All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E29 - The Obsolete Man (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,212 --> 00:00:05,091 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,553 --> 00:00:12,513 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,597 --> 00:00:15,558 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,642 --> 00:00:17,435 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,519 --> 00:00:19,312 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:19,396 --> 00:00:21,101 That's the signpost up ahead. 7 00:00:21,185 --> 00:00:23,191 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,988 MAN: Wordsworth, Romney. 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,617 Obsolescence. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,160 He's waiting, Chancellor. 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,704 Order him in. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,709 [OVER PA] Wordsworth, Romney. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 Obsolescence. 14 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 NARRATOR: You walk into this room at your own risk 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,260 because it leads to the future, 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,722 not a future that will be, but one that might be. 17 00:00:56,806 --> 00:00:58,974 This is not a new world. 18 00:00:59,058 --> 00:01:03,270 It is simply an extension of what began in the old one. 19 00:01:03,354 --> 00:01:05,730 It has patterned itself after every dictator 20 00:01:05,814 --> 00:01:08,274 who has ever planted the ripping imprint of a boot 21 00:01:08,358 --> 00:01:11,528 on the pages of history since the beginning of time. 22 00:01:11,612 --> 00:01:14,906 It has refinements, technological advances, 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,786 and a more sophisticated approach to the destruction of human freedom. 24 00:01:19,870 --> 00:01:23,080 But like every one of the superstates that preceded it, 25 00:01:23,164 --> 00:01:25,416 it has one iron rule: 26 00:01:25,500 --> 00:01:29,670 Logic is an enemy, and truth is a menace. 27 00:01:33,174 --> 00:01:35,926 This is Mr. Romney Wordsworth 28 00:01:36,010 --> 00:01:38,595 in his last 48 hours on earth. 29 00:01:38,679 --> 00:01:41,931 He's a citizen of the State, but will soon have to be eliminated 30 00:01:42,015 --> 00:01:45,017 because he's built out of flesh 31 00:01:45,101 --> 00:01:47,311 and because he has a mind. 32 00:01:47,395 --> 00:01:50,857 Mr. Romney Wordsworth, who will draw his last breaths 33 00:01:50,941 --> 00:01:55,195 in the Twilight Zone. 34 00:02:02,284 --> 00:02:06,329 Wordsworth, Romney. Field investigation finding: obsolescence. 35 00:02:06,413 --> 00:02:08,373 Do you know why you're here, Mr. Wordsworth? 36 00:02:08,457 --> 00:02:10,125 Yes, sir. 37 00:02:10,209 --> 00:02:12,085 I'd ask you to speak up a little, if you will. 38 00:02:12,169 --> 00:02:13,712 Yes, sir, I know why I'm here. 39 00:02:13,796 --> 00:02:16,256 You've been under investigation 40 00:02:16,340 --> 00:02:19,592 for the mandatory period of one year and 11 months. You're found to be obsolete. 41 00:02:19,676 --> 00:02:22,595 The purpose of this hearing is to make a finding in the matter 42 00:02:22,679 --> 00:02:25,097 and make a sentence accordingly. Do you understand that? 43 00:02:25,181 --> 00:02:26,807 I understand that. 44 00:02:26,891 --> 00:02:29,643 Your occupation, Mr. Wordsworth? 45 00:02:29,727 --> 00:02:31,854 A librarian, sir. 46 00:02:31,938 --> 00:02:34,607 [ONLOOKERS MURMUR, LAUGH] 47 00:02:34,691 --> 00:02:37,275 A what? 48 00:02:37,359 --> 00:02:40,028 A librarian, sir. 49 00:02:40,112 --> 00:02:41,905 Has this man had counsel? 50 00:02:41,989 --> 00:02:43,364 Yes, sir, he has. 51 00:02:43,448 --> 00:02:44,991 Are you sure he knows his rights? 52 00:02:45,075 --> 00:02:47,619 He's been given orientation, sir. 53 00:02:47,703 --> 00:02:50,455 Mr. Wordsworth, I'm told that you've had 54 00:02:50,539 --> 00:02:54,083 coun… stand back in the light, Mr. Wordsworth! 55 00:02:54,167 --> 00:02:58,003 I'm told you've had counsel and been given orientation, Mr. Wordsworth, 56 00:02:58,087 --> 00:03:00,435 but I'm still not sure in my own mind that 57 00:03:00,519 --> 00:03:03,008 you understand the purpose of this hearing. 58 00:03:03,092 --> 00:03:07,554 The field investigators in your sector have classified you as "obsolete." 59 00:03:07,638 --> 00:03:10,474 This finding carries with it serious implications. 60 00:03:10,558 --> 00:03:14,560 Do you understand that, Mr. Wordsworth? 61 00:03:14,644 --> 00:03:17,939 Now I'll ask you again your occupation. 62 00:03:18,023 --> 00:03:22,401 I am a librarian, sir. That is my occupation. That is my profession. 63 00:03:22,485 --> 00:03:24,946 If you people choose to call that "obsolete…" 64 00:03:25,030 --> 00:03:27,448 Request clarification of the term. 65 00:03:27,532 --> 00:03:30,951 Yes, the term, Mr. Wordsworth, "you people," you make reference to the State? 66 00:03:31,035 --> 00:03:33,453 I make reference to the State. 67 00:03:33,537 --> 00:03:36,957 You persist in declaring your occupation as being a librarian. Is that correct? 68 00:03:37,041 --> 00:03:38,458 That is correct, sir. 69 00:03:38,542 --> 00:03:41,836 A librarian. 70 00:03:41,920 --> 00:03:43,672 Having to do 71 00:03:45,174 --> 00:03:47,050 with books. 72 00:03:47,134 --> 00:03:51,804 Yes, sir, books. 73 00:03:51,888 --> 00:03:54,037 But since there are no more books, 74 00:03:54,121 --> 00:03:57,142 Mr. Wordsworth, there are no more libraries. 75 00:03:57,226 --> 00:03:59,609 And, of course, it follows that there is very 76 00:03:59,693 --> 00:04:02,106 little call for the services of a librarian. 77 00:04:02,190 --> 00:04:04,692 Case in point: a minister. 78 00:04:04,776 --> 00:04:07,194 A minister would tell us that his function 79 00:04:07,278 --> 00:04:10,071 is that of preaching the word of God. 80 00:04:10,155 --> 00:04:14,909 And, of course, it follows that since the State has proven that there is no God, 81 00:04:14,993 --> 00:04:18,580 that would make the function of a minister somewhat academic, as well. 82 00:04:18,664 --> 00:04:20,915 There is a God. 83 00:04:20,999 --> 00:04:23,459 [CROWD MURMURING] 84 00:04:23,543 --> 00:04:27,337 You are in error, Mr. Wordsworth. 85 00:04:27,421 --> 00:04:31,133 There is no God! 86 00:04:31,217 --> 00:04:34,595 The State has proven that there is no God! 87 00:04:34,679 --> 00:04:38,223 You cannot erase God with an edict! 88 00:04:38,307 --> 00:04:41,476 [MURMURING] 89 00:04:41,560 --> 00:04:43,645 You are obsolete, Mr. Wordsworth. 90 00:04:43,729 --> 00:04:46,647 A lie. No man is obsolete. 91 00:04:46,731 --> 00:04:48,733 You have no function, Mr. Wordsworth. 92 00:04:48,817 --> 00:04:51,736 You're an anachronism, like a ghost from another time. 93 00:04:51,820 --> 00:04:54,473 I am nothing more than a reminder to you that 94 00:04:54,557 --> 00:04:57,116 you cannot destroy truth by burning pages. 95 00:04:57,200 --> 00:05:00,411 You're a bug, Mr. Wordsworth, a crawling insect. 96 00:05:00,495 --> 00:05:04,914 An ugly, misformed little creature who has no purpose here, no meaning. 97 00:05:04,998 --> 00:05:06,625 I am a human being. 98 00:05:06,709 --> 00:05:09,377 You're a librarian, Mr. Wordsworth. 99 00:05:09,461 --> 00:05:14,007 You're a dealer in books and two-cent fines and pamphlets and closed stacks 100 00:05:14,091 --> 00:05:16,509 and the musty insides of a language factory 101 00:05:16,593 --> 00:05:19,304 that spews out meaningless words on an assembly line. 102 00:05:19,388 --> 00:05:22,556 Words, Mr. Wordsworth, 103 00:05:22,640 --> 00:05:25,309 that have no substance and no dimension. 104 00:05:25,393 --> 00:05:27,394 Like air, like the wind, 105 00:05:27,478 --> 00:05:29,980 like a vacuum that you make believe has an existence 106 00:05:30,064 --> 00:05:32,983 by scribbling index numbers on little cards. 107 00:05:33,067 --> 00:05:35,569 I don't care. I tell you I don't care. 108 00:05:35,653 --> 00:05:37,905 I'm a human being. I exist! 109 00:05:37,989 --> 00:05:40,615 And if I speak one thought aloud, 110 00:05:40,699 --> 00:05:44,202 that thought lives, even after I'm shoveled into my grave! 111 00:05:44,286 --> 00:05:47,497 Delusions, Mr. Wordsworth, 112 00:05:47,581 --> 00:05:52,293 delusions that you inject into your veins with printer's ink. 113 00:05:52,377 --> 00:05:54,837 The narcotics that you call literature. 114 00:05:54,921 --> 00:05:58,006 The Bible, poetry, essays. 115 00:05:58,090 --> 00:06:00,342 All kind, all of it an opiate 116 00:06:00,426 --> 00:06:04,554 to make you think you have a strength when you have no strength at all. 117 00:06:04,638 --> 00:06:07,516 You have nothing but spindly limbs and a dream, 118 00:06:07,600 --> 00:06:10,894 and the State has no use for your kind! 119 00:06:10,978 --> 00:06:12,730 [MURMURING] 120 00:06:16,232 --> 00:06:20,194 You waste our time, Mr. Wordsworth, and you're not worth the waste. 121 00:06:20,278 --> 00:06:22,405 Instruct him. 122 00:06:22,489 --> 00:06:26,075 Romney Wordsworth, step back to await the finding of this board. 123 00:06:26,159 --> 00:06:28,411 Yes, sir. 124 00:06:35,876 --> 00:06:39,087 How do you find, ladies and gentlemen? 125 00:06:40,756 --> 00:06:44,384 Obsolete. 126 00:06:44,468 --> 00:06:46,720 I concur. 127 00:06:46,804 --> 00:06:48,931 Romney Wordsworth, step forward. 128 00:06:51,767 --> 00:06:56,562 The board finds you obsolete. 129 00:06:56,646 --> 00:07:01,233 Your rights are as follows, Mr. Wordsworth: 130 00:07:01,317 --> 00:07:04,903 You are to be liquidated within a period of 48 hours, 131 00:07:04,987 --> 00:07:08,574 but you have an option as to method and precise time. 132 00:07:08,658 --> 00:07:12,452 There are several prescribed methods, Mr. Wordsworth. 133 00:07:12,536 --> 00:07:16,581 Pills, gas, electrocution. 134 00:07:16,665 --> 00:07:19,667 And it can be done immediately, or an hour from now 135 00:07:19,751 --> 00:07:22,671 or any specific time that you request. 136 00:07:27,843 --> 00:07:30,260 I am a very rich man. 137 00:07:30,344 --> 00:07:32,471 Louder. 138 00:07:32,555 --> 00:07:35,515 I merely said that I was a very rich man. 139 00:07:35,599 --> 00:07:38,852 I have such a luxury of choices 140 00:07:38,936 --> 00:07:41,688 that I choose the following: 141 00:07:41,772 --> 00:07:47,235 To be given an assassin to whom I shall tell the method of my execution. 142 00:07:47,319 --> 00:07:50,279 This is unheard of. 143 00:07:50,363 --> 00:07:54,408 Mr. Wordsworth, we don't understand the nature of the request. 144 00:07:54,492 --> 00:07:57,703 Simply that you are to assign me my assassin, 145 00:07:57,787 --> 00:08:01,290 but only he and I will know the way that I'm to die. 146 00:08:01,374 --> 00:08:03,542 That will be acceptable, Mr. Wordsworth, 147 00:08:03,626 --> 00:08:08,129 provided your liquidation is accomplished within the 48-hour period. 148 00:08:08,213 --> 00:08:11,299 Just one final request. 149 00:08:11,383 --> 00:08:15,512 I should like to die with an audience. 150 00:08:15,596 --> 00:08:18,807 Ah, Mr. Wordsworth, 151 00:08:18,891 --> 00:08:22,602 that can be arranged, indeed. 152 00:08:22,686 --> 00:08:26,146 It's not unusual that we televise executions. 153 00:08:26,230 --> 00:08:28,899 It has an educative effect on the population. 154 00:08:28,983 --> 00:08:30,859 I have no doubt. 155 00:08:30,943 --> 00:08:35,489 Now, as to the time of the liquidation, Mr. Wordsworth. 156 00:08:35,573 --> 00:08:37,699 Midnight, tomorrow. 157 00:08:37,783 --> 00:08:39,034 And the place? 158 00:08:39,118 --> 00:08:40,870 In my room. 159 00:08:42,246 --> 00:08:45,790 Agreed, Mr. Wordsworth. 160 00:08:45,874 --> 00:08:50,294 We will choose your liquidator and send him over to you. 161 00:08:50,378 --> 00:08:53,214 He will be duty bound, just as you prescribed, 162 00:08:53,298 --> 00:08:56,634 not to divulge the method you've decided upon. 163 00:08:56,718 --> 00:08:59,637 That will be all, Mr. Wordsworth. 164 00:08:59,721 --> 00:09:01,847 You may leave and return to your room. 165 00:09:13,233 --> 00:09:16,319 An odd one, and with very bizarre requests. 166 00:09:16,403 --> 00:09:18,530 Bizarre, yes, but to our advantage. 167 00:09:18,614 --> 00:09:22,408 We'll show the people how this obsolete man, 168 00:09:22,492 --> 00:09:25,954 this librarian, dies. 169 00:09:37,799 --> 00:09:40,133 [CLOCK TICKING] 170 00:09:44,554 --> 00:09:46,348 [KNOCKING AT DOOR] 171 00:09:57,108 --> 00:09:59,110 Come in, Chancellor. 172 00:10:01,570 --> 00:10:03,405 Thank you for coming. 173 00:10:03,489 --> 00:10:05,866 Very irregular, Mr. Wordsworth. 174 00:10:05,950 --> 00:10:09,661 Do you know why I've come? Do you? 175 00:10:09,745 --> 00:10:11,163 Well, I invited you. 176 00:10:11,247 --> 00:10:13,373 By all means, you invited me, 177 00:10:13,457 --> 00:10:16,042 but why would I honor such an invitation? 178 00:10:16,126 --> 00:10:18,323 A cryptic note from a condemned man asking me 179 00:10:18,407 --> 00:10:20,588 to visit him in the last hours of his life. 180 00:10:20,672 --> 00:10:24,759 Hardly the norm, Mr. Wordsworth, hardly what I'm accustomed to. 181 00:10:26,553 --> 00:10:28,680 And somewhat suspect, too. 182 00:10:30,181 --> 00:10:32,475 How do I know I wasn't invited here 183 00:10:32,559 --> 00:10:36,311 for that last pitiful gesture of vengeance on the part of the condemned? 184 00:10:36,395 --> 00:10:38,355 Vengeance? 185 00:10:38,439 --> 00:10:42,108 Yes, I'm somewhat responsible for the finding in your case. 186 00:10:42,192 --> 00:10:46,237 Your demise in less than an hour 187 00:10:46,321 --> 00:10:49,408 can be attributed at least in part to my decision. 188 00:10:51,826 --> 00:10:53,953 I'll tell you why I came, Mr. Wordsworth. 189 00:10:54,037 --> 00:10:55,788 Perhaps to prove something to you. 190 00:10:55,872 --> 00:10:57,831 And that is? 191 00:10:57,915 --> 00:11:01,460 To prove to you that the State has no fears, none at all. 192 00:11:01,544 --> 00:11:04,213 No, you will forgive me, Chancellor. 193 00:11:04,297 --> 00:11:06,674 That has all the elements of a joke. 194 00:11:06,758 --> 00:11:10,093 I mean, you come to my room to prove that the State isn't afraid of me? 195 00:11:10,177 --> 00:11:12,637 Oh, what an incredible burden I must be, 196 00:11:12,721 --> 00:11:15,091 to have to prove that the State isn't 197 00:11:15,175 --> 00:11:18,226 afraid of an obsolete librarian like myself. 198 00:11:18,310 --> 00:11:20,395 No, I'll tell you the reason you came. 199 00:11:20,479 --> 00:11:23,648 I'll tell you the reason, though you won't admit it to yourself. 200 00:11:23,732 --> 00:11:26,651 Now it's my turn to ask, what might that be? 201 00:11:26,735 --> 00:11:29,611 I don't fit your formulae. 202 00:11:29,695 --> 00:11:33,573 Somewhere along the line, there's been a deviation from the norm. 203 00:11:33,657 --> 00:11:37,661 Your State has everything categorized, indexed, tagged. 204 00:11:37,745 --> 00:11:40,914 You are the strength. People like me are the weakness. 205 00:11:40,998 --> 00:11:43,125 You control and order and dictate, 206 00:11:43,209 --> 00:11:46,961 and my kind merely follow and obey. 207 00:11:47,045 --> 00:11:49,839 But something's gone wrong, hasn't it? I don't fit, do I? 208 00:11:49,923 --> 00:11:51,674 Oh, yes, you fit, Mr. Wordsworth. 209 00:11:51,758 --> 00:11:54,218 In a few moments, you'll be cringing and pleading 210 00:11:54,302 --> 00:11:57,013 just like they all do. Oh, yes, indeed, you fit. 211 00:11:57,097 --> 00:11:59,515 You've got a worthless, miserable little life, 212 00:11:59,599 --> 00:12:01,726 but you've got an instinct for survival. 213 00:12:01,810 --> 00:12:04,520 And in a few minutes, when you feel life slipping away, 214 00:12:04,604 --> 00:12:07,480 when you feel your survival is just a question of minutes, 215 00:12:07,564 --> 00:12:09,400 we'll see then which is the stronger, 216 00:12:09,484 --> 00:12:11,819 Mr. Wordsworth, the State or the librarian. 217 00:12:15,280 --> 00:12:18,992 I take it you've had a talk with whoever is assigned to your liquidation. 218 00:12:19,076 --> 00:12:20,827 Yes, I have, indeed. 219 00:12:20,911 --> 00:12:23,163 Midnight, isn't it? 220 00:12:23,247 --> 00:12:25,205 Yes, in about 40 minutes. 221 00:12:25,289 --> 00:12:28,208 See, they brought this equipment here early this afternoon. 222 00:12:28,292 --> 00:12:32,379 These two men put that up in less than 15 minutes. 223 00:12:32,463 --> 00:12:36,008 It's remote control. Very efficient. 224 00:12:37,635 --> 00:12:40,012 Well, we're being televised now. 225 00:12:40,096 --> 00:12:43,723 It's not unusual that we televise executions, Mr. Wordsworth. 226 00:12:43,807 --> 00:12:47,560 Last year, in the mass executions, we televised around the clock. 227 00:12:47,644 --> 00:12:51,105 Thirteen hundred people were put to death in less than six hours. 228 00:12:51,189 --> 00:12:54,859 You never learn, do you? History teaches you nothing. 229 00:12:54,943 --> 00:12:57,445 On the contrary, history teaches us a great deal. 230 00:12:57,529 --> 00:13:00,697 We had predecessors who had the beginnings of the right idea. 231 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 Yes, Hitler. 232 00:13:03,117 --> 00:13:06,536 Hitler, of course. Stalin, too. But their error was not one of excess. 233 00:13:06,620 --> 00:13:11,041 It was simply not going far enough. Too many undesirables were left around, 234 00:13:11,125 --> 00:13:14,252 and undesirables eventually form a core of resistance. 235 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Old people, for example, clutch at the past and won't accept the new. 236 00:13:18,132 --> 00:13:20,508 The sick, the maimed, and the deformed. 237 00:13:20,592 --> 00:13:24,470 They fasten onto the healthy body and damage it, so we eliminate them. 238 00:13:24,554 --> 00:13:28,516 And people like yourself, they can perform no useful function for the State, 239 00:13:28,600 --> 00:13:32,103 so we put an end to them. 240 00:13:32,187 --> 00:13:37,065 What a charming room you have, Mr. Wordsworth. Have you lived here long? 241 00:13:37,149 --> 00:13:40,193 Over 20 years. I built that furniture myself. 242 00:13:40,277 --> 00:13:42,403 Yes, so I understand, Mr. Wordsworth. 243 00:13:42,487 --> 00:13:45,782 That, incidentally, has kept you alive, that particular talent. 244 00:13:45,866 --> 00:13:48,326 Carpentry, you see, is a skill, 245 00:13:48,410 --> 00:13:52,622 and the State provides considerable leeway for people who possess certain skills. 246 00:13:52,706 --> 00:13:57,501 Unfortunately, you went as far as you could go, which was insufficient. 247 00:13:57,585 --> 00:14:02,506 So, in a few moments, it will be the end of a rather fruitless life 248 00:14:02,590 --> 00:14:06,385 and Mr. Romney Wordsworth, librarian, 249 00:14:07,929 --> 00:14:11,140 goes to his own nirvana. 250 00:14:11,224 --> 00:14:16,352 That's what they call it in your books, isn't it, Mr. Wordsworth? 251 00:14:16,436 --> 00:14:19,313 You aren't facing the camera, Mr. Wordsworth. 252 00:14:19,397 --> 00:14:22,692 You're cheating your audience. They want to see how you die. 253 00:14:22,776 --> 00:14:27,864 Please, Mr. Wordsworth, turn around, face the camera. That's right. 254 00:14:27,948 --> 00:14:31,450 Don't stifle your emotions. If you feel like crying, go ahead and cry. 255 00:14:31,534 --> 00:14:33,910 Or if you want to plead, plead, by all means. 256 00:14:33,994 --> 00:14:36,413 Some high state official might take pity on you. 257 00:14:36,497 --> 00:14:39,833 Yes, that would please you, would it? A little abject hand-wringing, 258 00:14:39,917 --> 00:14:42,294 chest pounding, falling down on my hands and knees. 259 00:14:42,378 --> 00:14:44,713 Suit yourself, Mr. Wordsworth. 260 00:14:44,797 --> 00:14:48,758 Unfortunately, I don't have time to be entertained by them when they do come. 261 00:14:48,842 --> 00:14:52,595 I have another appointment this evening. 262 00:14:52,679 --> 00:14:54,889 Chancellor. 263 00:14:56,557 --> 00:14:58,350 Make it brief, Mr. Wordsworth. 264 00:14:58,434 --> 00:15:01,812 You have plenty of time. You're not going anywhere. 265 00:15:01,896 --> 00:15:03,564 How's that? 266 00:15:03,648 --> 00:15:06,400 I'm afraid I haven't been very fair with you. 267 00:15:06,484 --> 00:15:09,694 I invited you here for a very special reason. 268 00:15:09,778 --> 00:15:14,199 Would you like to know the method that I've chosen for my liquidation? 269 00:15:14,283 --> 00:15:17,619 Well, in a very few moments, here in this room, 270 00:15:17,703 --> 00:15:19,788 a bomb is going off. 271 00:15:21,915 --> 00:15:24,500 Very thoughtful, Mr. Wordsworth. 272 00:15:24,584 --> 00:15:27,002 Relatively quick and painless death. 273 00:15:27,086 --> 00:15:29,546 Yes, isn't it? However, 274 00:15:29,630 --> 00:15:33,091 knowing that you're going to be blown to smithereens in a few moments, 275 00:15:33,175 --> 00:15:36,261 isn't the happiest thought in the world, is it? Is it? 276 00:15:36,345 --> 00:15:39,056 That depends on the individual, Mr. Wordsworth. 277 00:15:39,140 --> 00:15:40,933 Indeed it does. 278 00:15:46,938 --> 00:15:50,358 What kind of idiocy is this, Mr. Wordsworth? You've locked the door. 279 00:15:50,442 --> 00:15:55,071 Oh, yes, yes, I've locked the door. Now, question, 280 00:15:55,155 --> 00:15:57,990 how does a man react to the knowledge 281 00:15:58,074 --> 00:16:02,245 that he's gonna be blown to bits within a half an hour? 282 00:16:02,329 --> 00:16:06,373 Answer: That depends on the individual. 283 00:16:10,294 --> 00:16:12,254 So, for myself, 284 00:16:13,547 --> 00:16:18,426 I'm going to sit down and read my Bible. 285 00:16:18,510 --> 00:16:21,304 It's been hidden here for over 20 years. 286 00:16:21,388 --> 00:16:24,098 It's a crime punishable by death, 287 00:16:24,182 --> 00:16:28,936 so it's the only possession that I have that has any value at all to me. 288 00:16:29,020 --> 00:16:31,647 So I'm going to just sit down and read it 289 00:16:33,274 --> 00:16:36,819 until the moment of my death. 290 00:16:36,903 --> 00:16:40,155 How will you spend your last moments, Chancellor? 291 00:16:40,239 --> 00:16:43,742 This is insane, Wordsworth. Let me out of here. 292 00:16:47,704 --> 00:16:51,124 Let me out of here, someone! Guards, someone, anyone! 293 00:16:51,208 --> 00:16:55,212 You're cheating the audience. You're not facing the cameras. 294 00:16:56,588 --> 00:16:58,630 Guards, somebody down there! 295 00:16:58,714 --> 00:17:01,508 There is no sense in wasting your breath. There's nobody there. 296 00:17:01,592 --> 00:17:03,518 That's one of the rules you made up yourself: 297 00:17:03,602 --> 00:17:05,262 Isolate the persons to be liquidated. 298 00:17:05,346 --> 00:17:08,223 That's what you said. Oh, no, no, no, no. 299 00:17:08,307 --> 00:17:11,351 I think that there's no one there, so why don't you face the camera? 300 00:17:11,435 --> 00:17:13,895 It's very important. You said so yourself. 301 00:17:13,979 --> 00:17:17,440 I'm beginning to understand, a shoe on the other foot. That's the idea, isn't it? 302 00:17:17,524 --> 00:17:20,818 It's one thing for someone like yourself to do a little cringing, pleading, 303 00:17:20,902 --> 00:17:24,155 but what a choice opportunity to show a member of the State doing likewise. 304 00:17:24,239 --> 00:17:26,657 But you're insane if you think they'll let me stay here. 305 00:17:26,741 --> 00:17:30,494 "They"? I ask clarification of the term "they." 306 00:17:30,578 --> 00:17:34,790 Ah, you mean the State! Oh, I think they'll sit on their hands for a while. 307 00:17:34,874 --> 00:17:37,167 They wouldn't wanna miss this scene. 308 00:17:37,251 --> 00:17:40,962 Besides, the act of rescue would be very demeaning to them. 309 00:17:41,046 --> 00:17:45,675 To have to break in here and rescue a high-ranking member of the State, 310 00:17:45,759 --> 00:17:48,345 to snatch him out of the soup, so to speak. 311 00:17:48,429 --> 00:17:50,847 No, I think they won't help you. 312 00:17:50,931 --> 00:17:52,682 I misjudged you, Wordsworth. 313 00:17:52,766 --> 00:17:54,933 You underestimated me. 314 00:17:55,017 --> 00:17:58,145 You wanted the whole country to see the way that a librarian dies. 315 00:17:58,229 --> 00:18:02,524 Well, let the whole country see the way an official of the State dies, too. 316 00:18:02,608 --> 00:18:06,111 Face the cameras, step into the light. 317 00:18:06,195 --> 00:18:09,531 Let the whole country see the strength of the State, 318 00:18:09,615 --> 00:18:12,825 the resilience of the State, the courage of the State. 319 00:18:12,909 --> 00:18:17,038 Let the whole country see the way a valiant man of steel faces his death. 320 00:18:17,122 --> 00:18:19,499 You have a nirvana coming up, too. 321 00:18:19,583 --> 00:18:24,295 Why don't you just sit down? We'll have a little chat. 322 00:18:24,379 --> 00:18:28,591 Just you and me, and the great equalizer, 323 00:18:28,675 --> 00:18:32,720 'cause death is a great equalizer. 324 00:18:34,597 --> 00:18:36,848 So here you have, 325 00:18:36,932 --> 00:18:40,060 you have this strong, handsome, uniformed, 326 00:18:40,144 --> 00:18:43,688 bemedaled symbol of giant authority, 327 00:18:43,772 --> 00:18:47,150 and this insignificant librarian, 328 00:18:47,234 --> 00:18:51,570 and suddenly, in the eyes of God, 329 00:18:51,654 --> 00:18:54,949 there is precious little to distinguish us. 330 00:19:07,003 --> 00:19:10,005 We shall see, Wordsworth, we shall see. 331 00:19:17,596 --> 00:19:21,516 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 332 00:19:21,600 --> 00:19:25,769 "He maketh me to lie down in green pastures." 333 00:19:25,853 --> 00:19:29,773 "He leadeth me beside the still waters." 334 00:19:29,857 --> 00:19:32,526 "He restoreth my soul." 335 00:19:32,610 --> 00:19:37,197 "He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake." 336 00:19:37,281 --> 00:19:42,035 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death," 337 00:19:42,119 --> 00:19:45,621 "I will fear no evil, for thou art with me." 338 00:19:45,705 --> 00:19:49,292 "Thy rod and Thy staff, they comfort me." 339 00:19:49,376 --> 00:19:53,629 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies." 340 00:19:53,713 --> 00:19:57,049 "Thou anointest my head with oil." 341 00:19:57,133 --> 00:19:59,552 "My cup runneth over." 342 00:19:59,636 --> 00:20:04,639 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life." 343 00:20:04,723 --> 00:20:07,893 "Defend me from them that rise up against me." 344 00:20:07,977 --> 00:20:11,229 "Deliver me from the workers of inequity" 345 00:20:11,313 --> 00:20:14,232 "and save me from the bloody men." 346 00:20:14,316 --> 00:20:17,152 "For, lo, they lie in wait for my soul." 347 00:20:17,236 --> 00:20:19,571 "The mighty are gathered against me," 348 00:20:19,655 --> 00:20:23,866 "not for my transgressions, not for my sins, O God." 349 00:20:23,950 --> 00:20:28,329 "They run and prepare themselves without my fault." 350 00:20:28,413 --> 00:20:30,915 "Awake to help me, and behold." 351 00:20:30,999 --> 00:20:34,252 "Then, therefore, O Lord, God of hosts." 352 00:20:38,423 --> 00:20:40,757 "The fool hath said in his heart," 353 00:20:40,841 --> 00:20:43,051 "there is no God." 354 00:20:43,135 --> 00:20:46,721 "The Lord looked down from heaven upon the children of men" 355 00:20:46,805 --> 00:20:49,933 "to see if there were any that did understand" 356 00:20:50,017 --> 00:20:52,602 "and seek God." 357 00:20:52,686 --> 00:20:57,065 "Out of the depths have I called unto thee, O, Lord." 358 00:20:57,149 --> 00:21:00,192 "Lord, hear my voice." 359 00:21:00,276 --> 00:21:04,696 Let thine ears be attentive to the voice of my supplications." 360 00:21:04,780 --> 00:21:07,199 [CRYING] Please, please, let me out. 361 00:21:07,283 --> 00:21:10,869 In the name of God, let me out! 362 00:21:10,953 --> 00:21:13,497 Let me out! Let me out! 363 00:21:13,581 --> 00:21:17,626 Yes, Chancellor, in the name of God, I will let you out. 364 00:21:50,532 --> 00:21:53,242 MAN: Stand where you are. No further. 365 00:21:53,326 --> 00:21:55,766 You have been removed from office. The field 366 00:21:55,850 --> 00:21:58,205 investigators have declared you "obsolete." 367 00:21:58,289 --> 00:22:00,374 Obsolete? 368 00:22:00,458 --> 00:22:03,711 You have disgraced the State. You have proven yourself a coward. 369 00:22:03,795 --> 00:22:06,171 You have therefore no function. 370 00:22:06,255 --> 00:22:08,632 You are obsolete! 371 00:22:08,716 --> 00:22:10,800 But I'm not. I'm not obsolete. 372 00:22:10,884 --> 00:22:13,094 You are obsolete. 373 00:22:13,178 --> 00:22:15,305 [CHANTING] Obsolete, obsolete. 374 00:22:15,389 --> 00:22:18,391 -You are obsolete. -[CHANTING CONTINUES] 375 00:22:18,475 --> 00:22:21,686 You're making a terrible mistake, a tragic mistake. 376 00:22:21,770 --> 00:22:25,690 I'm not obsolete. I've worked for the State. I've helped the State. 377 00:22:25,774 --> 00:22:27,609 I helped give the State strength. 378 00:22:27,693 --> 00:22:30,777 How can you call me obsolete? How can you? 379 00:22:30,861 --> 00:22:33,197 [CHANTING STOPS] 380 00:22:37,034 --> 00:22:39,578 Please, I'm not obsolete. 381 00:22:53,883 --> 00:22:57,637 Please, I… please, I'm not obsolete. 382 00:22:57,721 --> 00:23:00,431 I… I have a function, I have a purpose. 383 00:23:00,515 --> 00:23:04,560 Please, I… please. 384 00:23:04,644 --> 00:23:09,272 I want to serve the State, please. Please, no, I'm… 385 00:23:09,356 --> 00:23:11,483 I'm not obsolete. 386 00:23:11,567 --> 00:23:14,944 No, no, I… I… please, please. I'm not obsolete, no! 387 00:23:15,028 --> 00:23:16,780 [BUZZING MURMUR OF CROWD] 388 00:23:16,864 --> 00:23:18,907 I want to serve the State. 389 00:23:18,991 --> 00:23:22,035 -[MURMUR INTENSIFIES] -Please, please! 390 00:23:22,119 --> 00:23:24,328 No! 391 00:23:24,412 --> 00:23:26,830 I want to serve the State. 392 00:23:26,914 --> 00:23:31,835 [MURMUR GETS LOUDER, ANGRIER] 393 00:23:31,919 --> 00:23:35,255 [CROWD YELLING] 394 00:23:35,339 --> 00:23:38,217 Please, I'm… I'm not obsolete. 395 00:23:38,301 --> 00:23:42,304 -[ANGRY YELLING] -[CHANCELLOR SCREAMS] 396 00:23:42,388 --> 00:23:45,014 NARRATOR: The chancellor, the late chancellor, 397 00:23:45,098 --> 00:23:48,059 was only partly correct. He was obsolete, 398 00:23:48,143 --> 00:23:50,728 but so is the State, the entity he worshipped. 399 00:23:50,812 --> 00:23:55,024 Any state, any entity, any ideology that fails to recognize the worth, 400 00:23:55,108 --> 00:23:58,903 the dignity, the rights of man, that state is obsolete. 401 00:23:58,987 --> 00:24:02,114 A case to be filed under "M" for "mankind" 402 00:24:02,198 --> 00:24:04,825 in the Twilight Zone. 403 00:24:08,496 --> 00:24:11,373 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone, 404 00:24:11,457 --> 00:24:13,989 will tell you about next week's story 405 00:24:14,073 --> 00:24:17,254 after this word from our alternate sponsor. 406 00:24:17,338 --> 00:24:19,630 And now, Mr. Serling. 407 00:24:19,714 --> 00:24:25,302 I'm about to show you a picture of something that isn't what it looks like. 408 00:24:25,386 --> 00:24:29,348 Pleasant little town? It isn't this at all. It's a nightmare. 409 00:24:29,432 --> 00:24:34,019 It's a chilling, frightening journey of one man into a mystifying unknown. 410 00:24:34,103 --> 00:24:37,231 You're invited to join that man in a most unique experience. 411 00:24:37,315 --> 00:24:42,819 Next week, Earl Holliman asks, and you'll ask with him, "Where Is Everybody?" 412 00:24:42,903 --> 00:24:46,656 Here's an item we forgot. A moment for the people who pay the tab. 413 00:24:46,740 --> 00:24:51,411 It's often said that a picture is worth a thousand words, case in point. 414 00:24:51,495 --> 00:24:56,207 Before we meet again, try Oasis. You'll know what I mean. 415 00:24:58,334 --> 00:25:00,711 [THEME MUSIC PLAYING] 416 00:25:43,419 --> 00:25:47,255 PRESENTER: Be sure and watch Gunsmoke, starring James Arness, 417 00:25:47,339 --> 00:25:50,426 Saturday nights over most of these same stations. 34450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.