All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E16 - A Penny For Your Thoughts (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,297 --> 00:00:02,964 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,011 --> 00:00:13,012 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,889 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,973 --> 00:00:17,725 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,934 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:20,018 --> 00:00:21,518 That's the signpost up ahead. 7 00:00:21,602 --> 00:00:23,354 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:26,356 --> 00:00:28,732 NEWSBOY: Paper, paper, get your paper! 9 00:00:28,816 --> 00:00:31,650 Get your paper! 10 00:00:31,734 --> 00:00:33,902 Paper! Get your paper! 11 00:00:33,986 --> 00:00:37,447 Paper, paper! 12 00:00:37,531 --> 00:00:39,990 Get your paper! Late sports final! 13 00:00:46,787 --> 00:00:49,872 This must be your lucky day, mister. 14 00:00:49,956 --> 00:00:51,289 That'll never happen again 15 00:00:51,373 --> 00:00:52,666 in a million years. 16 00:00:58,294 --> 00:01:02,422 MAN [MENTALLY]: You miserable, dirty, lowdown… 17 00:01:05,550 --> 00:01:08,509 WOMAN [MENTALLY]: If Liz and Eddie split up, then Liz can marry Rock 18 00:01:08,593 --> 00:01:10,636 and Eddie can marry Tuesday. Uh-huh. 19 00:01:12,429 --> 00:01:15,097 MAN [MENTALLY]: Oh, dear! Terribly sorry. 20 00:01:15,181 --> 00:01:17,140 If he hits me, I'll die. 21 00:01:18,892 --> 00:01:21,143 [HORN BLARING] 22 00:01:21,227 --> 00:01:22,377 -[TIRES SCREECH] -[THUD] 23 00:01:30,025 --> 00:01:31,859 Easy, mister. 24 00:01:31,943 --> 00:01:33,860 Are you all right? 25 00:01:33,944 --> 00:01:35,945 Just lie still. We'll get a doctor. 26 00:01:36,029 --> 00:01:38,864 Doctor? Oh, no, no, I don't need a doctor. 27 00:01:38,948 --> 00:01:39,990 Just help me up. 28 00:01:45,286 --> 00:01:49,704 No broken bones, no scrapes or scratches. 29 00:01:49,788 --> 00:01:52,123 I seem to be all right. 30 00:01:52,207 --> 00:01:54,541 You can't know how sorry I am, sir. 31 00:01:54,625 --> 00:01:56,334 Well, there's no harm done. 32 00:01:56,418 --> 00:01:58,961 If you were hurt, I could never forgive myself. 33 00:01:59,045 --> 00:02:01,046 MAN [MENTALLY]: You clumsy idiot! 34 00:02:01,130 --> 00:02:03,214 I wish you'd broken your fool neck. 35 00:02:04,507 --> 00:02:06,007 What did you say? 36 00:02:06,091 --> 00:02:09,551 Are you certain you're all right, sir? 37 00:02:09,635 --> 00:02:12,804 I… I… I think so. 38 00:02:12,888 --> 00:02:14,972 Thank heaven for that. 39 00:02:15,056 --> 00:02:16,849 MAN [MENTALLY]: Lamebrain! 40 00:02:19,684 --> 00:02:22,895 With your asinine jaywalking, you took ten years off my life. 41 00:02:26,522 --> 00:02:28,440 NARRATOR: Mr. Hector B. Poole, 42 00:02:28,524 --> 00:02:30,191 resident of the Twilight Zone. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,150 Flip a coin and keep flipping it. 44 00:02:32,234 --> 00:02:34,110 What are the odds? 45 00:02:34,194 --> 00:02:37,029 Half the time it'll come up heads, half the time tails. 46 00:02:37,113 --> 00:02:39,531 But, in one freakish chance in a million, 47 00:02:39,615 --> 00:02:41,157 it'll land on its edge. 48 00:02:41,241 --> 00:02:44,701 Mr. Hector B. Poole, a bright human coin 49 00:02:44,785 --> 00:02:46,536 on his way to the bank. 50 00:02:57,294 --> 00:02:58,920 It's 9:10, Hector. 51 00:03:08,426 --> 00:03:10,219 Of course, Felicia, baby. 52 00:03:10,303 --> 00:03:12,554 You know I love you. 53 00:03:12,638 --> 00:03:14,055 But how would it look? 54 00:03:14,139 --> 00:03:16,014 I can just see the headlines now: 55 00:03:16,098 --> 00:03:18,808 "Prominent Banker Divorces Wife to Marry Chorus Girl." 56 00:03:18,892 --> 00:03:22,018 Oh, no, no, no, Felicia, baby, you misunderstand. 57 00:03:22,102 --> 00:03:24,270 I didn't mean it the way it sounded. 58 00:03:24,354 --> 00:03:25,771 Yes, yes, that's right. 59 00:03:25,855 --> 00:03:27,106 Look, how about this weekend? 60 00:03:27,190 --> 00:03:28,231 Just you and me, huh? 61 00:03:28,315 --> 00:03:29,191 [KNOCKING] 62 00:03:30,567 --> 00:03:32,067 Yeah, yeah. Come in. 63 00:03:32,151 --> 00:03:33,694 Hold on. There's somebody at the door. 64 00:03:33,778 --> 00:03:35,278 Yes, uh… what is it, Poole? 65 00:03:35,362 --> 00:03:37,737 Mr. Bagby, I would like to explain 66 00:03:37,821 --> 00:03:40,282 why I was late this morning. 67 00:03:40,449 --> 00:03:41,449 Yes. 68 00:03:41,616 --> 00:03:43,659 Sir, a very strange thing happened this morning. I… 69 00:03:43,743 --> 00:03:45,618 Well, as you know, sir, 70 00:03:45,702 --> 00:03:47,870 my record for promptness is spotless. 71 00:03:47,954 --> 00:03:49,955 I pride myself on my attention to duty. 72 00:03:50,039 --> 00:03:52,623 Yes, we're all aware of your devotion to the bank. 73 00:03:52,707 --> 00:03:56,126 BAGBY [MENTALLY]: Get on with it, you simpering idiot. 74 00:03:56,210 --> 00:03:58,878 Do you think she's going to stay on the line forever? 75 00:04:02,714 --> 00:04:04,298 If you ruin my weekend, 76 00:04:04,382 --> 00:04:06,342 I'll string you up by the thumbs. 77 00:04:10,135 --> 00:04:12,804 Your weekend, sir? Spoil your weekend? 78 00:04:12,888 --> 00:04:14,930 What are you mumbling about? 79 00:04:15,014 --> 00:04:16,431 BAGBY: Weekend?! 80 00:04:16,515 --> 00:04:17,974 Can he know about Felicia? 81 00:04:18,058 --> 00:04:19,350 Impossible! 82 00:04:19,434 --> 00:04:21,018 I've been so careful. 83 00:04:21,102 --> 00:04:22,144 So discreet. 84 00:04:25,355 --> 00:04:28,064 You had something to tell me, Poole? 85 00:04:28,148 --> 00:04:29,232 Mm-mm. 86 00:04:29,316 --> 00:04:32,067 Poole? 87 00:04:32,151 --> 00:04:33,568 Poole! 88 00:04:45,577 --> 00:04:47,703 GUARD [MENTALLY]: Those Dodgers think they can steal second 89 00:04:47,787 --> 00:04:49,495 any time they want. 90 00:04:49,579 --> 00:04:51,372 Well, they won't steal a bag of popcorn 91 00:04:51,456 --> 00:04:53,749 with that southpaw pitching today. 92 00:04:53,833 --> 00:04:55,375 Who is pitching today? 93 00:04:55,459 --> 00:04:58,085 What? What did you say, Hector? 94 00:04:58,169 --> 00:05:00,337 Oh, nothing. Nothing at all. 95 00:05:02,922 --> 00:05:04,465 Good morning, sir. 96 00:05:04,549 --> 00:05:06,007 Everything in apple pie order, I trust? 97 00:05:06,091 --> 00:05:08,593 Yes. Thank you very much. 98 00:05:08,677 --> 00:05:10,510 CUSTOMER [MENTALLY]: I'll bet this grinning ape 99 00:05:10,594 --> 00:05:13,596 is the one who sent me that overdrawn notice. 100 00:05:13,680 --> 00:05:15,221 No, sir. I work over there 101 00:05:15,305 --> 00:05:17,266 in the accounts section. 102 00:05:39,865 --> 00:05:41,615 WOMAN [MENTALLY]: Poor Mr. Poole. 103 00:05:41,699 --> 00:05:44,035 He looks tired and pale. 104 00:05:49,121 --> 00:05:50,372 MAN: Mr. Poole? 105 00:05:51,914 --> 00:05:52,999 Mr. Poole. 106 00:05:54,624 --> 00:05:56,960 You know Mr. Sykes of Ajax Cement? 107 00:05:58,544 --> 00:05:59,962 Yes, yes, Mr. Sykes. 108 00:06:00,046 --> 00:06:01,671 His loan has been approved. 109 00:06:06,341 --> 00:06:08,467 Will you see that the papers are properly signed? 110 00:06:08,551 --> 00:06:09,802 Also that the check is made out? 111 00:06:09,886 --> 00:06:11,219 Certainly, Mr. Graham. 112 00:06:11,303 --> 00:06:12,804 Won't you sit down, Mr. Sykes? 113 00:06:12,888 --> 00:06:14,304 Thank you. 114 00:06:14,388 --> 00:06:16,223 Oh, a business loan for $200,000. 115 00:06:16,307 --> 00:06:17,556 That's quite a sum. 116 00:06:17,640 --> 00:06:18,975 You expanding, Mr. Sykes? 117 00:06:19,059 --> 00:06:20,309 That's right. 118 00:06:20,393 --> 00:06:22,978 SYKES [MENTALLY]: That's wrong. 119 00:06:23,062 --> 00:06:24,728 Well, which is it? 120 00:06:24,812 --> 00:06:26,146 Pardon me? 121 00:06:26,230 --> 00:06:28,898 Oh… nothing. 122 00:06:28,982 --> 00:06:30,524 Uh… Mr. Sykes, you are aware 123 00:06:30,608 --> 00:06:32,609 that this loan must be completely repaid 124 00:06:32,693 --> 00:06:33,693 within 90 days. 125 00:06:33,777 --> 00:06:35,486 I certainly am. 126 00:06:35,570 --> 00:06:37,237 SYKES: If I bet the money right, 127 00:06:37,321 --> 00:06:39,072 it could come to well over a million. 128 00:06:39,156 --> 00:06:40,990 I could pay back the loan 129 00:06:41,074 --> 00:06:43,658 and have enough to keep Ajax out of bankruptcy. 130 00:06:43,742 --> 00:06:46,785 I'll put half of it on Lucky Lady in the sixth 131 00:06:46,869 --> 00:06:48,787 and split the rest 132 00:06:48,871 --> 00:06:52,039 between Nimble Runner and Crinoline at five to one. 133 00:06:52,123 --> 00:06:53,164 Nimble Runner? 134 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Five to one? 135 00:06:55,542 --> 00:06:57,292 What did you say? 136 00:06:57,376 --> 00:06:58,794 Now, look here, young man! 137 00:06:58,878 --> 00:07:00,545 Oh, Mr. Sykes, I was just trying… 138 00:07:00,629 --> 00:07:02,714 What's going on? Anything wrong, Mr. Sykes? 139 00:07:02,798 --> 00:07:04,548 Well, Mr. Bagby, he just told me 140 00:07:04,632 --> 00:07:06,674 he's borrowing this money to bet on the horses. 141 00:07:06,758 --> 00:07:08,092 I said nothing of the kind! 142 00:07:08,176 --> 00:07:09,676 Nimble Runner, five to one. 143 00:07:09,760 --> 00:07:11,386 He's mad! 144 00:07:11,470 --> 00:07:12,845 Poole! Doubtless there's been a mistake. 145 00:07:12,929 --> 00:07:14,847 There certainly has been. 146 00:07:14,931 --> 00:07:17,181 If you'll come into my office, I'll correct it at once. 147 00:07:17,265 --> 00:07:19,142 I'll talk to you later, Poole. 148 00:07:19,226 --> 00:07:20,518 Mr. Bagby… 149 00:07:27,397 --> 00:07:30,357 WOMAN [MENTALLY]: Poor Mr. Poole. 150 00:07:30,441 --> 00:07:32,316 You do all the work around here, 151 00:07:32,400 --> 00:07:37,529 and get none of the credit. 152 00:07:37,613 --> 00:07:43,033 You should speak up more, and assert yourself. 153 00:07:43,117 --> 00:07:46,702 But I guess that's not in your nature. 154 00:07:46,786 --> 00:07:49,370 But I hope Mr. Bagby is easy on you. 155 00:07:49,454 --> 00:07:50,747 Good morning, Mr. Poole. 156 00:08:03,714 --> 00:08:08,051 -Miss Turner… -Yes, Mr. Poole? 157 00:08:08,135 --> 00:08:11,719 Well, uh, please don't be offended but, um… 158 00:08:11,803 --> 00:08:15,597 Well, I, uh, I would like to thank you 159 00:08:15,681 --> 00:08:18,515 for your, uh, kind thoughts. 160 00:08:18,599 --> 00:08:20,350 Well, I don't think 161 00:08:20,434 --> 00:08:22,643 I quite understand, Mr. Poole. 162 00:08:22,727 --> 00:08:25,771 Romancing the help, Mr. Poole? 163 00:08:25,855 --> 00:08:27,272 Well, who can blame you? 164 00:08:27,356 --> 00:08:28,856 Miss Turner is the prettiest girl 165 00:08:28,940 --> 00:08:30,524 in the accounts section. 166 00:08:30,608 --> 00:08:32,400 BRAND [MENTALLY]: Which is saying absolutely nothing. 167 00:08:32,484 --> 00:08:35,194 I haven't seen such an aggregation of beasts 168 00:08:35,278 --> 00:08:37,737 since the last time I went to the circus. 169 00:08:37,821 --> 00:08:39,489 Not much chance for socializing 170 00:08:39,573 --> 00:08:41,281 around a bank, is there? 171 00:08:41,365 --> 00:08:43,075 BRAND: This one is probably a tiger 172 00:08:43,159 --> 00:08:44,950 under the proper conditions. 173 00:08:45,034 --> 00:08:48,578 All the sweet, prim types revert 174 00:08:48,662 --> 00:08:50,830 to the jungle once more. 175 00:08:56,001 --> 00:08:57,626 You did that deliberately. 176 00:08:57,710 --> 00:09:02,713 Well… I'll see you later about this. 177 00:09:02,797 --> 00:09:04,506 HELEN [MENTALLY]: Good for you! 178 00:09:04,590 --> 00:09:07,466 He certainly had it coming. 179 00:09:07,550 --> 00:09:11,052 I suppose I should get back to my desk. 180 00:09:30,357 --> 00:09:36,153 MAN [MENTALLY]: 401, 402, 403… [SIGHS] 181 00:09:36,237 --> 00:09:39,780 Twenty years at the same desk. 182 00:09:39,864 --> 00:09:41,573 It isn't fair. 183 00:09:41,657 --> 00:09:44,117 Ah, but they'll be sorry 184 00:09:44,201 --> 00:09:46,660 for their treatment of me. 185 00:09:53,040 --> 00:09:57,543 Yes. At 4:30 this afternoon, 186 00:09:57,627 --> 00:10:01,462 I'll go into the vault like I always do. 187 00:10:01,546 --> 00:10:04,339 I'll take my briefcase with me, 188 00:10:04,423 --> 00:10:06,883 and no one will suspect a thing. 189 00:10:10,719 --> 00:10:14,054 I'll fill my briefcase with currency, 190 00:10:14,138 --> 00:10:18,182 and be on ship to Bermuda by nightfall. 191 00:10:18,266 --> 00:10:20,392 They'll all be sorry. 192 00:10:20,476 --> 00:10:22,476 Yes, indeed. 193 00:10:22,560 --> 00:10:25,895 I wonder how long it will take them 194 00:10:25,979 --> 00:10:29,065 to discover that the money is gone. 195 00:10:42,741 --> 00:10:46,244 Good night. 196 00:10:51,538 --> 00:10:55,040 Hector. 197 00:10:55,124 --> 00:10:56,959 GUARD [MENTALLY]: Well, one more day nearly done, 198 00:10:57,043 --> 00:11:00,044 and no notches on the gun. 199 00:11:00,128 --> 00:11:02,337 You wouldn't use that gun, would you? 200 00:11:02,421 --> 00:11:04,672 What do you think I got it on my belt for? 201 00:11:04,756 --> 00:11:06,174 Hold up my pants? 202 00:11:19,725 --> 00:11:21,100 Miss Turner… 203 00:11:21,184 --> 00:11:22,768 May I talk to you for a moment? 204 00:11:22,852 --> 00:11:26,980 What I have to tell you is very important. 205 00:11:27,064 --> 00:11:29,523 [SWALLOWS HARD] Yes, Mr. Poole? 206 00:11:29,607 --> 00:11:30,305 Well, uh… 207 00:11:30,389 --> 00:11:32,567 HELEN [MENTALLY]: I wish we could talk someplace 208 00:11:32,651 --> 00:11:34,818 where it's more private. 209 00:11:34,902 --> 00:11:36,737 Mr. Jones' office is empty 210 00:11:36,821 --> 00:11:38,362 since his transfer. 211 00:11:38,446 --> 00:11:39,780 That is a good idea! 212 00:11:39,864 --> 00:11:40,948 Huh? 213 00:11:47,035 --> 00:11:49,078 Is… Is something wrong? 214 00:11:49,162 --> 00:11:50,996 Dreadfully wrong. 215 00:11:51,080 --> 00:11:52,706 I keep hearing voices… people talking. 216 00:11:52,790 --> 00:11:54,248 Their lips don't move, 217 00:11:54,332 --> 00:11:55,750 but I can hear their words clearly. 218 00:11:55,834 --> 00:11:57,500 I've got this ringing in my head… 219 00:11:57,584 --> 00:12:01,212 Miss Turner, I can read people's minds. 220 00:12:01,296 --> 00:12:03,713 Think something, anything at all. 221 00:12:03,797 --> 00:12:05,715 HELEN [MENTALLY]: This is a strange approach. 222 00:12:05,799 --> 00:12:07,382 Why did it take him so long 223 00:12:07,466 --> 00:12:09,509 to gather up his courage? 224 00:12:09,593 --> 00:12:12,220 Well, it just happened this morning. 225 00:12:12,304 --> 00:12:16,555 Now, Miss Turner, you may think that… 226 00:12:16,639 --> 00:12:21,392 Well, you may think that I'm crazy but, uh… 227 00:12:21,476 --> 00:12:23,769 I… I have reason to believe that… 228 00:12:23,853 --> 00:12:26,229 Someone plans to rob the bank this afternoon. 229 00:12:26,313 --> 00:12:29,981 Oh, well, if someone's going to rob the bank this afternoon, 230 00:12:30,065 --> 00:12:32,150 you should do something about it. 231 00:12:32,234 --> 00:12:35,736 But what if I'm wrong, Miss Turner? 232 00:12:35,820 --> 00:12:39,529 But you have a responsibility to the bank. 233 00:12:39,613 --> 00:12:42,532 To the stockholders and depositors. 234 00:12:45,909 --> 00:12:48,662 I'd better talk to Mr. Bagby right away. 235 00:12:52,205 --> 00:12:53,248 [LOUD KNOCKING] 236 00:12:56,292 --> 00:12:57,542 What is this, Poole? 237 00:12:57,626 --> 00:12:59,335 I'm worried about you. 238 00:12:59,419 --> 00:13:00,670 I've always considered you one of my best men. 239 00:13:00,754 --> 00:13:02,754 Why, Poole? Tell me why. 240 00:13:02,838 --> 00:13:04,798 Now, we lost the Ajax Cement account 241 00:13:04,882 --> 00:13:06,590 because of your nonsense. 242 00:13:06,674 --> 00:13:08,175 Something, uh, wrong at home? 243 00:13:08,259 --> 00:13:09,842 Something bothering you? 244 00:13:09,926 --> 00:13:11,760 Come on, tell me. 245 00:13:11,844 --> 00:13:14,263 I don't quite know how to tell you this, Mr. Bagby. 246 00:13:14,347 --> 00:13:17,556 Speak up, Poole. We're all with you. 247 00:13:17,640 --> 00:13:19,140 You won't believe it! 248 00:13:19,224 --> 00:13:20,850 Nonsense. Of course, I'll believe it. 249 00:13:20,934 --> 00:13:22,602 Tell me anything. Feel free. 250 00:13:25,395 --> 00:13:30,524 Mr. Bagby… 251 00:13:30,608 --> 00:13:35,402 Mr. Smithers is planning to rob the bank! 252 00:13:35,486 --> 00:13:37,320 What did you say? 253 00:13:37,404 --> 00:13:39,405 Mr. Smithers is sitting at his desk right now, 254 00:13:39,489 --> 00:13:41,364 planning to rob the bank. 255 00:13:41,448 --> 00:13:46,285 Well, I… Old Mr. Smithers? 256 00:13:46,369 --> 00:13:48,995 Old Mr. Smithers. 257 00:13:49,079 --> 00:13:51,454 At exactly 4:30, he's going to go to the vault, 258 00:13:51,538 --> 00:13:53,456 fill his briefcase, 259 00:13:53,540 --> 00:13:55,916 then he's taking a boat trip to Bermuda. 260 00:13:56,000 --> 00:13:58,584 Tonight! 261 00:13:58,668 --> 00:14:00,877 Smithers is one of our oldest 262 00:14:00,961 --> 00:14:02,963 and most trusted employees. 263 00:14:03,047 --> 00:14:06,716 He was here when I came here. 264 00:14:06,800 --> 00:14:09,593 I absolutely refuse to believe that… 265 00:14:14,346 --> 00:14:16,055 Hold it. 266 00:14:16,139 --> 00:14:18,015 Wait a minute. 267 00:14:18,099 --> 00:14:21,642 Who's the man who ends up stealing the company funds? 268 00:14:21,726 --> 00:14:24,352 Isn't it always the most trusted employee? 269 00:14:24,436 --> 00:14:26,438 The man you least suspect? 270 00:14:26,522 --> 00:14:28,439 The man who's been reliable for years 271 00:14:28,523 --> 00:14:34,985 until that one moment when everybody relaxes? 272 00:14:35,069 --> 00:14:36,486 Good man, Poole. 273 00:14:36,570 --> 00:14:38,154 I wish it weren't true, Mr. Bagby. 274 00:14:38,238 --> 00:14:40,155 I've always admired Mr. Smithers. 275 00:14:40,239 --> 00:14:41,865 I wouldn't have believed it 276 00:14:41,949 --> 00:14:43,824 if I hadn't overheard him planning it myself. 277 00:14:43,908 --> 00:14:45,200 No time for sentiment, now. 278 00:14:45,284 --> 00:14:46,492 Quick, now. What's his plan? 279 00:14:46,576 --> 00:14:49,538 Well, at exactly 4:30… It's time. 280 00:15:01,212 --> 00:15:03,797 He's going to close the drawers on his desk… 281 00:15:06,507 --> 00:15:08,175 [MUFFLED] Close up his books… 282 00:15:10,468 --> 00:15:14,637 He'll stand up. 283 00:15:14,721 --> 00:15:18,432 He'll pick up his briefcase. 284 00:15:18,516 --> 00:15:21,476 He'll go to the vault to check up, just as he always does. 285 00:15:25,937 --> 00:15:27,938 He'll be back there alone, 286 00:15:28,022 --> 00:15:30,107 only this time things will be different. 287 00:15:34,694 --> 00:15:37,028 [MUFFLED] When he comes out, 288 00:15:37,112 --> 00:15:43,532 his briefcase will be packed to the brim with banknotes. 289 00:15:43,616 --> 00:15:44,617 Jim. 290 00:16:01,421 --> 00:16:03,254 Here, here. What the…? 291 00:16:03,338 --> 00:16:05,506 Just open the briefcase and dump the contents here. 292 00:16:05,590 --> 00:16:07,383 MR. BAGBY: Your great mistake, Mr. Smithers, 293 00:16:07,467 --> 00:16:08,758 was assuming that we were all asleep. 294 00:16:08,842 --> 00:16:10,885 A very great mistake! 295 00:16:10,969 --> 00:16:12,919 I've had my eye on you for a long time. 296 00:16:15,472 --> 00:16:19,057 Travel folders… a sandwich… 297 00:16:23,311 --> 00:16:25,103 Socks. 298 00:16:25,187 --> 00:16:26,396 Where's the money? 299 00:16:26,480 --> 00:16:28,688 Is everyone going insane? 300 00:16:28,772 --> 00:16:29,773 What money? 301 00:16:31,649 --> 00:16:33,151 Poole… 302 00:16:35,652 --> 00:16:37,321 Where's that idiot Poole? 303 00:16:40,323 --> 00:16:41,948 Here, sir. 304 00:16:46,494 --> 00:16:48,035 He was going to steal the money. 305 00:16:48,119 --> 00:16:49,954 He was going to take a boat to Bermuda. 306 00:16:50,038 --> 00:16:51,371 That was the story, huh? 307 00:16:51,455 --> 00:16:53,164 Well, Mr. Bagby, I heard him. 308 00:16:53,248 --> 00:16:55,124 And who was he talking to, Mr. Poole? 309 00:16:55,208 --> 00:16:57,375 Well, he wasn't exactly talking to anyone. 310 00:16:57,459 --> 00:17:00,003 He was… well, he was thinking. 311 00:17:02,796 --> 00:17:05,005 Please forgive us all, Mr. Smithers. 312 00:17:05,089 --> 00:17:07,006 I should have known immediately 313 00:17:07,090 --> 00:17:10,175 that what I was told was impossible on the face of it. 314 00:17:10,259 --> 00:17:11,218 Poole? 315 00:17:11,302 --> 00:17:12,928 I'm fired. 316 00:17:13,012 --> 00:17:15,062 That's right. Clean out your desk at once. 317 00:17:23,477 --> 00:17:26,770 Mr. Smithers, I don't know what to say. I… 318 00:17:26,854 --> 00:17:28,606 I am sorry. 319 00:17:31,399 --> 00:17:32,733 How did you know? 320 00:17:32,817 --> 00:17:35,777 How did you know, Mr. Poole? 321 00:17:35,861 --> 00:17:37,778 It's true, of course. 322 00:17:37,862 --> 00:17:40,029 I was thinking of filling my briefcase 323 00:17:40,113 --> 00:17:41,781 with the bank's money. 324 00:17:41,865 --> 00:17:43,449 Yes. 325 00:17:43,533 --> 00:17:45,701 It's a little dream of mine. 326 00:17:45,785 --> 00:17:47,660 Have you ever had a dream, Mr. Poole? 327 00:17:47,744 --> 00:17:49,286 I have. 328 00:17:49,370 --> 00:17:52,746 I don't always plan on Bermuda though. 329 00:17:52,830 --> 00:17:55,583 Sometimes, it's Siam, Fiji. 330 00:17:55,667 --> 00:17:57,876 Beautiful, exotic places 331 00:17:57,960 --> 00:17:59,793 where there are no books to keep. 332 00:17:59,877 --> 00:18:04,255 Where I'm not a little man with no future and no past. 333 00:18:04,339 --> 00:18:11,339 Yes, Mr. Poole… yes. 334 00:18:11,970 --> 00:18:15,387 But I'll never go through with it. 335 00:18:15,471 --> 00:18:17,556 You know why? 336 00:18:17,640 --> 00:18:19,765 I've lived with it too long. 337 00:18:19,849 --> 00:18:22,893 I'm old and set in my ways. 338 00:18:22,977 --> 00:18:26,187 And besides, Mr. Poole… 339 00:18:26,271 --> 00:18:28,814 I guess I'm a coward. 340 00:18:49,704 --> 00:18:51,579 It doesn't matter, Mr. Poole. 341 00:18:51,663 --> 00:18:54,332 A man with your ability… 342 00:18:54,416 --> 00:18:58,626 HELEN [MENTALLY]: Hearing people's thoughts… strange delusion. 343 00:18:58,710 --> 00:19:00,960 But, with proper medical care, 344 00:19:01,044 --> 00:19:02,879 it will go away. 345 00:19:02,963 --> 00:19:07,465 Miss Turner, it is not a delusion! 346 00:19:07,549 --> 00:19:09,968 There. You see? I can read your thoughts. 347 00:19:11,927 --> 00:19:13,470 Until this morning, 348 00:19:13,554 --> 00:19:16,180 everything was normal. I was happy. 349 00:19:16,264 --> 00:19:20,474 At least I wasn't unhappy. And now this! 350 00:19:20,558 --> 00:19:24,393 It's like seeing people with their clothes off. 351 00:19:24,477 --> 00:19:27,771 I never imagined people were like that. 352 00:19:27,855 --> 00:19:29,314 You know, we do things 353 00:19:29,398 --> 00:19:31,982 without thinking about them at all. 354 00:19:32,066 --> 00:19:34,400 And we think things without having the… 355 00:19:34,484 --> 00:19:37,611 Slightest intention of doing them. 356 00:19:37,695 --> 00:19:40,030 Well, at least I've learned one thing: 357 00:19:40,114 --> 00:19:42,615 People are not like you think they are at all. 358 00:19:42,699 --> 00:19:44,658 Mr. Poole! Thank heavens I caught you. 359 00:19:44,742 --> 00:19:46,034 Ajax Cement was just on the phone. 360 00:19:46,118 --> 00:19:47,701 Mr. Sykes has been arrested 361 00:19:47,785 --> 00:19:49,119 [TOGETHER] For gambling with company monies. 362 00:19:49,203 --> 00:19:50,578 Yes, I know, Mr. Bagby. 363 00:19:50,662 --> 00:19:52,288 I tried to tell you that earlier. 364 00:19:52,372 --> 00:19:55,040 $200,000. If that loan had gone through… 365 00:19:55,124 --> 00:19:56,457 Pardon me. 366 00:19:56,541 --> 00:19:59,960 Uh, Poole… about your job. 367 00:20:00,044 --> 00:20:02,379 It's still available if you're interested. 368 00:20:02,463 --> 00:20:04,463 HELEN [MENTALLY]: If you can really hear me, Hector, 369 00:20:04,547 --> 00:20:06,506 you're wasted in that job. 370 00:20:06,590 --> 00:20:08,550 Everyone knows you should be in charge 371 00:20:08,634 --> 00:20:10,050 of the accounts section. 372 00:20:10,134 --> 00:20:12,386 Well, what do you say, Poole? 373 00:20:15,639 --> 00:20:17,681 Mr. Bagby… 374 00:20:17,765 --> 00:20:20,516 Everyone knows I should be in charge of the accounts section. 375 00:20:20,600 --> 00:20:21,725 What?! 376 00:20:21,809 --> 00:20:23,476 HELEN [MENTALLY]: And that would mean 377 00:20:23,560 --> 00:20:25,727 he'd move into Mr. Jones' old office. 378 00:20:25,811 --> 00:20:27,271 That'd mean he'd move… 379 00:20:27,355 --> 00:20:29,063 I'd move into Mr. Jones' old office. 380 00:20:29,147 --> 00:20:31,732 Now, look! 381 00:20:31,816 --> 00:20:33,567 BAGBY [MENTALLY]: This is absurd. 382 00:20:33,651 --> 00:20:35,776 What am I standing here wasting time for? 383 00:20:35,860 --> 00:20:37,903 Felicia is waiting for me. 384 00:20:37,987 --> 00:20:41,114 Man, oh, man, what a weekend this is going to be! 385 00:20:41,198 --> 00:20:42,990 Now, see here, Poole! 386 00:20:43,074 --> 00:20:45,741 HELEN: Don't let him bamboozle you. 387 00:20:45,825 --> 00:20:47,451 Stand up to him. 388 00:20:47,535 --> 00:20:49,327 He needs you more than you need him. 389 00:20:49,411 --> 00:20:52,705 Mr. Bagby… 390 00:20:52,789 --> 00:20:55,748 Let's get down to business, shall we? 391 00:20:55,832 --> 00:20:57,292 Business? 392 00:20:57,376 --> 00:20:58,917 What business? 393 00:20:59,001 --> 00:21:02,753 The business of Felicia and your wife. 394 00:21:02,837 --> 00:21:06,506 Yes, I know all about it, Mr. Bagby. 395 00:21:06,590 --> 00:21:09,091 I know where you're meeting her and when. 396 00:21:09,175 --> 00:21:11,801 BAGBY: Impossible. No one knows about the trip. 397 00:21:11,885 --> 00:21:13,428 The trip, Mr. Bagby? 398 00:21:13,512 --> 00:21:18,598 A word to the wise. Am I right? 399 00:21:18,682 --> 00:21:21,224 All right, Poole, you win. 400 00:21:21,308 --> 00:21:23,727 In charge of the accounts division, 401 00:21:23,811 --> 00:21:26,312 and office next to mine. 402 00:21:26,396 --> 00:21:28,771 You won't say anything, to anybody, will you? 403 00:21:28,855 --> 00:21:32,149 Not a word. Not, not, not, not a word, Mr. Bagby. 404 00:21:36,194 --> 00:21:41,196 Mr. Bagby, um, there is one more thing. 405 00:21:41,280 --> 00:21:44,449 At the bank's expense, I'd like you to buy 406 00:21:44,533 --> 00:21:46,784 a round-trip ticket to Bermuda. 407 00:21:46,868 --> 00:21:48,160 I'd like you to have it made out 408 00:21:48,244 --> 00:21:49,870 in the name of L.J. Smithers. 409 00:21:49,954 --> 00:21:51,162 I think he'd like that. 410 00:21:51,246 --> 00:21:52,455 Are you out of your mind? 411 00:21:52,539 --> 00:21:57,124 Mr. Bagby, remember. 412 00:21:57,208 --> 00:21:59,043 One ticket to Bermuda. 413 00:22:06,882 --> 00:22:08,549 Shall we leave, Miss Turner? 414 00:22:08,633 --> 00:22:10,258 HELEN [MENTALLY]: I'd go anywhere with you, 415 00:22:10,342 --> 00:22:11,968 but I wish you'd call me Helen. 416 00:22:12,052 --> 00:22:15,220 May I see you home… Helen? 417 00:22:15,304 --> 00:22:18,514 Of course, you can, Hector. 418 00:22:18,598 --> 00:22:21,600 HELEN: What do you think I waited for? 419 00:22:28,480 --> 00:22:32,358 Paper! Get your late afternoon paper! 420 00:22:32,442 --> 00:22:33,900 Latest stocks! 421 00:22:33,984 --> 00:22:35,110 Paper! 422 00:22:38,571 --> 00:22:40,488 Why'd you do that? 423 00:22:40,572 --> 00:22:42,947 I've had that coin standing there all day long, 424 00:22:43,031 --> 00:22:44,824 and nobody even touched it until… 425 00:22:44,908 --> 00:22:47,493 Oh, hey, it's you… the same guy. 426 00:22:47,577 --> 00:22:49,161 What do you think about that? 427 00:22:49,245 --> 00:22:50,745 You're the guy who stood it up, 428 00:22:50,829 --> 00:22:52,330 and you just knocked it down. 429 00:22:52,414 --> 00:22:53,955 Talk about coincidence. 430 00:22:54,039 --> 00:22:56,957 Wait a minute, wait a minute. Listen. 431 00:22:57,041 --> 00:22:59,501 It's gone. 432 00:22:59,585 --> 00:23:01,711 It's gone! 433 00:23:01,795 --> 00:23:04,129 Helen, Helen, think something. 434 00:23:04,213 --> 00:23:07,465 Think something! 435 00:23:07,549 --> 00:23:09,216 Helen, I can't hear anything. 436 00:23:09,300 --> 00:23:10,801 I think it's gone. 437 00:23:10,885 --> 00:23:12,835 Isn't that great? Isn't that wonderful? 438 00:23:21,225 --> 00:23:22,392 Nothing. 439 00:23:29,063 --> 00:23:31,315 Helen… Helen! 440 00:23:31,399 --> 00:23:34,026 Helen, listen. 441 00:23:36,611 --> 00:23:38,195 I can't hear anything. 442 00:23:38,279 --> 00:23:40,405 I can't hear a thing you're thinking. 443 00:23:42,990 --> 00:23:44,450 Can't you? 444 00:23:47,202 --> 00:23:49,369 NARRATOR: One time in a million, 445 00:23:49,453 --> 00:23:51,620 a coin will land on its edge. 446 00:23:51,704 --> 00:23:55,665 But all it takes to knock it over is a vagrant breeze, 447 00:23:55,749 --> 00:23:58,125 a vibration or a slight blow. 448 00:23:58,209 --> 00:24:03,796 Hector B. Poole, a human coin on edge for a brief time… 449 00:24:03,880 --> 00:24:05,881 In the Twilight Zone. 450 00:24:10,802 --> 00:24:14,137 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone, 451 00:24:14,221 --> 00:24:16,263 will tell you about next week's story 452 00:24:16,347 --> 00:24:19,140 after this word from our alternate sponsor. 453 00:24:19,224 --> 00:24:21,182 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 454 00:24:21,266 --> 00:24:22,809 This is Room 22. 455 00:24:22,893 --> 00:24:24,518 And, on the other side of its doors 456 00:24:24,602 --> 00:24:26,270 lies an adventure 457 00:24:26,354 --> 00:24:28,229 that is as fascinating as it is inexplicable. 458 00:24:28,313 --> 00:24:30,647 It's a story that comes to us from Mr. Bennett Cerf, 459 00:24:30,731 --> 00:24:32,899 who describes it as an age-old horror tale 460 00:24:32,983 --> 00:24:34,692 whose origin is unknown. 461 00:24:34,776 --> 00:24:36,736 We've dressed it up in some hospital wrappings, 462 00:24:36,820 --> 00:24:39,612 and enlisted the performance of Miss Barbara Nichols. 463 00:24:39,696 --> 00:24:41,613 Next on The Twilight Zone, "Twenty Two." 464 00:24:41,697 --> 00:24:43,323 Be prepared to be spooked. 465 00:24:43,407 --> 00:24:44,866 It's that kind of story. 466 00:24:47,117 --> 00:24:48,167 [THEME MUSIC PLAYING] 467 00:25:28,272 --> 00:25:31,648 PRESENTER: See the new Andy Griffith Show each week 468 00:25:31,732 --> 00:25:33,441 over most of these stations. 469 00:25:33,525 --> 00:25:35,151 Consult local listings. 33730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.