيها الأحمق؟ أخبرني هل استسلمت أم ماذا؟ 165 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 !بئساً 166 00:18:02,040 --> 00:18:05,440 أنا أعلم أن هذا ليس درعاً لذا لا تقاوم 167 00:18:12,560 --> 00:18:14,160 بئساً 168 00:18:43,880 --> 00:18:47,640 (الضغط الروحي لـ(يورييو و(شاد) يتقلب منذ فترة 169 00:18:48,360 --> 00:18:50,960 هل يعقل أنهم يقاتلون الآن؟ 170 00:18:51,320 --> 00:18:54,400 كلا، لا داعي للقلق عليهم 171 00:18:54,520 --> 00:18:58,000 يجب أن أركز على الوصول !لـ(أوريهيم) بأسرع وقت 172 00:19:20,760 --> 00:19:24,440 ما هذا؟ كيف ذلك؟ 173 00:19:33,280 --> 00:19:36,720 كيف توجد سماء زرقاء هنا؟ 174 00:19:36,920 --> 00:19:40,720 خرجت من تلك الغرفة !وأصبحت الآن هنا في الخارج 175 00:19:41,080 --> 00:19:42,600 !وهذا المكان 176 00:19:50,280 --> 00:19:54,000 هل تريدينني أن أشرح لك؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 177 00:20:05,520 --> 00:20:07,240 تعالي معي 178 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 انتظر 179 00:20:39,720 --> 00:20:43,440 وأخيراً أصبح بإمكاني أن أسترخي 180 00:20:55,120 --> 00:21:01,360 أعتذر ولكنني لا أحتمل رؤية ضوء الشمس أبداً 181 00:21:03,680 --> 00:21:06,680 ولا يصل ضوء الشمس إلى هنا 182 00:21:13,480 --> 00:21:17,120 اسمحي لي بأن أزيل قناعي الآن 183 00:21:21,840 --> 00:21:23,720 (اسمي هو (أرونيرو 184 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 أنا الـ(أسبادا) رقم تسعة 185 00:21:29,560 --> 00:21:32,320 (أرونيرو)، (أرورويري) 186 00:21:37,320 --> 00:21:43,240 !كايين) غير ممكن) 187 00:21:43,360 --> 00:21:46,160 "...يتبع" 18133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.