All language subtitles for 14 Sherlock Holmes And The Secret Code - [AKA Dressed To Kill] Mystery

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,709 --> 00:01:15,809 08 Sherlock Holmes And The Secret Code - [AKA Dressed To Kill] Mystery [H264-mp4] English 2 00:01:18,410 --> 00:01:20,739 [ Dartmoor prison ] 3 00:01:20,740 --> 00:01:23,909 [ Isolated from the outside world ] 4 00:01:23,910 --> 00:01:25,970 [ By walls of granite. ] 5 00:01:36,380 --> 00:01:38,339 They say you could get out of here 6 00:01:38,340 --> 00:01:41,219 by merely telling what you know. 7 00:01:41,220 --> 00:01:45,889 You may or may not be another Scotland Yard bloke 8 00:01:45,890 --> 00:01:50,439 but I'll give you the same answer I gave the others. 9 00:01:50,440 --> 00:01:54,979 I still have two years, eight months and six days left 10 00:01:54,980 --> 00:01:57,599 in which to make musical boxes 11 00:01:57,600 --> 00:01:59,239 that will be sold at auction 12 00:01:59,240 --> 00:02:03,949 for the benefit of this delightful sanctuary. 13 00:02:03,950 --> 00:02:05,790 And I intend to sell them. 14 00:02:11,290 --> 00:02:12,760 Move along. 15 00:02:14,210 --> 00:02:17,810 And now we come to the next object on our list, or I should say objects 16 00:02:17,820 --> 00:02:19,799 because there are three of them. 17 00:02:19,800 --> 00:02:24,329 Now ladies and gentlemen these can be bought together or separately. 18 00:02:24,330 --> 00:02:27,689 Now these beautiful little musical boxes only arrived this morning 19 00:02:27,690 --> 00:02:30,079 and I didn't intend to put them on the auction block until later 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,019 but I'm going to sell them now. 21 00:02:32,020 --> 00:02:35,569 So good friends, as our old pal Mark Anthony used to say, 22 00:02:35,570 --> 00:02:38,649 "lend me your ears 23 00:02:38,650 --> 00:02:40,449 and what do you hear?" 24 00:02:40,450 --> 00:02:42,659 ♪ Right ♪ 25 00:02:42,660 --> 00:02:46,739 The beautiful tinkle, tinkle of a musical box. 26 00:02:46,740 --> 00:02:49,499 What a lovely trinket. What a beautiful gift, 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,329 created and made by loving hands. 28 00:02:51,330 --> 00:02:54,499 A thing of beauty and utility. 29 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 I was going to start with five pounds. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,799 It's a bargain for five pounds. 31 00:02:59,800 --> 00:03:02,719 Do I see any hands? 32 00:03:02,720 --> 00:03:06,759 Is there a connoisseur in the house who'll go three pounds for it? 33 00:03:06,760 --> 00:03:08,140 Two pounds? 34 00:03:09,140 --> 00:03:10,380 One pound? 35 00:03:12,270 --> 00:03:14,649 Ten shillings? 36 00:03:14,650 --> 00:03:17,359 Ten? Thank you, sir. 37 00:03:17,360 --> 00:03:18,569 Ladies and gentlemen, 38 00:03:18,570 --> 00:03:20,699 ten shillings is offered for a musical box 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,699 you couldn't buy anywhere in London for less than five pounds. 40 00:03:23,700 --> 00:03:26,069 It's a bit of a stealing to let it go for ten shillings, 41 00:03:26,070 --> 00:03:27,619 like taking milk from a baby. 42 00:03:27,620 --> 00:03:29,289 All right, we start with ten shillings. 43 00:03:29,290 --> 00:03:30,789 Ten shillings, ten shillings is offered. 44 00:03:30,790 --> 00:03:32,119 Ten shillings is offered. Ten shillings is offered. 45 00:03:32,120 --> 00:03:33,450 Does anybody want to give me one pound? 46 00:03:33,460 --> 00:03:35,129 Anybody one pound? 47 00:03:35,130 --> 00:03:36,789 Won't somebody give me a pound? 48 00:03:36,790 --> 00:03:38,709 A pound, one pound is offered, one pound. 49 00:03:38,710 --> 00:03:40,299 Ladies and gentlemen one pound. 50 00:03:40,300 --> 00:03:42,219 The offer is against you, sir. Will you go to two pounds? 51 00:03:42,220 --> 00:03:44,589 Will you go to two pounds, sir? 52 00:03:44,590 --> 00:03:46,009 Two pounds. Two pounds is offered. 53 00:03:46,010 --> 00:03:47,639 Two pounds offered going once, 54 00:03:47,640 --> 00:03:48,690 twice, 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,099 third and the last call. 56 00:03:51,100 --> 00:03:53,849 Sold to the gentlemen for two pounds. 57 00:03:53,850 --> 00:03:55,809 Sorry, my dear. 58 00:03:55,810 --> 00:03:59,520 Now ladies and gentlemen comes the opportunity to purchase 59 00:03:59,530 --> 00:04:02,069 an exact duplicate of the beautiful little musical box 60 00:04:02,070 --> 00:04:05,109 just bought by this gentleman for the ridiculous low price 61 00:04:05,110 --> 00:04:06,080 of two pounds. 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,659 Now, it's exactly the same. 63 00:04:07,660 --> 00:04:09,659 Exactly the same. Made by the same hands. 64 00:04:09,660 --> 00:04:11,659 You hear that? Isn't that lovely. 65 00:04:11,660 --> 00:04:13,959 That tinkle, tinkle, tinkle, tinkle. 66 00:04:13,960 --> 00:04:15,419 Sounds like bow bells to me. 67 00:04:15,420 --> 00:04:17,539 You know, with little angels pulling on the ropes. 68 00:04:17,540 --> 00:04:19,040 Who will give me two pounds for it? 69 00:04:19,050 --> 00:04:20,240 Who will start me with two pounds? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,379 Will anybody start me with two pounds? 71 00:04:22,380 --> 00:04:24,719 Oh come, come ladies and gentlemen, 72 00:04:24,720 --> 00:04:27,639 if you offer more enthusiasm we might all be Scotland instead of London. 73 00:04:27,640 --> 00:04:29,429 Please buy it for me, Daddy. 74 00:04:29,430 --> 00:04:30,969 Two pounds? Certainly not. 75 00:04:30,970 --> 00:04:32,889 We all might be in Scotland. 76 00:04:32,890 --> 00:04:34,889 Besides I don't like his manner. 77 00:04:34,890 --> 00:04:36,559 One pound, ten shillings. 78 00:04:36,560 --> 00:04:38,519 One pound. One pound is asked. 79 00:04:38,520 --> 00:04:39,760 One pound? One pound is offered. 80 00:04:39,770 --> 00:04:41,439 One pound is offered. Going, one pound. 81 00:04:41,440 --> 00:04:44,069 In advance. Going once, going twice, 82 00:04:44,070 --> 00:04:46,949 the third and the last call. 83 00:04:46,950 --> 00:04:49,239 Sold to the lady for one pound. 84 00:04:49,240 --> 00:04:50,869 Smart bidding, my dear. 85 00:04:50,870 --> 00:04:51,920 Thank you. 86 00:04:51,950 --> 00:04:53,369 We come to the third and last 87 00:04:53,370 --> 00:04:55,959 of these beautiful little musical boxes. 88 00:04:55,960 --> 00:04:59,539 Exactly the same tinkle, tinkle. Isn't that lovely? 89 00:04:59,540 --> 00:05:00,830 Ladies and gentlemen I don't bring you here 90 00:05:00,840 --> 00:05:02,549 to gull you and swindle you, 91 00:05:02,550 --> 00:05:05,710 this is the exact replica of those two I just sold before. 92 00:05:12,640 --> 00:05:13,690 We're closed. 93 00:05:13,730 --> 00:05:16,480 But this is extremely important. 94 00:05:18,600 --> 00:05:19,570 Come in, sir. Come in. 95 00:05:19,610 --> 00:05:21,269 I'm sorry to disturb you 96 00:05:21,270 --> 00:05:23,149 but I was unfortunately delayed 97 00:05:23,150 --> 00:05:25,609 from arriving in time to bid on certain articles, 98 00:05:25,610 --> 00:05:27,609 which I was rather anxious to obtain. 99 00:05:27,610 --> 00:05:29,319 Well, perhaps they weren't sold, sir. 100 00:05:29,320 --> 00:05:31,489 We are carrying several things over. 101 00:05:31,490 --> 00:05:33,619 What might the articles be, sir? 102 00:05:33,620 --> 00:05:37,619 Three identical musical boxes about so large. 103 00:05:37,620 --> 00:05:40,249 Oh, I'm sorry, sir, but they were sold. 104 00:05:40,250 --> 00:05:41,789 Pitty you weren't here to bid on them. 105 00:05:41,790 --> 00:05:44,250 They didn't bring anything like their real value. 106 00:05:44,260 --> 00:05:46,549 I'm most anxious to obtain them. 107 00:05:46,550 --> 00:05:48,219 I wonder if your records would show 108 00:05:48,220 --> 00:05:50,179 who the purchases were? 109 00:05:50,180 --> 00:05:53,139 Oh, we don't usually give out that information, sir. 110 00:05:53,140 --> 00:05:56,220 For certain, shall we say, sentimental reasons 111 00:05:56,230 --> 00:05:59,390 I'm most anxious to get in touch with the purchasers. 112 00:05:59,400 --> 00:06:03,109 I'd be willing to pay, shall we say, 113 00:06:03,110 --> 00:06:04,479 five pounds. 114 00:06:04,480 --> 00:06:06,149 Well for certain sentimental reasons, sir, 115 00:06:06,150 --> 00:06:07,819 we'd be very happy to oblige. 116 00:06:07,820 --> 00:06:10,819 Alfred, today's sales, the three musical boxes. 117 00:06:10,820 --> 00:06:12,909 The musical boxes, oh. 118 00:06:12,910 --> 00:06:15,039 Ah, here we are. 119 00:06:15,040 --> 00:06:17,869 The first purchased for two pounds by Mr. Julian Emery, 52 Portland Square. 120 00:06:17,870 --> 00:06:20,289 - Write these addresses down, Alfred. - Yes, sir. 121 00:06:20,290 --> 00:06:21,669 Second, didn't leave any name. 122 00:06:21,670 --> 00:06:23,379 Well, how unfortunate. 123 00:06:23,380 --> 00:06:25,169 I think she's a dealer. 124 00:06:25,170 --> 00:06:26,459 You see, they don't like us to know where the things are going. 125 00:06:26,460 --> 00:06:28,259 On account of the profits. 126 00:06:28,260 --> 00:06:31,469 You say the second purchaser, there was a woman, 127 00:06:31,470 --> 00:06:33,759 can you give me a description of her? 128 00:06:33,760 --> 00:06:37,269 Oh, she was a young woman, fairly tall, slender, 129 00:06:37,270 --> 00:06:40,189 a light complexion and dark hair, 130 00:06:40,190 --> 00:06:43,439 - and she was wearing a... - A Gray suit, don't you remember? 131 00:06:43,440 --> 00:06:46,109 - That's right. - She probably runs a gift shop. 132 00:06:46,110 --> 00:06:49,109 She paid one pound. 133 00:06:49,110 --> 00:06:52,319 You say she comes here fairly frequently? 134 00:06:52,320 --> 00:06:55,659 No, I didn't say so but she does, sir. 135 00:06:55,660 --> 00:06:57,659 Likely, she'll come in on Thursday. 136 00:06:57,660 --> 00:07:00,039 We have sales on Monday's and Thursday's. 137 00:07:00,040 --> 00:07:02,370 Ah. And the third box? 138 00:07:02,380 --> 00:07:07,500 The third, oh, a Mr. William Kilgour, 143B Hampton Way. 139 00:07:07,510 --> 00:07:09,299 For ten shillings. 140 00:07:09,300 --> 00:07:11,259 Quite a drop from two pounds. 141 00:07:11,260 --> 00:07:14,179 Mr. Kilgour was a Scotch-man. 142 00:07:14,180 --> 00:07:18,059 Well, thank you. You've been most helpful. 143 00:07:18,060 --> 00:07:19,110 Thank you, sir 144 00:07:19,140 --> 00:07:21,309 and anytime your passing drop in. 145 00:07:21,310 --> 00:07:23,269 We always have lovely things for sale. 146 00:07:23,270 --> 00:07:25,109 - Our card, sir. - Thank you. 147 00:07:25,110 --> 00:07:27,120 I'll be back Thursday. 148 00:07:34,780 --> 00:07:37,909 Her message reached us too late. 149 00:07:37,910 --> 00:07:40,890 The musical boxes have been sold. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,870 Well, let's get out of here. 151 00:07:50,670 --> 00:07:53,100 Some day you'll go too far. 152 00:07:56,010 --> 00:07:58,849 Reaching for a star, you fool. 153 00:07:58,850 --> 00:08:01,769 Yet a fool may touch a star, Colonel Cavanaugh 154 00:08:01,770 --> 00:08:03,939 if he reaches high enough. 155 00:08:03,940 --> 00:08:06,460 But not possess it as you would. 156 00:08:08,190 --> 00:08:10,730 The musical boxes they've been sold? 157 00:08:10,740 --> 00:08:12,739 What a pity for you, my dear Colonel. 158 00:08:12,740 --> 00:08:16,319 Is it my fault that the message reached us only an hour ago? 159 00:08:16,320 --> 00:08:18,909 Is it my fault that they were sold? 160 00:08:18,910 --> 00:08:21,869 She can't hold me responsible for that. 161 00:08:21,870 --> 00:08:23,580 Hope for your sake you're right. 162 00:08:55,360 --> 00:08:57,739 "They will call upon you tonight at a quarter till eight," 163 00:08:57,740 --> 00:09:00,119 a gentleman it is asked to consult you 164 00:09:00,120 --> 00:09:03,079 "upon a matter of the very deepest moment." 165 00:09:03,080 --> 00:09:04,909 Remember that letter, Holmes? 166 00:09:04,910 --> 00:09:07,329 It was written over two years ago. 167 00:09:07,330 --> 00:09:08,749 Very interesting case. 168 00:09:08,750 --> 00:09:10,749 Devilishly interesting. 169 00:09:10,750 --> 00:09:13,169 Humph, Irene Adler, 170 00:09:13,170 --> 00:09:14,629 what a striking looking woman 171 00:09:14,630 --> 00:09:16,299 from the brief glance I had of her. 172 00:09:16,300 --> 00:09:18,089 Seems only yesterday. 173 00:09:18,090 --> 00:09:19,969 What charm. 174 00:09:19,970 --> 00:09:22,760 What poise. And what a mind. 175 00:09:22,770 --> 00:09:24,050 Sharp enough and brilliant enough 176 00:09:24,060 --> 00:09:28,309 to outwit the great Sherlock Holmes himself. 177 00:09:28,310 --> 00:09:30,810 I take it that the new issue of the Strand Magazine is out, 178 00:09:30,820 --> 00:09:33,609 containing another of your slightly lurid tales. 179 00:09:33,610 --> 00:09:34,660 It is indeed. 180 00:09:34,690 --> 00:09:36,440 And what do you call this one? 181 00:09:36,450 --> 00:09:40,239 I call it "A Scandal in Bohemia". Not a bad title, huh? 182 00:09:40,240 --> 00:09:44,490 Hmm. If you must record my exploits 183 00:09:44,500 --> 00:09:47,459 I do wish you would put less emphasis on the melodramatic 184 00:09:47,460 --> 00:09:49,999 and more on the intellectual issues involved. 185 00:09:50,000 --> 00:09:52,339 More on the inte... what do you mean by that? 186 00:09:52,340 --> 00:09:57,009 Well, I do hope you've given The Woman a soul, 187 00:09:57,010 --> 00:09:58,160 she had one you know? 188 00:09:58,180 --> 00:09:59,969 By The Woman, 189 00:09:59,970 --> 00:10:01,889 I suppose you mean Irene Adler? 190 00:10:01,890 --> 00:10:03,969 Yes, 191 00:10:03,970 --> 00:10:08,510 I shall always remember her as The woman. 192 00:10:16,070 --> 00:10:18,730 [ Come in. ] 193 00:10:21,740 --> 00:10:23,619 Stinky. 194 00:10:23,620 --> 00:10:25,159 Fatso, old boy, how are you? 195 00:10:25,160 --> 00:10:27,289 How are you, old boy? I haven't seen you for years. 196 00:10:27,290 --> 00:10:29,329 I want you to meet my old friend Sherlock Holmes. 197 00:10:29,330 --> 00:10:30,959 Holmes, this is Stinky. 198 00:10:30,960 --> 00:10:33,289 In other words Julian Emery. 199 00:10:33,290 --> 00:10:35,750 How do you do, Mr. Emery? Watson's often spoken of you. 200 00:10:35,760 --> 00:10:37,129 Oh, has he? 201 00:10:37,130 --> 00:10:38,509 Yes, we were at school together. 202 00:10:38,510 --> 00:10:40,089 Yes, more years ago than I care to remember 203 00:10:40,090 --> 00:10:42,340 but you didn't come in here just to remind me of that. 204 00:10:42,350 --> 00:10:44,009 No, I just happened to be in the neighbourhood 205 00:10:44,010 --> 00:10:45,429 and saw your lights burning 206 00:10:45,430 --> 00:10:47,639 so I took the liberty of looking you up. 207 00:10:47,640 --> 00:10:49,309 Still writing the old mystery stuff? 208 00:10:49,310 --> 00:10:51,809 Yes. There's a new one out this week. 209 00:10:51,810 --> 00:10:54,149 - Good, I never miss them. - Oh good. Thanks. 210 00:10:54,150 --> 00:10:56,939 I say that bandage makes you look very interesting. 211 00:10:56,940 --> 00:10:59,819 Still poking your nose into other people's business as usual? 212 00:10:59,820 --> 00:11:02,069 - Who hit you? - I haven't the foggiest notion. 213 00:11:02,070 --> 00:11:04,119 Somebody knocked me on the head in my own living room 214 00:11:04,120 --> 00:11:08,119 then proceeded to commit the most idiotic burglary you ever heard of. 215 00:11:08,120 --> 00:11:09,700 Fellow must have been Barney as a coot. 216 00:11:09,710 --> 00:11:11,539 Barney, why? 217 00:11:11,540 --> 00:11:12,959 Come sit down, old boy. 218 00:11:12,960 --> 00:11:15,790 - Would you like a cup of tea? - Huh? 219 00:11:15,800 --> 00:11:17,299 Oh, all right. 220 00:11:17,300 --> 00:11:19,330 I'll go and tell Mrs. Hudson about it. 221 00:11:22,640 --> 00:11:24,799 Why did you say the robbery was idiotic, Mr. Emery? 222 00:11:24,800 --> 00:11:26,429 Oh, simply from the fact that 223 00:11:26,430 --> 00:11:27,929 with about five thousand pounds worth 224 00:11:27,930 --> 00:11:29,639 of musical boxes in my living room 225 00:11:29,640 --> 00:11:31,559 the thief, who I caught in the act, 226 00:11:31,560 --> 00:11:34,229 made off with one that isn't even worth five pounds. 227 00:11:34,230 --> 00:11:36,519 I gather you are a collector of musical boxes? 228 00:11:36,520 --> 00:11:37,850 Yes, I am indeed. 229 00:11:37,860 --> 00:11:39,006 Some of them are very beautiful 230 00:11:39,030 --> 00:11:40,899 but not the one that was stolen. 231 00:11:40,900 --> 00:11:43,529 This thief evidently grabbed the first thing that came to his hand 232 00:11:43,530 --> 00:11:45,869 when he heard me coming into the room. 233 00:11:45,870 --> 00:11:48,699 Still it's rather odd, isn't it, that having disposed of you 234 00:11:48,700 --> 00:11:51,539 he didn't pick up something more valuable. 235 00:11:51,540 --> 00:11:53,829 Well, is there anything unusual about the stolen box? 236 00:11:53,830 --> 00:11:55,830 No, nothing at all. 237 00:11:55,840 --> 00:11:58,419 I picked it up in the south of France 238 00:11:58,420 --> 00:12:00,000 several years ago. 239 00:12:00,010 --> 00:12:02,719 You say you have many valuable music boxes 240 00:12:02,720 --> 00:12:05,719 and yet the thief made off with one that's isn't worth five pounds. 241 00:12:05,720 --> 00:12:08,099 Sounds like a rather intriguing little problem. 242 00:12:08,100 --> 00:12:10,720 Yes, well I take it that he was just an ordinary petty thief 243 00:12:10,730 --> 00:12:12,229 and didn't know the value. 244 00:12:12,230 --> 00:12:15,059 That is a possible explanation, yet I adventure to say 245 00:12:15,060 --> 00:12:17,939 that the average petty thief has a more extensive knowledge of the value 246 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 of the objet d'art than the average collector. 247 00:12:20,030 --> 00:12:22,279 Well anyway, that's Scotland Yards theory 248 00:12:22,280 --> 00:12:24,109 they didn't get very excited about it. 249 00:12:24,110 --> 00:12:26,319 That's consistent anyway. 250 00:12:26,320 --> 00:12:28,779 I wonder if I might see your collection, Mr. Emery? 251 00:12:28,780 --> 00:12:30,659 Why of course you can. Yes. 252 00:12:30,660 --> 00:12:32,039 Nothing that a collector likes more 253 00:12:32,040 --> 00:12:33,789 than showing off his trophies. 254 00:12:33,790 --> 00:12:36,539 - When would it suit you? - No time like the present. 255 00:12:36,540 --> 00:12:37,780 Good. 256 00:12:37,790 --> 00:12:39,290 My place is just around in Pullman Square. 257 00:12:39,300 --> 00:12:41,080 - Shall we? - Yes, right. 258 00:12:45,260 --> 00:12:46,889 Hello. Where you going? 259 00:12:46,890 --> 00:12:49,259 - Stinky hasn't had his tea yet. - Oh, I'm sorry. 260 00:12:49,260 --> 00:12:50,849 We're going round to my place 261 00:12:50,850 --> 00:12:53,820 where I'm going to give you something better than tea. 262 00:12:55,190 --> 00:12:57,649 Now this one was made for Louis the XV 263 00:12:57,650 --> 00:13:00,399 and is one of the very few still in the existence from that period 264 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 and a particularly fine specimen at that. 265 00:13:05,650 --> 00:13:07,569 Charming isn't it? 266 00:13:07,570 --> 00:13:09,270 Quite. 267 00:13:10,530 --> 00:13:12,039 They all sound to me like a lot of mice 268 00:13:12,040 --> 00:13:14,200 running about on a tin roof. 269 00:13:14,210 --> 00:13:16,539 I'm afraid you have no ear for music, Watson. 270 00:13:16,540 --> 00:13:19,079 Give me a good old band playing a rousing march, 271 00:13:19,080 --> 00:13:21,450 you have all your silly little tweet tweets. 272 00:13:27,260 --> 00:13:29,740 Oh, that's another one of them. 273 00:13:32,310 --> 00:13:33,870 Good gracious me. 274 00:13:42,610 --> 00:13:45,640 Stupid thing, singing rabbit, huh. 275 00:13:47,530 --> 00:13:49,449 What would you say offhand is the value of a box like that, Mr. Emery? 276 00:13:49,450 --> 00:13:52,329 Well, it's hard to say offhand but I think it would bring 277 00:13:52,330 --> 00:13:54,490 about five or six hundred pounds today. 278 00:13:54,500 --> 00:13:56,119 It's the gem of my collection. 279 00:13:56,120 --> 00:13:58,459 Yet a thief, who steals an oddity like a musical box, 280 00:13:58,460 --> 00:14:00,379 passes up one worth five hundred pounds 281 00:14:00,380 --> 00:14:02,839 for one of almost no value at all. 282 00:14:02,840 --> 00:14:05,759 Odd, very odd. 283 00:14:05,760 --> 00:14:07,670 What was the stolen box like, Mr. Emery? 284 00:14:07,680 --> 00:14:11,639 Oh, just plain wooden box about so big. 285 00:14:11,640 --> 00:14:15,679 As a matter fact, I have one over here almost exactly like it. 286 00:14:15,680 --> 00:14:19,019 I picked this up yesterday at an auction room in Knightsbridge, 287 00:14:19,020 --> 00:14:20,899 paid only two pounds for it. 288 00:14:20,900 --> 00:14:22,649 Of course, I wouldn't have ordinarily 289 00:14:22,650 --> 00:14:26,779 add one like this to my collection but the tune intrigued me. 290 00:14:26,780 --> 00:14:30,080 I'd never heard it before. 291 00:14:46,260 --> 00:14:48,379 You have a remarkable ear for music, Holmes. 292 00:14:48,380 --> 00:14:50,589 - Rather an unusual melody. - Sit down, will you. 293 00:14:50,590 --> 00:14:53,009 Thanks. 294 00:14:53,010 --> 00:14:56,010 You say you bought that box at an auction hall yesterday? 295 00:14:56,020 --> 00:14:59,430 Yes. The Gaylord Auction Rooms in Knightsbridge, 296 00:14:59,440 --> 00:15:01,439 run by old... What's his name? 297 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 Crabtree. 298 00:15:02,730 --> 00:15:03,920 That's the man. 299 00:15:03,940 --> 00:15:05,479 At what time was the robbery committed? 300 00:15:05,480 --> 00:15:08,230 Oh, about three o'clock this morning. 301 00:15:08,240 --> 00:15:09,739 You know, Mr. Emery 302 00:15:09,740 --> 00:15:12,489 that box and the robbery might well be cause and effect, 303 00:15:12,490 --> 00:15:14,779 especially since you say that the stolen box 304 00:15:14,780 --> 00:15:17,329 outwardly resembles this one a great deal 305 00:15:17,330 --> 00:15:20,999 and Scotland Yard was not particularly interested, eh? 306 00:15:21,000 --> 00:15:23,419 Oh yes, but I wouldn't blame them for that, 307 00:15:23,420 --> 00:15:26,249 especially as I told them I was quite unable to describe the thief, 308 00:15:26,250 --> 00:15:29,460 except, of course, for the fact that it was definitely a man. 309 00:15:29,470 --> 00:15:30,660 All you remember is that who came in here 310 00:15:30,670 --> 00:15:31,696 and someone struck you on the head. 311 00:15:31,720 --> 00:15:33,549 Yes and the next thing I knew 312 00:15:33,550 --> 00:15:35,509 my man was trying to revive me. 313 00:15:35,510 --> 00:15:37,679 It might be wise for you to put that box away somewhere and lock it up. 314 00:15:37,680 --> 00:15:39,429 Oh, I don't think that's necessary. 315 00:15:39,430 --> 00:15:41,269 Besides, everything's insured. 316 00:15:41,270 --> 00:15:44,309 Well, at least of any further attempts at robbery are made 317 00:15:44,310 --> 00:15:46,609 I'd suggest that you call the police 318 00:15:46,610 --> 00:15:48,359 rather than running into any personal danger. 319 00:15:48,360 --> 00:15:50,779 Oh come, Holmes aren't you being a bit of an alarmist? 320 00:15:50,780 --> 00:15:51,790 Possibly. 321 00:15:51,820 --> 00:15:53,659 I must agree with old Stinky. 322 00:15:53,660 --> 00:15:56,199 Seems to me you are making rather a mountain out of a mole skin. 323 00:15:56,200 --> 00:15:57,659 Molehill is the word, old boy 324 00:15:57,660 --> 00:15:59,740 and it's time you were in bed. 325 00:15:59,750 --> 00:16:01,539 Thanks so much for letting us see your collection. 326 00:16:01,540 --> 00:16:03,510 It's been grand meeting you. 327 00:16:05,290 --> 00:16:08,129 Holmes, I can't understand why you were so mysterious. 328 00:16:08,130 --> 00:16:11,049 Seems to me the petty thief explanation was the only sensible one. 329 00:16:11,050 --> 00:16:12,759 - Really? - Yes, I can't see how you can believe 330 00:16:12,760 --> 00:16:14,089 it was anything else. 331 00:16:14,090 --> 00:16:15,639 I didn't say I believed it to be anything else. 332 00:16:15,640 --> 00:16:18,300 The petty thief theory is the obvious one I grant you. 333 00:16:18,310 --> 00:16:20,929 However, it's often a mistaken to accept something that's true 334 00:16:20,930 --> 00:16:23,180 merely because it's obvious. 335 00:16:23,190 --> 00:16:25,349 The truth is only arrived at 336 00:16:25,350 --> 00:16:29,399 by the pain staking process of eliminating the untrue. 337 00:16:29,400 --> 00:16:31,529 We are not able to do that in this case 338 00:16:31,530 --> 00:16:32,940 without further data. 339 00:16:32,950 --> 00:16:34,739 Rubbish. You're pulling my leg. 340 00:16:34,740 --> 00:16:36,489 You're trying to turn a 341 00:16:36,490 --> 00:16:39,619 cut on the head and a robbery into an international plot. 342 00:16:39,620 --> 00:16:40,670 No I'm not. 343 00:16:40,700 --> 00:16:42,079 I just hope that your friend Stinky 344 00:16:42,080 --> 00:16:44,039 is a little more cautious in the future, 345 00:16:44,040 --> 00:16:45,740 just in case. 346 00:17:10,190 --> 00:17:12,649 Hello. Yeah. 347 00:17:12,650 --> 00:17:14,359 Julian Emery here. 348 00:17:14,360 --> 00:17:16,739 Who? 349 00:17:16,740 --> 00:17:20,199 Why of course I remember you, Mrs. Courtney. 350 00:17:20,200 --> 00:17:22,829 Yes. Yes, you are the one bright spot 351 00:17:22,830 --> 00:17:26,749 at that appallingly dull affair of Lady Sanfords. 352 00:17:26,750 --> 00:17:27,990 Huh? 353 00:17:28,000 --> 00:17:30,330 Of course it isn't to late to come around. 354 00:17:30,340 --> 00:17:33,879 Yes, I shall be delighted to give you a drink. 355 00:17:33,880 --> 00:17:35,419 I tell you what come straight up 356 00:17:35,420 --> 00:17:38,179 and I'll leave the door unlatched. 357 00:17:38,180 --> 00:17:40,259 All right. Fifteen minutes? 358 00:17:40,260 --> 00:17:42,059 Good. 359 00:17:42,060 --> 00:17:44,269 I shall be counting each moment. 360 00:17:44,270 --> 00:17:47,890 No. No. No, I mean that, really. 361 00:17:47,900 --> 00:17:49,590 Right. Goodbye. 362 00:18:07,790 --> 00:18:09,419 Boo! 363 00:18:09,420 --> 00:18:11,039 Oh, you startled me. 364 00:18:11,040 --> 00:18:12,749 - Did I? - Yes. 365 00:18:12,750 --> 00:18:14,839 Must be the pixie in me. 366 00:18:14,840 --> 00:18:16,960 I know I shouldn't have called you so late 367 00:18:16,970 --> 00:18:19,339 but I was at a party just around the corner 368 00:18:19,340 --> 00:18:20,670 and I remembered your invitation 369 00:18:20,680 --> 00:18:22,639 to see your collection of musical boxes. 370 00:18:22,640 --> 00:18:24,259 My dear, Mrs. Courtney, 371 00:18:24,260 --> 00:18:27,309 pleasure is all the greater for being so unexpected. 372 00:18:27,310 --> 00:18:29,689 - My friends call me Hilda. - Thanks. 373 00:18:29,690 --> 00:18:31,350 Mine call me Stinky. 374 00:18:31,360 --> 00:18:33,109 Stinky? How quaint. 375 00:18:33,110 --> 00:18:36,319 Oh, what a perfectly wonderful collection of musical boxes. 376 00:18:36,320 --> 00:18:37,739 You know, when you told me you had a collection 377 00:18:37,740 --> 00:18:40,529 - I had no idea that it was so attractive. - Yes. 378 00:18:40,530 --> 00:18:42,659 They appeal to the ear 379 00:18:42,660 --> 00:18:45,280 as well as to the eye. 380 00:18:45,290 --> 00:18:47,829 Oh, what a plain little one. 381 00:18:47,830 --> 00:18:50,709 Why it looks just like a country cousin Amid all this grandeur. 382 00:18:50,710 --> 00:18:53,879 Now, now, now you mustn't underestimate the country cousin. 383 00:18:53,880 --> 00:18:55,919 Only last night a burglar broke in here 384 00:18:55,920 --> 00:18:57,459 and with all these to chose from 385 00:18:57,460 --> 00:18:59,169 - went off with one very much like it. - Really? 386 00:18:59,170 --> 00:19:01,549 Yes, I don't mind the loss the box so much 387 00:19:01,550 --> 00:19:03,389 but I do resent this crack on the skull. 388 00:19:03,390 --> 00:19:04,929 But it makes you look so interesting. 389 00:19:04,930 --> 00:19:06,969 - Do you think so? - Uh-huh. 390 00:19:06,970 --> 00:19:08,979 - That's funny, that's what old fatso said. - Fatso? 391 00:19:08,980 --> 00:19:10,849 I mean Doctor Watson. 392 00:19:10,850 --> 00:19:14,109 He was here this evening with a friend, a Mr. Holmes. 393 00:19:14,110 --> 00:19:15,899 He's interested in my collection too. 394 00:19:15,900 --> 00:19:17,180 Sherlock Holmes? 395 00:19:17,190 --> 00:19:18,689 Yes. Do you know him? 396 00:19:18,690 --> 00:19:20,319 I've heard of him. 397 00:19:20,320 --> 00:19:24,279 Yes, he seems to think I'm in some sort of danger. 398 00:19:24,280 --> 00:19:27,409 What a haunting tune. It takes me right back to my childhood. 399 00:19:27,410 --> 00:19:29,579 Really? 400 00:19:29,580 --> 00:19:31,289 You know it's odd that you should be interested in that particular musical box. 401 00:19:31,290 --> 00:19:34,789 - Odd, why? - Cause Mr. Holmes is also interested in it. 402 00:19:34,790 --> 00:19:37,839 He may have been more interested in the tune than in the box. 403 00:19:37,840 --> 00:19:39,509 My dear, yes, that's right. 404 00:19:39,510 --> 00:19:41,049 I remember now. 405 00:19:41,050 --> 00:19:43,299 He whistled it note for note having heard it only once. 406 00:19:43,300 --> 00:19:46,550 Really? He must be a remarkable man. 407 00:19:46,560 --> 00:19:48,760 Bit of an alarmist if you ask me. 408 00:19:48,770 --> 00:19:50,349 Don't you believe in warnings? 409 00:19:50,350 --> 00:19:51,809 Of course not. 410 00:19:51,810 --> 00:19:53,809 Who'd want a box like that? 411 00:19:53,810 --> 00:19:54,960 I would. 412 00:19:54,980 --> 00:19:56,560 You're not serious? 413 00:19:56,570 --> 00:19:58,229 Oh, but I am. 414 00:19:58,230 --> 00:20:00,739 Well, you put me at a very awkward position. 415 00:20:00,740 --> 00:20:02,359 I'm a collector you know 416 00:20:02,360 --> 00:20:04,659 and a collector buys but never sells. 417 00:20:04,660 --> 00:20:08,449 But if the price were high enough. 418 00:20:08,450 --> 00:20:10,289 The price has nothing to do with it. 419 00:20:10,290 --> 00:20:13,869 It's the principle of the thing. 420 00:20:13,870 --> 00:20:16,499 Yes, well we haven't had our drink. 421 00:20:16,500 --> 00:20:20,089 No thanks, I must be getting along. 422 00:20:20,090 --> 00:20:23,300 - Must you really? - I'm afraid so. 423 00:20:24,510 --> 00:20:26,759 You're not walking out on me are you? 424 00:20:26,760 --> 00:20:31,179 My reputation, Stinky. 425 00:20:31,180 --> 00:20:33,979 I say, you know you are an attractive woman. 426 00:20:33,980 --> 00:20:35,220 Thanks. 427 00:20:41,940 --> 00:20:45,109 You fool. I told you to wait outside. 428 00:20:45,110 --> 00:20:47,369 What did you have to kill him for? 429 00:20:47,370 --> 00:20:49,159 All I had to do was walk out with this. 430 00:20:49,160 --> 00:20:51,990 - He held you in his arms. - Don't touch him. 431 00:20:52,000 --> 00:20:54,660 Don't touch anything. Now get out! 432 00:20:54,670 --> 00:20:57,329 - I'm sorry. - You're sorry? 433 00:20:57,330 --> 00:21:00,290 What about me? This is murder. 434 00:21:00,300 --> 00:21:02,129 What about Scotland Yard? 435 00:21:02,130 --> 00:21:04,549 What about Sherlock Holmes? 436 00:21:04,550 --> 00:21:06,660 Now get out! 437 00:21:33,410 --> 00:21:35,480 Did you get it? 438 00:21:37,290 --> 00:21:38,749 Good. 439 00:21:38,750 --> 00:21:41,790 Did you have any trouble with him? 440 00:21:41,800 --> 00:21:43,910 Just a matter of murder. 441 00:21:47,680 --> 00:21:49,969 - Ah, Mr. Holmes. - Hopkins. 442 00:21:49,970 --> 00:21:51,550 Thanks for coming so promptly. 443 00:21:51,560 --> 00:21:54,639 Inspector Lestrade suggested that I call through to you. 444 00:21:54,640 --> 00:21:58,059 - Mr. Emery was a client of Mr. Holmes, Inspector. - Indeed. 445 00:21:58,060 --> 00:22:00,059 You didn't mention that when I telephoned you, Mr. Holmes. 446 00:22:00,060 --> 00:22:02,060 Well not exactly a client, Inspector. 447 00:22:02,070 --> 00:22:04,730 - Sergeant Thompson? - He was killed between the hours of eleven 448 00:22:04,740 --> 00:22:07,580 and two o'clock this morning, Mr. Holmes. 449 00:22:09,240 --> 00:22:10,520 Must have been someone he knew. 450 00:22:10,530 --> 00:22:13,329 Someone of whom he had no suspicion. 451 00:22:13,330 --> 00:22:15,079 Poor old Stinky. 452 00:22:15,080 --> 00:22:17,749 It's all my fault. I should have prevented this. 453 00:22:17,750 --> 00:22:21,330 Well, it's no time to start talking about that now, Doctor. 454 00:22:21,340 --> 00:22:23,129 Apparently, it's gone. 455 00:22:23,130 --> 00:22:25,129 That's the second attempt on the musical box 456 00:22:25,130 --> 00:22:26,919 that Emery bought at the auction sale 457 00:22:26,920 --> 00:22:28,719 and this time it was successful. 458 00:22:28,720 --> 00:22:30,509 But that box is only worth two pounds. 459 00:22:30,510 --> 00:22:32,759 It's worth a man's life, Watson. 460 00:22:32,760 --> 00:22:36,179 I think we'd better pay a visit to Gaylord's Auction Room and that fellow Crabtree. 461 00:22:36,180 --> 00:22:37,559 Inspector may I suggest 462 00:22:37,560 --> 00:22:39,349 that you make a complete search of this flat 463 00:22:39,350 --> 00:22:43,060 for a small plain musical box about that size. 464 00:22:43,070 --> 00:22:45,040 Thank you. Come on, Watson. 465 00:22:46,780 --> 00:22:49,449 You say the first box went to Mr. Julian Emery, 466 00:22:49,450 --> 00:22:52,779 the second, Mr. Kilgour, 143B Hampton Way, 467 00:22:52,780 --> 00:22:54,659 and the third to the unidentified young lady 468 00:22:54,660 --> 00:22:56,909 who presumably has a shop and lives near Golders Green? 469 00:22:56,910 --> 00:22:58,240 That's right Mr. Holmes. 470 00:22:58,250 --> 00:23:00,660 Isn't it rather strange, Mr. Crabtree, 471 00:23:00,670 --> 00:23:03,789 that you've had three identical musical boxes, all playing the same tune? 472 00:23:03,790 --> 00:23:05,709 - Where did they come from? - Dartmoor Prison. 473 00:23:05,710 --> 00:23:08,799 - Dartmoor? - We get a regular shipment from there every month. 474 00:23:08,800 --> 00:23:10,170 The inmates manufacture them. 475 00:23:10,180 --> 00:23:11,509 Well, they make all kinds of things you know? 476 00:23:11,510 --> 00:23:13,179 Pipe racks, waste-paper baskets, 477 00:23:13,180 --> 00:23:15,639 - musical boxes. - Did you happen to notice 478 00:23:15,640 --> 00:23:18,769 if anyone showed any particular interest during the auction 479 00:23:18,770 --> 00:23:22,729 in the purchases of these three boxes? 480 00:23:22,730 --> 00:23:24,479 Oh, come now, Mr. Crabtree, 481 00:23:24,480 --> 00:23:26,899 this is very literally a matter of life and death. 482 00:23:26,900 --> 00:23:29,279 Well, since you put it that way, Mr. Holmes, 483 00:23:29,280 --> 00:23:31,569 there was a gentleman came in here about an hour after closing time. 484 00:23:31,570 --> 00:23:35,529 And he was in an awful state, he was, 485 00:23:35,530 --> 00:23:37,619 he gave me five pounds to tell him where the boxes had gone. 486 00:23:37,620 --> 00:23:39,619 He said they had sentimental value for him, sir. 487 00:23:39,620 --> 00:23:41,499 Expensive sentiment. 488 00:23:41,500 --> 00:23:42,740 Can you describe him? 489 00:23:42,750 --> 00:23:44,289 Well he was tall, distinguished looking 490 00:23:44,290 --> 00:23:46,209 and he had Gray hair and a moustache. 491 00:23:46,210 --> 00:23:47,499 He was quite a gentleman, sir. 492 00:23:47,500 --> 00:23:49,049 And what was his reaction 493 00:23:49,050 --> 00:23:50,839 when you were unable to supply him 494 00:23:50,840 --> 00:23:52,719 with the address of the young lady who owned the shop? 495 00:23:52,720 --> 00:23:55,219 I told him that the young lady usually come back on Thursday. 496 00:23:55,220 --> 00:23:57,929 He said he'd come back on Thursday and that's tomorrow. 497 00:23:57,930 --> 00:24:00,679 Thank you Mr. Crabtree, you've been very helpful. Thank you. 498 00:24:00,680 --> 00:24:02,269 Come along, Watson. 499 00:24:02,270 --> 00:24:04,479 - Where we going now, Holmes? - The home of Mr. Kilgour, 500 00:24:04,480 --> 00:24:06,270 the man who bought the third box. 501 00:24:12,530 --> 00:24:14,449 But hang it all, Holmes, 502 00:24:14,450 --> 00:24:16,529 how do you know those other two musical boxes are of any importance? 503 00:24:16,530 --> 00:24:18,029 I don't, but I certainly have no intention 504 00:24:18,030 --> 00:24:20,840 of waiting till the owners are murdered to find out. 505 00:24:22,750 --> 00:24:24,209 No one at home. 506 00:24:24,210 --> 00:24:26,499 I hope that's the explanation. 507 00:24:26,500 --> 00:24:28,660 Well, have a look through this window. 508 00:24:33,840 --> 00:24:36,929 Doesn't seem to be anyone there. 509 00:24:36,930 --> 00:24:40,809 Whole place seems deserted as far as I can see. 510 00:24:40,810 --> 00:24:43,349 - Yes? - Mr. and Mrs. Kilgour at home? 511 00:24:43,350 --> 00:24:44,979 - No. - When do you expect them? 512 00:24:44,980 --> 00:24:46,979 Oh, in an hour or so. 513 00:24:46,980 --> 00:24:48,649 There's no use you're hanging about. 514 00:24:48,650 --> 00:24:50,270 They don't buy nothing from peddlers. 515 00:24:50,280 --> 00:24:51,560 Peddlers? 516 00:24:51,570 --> 00:24:53,609 My good woman this is Mr. Sherlock Holmes. 517 00:24:53,610 --> 00:24:55,569 Sherlock Holmes? Oh, go on. 518 00:24:55,570 --> 00:24:57,619 Do you mind if we come in and wait? 519 00:24:57,620 --> 00:24:58,989 My business is rather urgent. 520 00:24:58,990 --> 00:25:01,949 Well, I've got to go out to do my shopping 521 00:25:01,950 --> 00:25:03,579 and I don't know if Mrs. Kilgour 522 00:25:03,580 --> 00:25:05,579 would like any strangers nosing about. 523 00:25:05,580 --> 00:25:07,169 Quite all right, I assure you. 524 00:25:07,170 --> 00:25:08,669 Well, I've got to be off. 525 00:25:08,670 --> 00:25:12,169 You two wait in the parlour and no smoking either. 526 00:25:12,170 --> 00:25:17,130 Mrs. Kilgour says it smells up the house. 527 00:25:17,140 --> 00:25:19,700 - Funny old girl, Holmes. - Hmm. 528 00:25:37,160 --> 00:25:39,199 - Park Lane. - Park Lane? 529 00:25:39,200 --> 00:25:41,369 And what would the likes of you be doing in Park Lane? 530 00:25:41,370 --> 00:25:43,329 Now don't worry about the fare, ducky. 531 00:25:43,330 --> 00:25:46,360 If ya knows how to get to Park Lane, now off it. 532 00:25:51,460 --> 00:25:53,589 You know, Holmes, I've been thinking. 533 00:25:53,590 --> 00:25:54,646 There must have been something hidden 534 00:25:54,670 --> 00:25:57,420 in that box of old Stinky's. 535 00:25:57,430 --> 00:26:00,799 Stolen jewellery possibly. 536 00:26:00,800 --> 00:26:03,190 - What's up Holmes? - Listen. 537 00:26:05,350 --> 00:26:08,060 Well, it's just the steam in the water pipes. 538 00:26:13,860 --> 00:26:15,230 Watson! 539 00:26:17,400 --> 00:26:19,010 Great Scott! 540 00:26:20,410 --> 00:26:22,880 Come along, Holmes, get her on the chair here. 541 00:26:23,700 --> 00:26:26,410 Shh. It's all right, my dear. 542 00:26:27,460 --> 00:26:30,749 There, there, there. Now don't worry. 543 00:26:30,750 --> 00:26:32,749 It's all over. 544 00:26:32,750 --> 00:26:35,049 There you are, dear. Don't cry anymore. 545 00:26:35,050 --> 00:26:37,839 She tied me up and shut me in the cupboard. 546 00:26:37,840 --> 00:26:39,679 I know, I know. 547 00:26:39,680 --> 00:26:41,590 She won't come back. 548 00:26:41,600 --> 00:26:43,719 Did you show her your new musical box? 549 00:26:43,720 --> 00:26:46,349 Yes. She said she wanted to hear it play 550 00:26:46,350 --> 00:26:50,099 - and as soon as I showed it to her she grabbed a hold... - I know. I know now. 551 00:26:50,100 --> 00:26:52,350 Now don't worry, we'll buy you a new musical box. 552 00:26:52,360 --> 00:26:54,609 Yes, my dear, the best one in London. 553 00:26:54,610 --> 00:26:56,779 Watson. 554 00:26:56,780 --> 00:26:58,940 Oh, what a fool, what a fool I've been. 555 00:26:58,950 --> 00:27:00,279 What do you mean, Holmes? 556 00:27:00,280 --> 00:27:01,470 She took the musical box out of this house 557 00:27:01,490 --> 00:27:03,069 in that market basket 558 00:27:03,070 --> 00:27:04,829 right under our very noses. 559 00:27:04,830 --> 00:27:07,999 Why would the Kilgour charwoman want to take the music box? 560 00:27:08,000 --> 00:27:09,579 She isn't the Kilgour charwoman 561 00:27:09,580 --> 00:27:11,459 she's a consummate actress. 562 00:27:11,460 --> 00:27:13,879 An extremely clever, unscrupulous woman who will stop at nothing. 563 00:27:13,880 --> 00:27:15,249 Take care of the child, will you, old fellow, 564 00:27:15,250 --> 00:27:17,000 till her parents get back. 565 00:27:17,010 --> 00:27:19,299 - Explain everything to them. - Of course I will. 566 00:27:19,300 --> 00:27:21,179 But Holmes, where are you going? 567 00:27:21,180 --> 00:27:22,969 Somewhere, somehow 568 00:27:22,970 --> 00:27:25,300 I must get to the young lady who bought that third musical box 569 00:27:25,310 --> 00:27:27,010 before our opponents find her. 570 00:27:27,020 --> 00:27:29,450 I only hope that I won't be too late. 571 00:27:34,770 --> 00:27:38,069 Now, now, now, darling you mustn't cry anymore. 572 00:27:38,070 --> 00:27:39,399 Cheer up. 573 00:27:39,400 --> 00:27:41,569 Would you... would you like to hear old uncle 574 00:27:41,570 --> 00:27:44,000 make a noise like a duck? 575 00:27:53,000 --> 00:27:55,250 Oh, sorry. Huh. 576 00:28:20,190 --> 00:28:22,239 Now, ladies and gentlemen how much am I offered 577 00:28:22,240 --> 00:28:26,369 for this beautiful laced Dresden china figurine? 578 00:28:26,370 --> 00:28:28,239 A lady of the French court. 579 00:28:28,240 --> 00:28:31,449 Now this is the genuine article. 580 00:28:31,450 --> 00:28:33,539 What a beautiful ornament for your mantelpiece 581 00:28:33,540 --> 00:28:36,209 as a centrepiece on the dining room table. 582 00:28:36,210 --> 00:28:38,289 Now will somebody start me for ten pounds? 583 00:28:38,290 --> 00:28:40,299 Will somebody start me for ten pounds? 584 00:28:40,300 --> 00:28:42,049 Eight pounds? 585 00:28:42,050 --> 00:28:43,509 Seven pounds? 586 00:28:43,510 --> 00:28:44,839 All right five. 587 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 Five pounds is offered. Five pounds is offered. 588 00:28:45,800 --> 00:28:46,810 Five pounds is offered. 589 00:28:46,850 --> 00:28:48,130 Five pounds ten. 590 00:28:48,140 --> 00:28:51,559 Five pounds fifteen, five pounds fifteen. 591 00:28:51,560 --> 00:28:53,519 Six pounds is offered. Six pounds, six pounds, 592 00:28:53,520 --> 00:28:55,229 going once, going twice, 593 00:28:55,230 --> 00:28:57,019 the third and the last call we're all done. 594 00:28:57,020 --> 00:28:59,540 Sold to the lady from Trikland for six pounds. 595 00:29:01,150 --> 00:29:04,779 Next we have a real museum piece ladies and gentlemen. 596 00:29:04,780 --> 00:29:07,409 A fine nineteenth century doll. 597 00:29:07,410 --> 00:29:10,159 The costume, an exact replica of the holiday clothes worn 598 00:29:10,160 --> 00:29:12,329 by the Hungarian peasant women. 599 00:29:12,330 --> 00:29:14,499 Now ladies and gentlemen, 600 00:29:14,500 --> 00:29:17,579 an article like this would cost him fifteen to twenty pounds in a west end shop. 601 00:29:17,580 --> 00:29:19,459 I'm not going to ask for anything like that. 602 00:29:19,460 --> 00:29:20,879 Who will give me two pounds for it? 603 00:29:20,880 --> 00:29:22,459 Two pounds, anybody offer me two pounds? 604 00:29:22,460 --> 00:29:24,589 Two pounds, for the Hungarian, two... 605 00:29:24,590 --> 00:29:25,650 One pound? 606 00:29:25,680 --> 00:29:26,910 Will anybody give me one pound? 607 00:29:26,930 --> 00:29:28,840 Anybody offer me one pound for the doll? 608 00:29:28,850 --> 00:29:31,509 One pound is offered, ladies and gentlemen. One pound is offered. 609 00:29:31,510 --> 00:29:34,519 Now I'm not going to waste your valuable time or mine 610 00:29:34,520 --> 00:29:37,309 in trying to get one half of what this beautiful doll is worth. 611 00:29:37,310 --> 00:29:40,769 If the young lady can steal it for one pound that's her good fortune. 612 00:29:40,770 --> 00:29:42,479 So, it's going once, it's going twice, 613 00:29:42,480 --> 00:29:45,069 the third and last call, anymore? 614 00:29:45,070 --> 00:29:48,029 Sold to the young lady for one pound. 615 00:29:48,030 --> 00:29:50,069 Now, ladies and gentlemen may I draw your attention 616 00:29:50,070 --> 00:29:52,030 to something, which may be, a great surprise to you, 617 00:29:52,040 --> 00:29:53,829 worthy of any collection. 618 00:29:53,830 --> 00:29:56,749 The only other one like it is in the British museum. 619 00:29:56,750 --> 00:29:59,879 It's a Ming vase of the seventh dynasty. 620 00:29:59,880 --> 00:30:02,959 This vase lay in a large collection 621 00:30:02,960 --> 00:30:06,009 somewhere outside Rome for over two centuries I understand. 622 00:30:06,010 --> 00:30:07,420 It was just discovered there 623 00:30:07,430 --> 00:30:09,759 by the noted antiquarian Sir Andrew Copperstone. 624 00:30:09,760 --> 00:30:12,050 Now, some of you may remember Sir Andrew Copperstone. 625 00:30:12,060 --> 00:30:13,929 Besides being a world travelled antiquarian 626 00:30:13,930 --> 00:30:16,130 he's also a gentleman writer. 627 00:30:20,560 --> 00:30:23,649 The girl with the parcel in her hands, that's her. 628 00:30:23,650 --> 00:30:25,399 Are you sure that's the girl? 629 00:30:25,400 --> 00:30:28,359 She fits perfectly the auctioneer's description. 630 00:30:28,360 --> 00:30:30,430 Follow her, Hamid. 631 00:31:07,110 --> 00:31:08,819 It's lovely, dear. 632 00:31:08,820 --> 00:31:10,239 And only one pound. 633 00:31:10,240 --> 00:31:11,779 We can get at least three for it. 634 00:31:11,780 --> 00:31:14,279 Easily. I'll go make some tea. 635 00:31:14,280 --> 00:31:16,210 - I could do with a cup. - Right. 636 00:31:20,620 --> 00:31:22,539 - Good afternoon. - Good afternoon. 637 00:31:22,540 --> 00:31:23,959 I'm looking for a birthday gift 638 00:31:23,960 --> 00:31:26,209 for a seven-year-old girl. What would you suggest? 639 00:31:26,210 --> 00:31:27,879 We have some lovely dolls. 640 00:31:27,880 --> 00:31:30,549 - Now this Hungarian... - I think she has enough dolls already. 641 00:31:30,550 --> 00:31:32,089 Books are always welcome. 642 00:31:32,090 --> 00:31:34,299 Well, I'm looking for something a little different. 643 00:31:34,300 --> 00:31:36,809 Well, that's rather cute, what is it? 644 00:31:36,810 --> 00:31:38,559 Oh, that's a musical box. 645 00:31:38,560 --> 00:31:40,559 Children always love them 646 00:31:40,560 --> 00:31:43,519 and this is an exceptionally nice one. 647 00:31:43,520 --> 00:31:44,940 It plays many tunes. 648 00:31:51,530 --> 00:31:53,359 - Have you any others? - Yes. 649 00:31:53,360 --> 00:31:55,239 If you'll just step this way. 650 00:31:55,240 --> 00:31:57,120 I have only two left. 651 00:32:01,500 --> 00:32:02,920 How nice. 652 00:32:07,710 --> 00:32:09,339 Are you sure this is all you have? 653 00:32:09,340 --> 00:32:10,530 I'm sorry 654 00:32:10,550 --> 00:32:12,379 they're rather hard to find, you know. 655 00:32:12,380 --> 00:32:14,299 That's our entire allotment. 656 00:32:14,300 --> 00:32:17,429 I did have one other but I sold it earlier this afternoon. 657 00:32:17,430 --> 00:32:18,929 But it was only a plain wooden one. 658 00:32:18,930 --> 00:32:21,099 It wouldn't have been a very nice gift for a child. 659 00:32:21,100 --> 00:32:22,809 Really? 660 00:32:22,810 --> 00:32:25,899 Do you happen to know who the purchaser was? 661 00:32:25,900 --> 00:32:28,479 Why yes, he left his card 662 00:32:28,480 --> 00:32:31,560 just in case anyone should inquire for him. 663 00:32:38,030 --> 00:32:39,780 How interesting. 664 00:32:42,040 --> 00:32:44,709 I'm sorry but I'm afraid I'll have to look a bit further. 665 00:32:44,710 --> 00:32:47,249 Thank you anyway. 666 00:32:47,250 --> 00:32:49,590 Good afternoon. Thank you. 667 00:33:14,110 --> 00:33:15,720 Cabbie. 668 00:33:18,490 --> 00:33:20,909 - Follow that cab. - Here now, what? 669 00:33:20,910 --> 00:33:23,390 - Scotland Yard. - Hop in. 670 00:33:30,420 --> 00:33:33,759 Sherlock Holmes, I might have known. 671 00:33:33,760 --> 00:33:36,469 We thought we were the hunters 672 00:33:36,470 --> 00:33:38,639 instead of which we're the hunted. 673 00:33:38,640 --> 00:33:42,179 We've been fooled. We played right into his hands. 674 00:33:42,180 --> 00:33:45,729 Of course, he's had us followed. 675 00:33:45,730 --> 00:33:47,729 Don't look. 676 00:33:47,730 --> 00:33:50,480 The man in front of the toyshop. 677 00:33:52,230 --> 00:33:56,770 Hamid, turn sharp right at the next corner and again at the next. 678 00:34:03,080 --> 00:34:05,079 No photograph of her, commissioner, 679 00:34:05,080 --> 00:34:06,409 as I expected. 680 00:34:06,410 --> 00:34:08,079 She's not a known criminal. 681 00:34:08,080 --> 00:34:10,249 But how are you expect to know her if you do find her? 682 00:34:10,250 --> 00:34:12,839 After all she was disguised as a charwoman. 683 00:34:12,840 --> 00:34:14,629 Don't worry, old fellow. 684 00:34:14,630 --> 00:34:16,839 If I ever see her again I'll recognize her. 685 00:34:16,840 --> 00:34:19,259 Well, it won't be long till we know who they are 686 00:34:19,260 --> 00:34:20,840 and from where they operate. 687 00:34:20,850 --> 00:34:22,179 Who's covering them? 688 00:34:22,180 --> 00:34:23,929 Sergeant Thompson is following them, sir. 689 00:34:23,930 --> 00:34:26,019 They won't get away from him, he's a good man. 690 00:34:26,020 --> 00:34:29,099 He could have arrested them at Kibbutz's Toy Shop if we had any proof. 691 00:34:29,100 --> 00:34:31,399 But we know that they killed Emery. 692 00:34:31,400 --> 00:34:34,190 Proof, my dear fellow, we must have proof. 693 00:34:36,030 --> 00:34:38,699 We have x-rayed it, sir. There's nothing whatever concealed in the box. 694 00:34:38,700 --> 00:34:40,850 We'll have a look at the plates. 695 00:34:48,830 --> 00:34:50,959 There must be some clue 696 00:34:50,960 --> 00:34:53,749 and it's probably so obvious that we've all overlooked it. 697 00:34:53,750 --> 00:34:56,550 Seems to me were up against a bunch of lunatics. 698 00:34:58,170 --> 00:35:00,429 Not lunatics, my dear fellow, 699 00:35:00,430 --> 00:35:02,590 extremely astute, cold-blooded murderers. 700 00:35:02,600 --> 00:35:04,300 Well, what can these little musical boxes 701 00:35:04,310 --> 00:35:06,139 have in them that's so important? 702 00:35:06,140 --> 00:35:08,559 Don't forget they were made in Dartmoor Prison. 703 00:35:08,560 --> 00:35:11,349 Why you can smuggle stuff into prison but not out. 704 00:35:11,350 --> 00:35:13,269 Do you want us to break the box apart, sir, 705 00:35:13,270 --> 00:35:15,569 to see if there's anything the x-ray hasn't caught? 706 00:35:15,570 --> 00:35:16,760 No, not yet. 707 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 Do you mind if I take it? 708 00:35:17,820 --> 00:35:19,520 - Certainly. - Thanks. 709 00:35:29,000 --> 00:35:31,410 The governor of Dartmoor Prison informed us, sir, 710 00:35:31,420 --> 00:35:33,749 in answer to Mr. Holmes' question 711 00:35:33,750 --> 00:35:36,669 that all three musical boxes were made by the same convict, 712 00:35:36,670 --> 00:35:39,339 John Davidson, serving a 7-year term, sir. 713 00:35:39,340 --> 00:35:41,170 - Davidson? - The Bank of England plates. 714 00:35:41,180 --> 00:35:42,870 - That will be all. - Yes, sir. 715 00:35:44,050 --> 00:35:45,889 Now were getting somewhere. 716 00:35:45,890 --> 00:35:47,389 Wait a minute 717 00:35:47,390 --> 00:35:49,429 how did you know about the plates, Mr. Holmes? 718 00:35:49,430 --> 00:35:51,309 I'm a student of crime, Inspector. 719 00:35:51,310 --> 00:35:53,479 I make my business to know about such things 720 00:35:53,480 --> 00:35:55,479 and when the name of Davidson was mentioned. 721 00:35:55,480 --> 00:35:57,270 Well, who is this fellow Davidson? 722 00:35:57,280 --> 00:35:59,819 As long as Mr. Holmes seems to know all about it already 723 00:35:59,820 --> 00:36:03,989 I suppose there's no harm in telling you. 724 00:36:03,990 --> 00:36:05,909 Two years ago in London 725 00:36:05,910 --> 00:36:08,909 there occurred a robbery of such tremendous importance, 726 00:36:08,910 --> 00:36:10,789 although the stolen articles themselves 727 00:36:10,790 --> 00:36:12,789 have no intrinsic value whatsoever, 728 00:36:12,790 --> 00:36:14,419 but the home secretary was instrumental 729 00:36:14,420 --> 00:36:17,209 in seeing that not word of it appeared in any newspaper. 730 00:36:17,210 --> 00:36:20,379 But you never told me anything about this, Holmes. 731 00:36:20,380 --> 00:36:22,170 You were away at the time. 732 00:36:22,180 --> 00:36:25,889 Articles of no intrinsic value and yet of such importance. 733 00:36:25,890 --> 00:36:27,389 I don't understand. 734 00:36:27,390 --> 00:36:28,809 When Davidson was apprehended 735 00:36:28,810 --> 00:36:31,220 within fifteen minutes of committing the theft 736 00:36:31,230 --> 00:36:34,140 but by that time he'd hidden the articles in question 737 00:36:34,150 --> 00:36:35,899 and they've yet to be found. 738 00:36:35,900 --> 00:36:38,109 Before going further, Doctor Watson, 739 00:36:38,110 --> 00:36:40,980 I must inform you that this matter is not to be mentioned outside of this room. 740 00:36:40,990 --> 00:36:44,029 Of course not. Do I look like a man who'd gossip? 741 00:36:44,030 --> 00:36:46,869 Let's not go into that now, old fellow, shall we? 742 00:36:46,870 --> 00:36:49,329 Davidson had been employed for years 743 00:36:49,330 --> 00:36:51,449 in a position of extreme trust 744 00:36:51,450 --> 00:36:53,459 by the engravings department of the Bank of England. 745 00:36:53,460 --> 00:36:56,039 The articles he stole were nothing less 746 00:36:56,040 --> 00:36:58,209 than a complete duplicate set of plates 747 00:36:58,210 --> 00:37:00,879 - for printing five-pound notes. - What? 748 00:37:00,880 --> 00:37:04,129 - The Bank of England's own plates? - Precisely. 749 00:37:04,130 --> 00:37:06,889 And with those plates a gang of crooks could flood England 750 00:37:06,890 --> 00:37:08,219 with five-pound notes, 751 00:37:08,220 --> 00:37:10,469 not forged in the usual sense of the word 752 00:37:10,470 --> 00:37:13,389 but notes undetectable from genuine Bank of England notes 753 00:37:13,390 --> 00:37:15,769 - in any way whatsoever. - Good heavens. 754 00:37:15,770 --> 00:37:19,149 Any whisper at all might have resulted in enormous damage 755 00:37:19,150 --> 00:37:21,109 in shaking public confidence in the treasury. 756 00:37:21,110 --> 00:37:23,689 We tried everything after we arrested Davidson. 757 00:37:23,690 --> 00:37:25,020 Offered him a shorter sentence 758 00:37:25,030 --> 00:37:26,449 if he'd tell us where he'd hidden the plates. 759 00:37:26,450 --> 00:37:28,989 Why we even put in Scotland Yard men 760 00:37:28,990 --> 00:37:31,869 with him as cell mates but no results. 761 00:37:31,870 --> 00:37:34,409 Obviously, Davidson is a man of strong character 762 00:37:34,410 --> 00:37:36,709 and infinite patience. 763 00:37:36,710 --> 00:37:39,669 Yet suddenly he feels impelled to smuggle out the secret 764 00:37:39,670 --> 00:37:42,169 of the hiding place of the plates to his confederates. 765 00:37:42,170 --> 00:37:43,549 Why? 766 00:37:43,550 --> 00:37:46,009 I don't understand, Mr. Holmes. 767 00:37:46,010 --> 00:37:48,009 Well, for example, 768 00:37:48,010 --> 00:37:49,889 has the Bank of England made any plans 769 00:37:49,890 --> 00:37:52,559 to radically change the design of the five pound note 770 00:37:52,560 --> 00:37:55,429 so that, say uh, seven years from now 771 00:37:55,430 --> 00:37:58,140 notes made from the stolen plates would be worthless? 772 00:37:58,150 --> 00:38:01,359 Confidentially, Mr. Holmes, such a move was discussed 773 00:38:01,360 --> 00:38:03,649 but replacing all the five pound notes in circulation 774 00:38:03,650 --> 00:38:05,279 would be such a herculean task 775 00:38:05,280 --> 00:38:07,699 that nothing's been done about it as yet. 776 00:38:07,700 --> 00:38:09,110 I see. 777 00:38:09,120 --> 00:38:11,369 Of course there is another possible explanation. 778 00:38:11,370 --> 00:38:12,829 Davidson didn't have much time 779 00:38:12,830 --> 00:38:15,039 to find a hiding place before he was captured. 780 00:38:15,040 --> 00:38:16,959 He may be afraid 781 00:38:16,960 --> 00:38:20,999 that the plates will be accidentally discovered before he's released, 782 00:38:21,000 --> 00:38:23,919 hence his anxiety to communicate their whereabouts 783 00:38:23,920 --> 00:38:26,419 to his confederates as soon as possible. 784 00:38:26,420 --> 00:38:28,719 I believe you hit it, Mr. Holmes. 785 00:38:28,720 --> 00:38:33,889 I'm sure that the message is contained in this musical box, 786 00:38:33,890 --> 00:38:36,179 or rather in all three musical boxes 787 00:38:36,180 --> 00:38:39,599 since possession of all three seems to be essential. 788 00:38:39,600 --> 00:38:42,729 Our opponents have two thirds of the puzzle, only we have one third. 789 00:38:42,730 --> 00:38:45,029 Well, what are you going to do, Holmes? 790 00:38:45,030 --> 00:38:50,300 Try to deduce the message from the one third that we have. 791 00:39:27,780 --> 00:39:33,449 It's the same tune as the one played by Emery's musical box. 792 00:39:33,450 --> 00:39:35,369 And yet it's different. 793 00:39:35,370 --> 00:39:36,949 Sounds the same to me. 794 00:39:36,950 --> 00:39:40,079 The tune. 795 00:39:40,080 --> 00:39:45,459 Somehow the tune is the key to the mystery. 796 00:39:45,460 --> 00:39:47,549 It must be the tune. 797 00:39:47,550 --> 00:39:51,509 Otherwise, why use three musical boxes to convey the message? 798 00:39:51,510 --> 00:39:53,430 Why not collar boxes or shoe boxes? 799 00:39:55,640 --> 00:39:57,139 Yes? 800 00:39:57,140 --> 00:40:01,139 - Oh, it's for you, Inspector. - Oh, thank you, sir. 801 00:40:01,140 --> 00:40:04,479 Inspector Hopkins speaking. 802 00:40:04,480 --> 00:40:05,900 What? 803 00:40:07,360 --> 00:40:08,690 Where? 804 00:40:09,940 --> 00:40:11,270 Goldess Green Station reports 805 00:40:11,280 --> 00:40:13,739 they've just found Sergeant Thompson's body. 806 00:40:13,740 --> 00:40:15,110 From the tire marks on his clothes 807 00:40:15,120 --> 00:40:18,030 he was apparently run over by a taxi. 808 00:40:18,040 --> 00:40:20,249 What an unfortunate accident. 809 00:40:20,250 --> 00:40:23,289 Not an accident, my dear fellow. 810 00:40:23,290 --> 00:40:25,170 I'm afraid it's murder. 811 00:40:27,670 --> 00:40:32,169 ♪ You never know just who ♪ ♪ you're going to meet ♪ 812 00:40:32,170 --> 00:40:36,799 ♪ When you're walking down ♪ ♪ that busy London street. ♪ 813 00:40:36,800 --> 00:40:39,179 ♪ Misses Orbit ♪ ♪ and Mrs. Brown, ♪ 814 00:40:39,180 --> 00:40:41,389 ♪ Any subject of the crown, ♪ 815 00:40:41,390 --> 00:40:45,649 ♪ Oh you never know just ♪ ♪ who you're going to meet. ♪ 816 00:40:45,650 --> 00:40:52,149 ♪ Sooo, you better hold your ♪ ♪ topper than your hand ♪ 817 00:40:52,150 --> 00:40:56,869 ♪ Just in case you meet ♪ ♪ a lady on the strand. ♪ 818 00:40:56,870 --> 00:40:59,280 ♪ Girls will think ♪ ♪ you're kind of sweet ♪ 819 00:40:59,290 --> 00:41:01,659 ♪ And your day ♪ ♪ will be complete ♪ 820 00:41:01,660 --> 00:41:06,419 ♪ Though you never know just ♪ ♪ who you're going to meet. ♪ 821 00:41:06,420 --> 00:41:11,049 ♪ Now a gentleman is ♪ ♪ judged by his appearance. ♪ 822 00:41:11,050 --> 00:41:15,839 ♪ Yes a gentleman is ♪ ♪ judged by how he talks. ♪ 823 00:41:15,840 --> 00:41:18,340 ♪ Now he's much better off ♪ 824 00:41:18,350 --> 00:41:20,969 ♪ When he's acting ♪ ♪ like a toff ♪ 825 00:41:20,970 --> 00:41:24,930 ♪ Especially if he's ♪ ♪ taken in a walk. ♪ 826 00:41:24,940 --> 00:41:27,769 What on earth is this outlandish place? 827 00:41:27,770 --> 00:41:29,399 A rendezvous for actors. 828 00:41:29,400 --> 00:41:31,020 Actors? 829 00:41:31,030 --> 00:41:32,779 Buskers, old boy. 830 00:41:32,780 --> 00:41:34,649 You've seen them a thousand times. 831 00:41:34,650 --> 00:41:37,199 Actors who entertain with tunes, 832 00:41:37,200 --> 00:41:39,029 waiting outside theatres. 833 00:41:39,030 --> 00:41:43,789 ♪ Oh you never know just ♪ ♪ who you're going to meet ♪ 834 00:41:43,790 --> 00:41:48,539 ♪ When you're walking down ♪ ♪ that busy London street. ♪ 835 00:41:48,540 --> 00:41:51,129 ♪ So you better wear vest, ♪ 836 00:41:51,130 --> 00:41:53,459 ♪ Always try to look ♪ ♪ your best ♪ 837 00:41:53,460 --> 00:41:57,549 ♪ Cause you never know just ♪ ♪ who you're going to meet. ♪ 838 00:41:57,550 --> 00:41:59,889 ♪ Soooo, ♪ 839 00:41:59,890 --> 00:42:04,220 ♪ You better keep your ♪ ♪ manners right in view ♪ 840 00:42:04,230 --> 00:42:09,019 ♪ Just in case a lady ♪ ♪ gives a 'how'd you do.' ♪ 841 00:42:09,020 --> 00:42:11,310 ♪ Keep your trousers ♪ ♪ in a pleat, ♪ 842 00:42:11,320 --> 00:42:13,689 ♪ Shine your shoes ♪ ♪ and keep them neat ♪ 843 00:42:13,690 --> 00:42:18,150 ♪ Cause you never know just ♪ ♪ who you're going to meet. ♪ 844 00:42:18,160 --> 00:42:19,529 Blimey. 845 00:42:19,530 --> 00:42:21,820 Mr. Holmes. 846 00:42:21,830 --> 00:42:23,329 How are you, Joe? 847 00:42:23,330 --> 00:42:25,619 Never better. And yourself? 848 00:42:25,620 --> 00:42:27,289 Fine, thank you. 849 00:42:27,290 --> 00:42:29,289 I want you to meet a friend of mine, Doctor Watson. Joe Cisto. 850 00:42:29,290 --> 00:42:32,209 - Oh well, any friend of Mr. Holmes is a friend of mine. - How are you, Joe? 851 00:42:32,210 --> 00:42:34,419 He did me a good turn once that I'll never forget. 852 00:42:34,420 --> 00:42:36,919 Yes, I cleared Joe of a most unpleasant charge. 853 00:42:36,920 --> 00:42:38,839 - Murder no less. - Oh really? 854 00:42:38,840 --> 00:42:40,759 By proving to the satisfaction of the police 855 00:42:40,760 --> 00:42:41,866 that he was busy at the time 856 00:42:41,890 --> 00:42:43,300 blowing open someone's safe. 857 00:42:43,310 --> 00:42:45,809 - That's right, governor. - Good gracious me. 858 00:42:45,810 --> 00:42:49,520 Now Joe, now you can help me. 859 00:42:50,400 --> 00:42:51,850 Come on, buzz off, buzz off. 860 00:42:51,860 --> 00:42:53,439 Come on off it. Off it! 861 00:42:53,440 --> 00:42:56,470 Can't a gentleman have some peace and quiet around here? 862 00:42:59,700 --> 00:43:02,409 And you too. 863 00:43:02,410 --> 00:43:03,829 There you are, Mr. Holmes, 864 00:43:03,830 --> 00:43:05,539 now we can have some peace and quiet around here. 865 00:43:05,540 --> 00:43:06,949 Thank you, Joe. 866 00:43:06,950 --> 00:43:09,329 There's five pounds in this for you. 867 00:43:09,330 --> 00:43:11,749 Well, I wouldn't want to take it on myself, sir, 868 00:43:11,750 --> 00:43:14,039 but I'd get somebody to do it for you far for that. 869 00:43:14,040 --> 00:43:15,669 You don't know what the job is yet. 870 00:43:15,670 --> 00:43:18,379 For five pounds? Murder ain't it? 871 00:43:18,380 --> 00:43:19,390 What? 872 00:43:19,430 --> 00:43:21,929 No Joe, not murder just music. 873 00:43:21,930 --> 00:43:23,719 I want you to identify a song for me. 874 00:43:23,720 --> 00:43:25,929 Oh, there ain't a song that's been written that I don't know. 875 00:43:25,930 --> 00:43:27,679 That's why I came to you. 876 00:43:27,680 --> 00:43:31,439 Of course, the violin is more my instrument but, 877 00:43:31,440 --> 00:43:34,000 oh well, here we go. Now listen to this Joe. 878 00:43:39,900 --> 00:43:42,199 Wait a minute, you're playing that wrong. 879 00:43:42,200 --> 00:43:44,699 That should be 'E' natural not 'E' flat. 880 00:43:44,700 --> 00:43:48,659 - You know the song? - Oh yes, it's an old Australian song called... 881 00:43:48,660 --> 00:43:51,079 'The Swag Man' but you're playing it all wrong. 882 00:43:51,080 --> 00:43:52,096 That's what I'd hoped you say. 883 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 Now listen again, Joe. 884 00:44:00,130 --> 00:44:01,969 That's the same tune all right 885 00:44:01,970 --> 00:44:04,429 but you're making different mistakes than you did the first time. 886 00:44:04,430 --> 00:44:06,429 No, not mistakes, Joe. Call them variations. 887 00:44:06,430 --> 00:44:09,680 Here, play the song for me, will you, the way it's written. 888 00:44:30,790 --> 00:44:33,119 - There you are. - Thank you, Joe. 889 00:44:33,120 --> 00:44:35,749 What's it mean, Holmes? 890 00:44:35,750 --> 00:44:37,080 You on to something? 891 00:44:37,090 --> 00:44:38,589 Perhaps. 892 00:44:38,590 --> 00:44:40,379 I don't know yet. 893 00:44:40,380 --> 00:44:43,170 It's probably a code of some sort. 894 00:44:43,180 --> 00:44:45,889 Joe? 895 00:44:45,890 --> 00:44:48,219 Could you write the song down for me 896 00:44:48,220 --> 00:44:49,679 the way it was originally written? 897 00:44:49,680 --> 00:44:52,639 Oh sure, Mr. Holmes but it'll take a few minutes. 898 00:44:52,640 --> 00:44:54,340 Here, Mabel. 899 00:44:56,110 --> 00:44:58,860 Pale ale. Come on, hop to it, on with it. 900 00:45:11,410 --> 00:45:13,159 Well, obviously it isn't the lyrics. 901 00:45:13,160 --> 00:45:14,579 No combination of those words 902 00:45:14,580 --> 00:45:16,039 made any sense at all. 903 00:45:16,040 --> 00:45:17,629 The variations in the way. 904 00:45:17,630 --> 00:45:19,129 Emery's musical box played the tune 905 00:45:19,130 --> 00:45:21,339 are different from the variations of the one we have. 906 00:45:21,340 --> 00:45:22,669 - You sure? - Quite. 907 00:45:22,670 --> 00:45:24,379 You see, I took the trouble to memorize 908 00:45:24,380 --> 00:45:26,509 the tune as played by Emery's box 909 00:45:26,510 --> 00:45:28,049 that night we were with him in his flat. 910 00:45:28,050 --> 00:45:29,429 Holmes, you amaze me. 911 00:45:29,430 --> 00:45:30,710 Elementary, my dear fellow, 912 00:45:30,720 --> 00:45:33,220 one of the first principles in solving crime 913 00:45:33,230 --> 00:45:35,639 is never to disregard anything no matter how trivial. 914 00:45:35,640 --> 00:45:38,269 But why the three boxes? Why not one? 915 00:45:38,270 --> 00:45:40,649 Because the message was obviously too long 916 00:45:40,650 --> 00:45:43,569 to be conveyed by any one variation. 917 00:45:43,570 --> 00:45:45,609 Then there's the third box, 918 00:45:45,610 --> 00:45:48,159 the one that woman took from the Kilgours, 919 00:45:48,160 --> 00:45:50,989 that contains yet another set of variations. 920 00:45:50,990 --> 00:45:53,909 Yes, though it's all beyond me. 921 00:45:53,910 --> 00:45:55,499 Well, all we have to do now 922 00:45:55,500 --> 00:45:57,459 is to find the secret of the variations, 923 00:45:57,460 --> 00:46:00,100 not a very easy problem to solve, my dear fellow. 924 00:46:04,510 --> 00:46:05,879 Hello. 925 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 What's up? 926 00:46:10,050 --> 00:46:11,750 We've had company. 927 00:46:16,640 --> 00:46:19,670 I say this is outrageous. 928 00:46:21,690 --> 00:46:23,689 Ask Mrs. Hudson to come in here will you? 929 00:46:23,690 --> 00:46:25,300 Right. 930 00:46:29,620 --> 00:46:31,270 Mrs. Hudson? 931 00:46:32,530 --> 00:46:34,199 Yes. 932 00:46:34,200 --> 00:46:36,619 Oh, there you are. Will you come up here at once please? 933 00:46:36,620 --> 00:46:38,320 Oh, coming, sir. 934 00:46:53,140 --> 00:46:56,470 Mercy me, Mr. Holmes, what has happened? 935 00:46:56,480 --> 00:46:58,559 Who called while we were out, Mrs. Hudson? 936 00:46:58,560 --> 00:46:59,979 Just a young lady, 937 00:46:59,980 --> 00:47:02,100 the one who said you wanted her to wait for you. 938 00:47:02,110 --> 00:47:03,859 And a nice little old gentlemen with her. 939 00:47:03,860 --> 00:47:06,069 - Our friends again, Watson. - Friends? 940 00:47:06,070 --> 00:47:07,439 What did the young lady look like? 941 00:47:07,440 --> 00:47:09,319 Oh, I couldn't see her face 942 00:47:09,320 --> 00:47:12,239 she had a heavy black veil on 943 00:47:12,240 --> 00:47:14,659 but she had such a nice way with her. 944 00:47:14,660 --> 00:47:19,910 Oh, I'm sorry, Mr. Holmes if I've done anything wrong 945 00:47:19,920 --> 00:47:23,749 but you did say I should always let clients come in and wait for you. 946 00:47:23,750 --> 00:47:25,290 Don't worry, Mrs. Hudson, don't worry. 947 00:47:25,300 --> 00:47:27,259 You had no way of knowing. 948 00:47:27,260 --> 00:47:28,589 It's quite all right. Quite all right. 949 00:47:28,590 --> 00:47:30,650 Now don't worry, Mrs. Hudson. 950 00:47:33,760 --> 00:47:35,090 Don't worry? 951 00:47:35,100 --> 00:47:37,769 Well where on earth is the musical box? 952 00:47:37,770 --> 00:47:39,599 They didn't get it. 953 00:47:39,600 --> 00:47:41,059 Didn't get it? 954 00:47:41,060 --> 00:47:42,250 Where is it? 955 00:47:42,270 --> 00:47:44,769 - It's in your hand. - Huh? 956 00:47:44,770 --> 00:47:46,610 In that biscuit jar. 957 00:47:48,400 --> 00:47:50,370 Take the biscuits off the top. 958 00:47:52,780 --> 00:47:57,869 Now put your hand inside and you'll find the music box. 959 00:47:57,870 --> 00:48:01,860 Well done, Holmes. Well done. Amazing. 960 00:48:22,940 --> 00:48:24,649 Nice fresh smell. 961 00:48:24,650 --> 00:48:26,940 Like a pub after closing time. 962 00:48:32,530 --> 00:48:34,069 I say, Holmes? 963 00:48:34,070 --> 00:48:35,779 What? 964 00:48:35,780 --> 00:48:37,529 It's morning. 965 00:48:37,530 --> 00:48:40,890 Allow me to congratulate you on a brilliant bit of deduction. 966 00:48:47,500 --> 00:48:49,249 It's not a transposition, 967 00:48:49,250 --> 00:48:52,589 not a polygraph transposition, not a trigraph, 968 00:48:52,590 --> 00:48:54,969 nor any known form of decoding. 969 00:48:54,970 --> 00:48:57,090 How about the Morse code have you tried that? 970 00:48:57,100 --> 00:48:59,139 Yes, at about three o'clock this morning. 971 00:48:59,140 --> 00:49:01,610 I'm sorry, old man. I was only trying to help. 972 00:49:18,160 --> 00:49:20,530 Oh, do me a favour, not again. 973 00:49:20,540 --> 00:49:22,659 I must have heard that thing a thousand times. 974 00:49:22,660 --> 00:49:24,270 Kept me awake all night. 975 00:49:31,210 --> 00:49:33,759 Not a very distinguished composition I grant you. 976 00:49:33,760 --> 00:49:36,719 You know perfectly well I don't know one tune from the other. 977 00:49:36,720 --> 00:49:39,889 When I was a kid my people tried to have me taught the piano. 978 00:49:39,890 --> 00:49:42,639 I always felt sorry for that old teacher of mine. 979 00:49:42,640 --> 00:49:44,429 The poor old girl finally reached the point 980 00:49:44,430 --> 00:49:46,439 of numbering the keys for me. 981 00:49:46,440 --> 00:49:47,720 One-two-three-four. 982 00:49:47,730 --> 00:49:50,269 Even then I never progressed beyond... 983 00:49:50,270 --> 00:49:52,069 Numbering the keys, Watson! 984 00:49:52,070 --> 00:49:54,859 The nineteenth key of the keyboard 985 00:49:54,860 --> 00:49:57,359 is the nineteenth letter of the alphabet. 986 00:49:57,360 --> 00:49:59,319 'S'. Here. 987 00:49:59,320 --> 00:50:02,699 Mark this down while I give it to you, old fellow, will you? 988 00:50:02,700 --> 00:50:05,659 The first altered note, write 'S' first. 989 00:50:05,660 --> 00:50:11,209 Now the eighth key is 'H', 990 00:50:11,210 --> 00:50:14,509 the fifth key 'E', 991 00:50:14,510 --> 00:50:18,049 the twelfth key 'L', 992 00:50:18,050 --> 00:50:20,340 the sixth key 'F'. 993 00:50:20,350 --> 00:50:25,059 S-H-E-L-F, shelf. 994 00:50:25,060 --> 00:50:27,389 Your piano lessons were not in vain, old fellow. 995 00:50:27,390 --> 00:50:29,460 You've solved it. Thank you. 996 00:50:30,730 --> 00:50:32,430 Thanks, old bean. 997 00:50:33,860 --> 00:50:36,359 We now have two thirds of a message. 998 00:50:36,360 --> 00:50:38,239 Behind books, 999 00:50:38,240 --> 00:50:40,529 third shelf, secretary, 1000 00:50:40,530 --> 00:50:43,489 Doctor 'S'. 1001 00:50:43,490 --> 00:50:45,659 Presumably, 1002 00:50:45,660 --> 00:50:48,499 these are the first and second portions of the message. 1003 00:50:48,500 --> 00:50:51,289 And this gang has the first and third parts of it. 1004 00:50:51,290 --> 00:50:53,379 - Precisely. - Then it's a stalemate? 1005 00:50:53,380 --> 00:50:55,669 Yes commissioner but we can't leave it like that. 1006 00:50:55,670 --> 00:50:57,879 There's no doubt in my mind that they'll try to secure 1007 00:50:57,880 --> 00:51:00,089 our third of the message that's missing. 1008 00:51:00,090 --> 00:51:02,759 Well, I assume you've taken every precaution to guard the Clifford music box. 1009 00:51:02,760 --> 00:51:04,179 Oh yes, it's carefully hidden at Baker Street 1010 00:51:04,180 --> 00:51:05,286 with Doctor Watson on guard. 1011 00:51:05,310 --> 00:51:07,979 However, I'm reasonably certain that, 1012 00:51:07,980 --> 00:51:11,189 difficult as it may be, we can find the plates 1013 00:51:11,190 --> 00:51:13,439 even without the missing part of the message. 1014 00:51:13,440 --> 00:51:16,319 "Behind books, third shelf, 1015 00:51:16,320 --> 00:51:19,069 secretary, Doctor 'S'." 1016 00:51:19,070 --> 00:51:21,739 Well, outside of the fact that Davidson hid the Bank of England plates 1017 00:51:21,740 --> 00:51:23,159 somewhere in London, Mr. Holmes, 1018 00:51:23,160 --> 00:51:25,199 I don't see that we've progressed at all. 1019 00:51:25,200 --> 00:51:30,709 Allow me to point out to you, sir, the key words Doctor 'S'. 1020 00:51:30,710 --> 00:51:33,830 It looks as if the plates were hidden in the house of a doctor. 1021 00:51:33,840 --> 00:51:36,299 Whether the 'S' stands for his first or last initial 1022 00:51:36,300 --> 00:51:39,219 remains to be determined by a process of elimination. 1023 00:51:39,220 --> 00:51:41,469 Well, there must be ten thousand doctors in London 1024 00:51:41,470 --> 00:51:44,139 with 'S' for a first or last initial. 1025 00:51:44,140 --> 00:51:46,259 Precisely and every one of them 1026 00:51:46,260 --> 00:51:47,929 will have to be questioned in person. 1027 00:51:47,930 --> 00:51:50,559 That's why I say this is a task for Scotland Yard. 1028 00:51:50,560 --> 00:51:52,439 It's a task all right 1029 00:51:52,440 --> 00:51:55,729 but Scotland Yard has searched worse haystacks and found a needle. 1030 00:51:55,730 --> 00:51:57,729 Well, for the time being 1031 00:51:57,730 --> 00:52:00,190 I'll leave the matter in your hands, gentlemen. 1032 00:52:00,200 --> 00:52:04,820 We'll call you if and when we get a lead on our mysterious Doctor S. 1033 00:52:04,830 --> 00:52:05,970 Thank you. 1034 00:52:05,990 --> 00:52:07,096 In the meantime, I intend to follow up 1035 00:52:07,120 --> 00:52:09,550 a little clue concerning a cigarette. 1036 00:52:16,040 --> 00:52:18,669 You are certain of the identification of the tobacco? 1037 00:52:18,670 --> 00:52:19,910 Absolutely. 1038 00:52:19,920 --> 00:52:21,549 I have made up this special blend 1039 00:52:21,550 --> 00:52:24,009 for only three customers. 1040 00:52:24,010 --> 00:52:26,550 It is almost pure Egyptian 1041 00:52:26,560 --> 00:52:30,519 with a mixture of Latakia for added body 1042 00:52:30,520 --> 00:52:32,689 and a pinch of Perique, 1043 00:52:32,690 --> 00:52:35,100 merely a whisper as one might say 1044 00:52:35,110 --> 00:52:37,359 - for elusive fragrance. - Yes Yes, 1045 00:52:37,360 --> 00:52:39,819 and the three customers? 1046 00:52:39,820 --> 00:52:43,279 Major Wilson in Bombay, India. 1047 00:52:43,280 --> 00:52:47,029 Mrs. Catherine Lemington Smith in Ireland. 1048 00:52:47,030 --> 00:52:48,739 Yes and the third? 1049 00:52:48,740 --> 00:52:52,869 Mrs. Hilda Courtney of Park Mansions, Briarstone Square. 1050 00:52:52,870 --> 00:52:55,079 Thank you. Thank you very much. You've been most helpful. 1051 00:52:55,080 --> 00:52:57,670 It is a pleasure to of been service, Mr. Holmes. 1052 00:53:07,850 --> 00:53:09,219 Yes? 1053 00:53:09,220 --> 00:53:10,460 Mrs. Courtney? 1054 00:53:10,470 --> 00:53:11,440 Yes. 1055 00:53:11,470 --> 00:53:13,389 My name is Sherlock Holmes. 1056 00:53:13,390 --> 00:53:16,019 - Do come in. - Thank you. 1057 00:53:16,020 --> 00:53:18,590 I've heard of you, of course, Mr. Holmes. 1058 00:53:20,110 --> 00:53:23,239 I believe we have a mutual friend in Sir Edward Brookdale. 1059 00:53:23,240 --> 00:53:25,150 He's spoken to me of you quite often. 1060 00:53:25,160 --> 00:53:26,670 Indeed. 1061 00:53:28,910 --> 00:53:32,449 And to what good fortune am I indebted for this visit? 1062 00:53:32,450 --> 00:53:34,329 I think you know, Mrs. Courtney. 1063 00:53:34,330 --> 00:53:38,580 Well, I did get a summons for speeding last week 1064 00:53:38,590 --> 00:53:41,799 but outside of that I don't think I'm of any interest to the police. 1065 00:53:41,800 --> 00:53:43,299 Oh, come now, Mrs. Courtney, 1066 00:53:43,300 --> 00:53:45,759 you seemed to forget that you and I have met before. 1067 00:53:45,760 --> 00:53:47,679 I'm sorry, 1068 00:53:47,680 --> 00:53:50,300 I'm sure I would have remembered meeting the great Sherlock Holmes. 1069 00:53:50,310 --> 00:53:52,969 - Please sit down. - Thank you. 1070 00:53:52,970 --> 00:53:54,769 You say we met before? 1071 00:53:54,770 --> 00:53:56,559 Yes. 1072 00:53:56,560 --> 00:54:01,269 At the home of Mr. & Mrs. Kilgour, 143 B Hampton Road. 1073 00:54:01,270 --> 00:54:02,899 Kilgour? 1074 00:54:02,900 --> 00:54:06,359 I don't think I know anyone of that name. 1075 00:54:06,360 --> 00:54:08,610 Well, I didn't say you knew them, 1076 00:54:08,620 --> 00:54:11,989 as a matter of fact, you called on them when they were out. 1077 00:54:11,990 --> 00:54:14,619 Why I don't understand, Mr. Holmes. 1078 00:54:14,620 --> 00:54:16,119 Really? 1079 00:54:16,120 --> 00:54:18,209 You were dressed rather differently. 1080 00:54:18,210 --> 00:54:20,209 Indeed. 1081 00:54:20,210 --> 00:54:22,090 Cigarette? 1082 00:54:23,250 --> 00:54:24,250 Thank you. 1083 00:54:40,900 --> 00:54:43,609 You know Mrs. Courtney, people generally forget, 1084 00:54:43,610 --> 00:54:46,189 you know assuming your disguise, 1085 00:54:46,190 --> 00:54:47,859 that the shape of the ear 1086 00:54:47,860 --> 00:54:49,949 is almost an infallible means of recognition 1087 00:54:49,950 --> 00:54:52,159 and identification to the trained eye. 1088 00:54:52,160 --> 00:54:54,239 Evidently you've mistaken me for someone else. 1089 00:54:54,240 --> 00:54:55,390 Oh no, not at all, 1090 00:54:55,410 --> 00:54:58,539 though naturally I expected your denial 1091 00:54:58,540 --> 00:55:01,629 but when you paid your visit to my rooms at Baker Street 1092 00:55:01,630 --> 00:55:04,040 you carelessly left behind 1093 00:55:04,050 --> 00:55:07,210 an another identification. 1094 00:55:07,220 --> 00:55:11,089 They're identical aren't they? 1095 00:55:11,090 --> 00:55:13,389 Yes, I must admit they are. 1096 00:55:13,390 --> 00:55:15,760 You see Mr. Holmes to catch one as clever as you 1097 00:55:15,770 --> 00:55:18,349 I had to use a very special lure. 1098 00:55:18,350 --> 00:55:21,309 I knew you'd be unable to resist the bait of my cigarette 1099 00:55:21,310 --> 00:55:24,189 having read with great interest your monograph on the ashes 1100 00:55:24,190 --> 00:55:27,529 of a hundred and forty different varieties of tobacco. 1101 00:55:27,530 --> 00:55:33,029 I should advise you not to move, Mr. Holmes. 1102 00:55:33,030 --> 00:55:36,039 I must congratulate you on your ingenuity, Mrs. Courtney. 1103 00:55:36,040 --> 00:55:38,289 It was indeed a brilliantly designed trap. 1104 00:55:38,290 --> 00:55:39,959 Thank you, Mr. Holmes. 1105 00:55:39,960 --> 00:55:43,129 Praise from a master is indeed gratifying. 1106 00:55:43,130 --> 00:55:47,709 I shall always cherish the memory of your flatter and words. 1107 00:55:47,710 --> 00:55:49,919 Memory? 1108 00:55:49,920 --> 00:55:51,759 Precisely. 1109 00:55:51,760 --> 00:55:54,679 I'm afraid these gentlemen have a most regrettable task to perform. 1110 00:55:54,680 --> 00:55:59,349 Unless, of course, you care to turn over the missing musical box 1111 00:55:59,350 --> 00:56:03,559 with your pledge to take no action against us in the future. 1112 00:56:03,560 --> 00:56:05,359 I'm afraid that will be impossible. 1113 00:56:05,360 --> 00:56:08,069 I thought that would be your answer. Hamid! 1114 00:56:08,070 --> 00:56:09,649 Careful! 1115 00:56:09,650 --> 00:56:12,989 Careful, there's no need to be unnecessarily rough 1116 00:56:12,990 --> 00:56:14,619 with our distinguished guest. 1117 00:56:14,620 --> 00:56:15,909 You realize, Mr. Holmes, 1118 00:56:15,910 --> 00:56:18,579 that your demise will not take place here, 1119 00:56:18,580 --> 00:56:22,160 the Corpus Delicti you know? 1120 00:56:22,170 --> 00:56:23,709 Well, naturally. 1121 00:56:23,710 --> 00:56:25,220 Shall we go? 1122 00:56:27,250 --> 00:56:30,669 So fearfully awkward having a dead body lying about. 1123 00:56:30,670 --> 00:56:32,049 Don't you agree, Mr. Holmes? 1124 00:56:32,050 --> 00:56:33,469 Another dead body shouldn't weigh too heavily 1125 00:56:33,470 --> 00:56:35,440 on your conscious, Mrs. Courtney. 1126 00:56:44,940 --> 00:56:47,310 Do you mind if I have a cigarette? 1127 00:56:47,320 --> 00:56:49,520 Why I don't see why not. 1128 00:57:02,330 --> 00:57:04,999 Be careful, Hamid. 1129 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 It's the brakes, they bind. 1130 00:57:09,420 --> 00:57:10,919 Thank you Colonel Cavanaugh, 1131 00:57:10,920 --> 00:57:12,570 it's very considerate of you. 1132 00:57:42,830 --> 00:57:44,659 You'll be happy to know, Mr. Holmes, 1133 00:57:44,660 --> 00:57:47,740 that your death will be a painless one. 1134 00:57:49,420 --> 00:57:51,089 Hamid, 1135 00:57:51,090 --> 00:57:54,110 attach this to the motor of the taxi. 1136 00:57:56,680 --> 00:57:59,090 That little attachment, my dear Mr. Holmes, 1137 00:57:59,100 --> 00:58:03,019 contains the deadly fluid known as, monosulfide, 1138 00:58:03,020 --> 00:58:05,269 the Germans use it with gratifying results 1139 00:58:05,270 --> 00:58:08,850 in removing their undesirables. 1140 00:58:12,900 --> 00:58:14,780 Start the motor. 1141 00:58:36,590 --> 00:58:38,060 Tape his mouth. 1142 00:58:45,480 --> 00:58:49,830 Now, up with him, Hamid. 1143 00:58:58,530 --> 00:59:03,279 You find yourself like Muhammad's coffin, Mr. Holmes, 1144 00:59:03,280 --> 00:59:08,330 suspended between heaven and Earth. 1145 00:59:12,210 --> 00:59:14,999 Plenty of fuel in the tank? 1146 00:59:15,000 --> 00:59:16,330 Good. 1147 00:59:16,340 --> 00:59:18,339 It would be too bad to have anything go wrong 1148 00:59:18,340 --> 00:59:22,190 through so simple an oversight. 1149 01:00:31,210 --> 01:00:32,260 Good afternoon. 1150 01:00:32,290 --> 01:00:33,619 Mr. Sherlock Holmes? 1151 01:00:33,620 --> 01:00:35,289 No, I'm Doctor Watson. 1152 01:00:35,290 --> 01:00:37,629 Oh, of course, Doctor Watson. 1153 01:00:37,630 --> 01:00:39,089 How stupid of me. 1154 01:00:39,090 --> 01:00:41,879 Not at all, it's stupid of me. 1155 01:00:41,880 --> 01:00:43,070 Won't you come in? 1156 01:00:43,090 --> 01:00:45,469 Well, I really came to see Mr. Holmes. 1157 01:00:45,470 --> 01:00:48,059 Oh I'm afraid he's out. I don't know when he'll be back. 1158 01:00:48,060 --> 01:00:49,719 Perhaps there's something I can do. 1159 01:00:49,720 --> 01:00:51,010 Won't you sit down? 1160 01:00:51,020 --> 01:00:52,349 Thank you. 1161 01:00:52,350 --> 01:00:55,229 You know Sherlock Holmes and I have been engaged 1162 01:00:55,230 --> 01:00:57,019 on a great many cases. 1163 01:00:57,020 --> 01:00:58,819 - Oh, really? - Yes indeed. 1164 01:00:58,820 --> 01:01:00,689 As a matter of fact, 1165 01:01:00,690 --> 01:01:03,319 at this very moment we're involved in one of the most baffling... 1166 01:01:03,320 --> 01:01:05,909 Well, won't you tell me your trouble. 1167 01:01:05,910 --> 01:01:07,239 I may be able to help you. 1168 01:01:07,240 --> 01:01:09,159 That's very kind of you, Doctor Watson, 1169 01:01:09,160 --> 01:01:12,579 perhaps if I wouldn't be imposing too much... 1170 01:01:12,580 --> 01:01:13,910 Imposing? 1171 01:01:13,920 --> 01:01:16,419 Oh, it's no imposition, no imposition at all. 1172 01:01:16,420 --> 01:01:18,039 A pleasure I assure you now. 1173 01:01:18,040 --> 01:01:20,249 - Tell me all about it Miss... - Miss Williams. 1174 01:01:20,250 --> 01:01:21,959 Mrs. Williams. 1175 01:01:21,960 --> 01:01:23,669 I live in Surrey, Doctor Watson, 1176 01:01:23,670 --> 01:01:26,389 and I've come to London on sheer desperation. 1177 01:01:26,390 --> 01:01:27,929 My only sister has disappeared 1178 01:01:27,930 --> 01:01:30,259 and the local police seem utterly unable to find her. 1179 01:01:30,260 --> 01:01:33,059 Well, Holmes and I solved a case exactly like that once. 1180 01:01:33,060 --> 01:01:35,229 Very interesting as far as I remember. 1181 01:01:35,230 --> 01:01:37,269 I called it. 1182 01:01:37,270 --> 01:01:39,689 "The Adventure Of The Solitary Cyclist." 1183 01:01:39,690 --> 01:01:42,069 Oh, sorry. Now I come to think of it, 1184 01:01:42,070 --> 01:01:45,199 it wasn't so very similar, entirely different now. 1185 01:01:45,200 --> 01:01:47,110 I can't figure what I was saying. 1186 01:01:47,120 --> 01:01:49,449 Where were we? 1187 01:01:49,450 --> 01:01:51,829 She's only seventeen, Doctor Watson 1188 01:01:51,830 --> 01:01:53,829 and until she disappeared last Thursday 1189 01:01:53,830 --> 01:01:57,209 she seemed to be in the best of spirits. 1190 01:01:57,210 --> 01:01:59,919 Well, possibly a romantic entanglement. 1191 01:01:59,920 --> 01:02:01,839 Oh no, no, nothing of the sort. 1192 01:02:01,840 --> 01:02:04,419 She left no note, didn't even pack a bag, 1193 01:02:04,420 --> 01:02:06,009 no explanation, 1194 01:02:06,010 --> 01:02:07,549 she just started to walk to the village 1195 01:02:07,550 --> 01:02:09,759 from our house in broad daylight 1196 01:02:09,760 --> 01:02:11,889 and simply vanished from the face of the Earth. 1197 01:02:11,890 --> 01:02:14,519 Oh there, there, there, there. 1198 01:02:14,520 --> 01:02:15,760 Might I have a glass of water? 1199 01:02:15,770 --> 01:02:18,149 Glass of water, yes of course. Glass of... 1200 01:02:18,150 --> 01:02:19,840 I'll have one in one minute. 1201 01:02:51,390 --> 01:02:52,440 There you are, my dear. 1202 01:02:52,470 --> 01:02:54,469 Thank you, Doctor Watson. 1203 01:02:54,470 --> 01:02:55,760 Now, now you're not to cry anymore. 1204 01:02:55,770 --> 01:02:57,639 You must pull yourself together. 1205 01:02:57,640 --> 01:02:59,809 I feel much better already knowing that you're going to help me. 1206 01:02:59,810 --> 01:03:01,479 Oh, Doctor Watson, look! 1207 01:03:01,480 --> 01:03:03,040 Good heavens! 1208 01:03:06,990 --> 01:03:09,740 Get through, get through the fire brigade, quickly. 1209 01:03:13,450 --> 01:03:15,949 Haven't you a fire extinguisher? 1210 01:03:15,950 --> 01:03:18,150 By Jove, we have one, in the kitchen. 1211 01:03:40,560 --> 01:03:41,750 Don't you worry, Miss Williams 1212 01:03:41,770 --> 01:03:43,750 we'll have this thing out in no time. 1213 01:03:53,410 --> 01:03:55,240 Now, that's got it. 1214 01:03:59,160 --> 01:04:00,630 Let's get some air. 1215 01:04:02,500 --> 01:04:06,419 Well, you see there was no need for the fire brigade after all. 1216 01:04:06,420 --> 01:04:09,080 I hope you weren't too frightened, Miss Williams. 1217 01:04:11,680 --> 01:04:13,799 Oh, gone. 1218 01:04:13,800 --> 01:04:15,389 That's the trouble with women, 1219 01:04:15,390 --> 01:04:17,860 they always lose their heads in an emergency. 1220 01:04:20,890 --> 01:04:22,270 Hello. 1221 01:04:26,610 --> 01:04:29,859 The musical box. 1222 01:04:29,860 --> 01:04:31,600 Great Scott! 1223 01:04:35,240 --> 01:04:36,570 Miss Williams! 1224 01:04:42,500 --> 01:04:43,920 Well? 1225 01:04:44,920 --> 01:04:46,160 Good. 1226 01:04:46,170 --> 01:04:47,180 And Holmes? 1227 01:04:47,210 --> 01:04:48,709 By now Mr. Holmes has no doubt 1228 01:04:48,710 --> 01:04:51,299 exchanged his violin for a harp. 1229 01:04:51,300 --> 01:04:54,560 Oh, well assuming that heaven is his destination. 1230 01:04:56,470 --> 01:04:58,890 And now that we have the missing musical box. 1231 01:05:09,280 --> 01:05:13,319 - Nineteenth note, - Nineteenth note, 1232 01:05:13,320 --> 01:05:17,119 - nineteenth letter. - Nineteenth letter. 1233 01:05:17,120 --> 01:05:18,950 "S". 1234 01:05:21,290 --> 01:05:23,200 He hasn't been there you say? 1235 01:05:23,210 --> 01:05:25,079 Holmes, where on earth where have you been? 1236 01:05:25,080 --> 01:05:26,669 I've been trying to get you at the club, 1237 01:05:26,670 --> 01:05:28,820 at Scotland Yard, all over London. 1238 01:05:30,550 --> 01:05:32,799 You were looking for me in the wrong places. 1239 01:05:32,800 --> 01:05:34,879 Holmes, a terrible thing's happened. 1240 01:05:34,880 --> 01:05:36,429 I've been duped. 1241 01:05:36,430 --> 01:05:38,219 That woman, 1242 01:05:38,220 --> 01:05:40,099 - she made a complete fool of me. - Well, what do you mean? 1243 01:05:40,100 --> 01:05:42,349 Well, she came here and let off a smoke bomb. 1244 01:05:42,350 --> 01:05:43,679 I thought the whole place was on fire 1245 01:05:43,680 --> 01:05:46,019 and my first thought was to save the musical box. 1246 01:05:46,020 --> 01:05:47,979 No need to say anymore. 1247 01:05:47,980 --> 01:05:49,170 She has the box. 1248 01:05:49,190 --> 01:05:51,270 Yes. 1249 01:05:51,280 --> 01:05:54,899 Don't blame yourself too much, old fellow. 1250 01:05:54,900 --> 01:05:57,560 She is an extremely clever antagonist. 1251 01:06:00,410 --> 01:06:04,659 Smoke bomb you said? 1252 01:06:04,660 --> 01:06:07,620 Well, you can console yourself with the thought 1253 01:06:07,630 --> 01:06:10,209 that your charming friend is at least a reader of yours. 1254 01:06:10,210 --> 01:06:11,400 What do you mean? 1255 01:06:11,420 --> 01:06:13,379 If I remember correctly, 1256 01:06:13,380 --> 01:06:15,670 you wrote about my little experiment with the smoke and the cry of fire 1257 01:06:15,680 --> 01:06:18,339 in the story you entitled "A Scandal in Bohemia", 1258 01:06:18,340 --> 01:06:20,219 which has just appeared in the Strand Magazine. 1259 01:06:20,220 --> 01:06:24,519 All right, all right, old boy, don't rub it in. 1260 01:06:24,520 --> 01:06:29,229 It may cheer you up to know that she made a fool of me too. 1261 01:06:29,230 --> 01:06:31,399 With that cigarette stub. 1262 01:06:31,400 --> 01:06:34,480 It was planted here for one express purpose. 1263 01:06:34,490 --> 01:06:36,109 Do we have any bandaging around this place? 1264 01:06:36,110 --> 01:06:38,699 Bandaging? What's the matter, Holmes? You hurt? 1265 01:06:38,700 --> 01:06:40,869 Explanations will have to wait until later, 1266 01:06:40,870 --> 01:06:42,909 at the moment we're faced with a problem, 1267 01:06:42,910 --> 01:06:44,579 which I fear, is insurmountable. 1268 01:06:44,580 --> 01:06:47,060 - Come over here, old boy, will ya? - Right. 1269 01:06:48,540 --> 01:06:50,039 Now the opponents are in possession 1270 01:06:50,040 --> 01:06:51,709 of all three parts of the code 1271 01:06:51,710 --> 01:06:54,419 and here are we while the Bank of England plates 1272 01:06:54,420 --> 01:06:55,879 pass into their possession. 1273 01:06:55,880 --> 01:06:57,629 Cheer up, old fellow, cheer up. 1274 01:06:57,630 --> 01:06:59,339 As Doctor Samuel Johnson once said. 1275 01:06:59,340 --> 01:07:02,099 "There's no problem the mind of man can set 1276 01:07:02,100 --> 01:07:04,359 that the mind of man cannot solve." 1277 01:07:04,360 --> 01:07:07,529 - What's that, old fellow? - I was quoting Doctor Samuel Johnson, 1278 01:07:07,530 --> 01:07:10,550 - he said there is no... - Thank you, Watson, thank you. 1279 01:07:14,020 --> 01:07:16,109 Leaving the front reception room 1280 01:07:16,110 --> 01:07:18,190 we come into the main hall 1281 01:07:18,200 --> 01:07:21,239 where Doctor Johnson was in the habit of passing through 1282 01:07:21,240 --> 01:07:24,239 to have his meagre meals in the dining room opposite. 1283 01:07:24,240 --> 01:07:26,829 In company with his friend and biographer, 1284 01:07:26,830 --> 01:07:29,119 James Bosvo. 1285 01:07:29,120 --> 01:07:31,120 We will now pass up the stairway, 1286 01:07:31,130 --> 01:07:34,339 which remains in it's natural wood finish. 1287 01:07:34,340 --> 01:07:37,419 Just as it was when the good doctor was here. 1288 01:07:37,420 --> 01:07:39,170 The framed etching on the wall 1289 01:07:39,180 --> 01:07:41,799 is believed to have been presented to Doctor Johnson 1290 01:07:41,800 --> 01:07:45,639 by the distinguished painter, Sir Joshua Reynolds. 1291 01:07:45,640 --> 01:07:47,889 I've been told here that that picture 1292 01:07:47,890 --> 01:07:49,729 was given to him by Mrs. Tarrel 1293 01:07:49,730 --> 01:07:52,189 and its definitely not a Reynolds. 1294 01:07:52,190 --> 01:07:54,939 Is that important, my dear? 1295 01:07:54,940 --> 01:07:57,159 Oh, I'm sorry. 1296 01:07:57,160 --> 01:07:59,649 This way ladies and gentlemen please, this way. 1297 01:07:59,650 --> 01:08:01,770 Move along children, move along. 1298 01:08:02,630 --> 01:08:04,320 The secretary's not on this floor. 1299 01:08:04,330 --> 01:08:05,780 Patience, Hamid. 1300 01:08:05,790 --> 01:08:07,740 - I have a feeling... - My dear Colonel 1301 01:08:07,750 --> 01:08:11,230 with Sherlock Holmes out of the way what could go wrong? 1302 01:08:18,880 --> 01:08:21,549 And here we have the gallant library 1303 01:08:21,550 --> 01:08:24,889 in which Doctor Johnson wrote his famous dictionary 1304 01:08:24,890 --> 01:08:26,809 and in which you will see also 1305 01:08:26,810 --> 01:08:28,260 many of the great man's books 1306 01:08:28,270 --> 01:08:30,349 and other items of interest. 1307 01:08:30,350 --> 01:08:33,439 Step forward ladies and gentlemen, please step forward. 1308 01:08:33,440 --> 01:08:35,689 Standing in the corner is the secretary, 1309 01:08:35,690 --> 01:08:38,020 which contains many of the original works 1310 01:08:38,030 --> 01:08:40,239 by the literary genius. 1311 01:08:40,240 --> 01:08:43,400 On this table Doctor Johnson's cat Hodge 1312 01:08:43,410 --> 01:08:45,269 used to sleep while his master worked. 1313 01:08:45,270 --> 01:08:50,659 But the strange thing about this cat, ladies and gentlemen, was its love of oysters. 1314 01:08:50,660 --> 01:08:53,160 They do say that the dear Doctor often went hungry 1315 01:08:53,170 --> 01:08:56,209 to find the cat that delicacy. 1316 01:08:56,210 --> 01:08:57,959 What a pity. 1317 01:08:57,960 --> 01:08:59,419 Now we will visit the bedroom, 1318 01:08:59,420 --> 01:09:01,629 which is immediately below us 1319 01:09:01,630 --> 01:09:03,879 in which you will see the very bed 1320 01:09:03,880 --> 01:09:05,929 in which Doctor Johnson died. 1321 01:09:05,930 --> 01:09:08,179 What did he die of? 1322 01:09:08,180 --> 01:09:09,599 Gout. 1323 01:09:09,600 --> 01:09:11,480 Just gout. 1324 01:09:11,490 --> 01:09:13,099 This way ladies and gentlemen, 1325 01:09:13,100 --> 01:09:14,750 mind the steps please. 1326 01:09:27,620 --> 01:09:29,180 The keys. 1327 01:09:45,380 --> 01:09:47,080 Third shelf up. 1328 01:09:53,310 --> 01:09:54,780 The knife. 1329 01:10:00,020 --> 01:10:02,910 Gentlemen, the Bank of England plates. 1330 01:10:04,900 --> 01:10:06,449 Well, Mrs. Courtney, 1331 01:10:06,450 --> 01:10:08,739 so we meet again. 1332 01:10:08,740 --> 01:10:11,739 Now, I shouldn't do that if I were you, Colonel Cavanaugh. 1333 01:10:11,740 --> 01:10:14,079 I must congratulate you, Mr. Holmes. 1334 01:10:14,080 --> 01:10:17,919 You're far more clever than I thought. 1335 01:10:17,920 --> 01:10:20,169 Thank you, Mrs. Courtney. 1336 01:10:20,170 --> 01:10:23,299 Praise from you is indeed gratifying. 1337 01:10:23,300 --> 01:10:25,879 I shall always cherish the memory 1338 01:10:25,880 --> 01:10:27,719 of your flattering words. 1339 01:10:27,720 --> 01:10:29,179 Memory? 1340 01:10:29,180 --> 01:10:31,969 Oh, thank you. 1341 01:10:31,970 --> 01:10:35,500 And now I have a most regrettable task to perform. 1342 01:10:40,150 --> 01:10:42,269 Holmes! 1343 01:10:42,270 --> 01:10:43,970 Coming Holmes! 1344 01:10:45,440 --> 01:10:46,899 Holmes! 1345 01:10:46,900 --> 01:10:47,909 You all right? 1346 01:10:47,910 --> 01:10:50,669 Perfectly, thank you, old fellow but I think this gentleman on the floor 1347 01:10:50,670 --> 01:10:52,319 requires some medical attention. 1348 01:10:52,320 --> 01:10:54,579 We must see that he looks his best, you know, when he's hanged. 1349 01:10:54,580 --> 01:10:56,090 Take them in charge. 1350 01:11:12,640 --> 01:11:15,349 A brilliant antagonist. 1351 01:11:15,350 --> 01:11:17,839 It's a pity her talents were so misdirected. 1352 01:11:17,840 --> 01:11:19,350 Will you see that these plates 1353 01:11:19,360 --> 01:11:21,339 are returned to the Bank of England, Inspector? 1354 01:11:21,340 --> 01:11:23,389 I still don't understand how you solved it, Mr. Holmes. 1355 01:11:23,390 --> 01:11:25,439 It's entirely due to Doctor Watson. 1356 01:11:25,440 --> 01:11:28,699 He gave me the clue when he mentioned Doctor Samuel Johnson. 1357 01:11:28,700 --> 01:11:30,469 Well, congratulations, Doctor. 1358 01:11:30,470 --> 01:11:31,799 Oh, thank you, Inspector. 1359 01:11:31,800 --> 01:11:36,130 I don't think I could have done it entirely without Mr. Holmes' help you know? 104423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.