Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,415
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,004 --> 00:00:12,214
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,298 --> 00:00:15,593
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,677 --> 00:00:17,428
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,512 --> 00:00:19,554
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,638 --> 00:00:21,139
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,223 --> 00:00:23,016
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:00:34,151 --> 00:00:35,944
Whoa!
9
00:01:15,228 --> 00:01:18,105
This is the 11th day of fever, Christian,
10
00:01:18,189 --> 00:01:20,650
11 days of fever.
11
00:01:20,734 --> 00:01:23,485
He just can't take much more.
12
00:01:23,569 --> 00:01:25,695
You said that after the third day
13
00:01:25,779 --> 00:01:27,280
and the fourth, Martha.
14
00:01:27,364 --> 00:01:29,214
He'll take more, just as we all have.
15
00:01:32,869 --> 00:01:34,453
How's the boy, Mrs. Horn?
16
00:01:34,537 --> 00:01:37,539
Oh, about the same, thank you, Charlie.
17
00:01:41,752 --> 00:01:45,295
You figure that Apache
country is just due south.
18
00:01:45,379 --> 00:01:47,005
That's what you said
19
00:01:47,089 --> 00:01:48,423
we were looking for, isn't it?
20
00:01:48,507 --> 00:01:49,925
That's what we're looking for.
21
00:01:50,009 --> 00:01:53,844
It's, uh, it's this way, Chris:
22
00:01:53,928 --> 00:01:56,055
We've been doing a lot of talking…
23
00:01:56,139 --> 00:01:59,683
-And a lot of thinking…
-And?
24
00:01:59,767 --> 00:02:01,685
We figure we ought to turn back.
25
00:02:02,811 --> 00:02:04,771
Turn back.
26
00:02:04,855 --> 00:02:07,606
Is that what you figure?
27
00:02:07,690 --> 00:02:09,316
Is that what you want?
28
00:02:09,400 --> 00:02:11,318
We're about at the end of our rope.
29
00:02:11,402 --> 00:02:13,362
We're hungry and we're sick.
30
00:02:13,446 --> 00:02:14,696
We figure if we don't do it now,
31
00:02:14,780 --> 00:02:16,614
we're gonna die out here.
32
00:02:16,698 --> 00:02:18,866
If you try to go the 1,500
miles back to St. Louis,
33
00:02:18,950 --> 00:02:21,661
I'll guarantee you'll leave
your bones bleached
34
00:02:21,745 --> 00:02:24,371
on some desert… or lose your scalps,
35
00:02:24,455 --> 00:02:26,957
or freeze in a mountain pass.
36
00:02:27,041 --> 00:02:29,209
What about water, Chris?
We're almost out of water.
37
00:02:29,293 --> 00:02:31,168
I'll find us water.
38
00:02:31,252 --> 00:02:32,461
I'll get water!
39
00:02:32,545 --> 00:02:33,963
How, Chris? With a divining rod?
40
00:02:34,047 --> 00:02:35,965
I don't know, but I'll find water.
41
00:02:36,049 --> 00:02:39,593
And food, Chris, and medicine
for your own child?
42
00:02:41,303 --> 00:02:43,680
I'll take a look at that rim over there.
43
00:02:43,764 --> 00:02:47,349
Chris, you might…
44
00:02:47,433 --> 00:02:49,393
You might look for some shady spot…
45
00:02:49,477 --> 00:02:52,479
A pretty spot where we might…
46
00:02:52,563 --> 00:02:54,230
We'll not talk about burying our son now!
47
00:02:54,314 --> 00:02:55,773
Not while there's breath in him!
48
00:02:55,857 --> 00:02:58,234
Stay close to the wagons.
49
00:02:58,318 --> 00:03:02,028
Keep them bunched up.
50
00:03:02,112 --> 00:03:06,241
Chris, how far you going?
51
00:03:06,325 --> 00:03:09,744
Just over that rim there about 100 yards.
52
00:03:09,828 --> 00:03:13,706
Maybe there's a stream,
or game or something.
53
00:03:13,790 --> 00:03:16,166
You never can tell.
54
00:03:16,250 --> 00:03:19,127
Never can tell, Chris. [SIGHS]
55
00:03:19,211 --> 00:03:22,422
You hold on. Hold on, all of you.
56
00:03:22,506 --> 00:03:24,507
I'll be right back.
57
00:03:28,427 --> 00:03:30,304
NARRATOR: The year is 1847,
58
00:03:30,388 --> 00:03:32,638
the place is the territory of New Mexico.
59
00:03:32,722 --> 00:03:36,684
The people are a tiny handful
of men and women with a dream.
60
00:03:36,768 --> 00:03:38,728
Eleven months ago, they started out
61
00:03:38,812 --> 00:03:40,562
from Ohio and headed west.
62
00:03:40,646 --> 00:03:44,524
Someone told them about
a place called California,
63
00:03:44,608 --> 00:03:46,860
about a warm sun and a blue sky,
64
00:03:46,944 --> 00:03:48,736
about rich land and fresh air.
65
00:03:48,820 --> 00:03:50,696
And at this moment, almost a year later
66
00:03:50,780 --> 00:03:53,324
they've seen nothing
but cold, heat, exhaustion,
67
00:03:53,408 --> 00:03:54,991
hunger and sickness.
68
00:03:55,075 --> 00:03:57,410
This man's name is Christian Horn.
69
00:03:57,494 --> 00:03:59,245
He has a dying eight-year-old son
70
00:03:59,329 --> 00:04:00,830
and a heartsick wife.
71
00:04:00,914 --> 00:04:02,664
And he's the only one remaining
72
00:04:02,748 --> 00:04:04,917
who has even a
fragment of the dream left.
73
00:04:05,001 --> 00:04:07,419
Mr. Chris Horn, who is
going over the top of a rim
74
00:04:07,503 --> 00:04:09,588
to look for water and sustenance…
75
00:04:09,672 --> 00:04:12,674
And in a moment will
move… into the Twilight Zone.
76
00:04:28,897 --> 00:04:30,064
Martha!
77
00:04:32,358 --> 00:04:33,525
Charlie!
78
00:04:44,952 --> 00:04:46,412
Where'd they go?
79
00:05:03,093 --> 00:05:07,430
What's going on here?
80
00:06:12,320 --> 00:06:14,529
[MOTOR VEHICLE APPROACHING]
81
00:06:14,613 --> 00:06:21,410
[HONKING HORN]
82
00:06:21,494 --> 00:06:23,037
[GUNSHOT]
83
00:07:42,106 --> 00:07:43,191
MAN: Howdy.
84
00:07:51,239 --> 00:07:52,323
Did you see it?
85
00:07:52,407 --> 00:07:54,324
[SCOFFS] See what?
86
00:07:54,408 --> 00:07:58,078
That thing… that monster-like
thing that came at me.
87
00:07:58,162 --> 00:07:59,538
Monster?
88
00:07:59,622 --> 00:08:01,623
Yeah, it almost… almost hit me.
89
00:08:03,416 --> 00:08:07,670
Well, mister, I never saw anything.
90
00:08:07,754 --> 00:08:10,922
[SIGHS] If there was
anything, it never got to here.
91
00:08:11,006 --> 00:08:16,927
Oh, no, but it was just a… a
mile or two down the road.
92
00:08:17,011 --> 00:08:20,889
You mean the truck?
93
00:08:20,973 --> 00:08:23,350
"The truck"?
94
00:08:23,434 --> 00:08:24,976
Are you all right?
95
00:08:25,060 --> 00:08:28,021
I mean, uh…
96
00:08:28,105 --> 00:08:31,190
How long you been
out there in the desert?
97
00:08:31,274 --> 00:08:34,192
Oh, well, almost a year.
98
00:08:34,276 --> 00:08:37,696
That is, almost a
year since we left Ohio.
99
00:08:37,780 --> 00:08:41,198
One of the wagons was
burned by the Indians
100
00:08:41,282 --> 00:08:44,994
and the other two went back.
101
00:08:45,078 --> 00:08:47,704
Yeah, well, uh…
102
00:08:47,788 --> 00:08:50,540
Well, why don't you come
on inside for a while, huh?
103
00:08:50,624 --> 00:08:53,960
Let me take a look at that arm, too.
104
00:08:54,044 --> 00:08:57,671
Yes, the gun went off…
105
00:08:57,755 --> 00:08:59,798
When that, when that monster came at me.
106
00:08:59,882 --> 00:09:02,383
Yeah, you let Mary Lou take a look at it.
107
00:09:02,467 --> 00:09:04,635
She used to be a nurse's aide.
108
00:09:04,719 --> 00:09:09,557
Mary Lou is my wife.
109
00:09:09,641 --> 00:09:10,933
Come on.
110
00:09:16,147 --> 00:09:19,482
Mary Lou!
111
00:09:19,566 --> 00:09:22,860
Uh… this, uh, fellow shot himself
112
00:09:22,944 --> 00:09:24,320
in the arm by accident.
113
00:09:24,404 --> 00:09:26,613
You want to take a look at him?
114
00:09:26,697 --> 00:09:28,114
Why, sure.
115
00:09:28,198 --> 00:09:30,617
You sit down over there, mister
116
00:09:30,701 --> 00:09:32,744
and I'll get some bandages out.
117
00:09:32,828 --> 00:09:35,537
Yeah, uh, go ahead.
118
00:09:35,621 --> 00:09:39,500
Sit down.
119
00:09:39,584 --> 00:09:41,042
Have a glass of water.
120
00:09:44,171 --> 00:09:45,630
Go ahead.
121
00:09:48,507 --> 00:09:49,550
[SNIFFS]
122
00:09:55,347 --> 00:09:57,182
[TEARS BANDAGE]
123
00:10:06,857 --> 00:10:08,441
Obliged.
124
00:10:08,525 --> 00:10:10,986
Well, now, there's an old-timer.
125
00:10:16,699 --> 00:10:20,535
It, uh… must be a real antique, huh?
126
00:10:20,619 --> 00:10:23,830
[THREATENINGLY] It's been used a lot.
127
00:10:23,914 --> 00:10:28,709
Well, it isn't hunting
season around here.
128
00:10:34,381 --> 00:10:35,798
What about Indians?
129
00:10:35,882 --> 00:10:37,258
Indians?
130
00:10:37,342 --> 00:10:42,595
Well, we don't have any Indians.
131
00:10:42,679 --> 00:10:45,473
Well, leastways not hostile ones, huh?
132
00:10:45,557 --> 00:10:46,558
[CHUCKLES]
133
00:10:54,315 --> 00:10:56,692
How long have you been here?
134
00:10:56,776 --> 00:11:00,778
Uh… a couple of years.
135
00:11:00,862 --> 00:11:02,613
See, we lived over in Phoenix.
136
00:11:02,697 --> 00:11:03,739
Phoenix.
137
00:11:03,823 --> 00:11:05,532
Yeah, Phoenix.
138
00:11:05,616 --> 00:11:08,994
You see, uh, Mary
Lou's folks are from there.
139
00:11:12,706 --> 00:11:15,708
And, uh…
140
00:11:15,792 --> 00:11:19,128
First married, I worked for her old man.
141
00:11:19,212 --> 00:11:20,962
And then we, uh,
142
00:11:21,046 --> 00:11:25,175
we bought this place here, and, uh,
143
00:11:25,259 --> 00:11:27,135
of course, I admit the restaurant
144
00:11:27,219 --> 00:11:31,930
isn't doing too good right now, but, uh…
145
00:11:32,014 --> 00:11:36,184
Trucks are beginning to stop now.
146
00:11:36,268 --> 00:11:38,770
This, uh, is a jukebox.
147
00:11:50,781 --> 00:11:52,365
It's a jukebox.
148
00:12:02,124 --> 00:12:06,336
Hey, mister… where are you from?
149
00:12:06,420 --> 00:12:08,712
I mean, really.
150
00:12:08,796 --> 00:12:10,214
Where are you from?
151
00:12:10,298 --> 00:12:11,340
From?
152
00:12:11,424 --> 00:12:12,424
Yeah.
153
00:12:12,508 --> 00:12:14,884
I'm from Ohio.
154
00:12:14,968 --> 00:12:16,719
Ohio!
155
00:12:16,803 --> 00:12:20,806
I left the wagons on
the other side of the rim.
156
00:12:20,890 --> 00:12:23,516
I came to look for water.
157
00:12:23,600 --> 00:12:25,185
Well, there's a natural spring
158
00:12:25,269 --> 00:12:27,020
just west of here.
159
00:12:27,104 --> 00:12:28,188
A spring?
160
00:12:28,272 --> 00:12:29,397
Yeah.
161
00:12:29,481 --> 00:12:32,316
And game?
162
00:12:32,400 --> 00:12:36,362
Well, uh… I guess so.
163
00:12:36,446 --> 00:12:40,198
Here, you… you take two of these
164
00:12:40,282 --> 00:12:42,242
and drink some water with them.
165
00:12:42,326 --> 00:12:44,327
What do you have there?
166
00:12:44,411 --> 00:12:48,163
Well, it's penicillin.
167
00:12:48,247 --> 00:12:50,749
It'll keep away any infection.
168
00:12:50,833 --> 00:12:54,252
Where did you get it?
169
00:12:54,336 --> 00:12:57,339
At the drugstore.
170
00:13:00,799 --> 00:13:05,428
You feel all right?
171
00:13:05,512 --> 00:13:08,430
Do you say this is good for a sickness?
172
00:13:08,514 --> 00:13:13,435
Well, sometimes, depending on what it is.
173
00:13:13,519 --> 00:13:17,355
I've got a real sick
boy back in the wagon.
174
00:13:17,439 --> 00:13:20,483
You mean, you brought
your family with you?
175
00:13:20,567 --> 00:13:23,944
There were three wagons…
176
00:13:24,028 --> 00:13:29,783
And I… I looked around and I…
177
00:13:29,867 --> 00:13:31,701
[AGHAST] What is that?
178
00:13:31,785 --> 00:13:33,619
What is that?
179
00:13:33,703 --> 00:13:36,747
It looks just like…
180
00:13:36,831 --> 00:13:40,625
Oh, God in heaven, how could that be?
181
00:13:40,709 --> 00:13:46,006
That says "September, 1961"
182
00:13:46,090 --> 00:13:51,635
when it's 1847!
183
00:13:51,719 --> 00:13:56,889
[GLASS DROPS, BREAKS]
184
00:13:56,973 --> 00:14:01,769
Who are you?
185
00:14:01,853 --> 00:14:07,941
Who are you and where am I?
186
00:14:08,025 --> 00:14:13,654
Where is this place?
187
00:14:13,738 --> 00:14:14,906
Where am I?
188
00:14:29,544 --> 00:14:30,836
Thank you.
189
00:14:30,920 --> 00:14:32,046
Come again.
190
00:14:43,139 --> 00:14:47,017
Well, Doc, what do you think?
191
00:14:47,101 --> 00:14:49,101
If you had some bourbon, Mary Lou,
192
00:14:49,185 --> 00:14:51,187
I'd prefer that at the moment, but…
193
00:14:51,271 --> 00:14:53,439
Coffee'll do for second best.
194
00:14:53,523 --> 00:14:55,316
Having coffee, huh?
195
00:14:55,400 --> 00:14:57,359
Did you take a look at him, Doc?
196
00:14:57,443 --> 00:14:59,944
I did, indeed.
197
00:15:00,028 --> 00:15:02,697
Malnutrition, that's his major problem
198
00:15:02,781 --> 00:15:05,032
although he's not a
bad specimen of a man,
199
00:15:05,116 --> 00:15:06,492
I'll say that.
200
00:15:06,576 --> 00:15:07,868
You were right, Joe,
201
00:15:07,952 --> 00:15:09,286
he's an interesting customer.
202
00:15:09,370 --> 00:15:12,163
Must have been the heat, huh?
203
00:15:12,247 --> 00:15:13,873
Or something.
204
00:15:13,957 --> 00:15:16,876
Well, I mean, Doc,
he's just not rational.
205
00:15:16,960 --> 00:15:18,711
Now, I'm not a psychiatrist, Joe.
206
00:15:18,795 --> 00:15:21,213
I'm just an old-fashioned GP.
207
00:15:21,297 --> 00:15:22,798
But Freud himself
208
00:15:22,882 --> 00:15:24,174
would have something to gnaw on here.
209
00:15:24,258 --> 00:15:25,884
[CHUCKLES]
210
00:15:25,968 --> 00:15:27,551
Oh, he happens to seem very rational.
211
00:15:27,635 --> 00:15:29,387
Oh, Doc, come on!
212
00:15:29,471 --> 00:15:31,222
He can trace his imaginary life
213
00:15:31,306 --> 00:15:33,432
a whole lot clearer than
any of us can our own.
214
00:15:33,516 --> 00:15:35,225
His seeming recall is amazing.
215
00:15:35,309 --> 00:15:36,476
But what does that mean?
216
00:15:36,560 --> 00:15:38,144
And one other thing.
217
00:15:38,228 --> 00:15:40,188
A little parenthetic
aside, let's call it.
218
00:15:40,272 --> 00:15:42,564
The fillings in his teeth…
219
00:15:42,648 --> 00:15:44,942
There are two of them.
220
00:15:45,026 --> 00:15:47,319
No modern-day dentist ever drilled them.
221
00:15:47,403 --> 00:15:49,612
And you saw his gun, Joe.
222
00:15:49,696 --> 00:15:51,989
Sure, but it's an antique.
223
00:15:52,073 --> 00:15:55,201
An antique that isn't
more than a year old!
224
00:15:55,285 --> 00:15:57,203
A 100 year-old gun, Joe,
225
00:15:57,287 --> 00:15:59,621
and you said yourself it
looked like it was manufactured
226
00:15:59,705 --> 00:16:00,872
less than a year ago.
227
00:16:00,956 --> 00:16:02,916
Okay, now Doc,
228
00:16:03,000 --> 00:16:04,501
you're not trying to tell us…
229
00:16:04,585 --> 00:16:06,377
I'm not trying to tell you anything.
230
00:16:06,461 --> 00:16:08,337
That is, I'm not trying to make a point.
231
00:16:08,421 --> 00:16:09,839
All I'm giving you
232
00:16:09,923 --> 00:16:11,715
is the benefit of some observation.
233
00:16:11,799 --> 00:16:13,466
He's suffering a delusion of some kind
234
00:16:13,550 --> 00:16:15,927
but it's a delusion of the purest form.
235
00:16:16,011 --> 00:16:20,014
The way he describes
those wagons, his wife,
236
00:16:20,098 --> 00:16:22,891
the other people, his son.
237
00:16:22,975 --> 00:16:25,436
He said his son was sick.
238
00:16:25,520 --> 00:16:28,146
Yes, he told me his boy was dying.
239
00:16:28,230 --> 00:16:30,356
And from the way he
described the symptoms
240
00:16:30,440 --> 00:16:34,360
I'd call it pneumonia.
241
00:16:34,444 --> 00:16:37,404
Well, I sure don't understand it.
242
00:16:37,488 --> 00:16:38,697
I don't either.
243
00:16:43,868 --> 00:16:47,913
So, Doc… what are we gonna do with him?
244
00:16:47,997 --> 00:16:50,875
I want the sheriff's office, please.
245
00:16:50,959 --> 00:16:52,834
Precisely what I'm doing now.
246
00:16:52,918 --> 00:16:55,420
I'm getting the authorities
in here to take care of him.
247
00:16:55,504 --> 00:16:57,338
Hello, is the sheriff there?
248
00:16:57,422 --> 00:16:59,173
Oh, well, that's even better.
249
00:16:59,257 --> 00:17:00,591
Can you radio to him
to get over to Joe's Diner
250
00:17:00,675 --> 00:17:02,217
as fast as he can?
251
00:17:02,301 --> 00:17:03,552
There's a man here needs looking after.
252
00:17:03,636 --> 00:17:04,636
[DOOR CLOSES]
253
00:17:04,720 --> 00:17:06,013
My son.
254
00:17:12,060 --> 00:17:14,978
I read this in the book.
255
00:17:15,062 --> 00:17:18,273
The encyclopedia.
256
00:17:18,357 --> 00:17:23,986
"Horn, Christian, Junior, MD.
257
00:17:24,070 --> 00:17:27,656
"Famous for his early
work in childhood diseases"
258
00:17:27,740 --> 00:17:30,074
"pioneer in vaccine research."
259
00:17:30,158 --> 00:17:33,495
"Born: Meladin, Ohio, 1839."
260
00:17:33,579 --> 00:17:39,000
Died: Santa Barbara, California, 1914."
261
00:17:42,461 --> 00:17:44,714
That's my son, that's Chris.
262
00:17:47,215 --> 00:17:49,133
I may be crazy,
263
00:17:49,217 --> 00:17:51,344
or the world may be turned upside down
264
00:17:51,428 --> 00:17:53,971
but I know that I've been
put here for a reason.
265
00:18:00,269 --> 00:18:03,521
A reason.
266
00:18:03,605 --> 00:18:05,397
Thank you.
267
00:18:05,481 --> 00:18:09,192
You've been kind and
gracious and I appreciate it…
268
00:18:09,276 --> 00:18:13,446
And I've got to get back.
269
00:18:13,530 --> 00:18:15,697
Horn, we want to help you
270
00:18:15,781 --> 00:18:19,368
but help means rest
and medical attention.
271
00:18:19,452 --> 00:18:20,953
I've sent for the authorities.
272
00:18:21,037 --> 00:18:22,746
Come over here and sit down.
273
00:18:22,830 --> 00:18:25,039
Authorities… I have no
idea who they may be
274
00:18:25,123 --> 00:18:28,209
but I have not the time
to wait and find out.
275
00:18:28,293 --> 00:18:30,211
Horn, please!
276
00:18:30,295 --> 00:18:31,795
[MARY LOU SCREAMS]
277
00:20:48,123 --> 00:20:50,165
Martha.
278
00:20:50,249 --> 00:20:52,959
Did you forget something, Christian?
279
00:20:53,043 --> 00:20:54,920
Where did you go?
280
00:20:55,004 --> 00:20:56,213
Where did we go?
281
00:20:56,297 --> 00:20:57,505
What do you mean, Chris?
282
00:20:57,589 --> 00:20:59,048
Where could we have gone?
283
00:20:59,132 --> 00:21:03,678
Well… all… all this time.
284
00:21:03,762 --> 00:21:05,470
All what time?
285
00:21:05,554 --> 00:21:07,764
Chris, honey, you just
left a few seconds ago.
286
00:21:07,848 --> 00:21:11,601
What did you forget?
287
00:21:11,685 --> 00:21:18,315
What's that?
288
00:21:18,399 --> 00:21:22,527
Here. Give him two of these tablets.
289
00:21:22,611 --> 00:21:25,781
I think it may save his life.
290
00:21:30,159 --> 00:21:31,868
CHARLIE: Short trip, Chris.
291
00:21:31,952 --> 00:21:36,872
Nothing much on the
other side, was there?
292
00:21:36,956 --> 00:21:41,210
You'd be surprised, Charlie.
293
00:21:41,294 --> 00:21:47,716
There's a whole lot on
the other side of that rim.
294
00:21:47,800 --> 00:21:52,886
For there'll be highways
and many new things…
295
00:21:52,970 --> 00:21:55,681
A whole new land.
296
00:21:55,765 --> 00:21:59,225
And you know what, Charlie?
297
00:21:59,309 --> 00:22:04,147
It was people like us.
298
00:22:04,231 --> 00:22:06,607
We made it happen.
299
00:22:15,615 --> 00:22:17,867
I wouldn't worry none,
Joe. He can't get far.
300
00:22:17,951 --> 00:22:19,243
We'll be finding him soon.
301
00:22:19,327 --> 00:22:20,620
Okay. Thanks, Sheriff.
302
00:22:34,173 --> 00:22:37,216
Joe, what happened?
303
00:22:37,300 --> 00:22:40,553
Mary Lou… this is Horn's rifle.
304
00:22:40,637 --> 00:22:42,180
Why…?
305
00:22:42,264 --> 00:22:43,931
I picked it up just where he dropped it,
306
00:22:44,015 --> 00:22:45,932
and look at it. Just look at it.
307
00:22:46,016 --> 00:22:50,187
It looks like it's been lying
308
00:22:50,271 --> 00:22:52,563
out in the desert for 100 years.
309
00:22:52,647 --> 00:22:53,982
Yeah.
310
00:22:57,902 --> 00:23:02,030
Hey, Joe.
311
00:23:02,114 --> 00:23:04,658
Who was he? Where did he come from?
312
00:23:14,792 --> 00:23:16,292
I think he went back
313
00:23:16,376 --> 00:23:20,129
to… wherever it was he did come from…
314
00:23:20,213 --> 00:23:22,256
Because, when we
got to the top of the hill,
315
00:23:22,340 --> 00:23:26,343
he'd… just disappeared.
316
00:23:26,427 --> 00:23:28,678
To where, Joe?
317
00:23:28,762 --> 00:23:32,640
All right, boys, there's water up ahead,
318
00:23:32,724 --> 00:23:35,184
and we're going to California.
319
00:23:37,186 --> 00:23:41,064
And my son's got a whole
lot to accomplish there.
320
00:23:43,317 --> 00:23:45,068
A whole lot.
321
00:23:45,152 --> 00:23:47,528
Giddyap!
322
00:23:47,612 --> 00:23:49,613
NARRATOR: Mr. Christian Horn…
323
00:23:49,697 --> 00:23:51,907
One of the hearty breed
of men who headed west
324
00:23:51,991 --> 00:23:54,617
during a time when there
were no concrete highways
325
00:23:54,701 --> 00:23:56,619
or the solace of civilization.
326
00:23:56,703 --> 00:24:00,832
Mr. Christian Horn, family
and party heading west
327
00:24:00,916 --> 00:24:04,793
after a brief detour…
to the Twilight Zone.
328
00:24:14,969 --> 00:24:17,637
PRESENTER: Rod Serling,
creator of The Twilight Zone,
329
00:24:17,721 --> 00:24:19,639
will tell you about next week's story,
330
00:24:19,723 --> 00:24:22,976
after this word from
our alternate sponsor.
331
00:24:23,060 --> 00:24:25,018
And now, Mr. Serling.
332
00:24:25,102 --> 00:24:27,354
We've told some oddball
stories in The Twilight Zone
333
00:24:27,438 --> 00:24:30,065
but none of them any more
weird than next week's tale.
334
00:24:30,149 --> 00:24:32,525
Four men plan a heist
having to do with the theft
335
00:24:32,609 --> 00:24:34,569
of a million dollars'
worth of gold bullion.
336
00:24:34,653 --> 00:24:36,153
At which point according to plan,
337
00:24:36,237 --> 00:24:38,114
they take a brief vacation from reality
338
00:24:38,198 --> 00:24:40,615
and they spend it in a
cave in the Twilight Zone.
339
00:24:40,699 --> 00:24:42,325
You may not understand
it but I have a feeling
340
00:24:42,409 --> 00:24:43,702
that once you turn it on,
341
00:24:43,786 --> 00:24:45,912
you won't be turning it off.
342
00:24:45,996 --> 00:24:48,896
Next week on The Twilight Zone,
"The Rip Van Winkle Caper."
343
00:24:50,833 --> 00:24:52,418
Here's an item we forgot.
344
00:24:52,502 --> 00:24:54,086
You see this?
345
00:24:54,170 --> 00:24:56,713
It holds a promise for anyone who smokes.
346
00:24:56,797 --> 00:24:57,964
It's Oasis.
347
00:24:58,048 --> 00:24:59,507
And as its name implies,
348
00:24:59,591 --> 00:25:00,884
it promises you the most refreshing,
349
00:25:00,968 --> 00:25:02,552
the softest taste of all.
350
00:25:02,636 --> 00:25:05,304
Try Oasis. I think you'll like it.
351
00:25:05,388 --> 00:25:07,348
[THEME MUSIC PLAYING]
352
00:25:48,009 --> 00:25:51,802
PRESENTER: Be sure and watch
Gunsmoke, starring James Arness,
353
00:25:51,886 --> 00:25:54,848
Saturday nights over
most of these same stations.
24580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.