All language subtitles for Traitor.S01E01.720p.PP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:29,320 Это диспетчер аэропорта имени Бен-Гуриона. 2 00:00:29,920 --> 00:00:31,960 Рейс 432 не отвечает. 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,440 Нет ответа в системе ТКАС. 4 00:00:38,320 --> 00:00:40,640 Потеряна связь с рейсом 432. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 УДАЛЁННЫЙ ДОСТУП 6 00:00:54,040 --> 00:00:54,800 ШИН-БЕТ 7 00:01:23,600 --> 00:01:26,520 Моя мама говорила, что она научилась… 8 00:01:27,360 --> 00:01:29,360 …хранить память о людях. 9 00:01:30,600 --> 00:01:33,440 Она коллекционировала черты ушедших. 10 00:01:34,960 --> 00:01:37,280 Для этого у нее был блокнот. 11 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 Когда кто-то умирал,… 12 00:01:39,520 --> 00:01:43,240 …она записывала черту, которую хотела бы перенять. 13 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 После этого… 14 00:01:45,600 --> 00:01:49,080 …память о них пропитывает и разум, и сердце… 15 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 Всё тело. 16 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 И кажется, что они с нами. 17 00:01:55,280 --> 00:01:57,120 Все, кого мы потеряли. 18 00:01:57,240 --> 00:02:02,480 Все, кто внезапно исчез из нашей жизни, будто провалившись под землю. 19 00:02:03,280 --> 00:02:04,760 ЙОНАТАН ДЖОРДЖИ 20 00:02:11,600 --> 00:02:14,040 ТЕМА «ОПЕРАЦИЯ КОЙОТ» 21 00:02:16,040 --> 00:02:17,800 Отец на неё гневался. 22 00:02:17,880 --> 00:02:20,280 Умолял прекратить эти записи. 23 00:02:20,400 --> 00:02:25,120 По его мнению, забвение – это один из главных божьих замыслов. 24 00:02:46,560 --> 00:02:47,600 Знаете,… 25 00:02:48,480 --> 00:02:49,920 …даже ребёнком… 26 00:02:51,040 --> 00:02:52,400 …я его понимал. 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,200 Лучше так не делать. 28 00:02:56,040 --> 00:02:57,360 Никогда. 29 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 Вниманию всех пассажиров. 30 00:03:37,480 --> 00:03:40,800 Это объявление от службы транспортной безопасности. 31 00:03:40,840 --> 00:03:43,480 Все рейсы отложены на неопределённый срок. 32 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 Через час в аэропорту будет введён режим изоляции. 33 00:03:47,080 --> 00:03:51,160 Просим вас вернуться в зону прилёта и покинуть здание. 34 00:03:54,640 --> 00:03:56,720 Вниманию всех пассажиров. 35 00:03:56,920 --> 00:04:00,840 Это объявление от службы транспортной безопасности. 36 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 Все рейсы отложены на неопределённый срок. 37 00:04:04,240 --> 00:04:08,120 Через час в аэропорту будет введён режим изоляции. 38 00:04:11,160 --> 00:04:13,240 Вниманию всех пассажиров. 39 00:04:13,760 --> 00:04:17,640 Это объявление от службы транспортной безопасности. 40 00:04:17,680 --> 00:04:20,880 Все рейсы отложены на неопределённый срок. 41 00:04:20,920 --> 00:04:24,760 Через час в аэропорту будет введён режим изоляции. 42 00:04:24,880 --> 00:04:28,600 Просим вас вернуться в зону прилёта и покинуть здание. 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 Это объявление от службы… 44 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 Здравствуйте. 45 00:04:45,760 --> 00:04:48,640 - Мне поручили ваш инструктаж. - Вы кто? 46 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Дан Малька. 47 00:04:49,720 --> 00:04:52,040 Стажёр в оперативном отделе. 48 00:04:52,400 --> 00:04:53,720 Полётный лист. 49 00:04:53,760 --> 00:04:54,840 Что известно? 50 00:04:54,880 --> 00:04:57,920 В полпервого командир пожелал диспетчеру доброй ночи. 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,720 Борт был у побережья Йемена. 52 00:04:59,760 --> 00:05:02,680 3 минуты спустя он исчез с радаров. 53 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 Никто не заметил? 54 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 Они заподозрили неладное через 4 часа. 55 00:05:08,840 --> 00:05:11,600 Через спутник продолжали поступать сообщения. 56 00:05:11,640 --> 00:05:14,440 Но на высоте в 5 километров замолчал и спутник. 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,840 Как так вышло? 58 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 Люди. 59 00:05:17,920 --> 00:05:20,040 Борт продолжал полёт на юго-запад,… 60 00:05:20,080 --> 00:05:24,000 …затем резко сменил курс и повернул в сторону Мадагаскара. 61 00:05:24,040 --> 00:05:27,160 ВВС и флот пытаются установить маршрут. 62 00:05:27,880 --> 00:05:29,760 Американцы помогают. 63 00:05:33,880 --> 00:05:35,400 Это был захват. 64 00:05:36,360 --> 00:05:37,440 Почему? 65 00:05:38,760 --> 00:05:42,200 Экипаж и агенты в штатском не поднимали тревогу. 66 00:05:42,240 --> 00:05:46,640 Этот борт побывал за неделю в Париже, Найроби, Афинах и Дели. 67 00:05:46,680 --> 00:05:49,760 Моссад составляет список обслуживающего персонала,… 68 00:05:49,800 --> 00:05:52,240 …который имел доступ – техники, уборщики. 69 00:05:52,280 --> 00:05:55,680 Все, кто мог пронести банку со взрывчаткой. 70 00:05:57,960 --> 00:06:00,120 В общем, пока что это всё. 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,760 Я обратно в штаб. 72 00:06:02,040 --> 00:06:03,640 Как там тебя зовут? 73 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Дан Малька. 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 Малька, есть для тебя задание. 75 00:06:09,640 --> 00:06:10,400 Да? 76 00:06:10,440 --> 00:06:11,840 Джорджи знаешь? 77 00:06:13,840 --> 00:06:14,960 Наслышан. 78 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Да? 79 00:06:30,720 --> 00:06:32,440 Джорджи, не спишь? 80 00:06:32,680 --> 00:06:33,600 Уже нет. 81 00:06:33,640 --> 00:06:34,400 А что? 82 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 Всё хорошо? 83 00:06:37,240 --> 00:06:38,400 Что у тебя? 84 00:06:38,680 --> 00:06:41,080 Не могу рассказать по телефону. 85 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 Приезжай в Бен-Гурион. 86 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 Что произошло? 87 00:06:45,440 --> 00:06:46,200 Не молчи. 88 00:06:46,240 --> 00:06:49,080 С Шахар и детьми что-то случилось? 89 00:07:00,600 --> 00:07:03,200 Создатели сериала: Амит Коэн и Рон Лешем 90 00:07:03,240 --> 00:07:08,160 В главных ролях: Лиор Ашкенази, Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан 91 00:07:12,000 --> 00:07:16,400 Продюсер: Тмира Ярдени 92 00:07:21,480 --> 00:07:24,320 Оператор: Моше Мишали 93 00:07:28,440 --> 00:07:31,080 Композитор: Таль Ярдени 94 00:07:43,800 --> 00:07:45,720 Авторы сценария: Амит Коэн и Рон Лешем 95 00:07:46,760 --> 00:07:48,840 Режиссёр: Асаф Полонский 96 00:07:50,200 --> 00:07:55,080 ПРЕДАТЕЛЬ 97 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 Такси скоро будет. 98 00:08:17,640 --> 00:08:19,080 Поедешь с нами? 99 00:08:19,120 --> 00:08:20,520 А как вернусь? 100 00:08:29,000 --> 00:08:30,280 Это подарок. 101 00:08:46,080 --> 00:08:47,200 Погоди. 102 00:08:55,600 --> 00:08:56,680 Да ну? 103 00:08:58,560 --> 00:09:00,400 Ещё бы поводыря нашла. 104 00:09:01,600 --> 00:09:04,480 Ты не хотел толстую трость. Вот тебе тонкая. 105 00:09:04,520 --> 00:09:06,040 Тоньше такой не бывает. 106 00:09:06,080 --> 00:09:07,480 Дело не в толщине. 107 00:09:07,520 --> 00:09:09,160 Это как Виагра, считай. 108 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 Но что тут поделать. 109 00:09:13,000 --> 00:09:14,920 Йотам, Ишай, скорее! 110 00:09:16,480 --> 00:09:18,320 Такси скоро приедет. 111 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 До свадьбы всего один день. 112 00:09:22,720 --> 00:09:26,000 Думаешь, я пущу тебя под венец в джинсах? 113 00:09:26,840 --> 00:09:28,480 Госпожа невеста,… 114 00:09:29,200 --> 00:09:32,320 …отпустите мою жену попрощаться с мужем. 115 00:09:38,160 --> 00:09:41,240 Она купила платье, а думает, что тебя. 116 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Свадьба завтра. 117 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 Осталось немного потерпеть. 118 00:09:44,680 --> 00:09:47,840 Вот увидишь – это ее не последний брак. 119 00:09:49,200 --> 00:09:50,280 Я поехал. 120 00:09:50,440 --> 00:09:52,360 Попроси маму подождать немножко. 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,320 Попроси папу поспешить. 122 00:09:54,360 --> 00:09:55,440 Перестань. 123 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 Я же не отдыхать уезжаю. 124 00:09:58,560 --> 00:10:00,280 Не дуйся, иди сюда. 125 00:10:02,960 --> 00:10:05,480 Труд освобождает, да, невеста? 126 00:10:05,720 --> 00:10:06,840 Ниви. 127 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 Ну, удачи. 128 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 Ниви? 129 00:10:10,640 --> 00:10:11,680 Ниви и…? 130 00:10:11,840 --> 00:10:12,760 Хаим. 131 00:10:12,800 --> 00:10:13,760 Ниви и Хаим. 132 00:10:13,800 --> 00:10:14,560 Звучит. 133 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 Поздравляю, Ниви и Хаим. 134 00:10:16,240 --> 00:10:17,280 Спасибо. 135 00:10:18,400 --> 00:10:19,680 Люблю тебя. 136 00:10:21,520 --> 00:10:22,680 Повернись. 137 00:10:48,040 --> 00:10:49,040 Привет. 138 00:10:49,160 --> 00:10:49,920 Привет. 139 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 - Рада встрече. - И я. 140 00:10:51,480 --> 00:10:52,520 Равит. 141 00:10:53,280 --> 00:10:54,800 Везёшь его в аэропорт? 142 00:10:54,840 --> 00:10:55,600 Да. 143 00:10:55,640 --> 00:10:56,840 Мы уже едем. 144 00:10:56,920 --> 00:10:58,000 Спешите. 145 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Обязательно. 146 00:10:59,640 --> 00:11:00,680 Да, едем. 147 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Равит! 148 00:11:09,120 --> 00:11:10,360 Хоть обними. 149 00:11:10,440 --> 00:11:11,520 Какая мерзость. 150 00:11:11,560 --> 00:11:13,160 Руки бы хоть вымыл. 151 00:11:16,400 --> 00:11:18,480 Напоминаю – в моей комнате не спать. 152 00:11:18,520 --> 00:11:19,360 И не думала. 153 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 Скоро съеду. 154 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 Ага. Ты найдёшь квартиру за месяц? 155 00:11:22,280 --> 00:11:26,280 А ты думал, я дольше тут проторчу, да ещё и в твоей дыре? 156 00:11:26,320 --> 00:11:27,240 Послушай… 157 00:11:27,320 --> 00:11:28,080 Да? 158 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Давай серьёзно. 159 00:11:29,160 --> 00:11:30,360 А что такое? 160 00:11:32,360 --> 00:11:36,800 Будешь кого-то сюда водить – смени бельё до моего возвращения, ладно? 161 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Заткнись. 162 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 Люблю тебя. 163 00:11:42,600 --> 00:11:43,640 Привет. 164 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 Девочка моя. 165 00:11:50,840 --> 00:11:53,160 Рано радуешься, я ненадолго. 166 00:11:55,280 --> 00:11:57,080 Он не попросил его подвезти? 167 00:11:57,120 --> 00:11:59,600 Сказал, что доберётся на автобусе. 168 00:11:59,640 --> 00:12:00,680 Ну,… 169 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 …может, чтобы развеяться. 170 00:12:02,720 --> 00:12:05,440 Ага, ведь месяца потом не хватит. 171 00:12:05,480 --> 00:12:06,520 Где мама? 172 00:12:06,600 --> 00:12:07,640 Не знаю. 173 00:12:07,760 --> 00:12:08,800 Ясно. 174 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 Ахува! 175 00:12:13,960 --> 00:12:15,480 Уже ничего не слышишь? 176 00:12:15,520 --> 00:12:16,440 Тебя слышу. 177 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Стареешь. 178 00:12:17,600 --> 00:12:18,680 Привет. 179 00:12:19,320 --> 00:12:21,040 Что ты там ищешь? 180 00:12:21,680 --> 00:12:25,280 Пока его нет, я повешу медаль на видном месте. 181 00:12:51,720 --> 00:12:52,600 Спасибо. 182 00:12:52,640 --> 00:12:53,680 Спасибо. 183 00:12:54,400 --> 00:12:55,840 Вот, забирай. 184 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 Как тебе, смотри? 185 00:13:14,040 --> 00:13:15,000 Подходит? 186 00:13:15,040 --> 00:13:15,880 Ты кретин. 187 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Ради тебя стараюсь, праведник. 188 00:13:18,840 --> 00:13:19,600 Ага. 189 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 Ты не мне ищешь жену, а себе. 190 00:13:21,680 --> 00:13:24,040 Да ну. Вот Рахель, очень набожная, как ты. 191 00:13:24,080 --> 00:13:24,840 Ага. 192 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 Просит фотографию. Селфи. 193 00:13:28,320 --> 00:13:30,400 Только не смей ей отправлять. 194 00:13:30,440 --> 00:13:31,640 Уже поздно. 195 00:13:32,800 --> 00:13:35,640 Не бойся, я сделаю её истовой верующей. 196 00:13:35,680 --> 00:13:37,120 Не нужна мне набожная. 197 00:13:37,160 --> 00:13:38,680 Пусть детей любит. 198 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Эй. 199 00:13:53,120 --> 00:13:54,400 Обними меня. 200 00:13:54,560 --> 00:13:55,600 А? 201 00:13:58,640 --> 00:13:59,800 Всё хорошо? 202 00:14:02,360 --> 00:14:03,480 Люблю тебя. 203 00:14:50,720 --> 00:14:53,600 ЯРОН ЛОТАН: «СРОЧНО ВКЛЮЧИ НОВОСТИ» 204 00:15:04,160 --> 00:15:06,960 Сегодня Израиль ждёт непростое утро. 205 00:15:07,000 --> 00:15:11,400 Поступили сообщения о том, что утеряна связь с рейсом 432,… 206 00:15:11,440 --> 00:15:13,760 …следовавшим из Тель-Авива в Мумбай. 207 00:15:13,800 --> 00:15:17,240 Самолёт вылетел из аэропорта имени Бен-Гуриона в 8 вечера. 208 00:15:17,280 --> 00:15:19,280 На борту было 225 пассажиров. 209 00:15:19,320 --> 00:15:23,520 Около трёх часов ночи, когда борт находился над Индийским океаном,… 210 00:15:23,560 --> 00:15:25,960 …он пропал с экранов радаров. 211 00:15:26,000 --> 00:15:27,120 Это рейс Давида. 212 00:15:27,160 --> 00:15:30,760 В аэропорту имени Бен-Гуриона организован экстренный штаб. 213 00:15:30,800 --> 00:15:33,840 Нимрод Гавиш уже прибыл на место событий. 214 00:15:33,880 --> 00:15:35,360 Нимрод, ты в эфире. 215 00:15:35,400 --> 00:15:36,320 Спасибо, Ариэль. 216 00:15:36,360 --> 00:15:39,080 Ты прав, утро и правда выдалось непростым… 217 00:15:39,120 --> 00:15:42,120 Мы ведём репортаж из аэропорта имени Бен-Гуриона. 218 00:15:42,160 --> 00:15:44,320 Здесь был организован оперативный штаб… 219 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 …для помощи родным и близким пассажиров,… 220 00:15:46,680 --> 00:15:50,160 …которые находилось на борту пропавшего рейса. 221 00:16:36,080 --> 00:16:37,160 Ау? 222 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Есть кто? 223 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 Вы слышите меня? 224 00:17:12,960 --> 00:17:14,320 Йонатан Джорджи? 225 00:17:14,440 --> 00:17:15,520 Да. 226 00:17:16,160 --> 00:17:17,400 Рад знакомству. 227 00:17:17,440 --> 00:17:18,680 Дан Малька. 228 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 Дуци на пенсии, и ты теперь главный? 229 00:17:21,840 --> 00:17:24,640 Нет, она попросила вам помочь. 230 00:17:25,360 --> 00:17:26,920 Принести попить? 231 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Можно взяться? 232 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 За плечо. 233 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 Сейчас это эпицентр событий. 234 00:17:39,240 --> 00:17:40,880 Здесь все данные. 235 00:17:41,360 --> 00:17:44,280 И агенты разведки, и люди из ВВС есть. 236 00:17:44,320 --> 00:17:46,080 Мы на связи с Моссадом. 237 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 Они нашли сёрфингиста на Маврикии. 238 00:17:49,680 --> 00:17:50,800 Ой. 239 00:17:51,160 --> 00:17:55,880 Он утверждает, что на рассвете рядом с островом пролетел белый объект. 240 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Сюда. 241 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 Можете присесть здесь. 242 00:17:59,200 --> 00:18:00,240 Хорошо. 243 00:18:00,440 --> 00:18:01,800 Это ваш пост. 244 00:18:02,280 --> 00:18:04,440 Все в курсе дела и готовы помочь. 245 00:18:04,480 --> 00:18:05,920 Сделать вам чашку кофе? 246 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 А сама Дуци где? 247 00:18:13,120 --> 00:18:15,720 Она работает в секретном месте. 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Проверяет пассажиров. 249 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 Вас не привлекли из-за конфликта интересов. 250 00:18:20,920 --> 00:18:22,840 Тут стоит огромный экран? 251 00:18:22,880 --> 00:18:23,800 Да. 252 00:18:23,840 --> 00:18:25,080 Со снимками? 253 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Да. 254 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 Видел фото моих близких? 255 00:18:40,120 --> 00:18:41,160 Знаешь,… 256 00:18:42,680 --> 00:18:46,040 …я не представляю, как выглядит мой младший. 257 00:18:47,080 --> 00:18:49,960 Это свежий снимок, он впервые летит. 258 00:18:55,080 --> 00:18:56,880 Я отведу вас к Дуци. 259 00:19:10,760 --> 00:19:12,760 Есть свободная ячейка? 260 00:19:15,360 --> 00:19:16,720 Положить его? 261 00:19:17,400 --> 00:19:18,160 Сюда. 262 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 Скажи куда. 263 00:19:19,720 --> 00:19:21,400 Пониже и правее. 264 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Второй. 265 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 Туда. 266 00:19:25,120 --> 00:19:27,440 Знакомство с вами это честь. 267 00:19:40,480 --> 00:19:41,640 Я скоро. 268 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 Тебе ничего нельзя поручить? 269 00:19:48,800 --> 00:19:51,480 У меня нет на него времени. Завари кофе. 270 00:19:51,520 --> 00:19:53,640 Ему побольше сахара, мне – ложку. 271 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Без молока. 272 00:19:59,520 --> 00:20:00,600 Жоржетт. 273 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 Дуци, я возвращаюсь. 274 00:20:12,800 --> 00:20:14,880 Я нужен, сама знаешь. 275 00:20:15,080 --> 00:20:19,360 Не знаю, как сказать, но тебе не хватает одного чувства. 276 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 Не вижу проблемы. 277 00:20:21,560 --> 00:20:22,320 Серьёзно. 278 00:20:22,400 --> 00:20:25,320 Я не могу сидеть один дома и смотреть новости. 279 00:20:25,360 --> 00:20:28,880 Не смей отправлять меня в штаб для родственников. 280 00:20:28,920 --> 00:20:31,160 Я доставлю вас куда хотите. 281 00:20:31,520 --> 00:20:33,240 Могу отвезти домой. 282 00:20:33,440 --> 00:20:34,560 Твой кофе. 283 00:20:38,160 --> 00:20:39,280 Знаешь,… 284 00:20:39,760 --> 00:20:43,480 …Шахар долго убеждала меня завести пса-поводыря. 285 00:20:44,960 --> 00:20:46,400 А ты его нашла. 286 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Он знает команды? 287 00:20:51,280 --> 00:20:54,160 Он тебя поймёт и сделает всё наоборот. 288 00:20:54,200 --> 00:20:55,960 Тогда он мне по душе. 289 00:20:56,840 --> 00:20:57,720 Хорошо. 290 00:20:57,760 --> 00:21:00,600 Джорджи поможет нам, а ты поможешь Джорджи. 291 00:21:00,640 --> 00:21:02,360 Может, чему-то научишься. 292 00:21:02,400 --> 00:21:03,920 Слишком сладко. 293 00:21:11,280 --> 00:21:12,600 Мало сахара. 294 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 Сделай ещё и отведи меня за стол. 295 00:21:20,160 --> 00:21:23,920 Найди мне кресло и кого-то из персонала аэропорта. 296 00:21:33,080 --> 00:21:34,320 Это подарок. 297 00:21:36,280 --> 00:21:37,040 Джорджи. 298 00:21:37,080 --> 00:21:39,840 Это Ронен, администратор стойки информации. 299 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 Джорджи из наших. 300 00:21:40,960 --> 00:21:42,600 У него жена и дети на борту. 301 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Шахар Джорджи, с двумя детьми. 302 00:21:44,320 --> 00:21:46,360 Они наверняка ругались между собой. 303 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 Хорошо их помню. 304 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 Была проблема с регистрацией. 305 00:21:50,160 --> 00:21:51,360 Всё решили. 306 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 Какие места? 307 00:21:55,520 --> 00:21:56,720 Не могу сказать. 308 00:21:56,760 --> 00:21:58,440 Я узнаю и вернусь к вам. 309 00:21:58,480 --> 00:21:59,520 Почему? 310 00:22:00,440 --> 00:22:05,800 Она подошла, когда салон был полон, и мы не могли посадить их вместе. 311 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 Как посадили? 312 00:22:08,480 --> 00:22:09,840 Тебе допрос устроить? 313 00:22:09,880 --> 00:22:11,320 Я задал простой вопрос. 314 00:22:11,360 --> 00:22:14,320 Жена и младший мальчик заняли 27 Д и Е. 315 00:22:14,360 --> 00:22:15,320 А Йотам? 316 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 18Е. 317 00:22:16,560 --> 00:22:17,760 Ему повезло. 318 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 Много места для ног. 319 00:22:19,320 --> 00:22:20,840 Зачем оно ребёнку? 320 00:22:21,040 --> 00:22:22,280 Ему нужна мама. 321 00:22:22,320 --> 00:22:23,760 - Джорджи, они… - Молчи! 322 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Почему так вышло? 323 00:22:24,920 --> 00:22:28,440 На 27 ряду всего 2 места, он рядом с уборной. 324 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 - Простите, но ваша жена… - Простить? 325 00:22:32,640 --> 00:22:36,800 Ты себе представь - самолёт падает, а мальчик один, без своей мамы! 326 00:22:36,840 --> 00:22:38,760 Рядом с ним был приятный мужчина… 327 00:22:38,800 --> 00:22:40,080 Но он отказался меняться? 328 00:22:40,120 --> 00:22:43,680 Женщина с 18Д отказалась меняться, я её просил. 329 00:22:48,040 --> 00:22:49,160 Прошу вас. 330 00:22:57,880 --> 00:22:59,000 Четвёртая. 331 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 Привет. 332 00:23:07,240 --> 00:23:08,320 Привет. 333 00:23:10,400 --> 00:23:11,720 Чем занимаешься? 334 00:23:11,760 --> 00:23:14,400 Сейчас поеду по адресам пилотов. 335 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 А ты за няньку? 336 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 Нужна помощь? 337 00:24:01,520 --> 00:24:04,440 А кто ему тогда будет зад подтирать? 338 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 Малька? 339 00:24:52,600 --> 00:24:53,760 Вам помочь? 340 00:24:53,800 --> 00:24:55,240 Нет, спасибо. 341 00:25:23,600 --> 00:25:26,560 За всю историю пропало 146 самолётов. 342 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Две трети из них – над водой. 343 00:25:28,640 --> 00:25:33,200 Если не находились ни обломки, ни следы топлива - поиски прекращались. 344 00:25:33,240 --> 00:25:35,880 Если борт не найдётся в скором времени –… 345 00:25:35,920 --> 00:25:39,360 …он может пополнить эту статистику и пропасть навсегда. 346 00:25:39,400 --> 00:25:42,080 Есть много сценариев катастрофы. 347 00:25:42,400 --> 00:25:44,560 Пассажир, смывший окурок в уборной,… 348 00:25:44,600 --> 00:25:47,160 …замыкание, приводящее к возгоранию топлива,… 349 00:25:47,200 --> 00:25:51,040 …дезориентация пилотов, ледяной дождь, ракета, метеорит,… 350 00:25:51,080 --> 00:25:55,080 …и человеческие ошибки, которых можно было избежать. 351 00:26:17,320 --> 00:26:18,240 Простите? 352 00:26:18,320 --> 00:26:19,520 Слушаю. Да? 353 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 Мне нужна помощь. 354 00:26:21,040 --> 00:26:23,560 На борту мой муж, Тамир Тасса. 355 00:26:24,720 --> 00:26:25,760 Да, я… 356 00:26:26,960 --> 00:26:28,560 - Простите. - Спасибо. 357 00:26:28,600 --> 00:26:29,680 Идёмте. 358 00:26:30,720 --> 00:26:31,920 Тамир кто? 359 00:26:32,960 --> 00:26:34,200 Тамир Тасса. 360 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 Ага… 361 00:26:36,880 --> 00:26:39,120 Так, Тамир Тасса, место 2А. 362 00:26:39,160 --> 00:26:43,480 Прошу вас сейчас присесть и заполнить данные вашего мужа. 363 00:26:43,840 --> 00:26:44,960 - Нет… - Хорошо? 364 00:26:45,000 --> 00:26:45,760 Стойте… 365 00:26:45,800 --> 00:26:46,720 Что…? 366 00:26:46,800 --> 00:26:47,680 Что с ними? 367 00:26:47,720 --> 00:26:48,840 Что вам известно? 368 00:26:48,880 --> 00:26:52,160 Я понимаю вашу тревогу, но мы всё ещё не знаем. 369 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 Нужно время. 370 00:26:53,240 --> 00:26:56,440 Как только нам что-то станет известно – мы известим семьи. 371 00:26:56,480 --> 00:26:58,000 Что значит «нужно время»? 372 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 Вам же что-то известно? Говорите. 373 00:26:59,960 --> 00:27:01,880 Я занимаюсь сбором и оформлением… 374 00:27:01,920 --> 00:27:04,480 Отведите меня к тому, кто сможет ответить. 375 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 - Как вас зовут? - Микки. 376 00:27:06,080 --> 00:27:07,200 Михаль. 377 00:27:07,760 --> 00:27:09,080 Микки Тасса. 378 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 Микки? 379 00:27:11,680 --> 00:27:12,440 Ясно. 380 00:27:12,480 --> 00:27:15,320 Микки, прошу, оглянитесь по сторонам. 381 00:27:15,360 --> 00:27:17,600 Тут все в такой же ситуации. 382 00:27:17,640 --> 00:27:18,880 Всем нужны ответы. 383 00:27:18,920 --> 00:27:21,560 У нас их нет, но мы пытаемся всё выяснить. 384 00:27:21,600 --> 00:27:24,040 Сейчас вы можете лишь помочь нам… 385 00:27:24,120 --> 00:27:26,800 …и предоставить данные мужа. 386 00:27:29,560 --> 00:27:30,680 Спасибо. 387 00:27:46,640 --> 00:27:50,560 В число пассажиров, о которых нам известно, входит Давид Нагар,… 388 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 …служивший в бригаде «Гивати»… 389 00:27:52,400 --> 00:27:55,880 …во время операции «Твёрдый лук» на севере сектора Газа. 390 00:27:55,920 --> 00:28:00,040 Там он проявил мужество, оказавшись в тылу террористов. 391 00:28:00,080 --> 00:28:00,840 Кретин… 392 00:28:00,880 --> 00:28:04,920 Ему удалось вынести с собой тело погибшего товарища. 393 00:28:05,320 --> 00:28:09,000 При этом он в одиночку устранил пятерых террористов. 394 00:28:09,040 --> 00:28:12,600 - Впоследствии Нагар был награждён… - Сейчас. 395 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Равит? 396 00:28:23,240 --> 00:28:24,280 Это я. 397 00:28:26,640 --> 00:28:27,640 Я - Айя. 398 00:28:32,880 --> 00:28:34,480 Ты меня не помнишь? 399 00:28:34,600 --> 00:28:36,520 Такое трудно забыть. 400 00:28:38,480 --> 00:28:40,240 А фамилия какая, Айя? 401 00:28:41,400 --> 00:28:42,480 Радбан. 402 00:28:43,440 --> 00:28:45,320 Где вы познакомились? 403 00:28:47,560 --> 00:28:48,680 В институте. 404 00:28:50,600 --> 00:28:54,200 Смешно, что он не рассказал с кем встречается. 405 00:28:55,920 --> 00:28:57,160 Я думала, что он… 406 00:28:57,200 --> 00:28:58,640 Родители скоро вернутся. 407 00:28:58,680 --> 00:29:00,720 Им и так сейчас тяжело. Лучше уходи. 408 00:29:00,760 --> 00:29:03,080 Можешь позвонить, если что-то узнаешь? 409 00:29:03,120 --> 00:29:05,200 Или дай номер, я позвоню. 410 00:29:24,560 --> 00:29:25,920 Это мой номер. 411 00:29:26,520 --> 00:29:27,600 Вот. 412 00:29:28,560 --> 00:29:31,720 Я тоже не знаю, почему он не рассказал. 413 00:29:35,040 --> 00:29:36,960 Спасибо за вашу заботу. 414 00:29:37,200 --> 00:29:39,520 Мы должны проявить выдержку… 415 00:29:39,600 --> 00:29:43,600 …и ждать, сколько придётся, пока не придут хорошие новости. 416 00:29:43,640 --> 00:29:48,920 Мой Давид – особенный мальчик, и мы должны вести себя под стать ему. 417 00:29:48,960 --> 00:29:52,440 Ни одна семья не должна терять надежду. 418 00:29:52,600 --> 00:29:57,880 Я уверена, что все наши близкие вернутся – в том числе, мой Давид. 419 00:29:58,360 --> 00:29:59,880 Большое спасибо. 420 00:30:18,000 --> 00:30:19,360 Я принёс кофе. 421 00:30:19,400 --> 00:30:21,120 Осторожно, горячо. 422 00:30:21,600 --> 00:30:23,760 Знаешь, сколько я прождал? 423 00:30:24,880 --> 00:30:26,680 Простите, были важные дела. 424 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 Слушай сюда, кретин. 425 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Как ты посмел бросить меня одного в туалете? 426 00:30:31,320 --> 00:30:33,880 У тебя были какие-то важные дела? 427 00:30:33,920 --> 00:30:37,320 Ещё раз такое учудишь – я тебя лично в бараний рог скручу,… 428 00:30:37,360 --> 00:30:39,000 …отнесу на крышу и сброшу. 429 00:30:39,040 --> 00:30:39,960 Понятно. 430 00:30:40,120 --> 00:30:41,160 Это всё? 431 00:30:41,320 --> 00:30:43,400 Открой досье соседа сына. 432 00:30:47,000 --> 00:30:48,160 Для чего? 433 00:30:49,760 --> 00:30:52,000 Хочу узнать, кто был с ним. 434 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Томер Мояль. 435 00:30:57,960 --> 00:30:59,720 Живёт и работает в Нетании. 436 00:30:59,760 --> 00:31:01,280 Сидел на месте Ф. 437 00:31:01,320 --> 00:31:02,240 Около окна. 438 00:31:02,280 --> 00:31:03,560 С другой стороны? 439 00:31:03,600 --> 00:31:06,520 С другой стороны была Ноа Коэн, студентка. 440 00:31:06,560 --> 00:31:07,720 Место 18Д. 441 00:31:09,400 --> 00:31:11,120 Ваш сын – место Е. 442 00:31:11,280 --> 00:31:13,200 Она отказалась меняться? 443 00:31:13,240 --> 00:31:14,440 Кто она? 444 00:31:15,240 --> 00:31:17,840 Родилась в апреле 1990-го года. 445 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 Живёт в Гиватаиме. 446 00:31:19,880 --> 00:31:22,760 Учится на медфаке университета Беэр-Шевы. 447 00:31:22,800 --> 00:31:24,640 Служила медиком в ВВС. 448 00:31:24,760 --> 00:31:28,600 А до этого была волонтёром в приюте для аутистов. 449 00:31:30,040 --> 00:31:34,880 Работала с аутистами, но отказалась меняться местами ради детей. 450 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 Нет, не верится. 451 00:31:37,160 --> 00:31:39,640 Ладно, что ж – начинай копать. 452 00:31:41,240 --> 00:31:43,520 Для начала поищем среди «красных»? 453 00:31:43,560 --> 00:31:46,360 Нет, тут сейчас все проверяют арабов. 454 00:31:46,480 --> 00:31:49,480 Выведи всех, кто недавно побывал в Газе… 455 00:31:49,520 --> 00:31:50,920 …и на западном берегу. 456 00:31:50,960 --> 00:31:52,080 Справишься? 457 00:32:25,440 --> 00:32:26,600 Омер? 458 00:32:27,280 --> 00:32:28,440 Омер. 459 00:32:31,680 --> 00:32:32,840 Привет. 460 00:32:33,320 --> 00:32:34,080 Микки. 461 00:32:34,120 --> 00:32:34,880 Как ты? 462 00:32:34,920 --> 00:32:36,640 Что ты тут делаешь один? 463 00:32:36,680 --> 00:32:38,720 Меня привезли из школы. С завучем. 464 00:32:38,760 --> 00:32:39,800 Где твоя мама? 465 00:32:39,840 --> 00:32:42,280 Я ей звонила, она не отвечает. 466 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 Микки, мама на борту. 467 00:32:50,080 --> 00:32:53,000 Они летели вместе, как мне сказали. 468 00:32:56,760 --> 00:32:58,280 - Простите? - Да? 469 00:32:58,960 --> 00:33:00,760 Ница Тасса была на борту? 470 00:33:00,800 --> 00:33:01,680 Ница… 471 00:33:01,840 --> 00:33:02,920 А вы кто? 472 00:33:02,960 --> 00:33:04,640 Микки, жена Тамира. 473 00:33:05,200 --> 00:33:06,520 А кто Ница Тасса? 474 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 - Его бывшая. - Моя мама. 475 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Ясно. 476 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 Да, тут сказано, что… 477 00:33:15,200 --> 00:33:16,720 …они летели вместе. 478 00:33:16,800 --> 00:33:19,960 Ница и Тамир Тасса, места 2А и 2Б. 479 00:33:35,640 --> 00:33:37,680 Меня всю позамазали. 480 00:33:39,200 --> 00:33:41,720 Мам, не лепи из Давида звезду. 481 00:33:42,600 --> 00:33:46,120 Самолёт захватили, а ты машешь его медалью по телику? 482 00:33:46,160 --> 00:33:48,120 Помнишь, кого он убил? 483 00:33:48,520 --> 00:33:50,680 Его за это убьют первым. 484 00:33:51,400 --> 00:33:52,760 Его не убьют. 485 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 Его бог бережёт. 486 00:33:56,120 --> 00:33:57,720 Он же как Самсон. 487 00:33:58,760 --> 00:34:00,920 Увидишь – он к нам вернётся. 488 00:34:00,960 --> 00:34:02,040 Целым. 489 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 Так – 37. 490 00:34:16,520 --> 00:34:18,040 Может, это пилоты? 491 00:34:18,120 --> 00:34:19,200 Почему? 492 00:34:19,880 --> 00:34:21,520 Они за штурвалом. 493 00:34:22,320 --> 00:34:24,000 Кто мог зайти в кабину? 494 00:34:24,040 --> 00:34:26,440 Отключить датчик и сменить маршрут? 495 00:34:26,480 --> 00:34:27,880 Они ветераны ВВС. 496 00:34:28,040 --> 00:34:30,560 Вдруг это новый Андреас Любиц. 497 00:34:30,640 --> 00:34:31,880 Он был немцем. 498 00:34:31,920 --> 00:34:32,720 Точка. 499 00:34:32,760 --> 00:34:36,520 Ну что - кто посещал территории за последние 30 дней? 500 00:34:36,560 --> 00:34:37,800 Можно спросить? 501 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 У вас клавиатура с брайлем? 502 00:34:39,440 --> 00:34:40,200 Нет. 503 00:34:40,240 --> 00:34:41,840 Нет, у меня раб в подвале. 504 00:34:41,880 --> 00:34:44,160 Если мне что-то нужно, я его зову. 505 00:34:44,200 --> 00:34:47,840 Он носит костюм из чёрного латекса, и кляп во рту. 506 00:34:47,880 --> 00:34:49,920 - Зря спросил. - Именно. 507 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 Она сказала про поездку? 508 00:34:58,480 --> 00:35:01,040 Да, она сказала, что это командировка. 509 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Не первый раз. 510 00:35:02,120 --> 00:35:03,720 Ты знал, что папа летит? 511 00:35:03,760 --> 00:35:05,640 Нет, лишь сейчас узнал. 512 00:35:05,680 --> 00:35:07,040 Он не сказал? 513 00:35:08,920 --> 00:35:10,600 - Мама не говорила? - Нет. 514 00:35:10,640 --> 00:35:11,400 Точно? 515 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 Точно, Микки. 516 00:35:19,520 --> 00:35:21,280 Что ему там делать? 517 00:35:23,520 --> 00:35:25,000 Он затеял бизнес. 518 00:35:25,080 --> 00:35:26,840 Экспорт оборудования. 519 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 Они общались? 520 00:35:32,280 --> 00:35:35,320 Он сказал, что видит её, забирает тебя. 521 00:35:38,760 --> 00:35:41,040 Они пытались это скрыть, но… 522 00:35:41,840 --> 00:35:43,920 …я знаю, что они виделись. 523 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 И говорили по телефону. 524 00:35:45,880 --> 00:35:47,880 Я это понял по её тону. 525 00:36:01,640 --> 00:36:04,320 Должно быть какое-то объяснение. 526 00:36:04,600 --> 00:36:06,360 Тамир не стал бы врать. 527 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 У нас не было секретов. 528 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 Что? 529 00:36:17,880 --> 00:36:18,680 Ничего. 530 00:36:18,720 --> 00:36:21,680 Я не хочу лезть в вашу жизнь, правда. 531 00:36:25,640 --> 00:36:28,280 Но вы должны понимать,… 532 00:36:29,520 --> 00:36:31,960 …что у моего отца куча секретов. 533 00:36:32,000 --> 00:36:33,400 И у неё тоже. 534 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 Что узнал? 535 00:36:37,960 --> 00:36:40,280 Вы правы насчёт палестинцев. 536 00:36:40,320 --> 00:36:41,280 Пустышка. 537 00:36:41,320 --> 00:36:43,720 На борту был бизнесмен из Бейт-Хануна. 538 00:36:43,760 --> 00:36:47,960 Его посадили на место 18Б, рядом с агентом, потому что он нервничал… 539 00:36:48,000 --> 00:36:49,320 Стоп. Что-что? 540 00:36:49,680 --> 00:36:51,520 В том ряду был агент? 541 00:36:51,720 --> 00:36:52,480 А что? 542 00:36:52,520 --> 00:36:55,200 Это ряд сына, где женщина отказалась меняться. 543 00:36:55,240 --> 00:36:56,160 Может, поэтому? 544 00:36:56,200 --> 00:36:57,680 Из-за агента в штатском? 545 00:36:57,720 --> 00:36:59,200 Ну, не знаю. Вкусы разные. 546 00:36:59,240 --> 00:37:00,280 Открой досье. 547 00:37:00,320 --> 00:37:01,080 Зачем? 548 00:37:01,160 --> 00:37:02,720 Описать её лицо? 549 00:37:03,840 --> 00:37:06,520 Открой анкету от родственников. 550 00:37:12,400 --> 00:37:13,520 Ну? 551 00:37:14,280 --> 00:37:15,400 Малька! 552 00:37:17,360 --> 00:37:18,760 Её анкеты нет. 553 00:37:19,240 --> 00:37:20,160 Что? 554 00:37:20,240 --> 00:37:21,200 Да. 555 00:37:21,280 --> 00:37:22,040 Как это? 556 00:37:22,080 --> 00:37:23,400 Никто не звонил? 557 00:37:23,800 --> 00:37:24,920 Ещё нет. 558 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Найди родных – брата, сестру, кузину. 559 00:37:28,440 --> 00:37:29,200 Мать. 560 00:37:29,240 --> 00:37:30,320 Отца. 561 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 Хотите сами им сообщить? 562 00:37:33,040 --> 00:37:34,640 Не бойся, я чуткий. 563 00:37:48,560 --> 00:37:49,680 Вот. 564 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Номер родителей. 565 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 Шуламит и Арье. 566 00:37:59,440 --> 00:38:00,360 Алло? 567 00:38:00,400 --> 00:38:01,480 Дом Коэнов? 568 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 Да. 569 00:38:02,920 --> 00:38:06,320 Это Йонатан, из экстренного центра помощи. 570 00:38:09,120 --> 00:38:10,640 Я по поводу Ноа. 571 00:38:10,840 --> 00:38:12,000 Да, это я. 572 00:38:13,760 --> 00:38:14,520 Что? 573 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Кто говорит? 574 00:38:15,600 --> 00:38:16,360 Ноа. 575 00:38:16,400 --> 00:38:17,440 А вы кто? 576 00:38:17,960 --> 00:38:19,320 Ноа? Ноа Коэн? 577 00:38:19,360 --> 00:38:20,120 Да. 578 00:38:20,160 --> 00:38:21,240 А вы кто? 579 00:38:22,480 --> 00:38:24,440 Ноа Коэн 90-го года? 580 00:38:24,880 --> 00:38:25,640 Да. 581 00:38:25,680 --> 00:38:28,040 Студентка университета Беэр-Шевы? 582 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Волонтёр в приюте для аутистов? 583 00:38:30,240 --> 00:38:31,520 Это уже не смешно. 584 00:38:31,560 --> 00:38:33,000 С кем я говорю? 585 00:38:33,960 --> 00:38:34,960 Йоав? 586 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Алло? 587 00:38:36,480 --> 00:38:37,520 Зови Дуци. 588 00:38:37,600 --> 00:38:38,640 Алло? 589 00:38:40,320 --> 00:38:41,360 Алло? 590 00:38:41,840 --> 00:38:43,400 Йоав, я вешаю трубку. 591 00:38:43,440 --> 00:38:44,440 Иди к чёрту. 592 00:38:44,480 --> 00:38:45,520 Пока. 593 00:38:48,360 --> 00:38:52,560 Знаете, сколько людей летают с чужими или поддельными документами? 594 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 Десятки тысяч. 595 00:38:53,680 --> 00:38:58,000 Если зайти в даркнет, можно увидеть тысячи постов о присвоении личности. 596 00:38:58,040 --> 00:39:01,200 Но чтобы это была женщина, с израильским паспортом,… 597 00:39:01,240 --> 00:39:03,200 …в аэропорту имени Бен-Гуриона? 598 00:39:03,240 --> 00:39:05,440 Подобных случаев не бывает. 599 00:39:05,480 --> 00:39:09,600 Шин-Бет, Моссад, Цахал, полиция, военная разведка –… 600 00:39:09,640 --> 00:39:12,720 …никто ничего не может о ней сообщить. 601 00:39:12,920 --> 00:39:14,160 Есть лишь фото. 602 00:39:14,200 --> 00:39:15,920 Ни имени, ни личности. 603 00:39:15,960 --> 00:39:18,720 Столько устройств постоянно за нами следят –… 604 00:39:18,760 --> 00:39:21,680 …определяют локацию, делают снимки, распознают лица –… 605 00:39:21,720 --> 00:39:25,040 …а в итоге мы вышли на человека, которого не существует. 606 00:39:25,080 --> 00:39:27,280 Это призрак с выдуманной биографией. 607 00:39:27,320 --> 00:39:28,920 Когда меня вызвали в штаб,… 608 00:39:28,960 --> 00:39:30,920 …мне казалось, что всё будет хорошо. 609 00:39:30,960 --> 00:39:33,880 Но затем явился Джорджи и начал всё раскапывать. 610 00:39:33,920 --> 00:39:38,080 Тогда-то я и понял, что мало кто из причастных уцелеет. 48097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.