Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,065
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,031 --> 00:00:12,076
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,454
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,538 --> 00:00:17,331
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,415 --> 00:00:19,459
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,543 --> 00:00:21,044
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,128 --> 00:00:22,828
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:01:06,093 --> 00:01:07,719
Good work, gentlemen.
9
00:01:07,803 --> 00:01:08,928
Apples in the barrel.
10
00:01:09,012 --> 00:01:10,388
Yeah, so far,
11
00:01:10,472 --> 00:01:11,848
but we ain't spent anything yet.
12
00:01:11,932 --> 00:01:13,726
Yeah, you know Brooks is right.
13
00:01:13,810 --> 00:01:15,936
$1 million worth of gold bullion,
14
00:01:16,020 --> 00:01:17,813
and I'm still wearing coveralls,
15
00:01:17,897 --> 00:01:19,732
and I got $1.20 in my pocket.
16
00:01:19,816 --> 00:01:22,359
[SPANISH ACCENT] That's
this year, Señor DeCruz.
17
00:01:22,443 --> 00:01:25,070
Today, this, but tomorrow…
18
00:01:25,154 --> 00:01:29,825
Tomorrow, gentlemen… like Croesus, Midas
19
00:01:29,909 --> 00:01:31,578
and all rolled into one.
20
00:01:31,662 --> 00:01:34,040
Man, you see that train engineer
21
00:01:34,124 --> 00:01:36,042
when he hit them brakes?
22
00:01:36,126 --> 00:01:37,376
He looked like he thought the
world was coming to an end.
23
00:01:37,460 --> 00:01:39,045
Well, why not?
24
00:01:39,129 --> 00:01:40,546
When I blow up tracks, I blow up tracks.
25
00:01:40,630 --> 00:01:42,173
Point out a foundry for me, DeCruz,
26
00:01:42,257 --> 00:01:43,799
I'll forge you a medal.
27
00:01:43,883 --> 00:01:45,468
Oh, come on, look out, look out.
28
00:01:45,552 --> 00:01:47,887
Get out of the way!
29
00:01:47,971 --> 00:01:49,222
What's your trouble, Brooks?
30
00:01:49,306 --> 00:01:51,474
May we get to business now?
31
00:01:51,558 --> 00:01:53,558
Let's get the carts and start unloading.
32
00:01:57,523 --> 00:01:59,358
Come on, come on.
33
00:01:59,442 --> 00:02:00,818
Down.
34
00:02:04,322 --> 00:02:06,532
Oh, man, you're a heavy little thing.
35
00:02:06,617 --> 00:02:08,660
Are there any more at home like you?
36
00:02:08,744 --> 00:02:12,205
All right, gentlemen,
procedure as follows:
37
00:02:12,289 --> 00:02:13,873
The gold in the cave
38
00:02:13,957 --> 00:02:17,294
then Mr. DeCruz will
destroy the vehicles.
39
00:02:17,378 --> 00:02:19,130
Okay, buddy boy, let's go.
40
00:02:29,223 --> 00:02:32,142
The pièce de résistance now.
41
00:02:32,226 --> 00:02:35,522
The real culmination.
42
00:02:35,606 --> 00:02:40,026
Ultimate ingenuity.
43
00:02:40,110 --> 00:02:41,361
It is one thing, gentlemen,
44
00:02:41,445 --> 00:02:42,780
to stop a train on its way
45
00:02:42,864 --> 00:02:43,948
from Fort Knox to Los Angeles
46
00:02:44,032 --> 00:02:46,158
and steal its cargo.
47
00:02:46,242 --> 00:02:49,537
It's another thing to
remain free to spend it.
48
00:02:49,621 --> 00:02:52,164
And spend it we shall.
49
00:02:52,248 --> 00:02:54,333
Yeah, but when?
50
00:02:54,417 --> 00:02:57,170
Don't you know, Mr. DeCruz?
51
00:02:57,254 --> 00:02:59,256
I would've thought that
this aspect of the plan
52
00:02:59,340 --> 00:03:01,509
would be particularly clear in your mind.
53
00:03:09,058 --> 00:03:10,767
[DEEP SIGH]
54
00:03:10,851 --> 00:03:13,979
Maldito vidrio.
55
00:03:14,063 --> 00:03:16,273
Rip Van Winkle.
56
00:03:16,357 --> 00:03:18,151
That's what we are.
57
00:03:18,235 --> 00:03:22,698
Four Rip Van Winkles.
58
00:03:22,782 --> 00:03:24,491
I'm not sure.
59
00:03:24,575 --> 00:03:26,118
What are you not sure of?
60
00:03:26,202 --> 00:03:30,789
Just… lying down in one of these…
61
00:03:30,873 --> 00:03:32,583
These glass caskets
62
00:03:32,667 --> 00:03:36,253
and getting put to sleep.
63
00:03:36,337 --> 00:03:37,839
I like to know what I'm doing.
64
00:03:37,923 --> 00:03:39,466
You know what you're doing…
65
00:03:39,550 --> 00:03:41,051
I've explained it very precisely to you.
66
00:03:41,135 --> 00:03:42,719
All four of us will be placed
67
00:03:42,803 --> 00:03:44,596
in a state of suspended animation,
68
00:03:44,680 --> 00:03:46,181
and when we wake up,
69
00:03:46,265 --> 00:03:48,600
that's when we'll take our gold
70
00:03:48,684 --> 00:03:50,060
and enjoy it.
71
00:03:50,144 --> 00:03:52,312
I say everybody takes his cut now
72
00:03:52,396 --> 00:03:54,314
and takes his own chances.
73
00:03:54,398 --> 00:03:57,068
What you say, DeCruz…
74
00:03:57,152 --> 00:03:59,154
But that ain't what we agreed on.
75
00:03:59,238 --> 00:04:01,073
We agreed we'd stash the gold here
76
00:04:01,157 --> 00:04:02,991
and then do whatever
Farwell tells us to do.
77
00:04:03,075 --> 00:04:04,868
So far he ain't been wrong…
78
00:04:04,952 --> 00:04:07,329
Not about anything.
79
00:04:07,413 --> 00:04:12,334
The train, the gold… gas he used to put
80
00:04:12,418 --> 00:04:14,670
a whole trainload of people to sleep…
81
00:04:14,754 --> 00:04:16,254
Everything.
82
00:04:16,338 --> 00:04:18,382
All we had to do was
83
00:04:18,466 --> 00:04:21,511
step over a lot of
horizontal folks snoring.
84
00:04:21,595 --> 00:04:25,473
Transfer a fortune
like it was cotton candy.
85
00:04:25,557 --> 00:04:27,225
Amen to that.
86
00:04:27,309 --> 00:04:28,935
Amen to that, sure.
87
00:04:29,019 --> 00:04:30,853
But how about to this?
88
00:04:30,937 --> 00:04:33,482
None of you mind being helpless
89
00:04:33,566 --> 00:04:36,026
and… closed up in these?
90
00:04:36,110 --> 00:04:40,532
No, Mr. DeCruz.
91
00:04:40,616 --> 00:04:45,370
None of us mind.
92
00:04:45,454 --> 00:04:47,539
How long, Farwell?
93
00:04:47,623 --> 00:04:50,750
How long?
94
00:04:50,834 --> 00:04:52,711
I don't know exactly.
95
00:04:52,795 --> 00:04:54,212
I can only surmise.
96
00:04:54,296 --> 00:04:59,342
I would say that… I would say…
97
00:04:59,426 --> 00:05:02,680
Approximately 100
years from today's date.
98
00:05:08,020 --> 00:05:10,522
One hundred years, gentlemen,
99
00:05:10,606 --> 00:05:13,775
and we shall walk the earth again…
100
00:05:13,859 --> 00:05:15,318
As rich men, however.
101
00:05:15,402 --> 00:05:18,655
As extremely rich men.
102
00:05:18,739 --> 00:05:19,639
One hundred years.
103
00:05:27,415 --> 00:05:30,668
Just like Rip Van Winkle.
104
00:05:30,752 --> 00:05:32,920
NARRATOR: Introducing four experts
105
00:05:33,004 --> 00:05:35,256
in the questionable art of crime:
106
00:05:35,340 --> 00:05:39,510
Mr. Farwell, expert on
noxious gases, former professor
107
00:05:39,594 --> 00:05:42,181
with a doctorate in both
chemistry and physics;
108
00:05:42,265 --> 00:05:45,935
Mr. Erbie, expert in
mechanical engineering;
109
00:05:46,019 --> 00:05:49,022
Mr. Brooks, expert in the use of firearms
110
00:05:49,106 --> 00:05:50,774
and other weaponry;
111
00:05:50,858 --> 00:05:53,610
and Mr. DeCruz, expert in demolition
112
00:05:53,694 --> 00:05:57,280
and various forms of destruction.
113
00:05:57,364 --> 00:05:59,324
The time is now
114
00:05:59,408 --> 00:06:02,452
and the place is a mountain
cave in Death Valley, USA.
115
00:06:02,537 --> 00:06:05,790
In just a moment these four
men will utilize the services
116
00:06:05,874 --> 00:06:08,042
of a truck placed in Cosmoline
117
00:06:08,126 --> 00:06:11,295
loaded with a hot heist,
cooled off by a century of sleep
118
00:06:11,379 --> 00:06:14,757
and then take a drive…
into the Twilight Zone.
119
00:06:31,067 --> 00:06:32,860
All right, gentlemen.
120
00:06:32,944 --> 00:06:35,988
First of all, I want to
know if you can hear me.
121
00:06:36,072 --> 00:06:40,409
Knock once on the
side as I call your name.
122
00:06:40,493 --> 00:06:41,536
DeCruz?
123
00:06:43,496 --> 00:06:44,540
Brooks.
124
00:06:46,250 --> 00:06:47,293
Erbie.
125
00:06:48,544 --> 00:06:50,170
[TAPS ON GLASS]
126
00:06:50,254 --> 00:06:52,506
Now I'm going to give you, in chronology,
127
00:06:52,590 --> 00:06:55,300
precisely what will happen.
128
00:06:55,384 --> 00:06:58,346
First, you are to check your airlocks
129
00:06:58,430 --> 00:07:01,391
located on your right.
130
00:07:01,475 --> 00:07:03,101
See it there?
131
00:07:03,185 --> 00:07:04,603
The red arrow should be pointed
132
00:07:04,687 --> 00:07:06,647
toward "closed and locked."
133
00:07:06,731 --> 00:07:10,401
Now you are each to
count ten, very slowly.
134
00:07:10,485 --> 00:07:13,696
When you come to the end of the count,
135
00:07:13,780 --> 00:07:17,241
reach down with your left hand,
136
00:07:17,325 --> 00:07:20,703
there's a small green button there.
137
00:07:20,787 --> 00:07:22,746
See it?
138
00:07:22,830 --> 00:07:24,707
You are to press this button.
139
00:07:24,791 --> 00:07:28,128
You will hear a slight hissing sound.
140
00:07:28,212 --> 00:07:29,671
This will be the gas
141
00:07:29,755 --> 00:07:32,049
being measured into the enclosures.
142
00:07:32,133 --> 00:07:36,137
All right, gentlemen,
check your airlocks first.
143
00:07:39,641 --> 00:07:41,851
Now begin to count
144
00:07:41,935 --> 00:07:44,688
and on ten, release the gas.
145
00:08:00,496 --> 00:08:02,623
Good night, gentlemen.
146
00:08:02,707 --> 00:08:04,124
Pleasant dreams.
147
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
Good sleep.
148
00:08:05,751 --> 00:08:11,383
I'll see you… in the next century.
149
00:08:11,467 --> 00:08:14,762
[VOICE FADING] Next… century.
150
00:09:08,652 --> 00:09:13,658
It didn't work.
151
00:09:13,742 --> 00:09:17,328
It didn't… We don't have any beards,
152
00:09:17,412 --> 00:09:22,918
and our nails didn't grow.
153
00:09:23,002 --> 00:09:24,545
Well, Mr. Farwell,
154
00:09:24,629 --> 00:09:26,755
with the big brain and all the answers,
155
00:09:26,839 --> 00:09:28,173
why didn't it work?
156
00:09:28,257 --> 00:09:30,677
It must have worked.
157
00:09:30,761 --> 00:09:35,098
It was foolproof.
158
00:09:35,182 --> 00:09:36,933
All the body functions stopped.
159
00:09:37,017 --> 00:09:39,269
There wouldn't be any
growth of beard or nails
160
00:09:39,353 --> 00:09:41,062
or anything else!
161
00:09:41,146 --> 00:09:42,439
I tell you, it worked!
162
00:10:05,047 --> 00:10:06,840
Well, look.
163
00:10:06,924 --> 00:10:08,759
The road's still there.
164
00:10:08,843 --> 00:10:10,594
It hasn't changed.
165
00:10:10,678 --> 00:10:12,806
[ANGRILY] It hasn't changed one bit!
166
00:10:15,851 --> 00:10:17,226
Carajo.
167
00:10:17,310 --> 00:10:19,103
Mastermind, big brain.
168
00:10:19,187 --> 00:10:20,938
DECRUZ: Instead of a hundred years,
169
00:10:21,022 --> 00:10:22,982
maybe it's an hour,
170
00:10:23,066 --> 00:10:24,317
and so we're still hot.
171
00:10:24,401 --> 00:10:26,194
And all that gold in there
172
00:10:26,278 --> 00:10:27,820
is just like a lot garbage to us now
173
00:10:27,904 --> 00:10:29,530
because everybody and his brother
174
00:10:29,614 --> 00:10:30,990
is gonna be looking for it.
175
00:10:31,074 --> 00:10:32,994
Erbie.
176
00:10:33,078 --> 00:10:34,204
We forgot Erbie.
177
00:10:47,009 --> 00:10:49,427
This is what did it.
178
00:10:49,511 --> 00:10:52,431
Must have fallen from
the top of the cave,
179
00:10:52,515 --> 00:10:56,685
cracked the glass, the gas escaped.
180
00:10:56,769 --> 00:11:00,856
Mr. Erbie has proven my
point, however, gentlemen.
181
00:11:00,940 --> 00:11:04,235
He's definitely proven my point…
182
00:11:04,319 --> 00:11:05,403
The hard way.
183
00:11:11,660 --> 00:11:14,997
How… How long… would it take…
184
00:11:15,081 --> 00:11:18,292
For such a thing to happen?
185
00:11:18,376 --> 00:11:22,880
A year, or a hundred years.
186
00:11:22,964 --> 00:11:24,382
Chances are, Mr. DeCruz,
187
00:11:24,466 --> 00:11:27,927
that we're now in the year 2061.
188
00:11:28,011 --> 00:11:31,430
2061!
189
00:11:31,514 --> 00:11:33,182
Wow.
190
00:11:33,266 --> 00:11:35,227
Okay.
191
00:11:35,311 --> 00:11:37,104
Now the next step, huh?
192
00:11:37,188 --> 00:11:38,897
We load the gold into the truck
193
00:11:38,981 --> 00:11:40,941
and take it to the first
city we get to, huh?
194
00:11:41,025 --> 00:11:43,068
And then we either take it to a fence
195
00:11:43,152 --> 00:11:44,987
or melt it down ourselves in some way.
196
00:11:45,071 --> 00:11:46,489
That's the deal, isn't it?
197
00:11:46,573 --> 00:11:48,199
Why is it, Mr. DeCruz,
198
00:11:48,283 --> 00:11:50,326
that greedy men are the most dreamless,
199
00:11:50,410 --> 00:11:52,996
the least imaginative, the stupidest?
200
00:11:53,080 --> 00:11:54,957
Now, listen to me, Farwell…
201
00:11:55,041 --> 00:11:56,876
For the first time in history
202
00:11:56,960 --> 00:11:59,587
we have taken a century
and put it in our hip pocket.
203
00:11:59,671 --> 00:12:02,715
We've taken a lease on
life and outlived our stay.
204
00:12:02,799 --> 00:12:06,844
We've had our cake but
we're still going to eat it.
205
00:12:06,928 --> 00:12:09,013
That's quite an adventure
out there, Mr. DeCruz,
206
00:12:09,097 --> 00:12:11,974
though you're a little insensitive to it.
207
00:12:12,058 --> 00:12:14,727
It's a world we've never seen before…
208
00:12:14,811 --> 00:12:17,397
A brand-new, exciting world
209
00:12:17,481 --> 00:12:23,362
that we are going to walk through.
210
00:12:23,446 --> 00:12:24,947
But with gold, Farwell.
211
00:12:25,031 --> 00:12:26,741
With a million bucks worth of gold.
212
00:12:26,825 --> 00:12:28,993
That's how we're
going to walk through it.
213
00:12:29,077 --> 00:12:30,745
Of course.
214
00:12:35,208 --> 00:12:39,630
FARWELL: I wonder… what kind of a world.
215
00:12:52,685 --> 00:12:54,686
DECRUZ: We all loaded up?
216
00:12:54,770 --> 00:12:56,480
All loaded.
217
00:12:56,564 --> 00:12:58,651
Okay, let's pull out. Brooks, you drive.
218
00:12:58,735 --> 00:13:01,278
I'll hop in the back and make
sure the gold doesn't fall off.
219
00:13:01,362 --> 00:13:03,656
Aren't you the most
thoughtful little thing
220
00:13:03,740 --> 00:13:05,074
to ever come down the pike?
221
00:13:05,158 --> 00:13:06,784
What's the matter?
222
00:13:06,868 --> 00:13:08,369
You stay in back and watch the gold, huh?
223
00:13:08,453 --> 00:13:10,287
DeCruz, I wouldn't trust you with gold
224
00:13:10,371 --> 00:13:12,998
if it was filling in your
own mother's tooth.
225
00:13:13,082 --> 00:13:15,793
No, buddy boy, you drive.
226
00:13:15,877 --> 00:13:17,462
I'll check the back.
227
00:13:17,546 --> 00:13:19,923
Well, okay.
228
00:13:20,007 --> 00:13:21,716
Okay, amigo.
229
00:13:21,800 --> 00:13:23,218
BROOKS: Where's the water can?
230
00:13:23,302 --> 00:13:24,761
We might as well get that loaded.
231
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
Over there where we buried Erbie.
232
00:13:39,362 --> 00:13:40,905
[ENGINE STARTING]
233
00:13:47,620 --> 00:13:48,704
DeCruz!
234
00:14:30,916 --> 00:14:35,211
Mr. Brooks had a very bad accident.
235
00:14:35,295 --> 00:14:37,964
I keep underestimating you, Mr. DeCruz.
236
00:14:38,048 --> 00:14:40,216
Yeah, well, we'll do it my way now.
237
00:14:40,300 --> 00:14:41,594
We'll pack as much as we can,
238
00:14:41,678 --> 00:14:42,803
put them in two knapsacks,
239
00:14:42,887 --> 00:14:45,014
and hit the road.
240
00:14:45,098 --> 00:14:47,267
I can't think of any other alternative
241
00:14:47,351 --> 00:14:49,061
at the moment.
242
00:15:13,837 --> 00:15:17,048
Hold it, DeCruz, hold it.
243
00:15:17,132 --> 00:15:19,384
I've… got to rest.
244
00:15:29,938 --> 00:15:32,899
How we doing, Farwell?
245
00:15:32,983 --> 00:15:35,026
The map said…
246
00:15:35,110 --> 00:15:38,655
The map said 28 miles to the next town.
247
00:15:38,739 --> 00:15:40,365
At this rate,
248
00:15:40,449 --> 00:15:41,950
we won't reach it till
tomorrow afternoon.
249
00:15:42,034 --> 00:15:43,870
At this rate, you'll never reach it.
250
00:15:51,961 --> 00:15:56,882
There hasn't been a
car, not a single car.
251
00:15:56,966 --> 00:15:58,175
What if…?
252
00:15:58,260 --> 00:15:59,469
"What if" what?
253
00:15:59,553 --> 00:16:02,347
What if there were a war?
254
00:16:02,431 --> 00:16:04,517
What if they dropped a bomb?
255
00:16:04,601 --> 00:16:08,104
What if this highway stretched to…
256
00:16:08,188 --> 00:16:09,564
Stretched to what?
257
00:16:09,648 --> 00:16:11,816
Stretched to nothing, Mr. DeCruz?
258
00:16:11,900 --> 00:16:13,985
Stretched to nothing at all?
259
00:16:16,029 --> 00:16:19,574
Wouldn't it be the irony of all ironies…
260
00:16:19,658 --> 00:16:24,496
We walk… till our hearts burst
261
00:16:24,580 --> 00:16:26,415
carrying all this gold?
262
00:16:26,499 --> 00:16:28,960
[JET ENGINES PASSING OVERHEAD]
263
00:16:31,712 --> 00:16:33,881
[LAUGHING]
264
00:16:33,965 --> 00:16:35,925
There's a world left, Farwell,
265
00:16:36,009 --> 00:16:37,635
and that proves it.
266
00:16:37,719 --> 00:16:39,345
That means there's a town up ahead.
267
00:16:39,429 --> 00:16:41,306
We're gonna make it, buddy.
268
00:16:41,390 --> 00:16:42,807
We're gonna make it!
269
00:16:42,891 --> 00:16:44,601
Come on. Let's get going.
270
00:17:08,127 --> 00:17:10,630
My canteen is gone.
271
00:17:10,714 --> 00:17:12,507
I must have left it back on the road
272
00:17:12,591 --> 00:17:15,051
the last place we stopped.
273
00:17:15,135 --> 00:17:18,262
I haven't any water.
274
00:17:18,346 --> 00:17:21,015
Water? Oh, I believe there's some water
275
00:17:21,099 --> 00:17:22,725
around here you could drink.
276
00:17:22,809 --> 00:17:27,356
Let's see, uh… Oh, here's some water.
277
00:17:27,440 --> 00:17:29,858
One drink, one bar of gold.
278
00:17:29,942 --> 00:17:31,151
That's the price.
279
00:17:31,235 --> 00:17:33,695
You're out of your mind.
280
00:17:33,779 --> 00:17:35,906
That's the price.
281
00:17:35,990 --> 00:17:39,201
One drink, one bar of gold.
282
00:17:39,285 --> 00:17:43,789
I keep underrating you, Mr. DeCruz.
283
00:17:43,873 --> 00:17:46,835
You're quite an entrepreneur.
284
00:17:46,919 --> 00:17:53,919
Ain't it the truth.
285
00:17:58,556 --> 00:18:01,767
One drink, one bar of gold.
286
00:18:01,851 --> 00:18:03,852
That's the going rate today.
287
00:18:03,936 --> 00:18:06,981
It may change tomorrow… I
haven't checked the market…
288
00:18:07,065 --> 00:18:10,235
But for today it's one for one.
289
00:18:10,319 --> 00:18:12,529
Let's go, Mr. Farwell.
290
00:19:14,680 --> 00:19:15,972
What's the matter?
291
00:19:16,056 --> 00:19:17,390
You pooped already?
292
00:19:17,474 --> 00:19:19,142
You had a good night's sleep,
293
00:19:19,226 --> 00:19:20,310
we've only been on
the road for two hours.
294
00:19:20,394 --> 00:19:22,062
Stop… must stop.
295
00:19:22,146 --> 00:19:24,648
Must have water, DeCruz.
296
00:19:24,732 --> 00:19:28,026
Must have water.
297
00:19:28,110 --> 00:19:34,325
Ah, well, all right, Farwell.
298
00:19:34,409 --> 00:19:37,913
I got about a quarter of a canteen left.
299
00:19:37,997 --> 00:19:42,334
Please, DeCruz.
300
00:19:42,418 --> 00:19:46,088
Mr. Farwell, the rate of exchange
301
00:19:46,172 --> 00:19:47,673
has gone up a little bit today.
302
00:19:47,757 --> 00:19:51,344
It's two bars of gold for one swallow.
303
00:20:07,527 --> 00:20:09,154
Water, please.
304
00:21:32,536 --> 00:21:39,536
Mister… Mister… this is gold here.
305
00:21:42,380 --> 00:21:46,467
You can have it.
306
00:21:46,551 --> 00:21:48,969
Drive me to town.
307
00:21:49,053 --> 00:21:55,977
If you give me water… gold…
308
00:21:56,061 --> 00:21:59,356
It's real gold.
309
00:21:59,440 --> 00:22:01,234
You can have it.
310
00:22:01,318 --> 00:22:03,945
I'll give it to you.
311
00:22:04,029 --> 00:22:08,033
I'll… give it to you.
312
00:22:19,921 --> 00:22:21,672
Poor old fella.
313
00:22:23,633 --> 00:22:25,760
Poor old fella.
314
00:22:28,930 --> 00:22:31,182
I wonder where you came from.
315
00:22:44,948 --> 00:22:46,240
Who is it, George?
316
00:22:46,324 --> 00:22:47,283
What's the matter with him?
317
00:22:47,367 --> 00:22:48,826
Some old tramp.
318
00:22:48,910 --> 00:22:49,869
That's what he was.
319
00:22:49,953 --> 00:22:51,370
He's dead.
320
00:22:51,454 --> 00:22:52,872
What's that?
321
00:22:52,956 --> 00:22:54,456
Gold… That's what he said it was.
322
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
He wanted to give it to me
323
00:22:56,000 --> 00:22:57,586
in exchange for a lift into town.
324
00:22:57,670 --> 00:23:00,088
Gold? Now, what in the world
325
00:23:00,172 --> 00:23:02,090
would he be doing with this gold?
326
00:23:02,174 --> 00:23:05,719
I don't know, he was
probably off his rocker.
327
00:23:05,803 --> 00:23:07,429
Anybody walking in the
desert this time of day
328
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
would be off his rocker.
329
00:23:10,975 --> 00:23:12,435
Can you imagine that?
330
00:23:12,519 --> 00:23:13,978
He offered this to me
331
00:23:14,062 --> 00:23:16,355
as if it was really worth something.
332
00:23:16,439 --> 00:23:18,984
You know, wasn't it worth
something once, George?
333
00:23:19,068 --> 00:23:22,029
I mean, didn't people use gold for money?
334
00:23:22,113 --> 00:23:25,198
Sure, about 100 years or so ago,
335
00:23:25,282 --> 00:23:32,122
before they found a
way of manufacturing it.
336
00:23:32,206 --> 00:23:33,874
When we get back into town,
337
00:23:33,958 --> 00:23:36,258
we'll have the police
come out and pick him up.
338
00:23:39,047 --> 00:23:41,174
NARRATOR: The last
of four Rip Van Winkles
339
00:23:41,258 --> 00:23:43,384
who all died precisely
the way they lived:
340
00:23:43,468 --> 00:23:45,595
Chasing an idol across the sand
341
00:23:45,679 --> 00:23:47,931
to wind up bleached dry in the hot sun
342
00:23:48,015 --> 00:23:50,142
as so much desert flotsam…
343
00:23:50,226 --> 00:23:52,353
Worthless as the gold
bullion they built a shrine to…
344
00:23:52,437 --> 00:23:55,231
Tonight's lesson in the Twilight Zone.
345
00:24:06,618 --> 00:24:09,704
PRESENTER: Rod Serling,
creator of The Twilight Zone,
346
00:24:09,788 --> 00:24:11,831
will tell you about next week's story
347
00:24:11,915 --> 00:24:14,376
after this word from
our alternate sponsor.
348
00:24:16,462 --> 00:24:17,504
And now, Mr. Serling.
349
00:24:17,588 --> 00:24:20,675
There are all kinds of
wagers and all kinds of odds,
350
00:24:20,759 --> 00:24:22,635
from the spin of a roulette wheel
351
00:24:22,719 --> 00:24:25,263
to a two dollar across
the board at a racetrack.
352
00:24:25,347 --> 00:24:27,349
But next week on The Twilight Zone,
353
00:24:27,433 --> 00:24:29,476
with the aid of Mr. Franchot Tone,
354
00:24:29,560 --> 00:24:33,689
we tell the story of possibly
the strangest bet ever to occur
355
00:24:33,773 --> 00:24:35,273
in the annals of chance.
356
00:24:35,357 --> 00:24:38,235
Our program is called "The Silence."
357
00:24:38,319 --> 00:24:40,195
I hope we'll see you then.
358
00:24:40,279 --> 00:24:43,616
Here's something that doesn't
require any imagination…
359
00:24:43,700 --> 00:24:46,452
It's Oasis.
360
00:24:46,536 --> 00:24:48,329
If you just took this puff,
361
00:24:48,413 --> 00:24:51,249
you'd agree it's the
softest taste of all.
362
00:24:51,333 --> 00:24:52,917
Before we meet again,
363
00:24:53,001 --> 00:24:55,837
try Oasis, for the softest taste of all.
364
00:24:58,381 --> 00:24:59,591
[THEME MUSIC PLAYING]
365
00:25:39,844 --> 00:25:43,973
Be sure and watch Gunsmoke,
starring James Arness,
366
00:25:44,057 --> 00:25:46,560
Saturday nights over
most of these same stations.
25455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.