Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,799 --> 00:00:04,634
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,054 --> 00:00:12,557
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,641 --> 00:00:15,684
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,768 --> 00:00:17,520
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,604 --> 00:00:19,854
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,938 --> 00:00:21,563
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,647 --> 00:00:23,483
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,614
NARRATOR: There was a village
9
00:00:33,698 --> 00:00:36,451
built of crumbling clay and rotting wood
10
00:00:36,535 --> 00:00:39,620
and it squatted, ugly,
under a broiling sun
11
00:00:39,704 --> 00:00:43,623
like a sick and mangy
animal wanting to die.
12
00:00:43,707 --> 00:00:46,750
This village had a virus
shared by its people.
13
00:00:46,834 --> 00:00:50,128
It was the germ of
squalor, of hopelessness
14
00:00:50,212 --> 00:00:52,588
of a loss of faith.
15
00:00:52,672 --> 00:00:56,924
For the faithless, the
hopeless, the misery-laden
16
00:00:57,008 --> 00:00:59,219
there is time, ample time
17
00:00:59,303 --> 00:01:02,888
to engage in one of the
other pursuits of men.
18
00:01:02,972 --> 00:01:05,891
They begin to destroy themselves.
19
00:01:15,524 --> 00:01:18,692
[MAN SHOUTING]
20
00:01:18,776 --> 00:01:20,819
MAN: Ladies and gents,
21
00:01:20,903 --> 00:01:25,614
it's me, Peter Sykes
22
00:01:25,698 --> 00:01:30,076
Peter Sykes, back from St. Louis,
23
00:01:30,160 --> 00:01:32,619
stocked up with
everything that's necessary
24
00:01:32,703 --> 00:01:34,621
for kitchen and barn
25
00:01:34,705 --> 00:01:39,167
and the dry throat
and the swollen tongue.
26
00:01:40,751 --> 00:01:42,127
[HORSE WHINNIES]
27
00:02:02,978 --> 00:02:04,311
Ha, ha!
28
00:02:04,395 --> 00:02:06,271
Young Mr. Gallegos, I believe.
29
00:02:06,355 --> 00:02:08,648
Now, this is a very
special day, isn't it?
30
00:02:08,732 --> 00:02:10,066
Now, let's see.
31
00:02:10,150 --> 00:02:12,026
What is this special day, eh?
32
00:02:12,110 --> 00:02:13,736
Ah, now I remember.
33
00:02:13,820 --> 00:02:16,696
It has just this moment come back to me.
34
00:02:16,780 --> 00:02:19,824
Today you gonna get hanged. [LAUGHING]
35
00:02:22,285 --> 00:02:25,578
Today, young Mr. Gallegos,
killer of children,
36
00:02:25,662 --> 00:02:28,247
dances on the gallows. [LAUGHING]
37
00:02:32,459 --> 00:02:36,295
Well, what will it be
for you today, Mr. Koch?
38
00:02:36,379 --> 00:02:40,715
Don't need any more
rope, do you? [LAUGHING]
39
00:02:40,799 --> 00:02:43,342
You ought to see the
fancy, five-strand hemp
40
00:02:43,426 --> 00:02:45,719
I sold the town for your party, Gallegos.
41
00:02:45,803 --> 00:02:49,305
It could lift five of you. [LAUGHING]
42
00:02:49,389 --> 00:02:51,431
Any more at home like you, Gallegos?
43
00:02:51,515 --> 00:02:53,100
[CHUCKLES]
44
00:02:53,184 --> 00:02:57,646
Well, what will be your fancy, Mr. Koch?
45
00:02:57,730 --> 00:02:59,313
What do I fancy, Sykes?
46
00:02:59,397 --> 00:03:00,981
I'll tell you what I fancy.
47
00:03:01,065 --> 00:03:04,067
I'd like you to take your fat carcass
48
00:03:04,151 --> 00:03:07,152
and your loud mouth
out into the open air.
49
00:03:07,236 --> 00:03:08,654
This is a small room
50
00:03:08,738 --> 00:03:12,157
and it's a hot time of the morning.
51
00:03:14,325 --> 00:03:15,869
[SNORTING]
52
00:03:17,495 --> 00:03:19,496
Well, what about you, Gallegos?
53
00:03:19,580 --> 00:03:21,373
What would your pleasure be?
54
00:03:21,457 --> 00:03:24,250
Nice hacksaw, maybe? [LAUGHING]
55
00:03:24,334 --> 00:03:26,584
There's going to be a funeral procession
56
00:03:26,668 --> 00:03:28,545
down that street, Gallegos.
57
00:03:28,629 --> 00:03:30,712
You better go to the window and watch.
58
00:03:30,796 --> 00:03:32,673
They're burying the little girl
59
00:03:32,757 --> 00:03:34,715
that you mangled under your wagon.
60
00:03:34,799 --> 00:03:36,259
You sobered up now, eh?
61
00:03:36,343 --> 00:03:39,053
You remember the little girl don't you?
62
00:03:39,137 --> 00:03:40,721
You got stinking drunk
63
00:03:40,805 --> 00:03:43,515
and you raced your wagon down that street
64
00:03:43,599 --> 00:03:45,016
and what you did
65
00:03:45,100 --> 00:03:46,559
to that poor little girl…
66
00:03:46,643 --> 00:03:48,644
Uh-uh, Gallegos.
67
00:03:48,728 --> 00:03:51,312
[CHUCKLING] Hey,
you'll have plenty of chance
68
00:03:51,396 --> 00:03:53,189
to move around this afternoon.
69
00:03:53,273 --> 00:03:56,733
You'll be able to kick and kick and kick.
70
00:03:56,817 --> 00:03:59,527
[LAUGHING]
71
00:03:59,611 --> 00:04:02,572
You ought to take a
drink of this, Sheriff.
72
00:04:02,656 --> 00:04:05,198
It's a good tonic.
73
00:04:05,282 --> 00:04:06,700
Just the thing
74
00:04:06,784 --> 00:04:09,827
to set you up fine for a hanging.
75
00:04:09,911 --> 00:04:12,204
Makes you strong and firm.
76
00:04:12,288 --> 00:04:14,163
Here, feel this.
77
00:04:14,247 --> 00:04:17,124
I don't touch dog meat, Sykes.
78
00:04:17,208 --> 00:04:19,918
You talk big behind a badge, Koch.
79
00:04:20,002 --> 00:04:25,298
Just sounds big to you
because you're a midget, Sykes.
80
00:04:25,382 --> 00:04:28,593
You know, I always had
a little question about you.
81
00:04:28,677 --> 00:04:31,928
You always had a thing
for foreigners and strays
82
00:04:32,012 --> 00:04:33,637
but you're mighty tight-lipped
83
00:04:33,721 --> 00:04:35,639
when it comes to one of your own.
84
00:04:35,723 --> 00:04:39,392
You're not my own, Sykes,
so don't claim any kinship.
85
00:04:39,476 --> 00:04:42,227
As for that boy in there he had his trial
86
00:04:42,311 --> 00:04:44,437
and today he's going to swing for it.
87
00:04:44,521 --> 00:04:46,439
There's nothing in his sentence
88
00:04:46,523 --> 00:04:48,482
that says he's got to be tormented
89
00:04:48,566 --> 00:04:52,194
by a pig who sells trinkets at funerals.
90
00:04:52,278 --> 00:04:53,486
Go on, Sykes.
91
00:04:53,570 --> 00:04:55,572
Get out of here.
92
00:05:13,336 --> 00:05:17,381
When this day is over, which
one will you weep for, Koch?
93
00:05:19,924 --> 00:05:23,094
I have tears enough for both.
94
00:05:50,574 --> 00:05:53,659
Mr. and Mrs. Canfield,
I'm real sorry about this.
95
00:05:53,743 --> 00:05:56,118
My condolences to you.
96
00:05:56,202 --> 00:05:58,705
This afternoon will be a lot more cheery.
97
00:05:58,789 --> 00:06:00,331
Yes, we going to string up
98
00:06:00,415 --> 00:06:02,416
the dirty little animal that done this.
99
00:06:02,500 --> 00:06:03,792
She gonna be avenged.
100
00:06:03,876 --> 00:06:05,293
You can set your mind to rest
101
00:06:05,377 --> 00:06:06,919
on that score.
102
00:06:07,003 --> 00:06:09,630
We'll string up that mangler of children
103
00:06:09,714 --> 00:06:11,798
if it's the last thing we do.
104
00:06:19,847 --> 00:06:22,682
Some other time, huh, Sykes?
105
00:06:22,766 --> 00:06:24,183
Some other time
106
00:06:24,267 --> 00:06:26,102
you act like a man with no brains
107
00:06:26,186 --> 00:06:27,727
but not now.
108
00:06:27,811 --> 00:06:30,355
Now you keep quiet.
109
00:06:30,439 --> 00:06:31,939
Now, look at that, will you?
110
00:06:32,023 --> 00:06:33,899
Ain't that the most gall
111
00:06:33,983 --> 00:06:35,566
you ever seen in one place?
112
00:06:35,650 --> 00:06:38,485
Gallegos' old man shows his face in town
113
00:06:38,569 --> 00:06:40,112
in broad daylight
114
00:06:40,196 --> 00:06:43,198
and during the funeral procession, too.
115
00:06:43,282 --> 00:06:46,909
Somebody ought to
take a horsewhip to that…
116
00:06:46,993 --> 00:06:50,454
-That…
-[SUSPENSE MUSIC]
117
00:07:07,343 --> 00:07:09,594
GIRL: My father wishes me
118
00:07:09,678 --> 00:07:11,679
to tell you that…
119
00:07:11,763 --> 00:07:14,597
My father wishes for me to tell you
120
00:07:14,681 --> 00:07:16,891
that his heart is broken.
121
00:07:16,975 --> 00:07:21,311
That if he could… If he could give…
122
00:07:21,395 --> 00:07:23,938
[SNIFFS, SPANISH ACCENT]
His own life in return.
123
00:07:24,022 --> 00:07:28,901
His own life in return, Estrelita.
124
00:07:28,985 --> 00:07:31,903
His own life in return, he would.
125
00:07:31,987 --> 00:07:35,740
He would do so with great willingness.
126
00:07:35,824 --> 00:07:37,949
He, he understands…
127
00:07:38,033 --> 00:07:40,034
Get out of the way, little girl.
128
00:07:40,118 --> 00:07:42,035
Get out of the way.
129
00:07:42,119 --> 00:07:46,414
Can't you see… can't you see
130
00:07:46,498 --> 00:07:49,083
that we're burying our daughter today?
131
00:07:54,213 --> 00:07:55,756
[SUSPENSE MUSIC]
132
00:08:20,067 --> 00:08:21,650
Oh, please, please.
133
00:08:21,734 --> 00:08:24,153
My son did not mean to do it.
134
00:08:24,237 --> 00:08:26,321
He… He's a lover of children
135
00:08:26,405 --> 00:08:27,655
as you all are.
136
00:08:27,739 --> 00:08:29,448
He's a lover of children.
137
00:08:29,532 --> 00:08:30,741
[THUD]
138
00:08:30,825 --> 00:08:32,283
KOCH: Hey, Ozzie!
139
00:08:32,367 --> 00:08:34,035
[IN SPANISH] Váyase a la casa.
140
00:08:34,119 --> 00:08:37,121
No se le necesita aquí.
141
00:08:37,205 --> 00:08:38,790
He's not needed here.
142
00:08:38,874 --> 00:08:41,541
Is that what you say to your old father?
143
00:08:41,625 --> 00:08:43,251
Father, take Estrelita home.
144
00:08:43,335 --> 00:08:44,835
They will hurt you if you stay.
145
00:08:44,919 --> 00:08:46,712
Please, go home now.
146
00:08:46,796 --> 00:08:49,548
[IN SPANISH] Váyase a la casa, por favor.
147
00:08:51,799 --> 00:08:54,301
Luis.
148
00:08:54,385 --> 00:08:55,927
My lucky coin.
149
00:08:56,011 --> 00:08:59,513
It is said one can make a wish on it.
150
00:08:59,597 --> 00:09:01,766
KOCH: Go home, old man.
151
00:09:01,850 --> 00:09:03,892
Make your prayers and make your wishes.
152
00:09:03,976 --> 00:09:05,310
Luis is right.
153
00:09:05,394 --> 00:09:08,771
You'll do no good here.
154
00:09:08,855 --> 00:09:13,024
You never been drunk, Mr. Sheriff?
155
00:09:13,108 --> 00:09:19,029
You never felt such misery rising in you
156
00:09:19,113 --> 00:09:21,697
that salvation seemed to look at you
157
00:09:21,781 --> 00:09:24,784
from only out of a bottle?
158
00:09:24,868 --> 00:09:28,161
You never felt pain?
159
00:09:28,245 --> 00:09:32,331
Such pain that you had
to ride through the night
160
00:09:32,415 --> 00:09:35,124
and not look behind you?
161
00:09:35,208 --> 00:09:39,837
My son was hungry and he felt such pain
162
00:09:39,921 --> 00:09:43,381
and he drank too much.
163
00:09:43,465 --> 00:09:46,218
He rode down the street
164
00:09:46,302 --> 00:09:49,887
not looking, not seeing.
165
00:09:49,971 --> 00:09:56,517
And he had a sadness, deep inside.
166
00:09:56,601 --> 00:10:01,145
Sadness that there was not enough to eat
167
00:10:01,229 --> 00:10:04,481
sadness that he had no work
168
00:10:04,565 --> 00:10:08,359
sadness the earth all around him
169
00:10:08,443 --> 00:10:13,614
was growing barren in the sun.
170
00:10:13,698 --> 00:10:17,742
He did not see the little girl.
171
00:10:17,826 --> 00:10:23,080
He never saw her… for an instant.
172
00:10:37,008 --> 00:10:38,341
Psst, little girl.
173
00:10:38,425 --> 00:10:41,344
Wait.
174
00:10:41,428 --> 00:10:42,845
Now, you stay here.
175
00:10:42,929 --> 00:10:45,431
I won't hurt you. Don't be afraid.
176
00:10:45,515 --> 00:10:48,892
You go tell your papa… you understand?
177
00:10:48,976 --> 00:10:51,518
Tell your papa I want to help him.
178
00:10:51,602 --> 00:10:56,106
You tell him that his coin
is no good. It's worthless.
179
00:10:56,190 --> 00:10:58,399
But that I have a magic dust
180
00:10:58,483 --> 00:11:00,443
that turns hate into love
181
00:11:00,527 --> 00:11:03,069
but it is very, very precious
182
00:11:03,153 --> 00:11:06,155
very expensive, comprende?
183
00:11:06,239 --> 00:11:10,825
Understand? Now, now, you tell your papa
184
00:11:10,909 --> 00:11:15,621
to bring 100 pesos to my room in one hour
185
00:11:15,705 --> 00:11:18,999
and I will sell him the magic dust
186
00:11:19,083 --> 00:11:22,668
that makes people love and forgive.
187
00:11:22,752 --> 00:11:24,086
You understand, eh?
188
00:11:24,170 --> 00:11:26,254
Tell your papa, comprende?
189
00:11:26,338 --> 00:11:28,506
Good, now you go.
190
00:11:28,590 --> 00:11:32,092
[CHUCKLING]
191
00:11:32,176 --> 00:11:35,053
Magic dust.
192
00:11:43,561 --> 00:11:45,228
[CHUCKLES]
193
00:11:53,026 --> 00:11:54,736
[LAUGHS VICIOUSLY]
194
00:11:57,112 --> 00:12:02,032
One-hundred pesos of worth of magic dust.
195
00:12:02,116 --> 00:12:03,951
[ROARS WITH LAUGHTER]
196
00:12:22,549 --> 00:12:26,426
It should be a good attendance today.
197
00:12:26,510 --> 00:12:29,596
When was it God made people?
198
00:12:29,680 --> 00:12:31,931
Was it the sixth day?
199
00:12:32,015 --> 00:12:35,392
He should have stopped on the fifth.
200
00:12:35,476 --> 00:12:40,396
They're tired of hating this place.
201
00:12:40,480 --> 00:12:42,189
The sun,
202
00:12:42,273 --> 00:12:45,149
the ground that is dead under your feet.
203
00:12:45,233 --> 00:12:50,363
They must go out and
find something else to hate.
204
00:12:50,447 --> 00:12:52,114
[APPROACHING HORSES]
205
00:12:54,825 --> 00:12:57,451
KOCH: This isn't a carnival, Rogers.
206
00:12:57,535 --> 00:12:59,744
It's a hanging.
207
00:12:59,828 --> 00:13:01,204
You mean the kids?
208
00:13:01,288 --> 00:13:02,913
They ain't never seen a hanging.
209
00:13:02,997 --> 00:13:04,164
I figured it was time.
210
00:13:04,248 --> 00:13:05,791
Why?
211
00:13:05,875 --> 00:13:08,251
Why not? They'll learn a lesson.
212
00:13:08,335 --> 00:13:12,587
They'll see what happens
to drunks that kill kids.
213
00:13:12,671 --> 00:13:15,382
I guess that's pretty vital.
214
00:13:15,466 --> 00:13:17,634
How do you teach them pain, Rogers?
215
00:13:17,718 --> 00:13:21,303
Shoot one of them in the arm?
216
00:13:21,387 --> 00:13:24,597
All right, you kids.
217
00:13:24,681 --> 00:13:26,933
Get down and stay together.
218
00:13:32,771 --> 00:13:36,817
Is that the man they're
going to put the rope on?
219
00:13:38,400 --> 00:13:39,943
Sí, little one.
220
00:13:40,027 --> 00:13:41,319
I am the man.
221
00:13:41,403 --> 00:13:43,655
Will it hurt?
222
00:13:45,824 --> 00:13:48,783
If God wills it.
223
00:13:48,867 --> 00:13:51,119
Go on, boy.
224
00:13:54,871 --> 00:13:56,330
Get ready, Luis.
225
00:13:56,414 --> 00:13:59,917
It's about that time.
226
00:14:00,001 --> 00:14:02,002
I'm ready, Sheriff.
227
00:14:02,086 --> 00:14:04,004
[MELANCHOLY MUSIC]
228
00:14:47,372 --> 00:14:49,247
MAN: Come on, let's get it over with.
229
00:14:49,331 --> 00:14:51,333
MAN 2: Should've done that in the jail,
230
00:14:51,417 --> 00:14:53,042
hang him!
231
00:14:53,126 --> 00:14:56,378
What are we waiting for? Let's get to it.
232
00:14:56,462 --> 00:14:59,380
Come on, Sheriff, do your duty.
233
00:14:59,464 --> 00:15:01,549
MAN 3: Get it over with.
234
00:15:05,719 --> 00:15:08,013
[WIND HOWLING]
235
00:15:08,097 --> 00:15:10,223
[CHUCKLING]
236
00:15:30,614 --> 00:15:31,989
The little girl told you?
237
00:15:32,073 --> 00:15:33,407
Yes, she told me.
238
00:15:33,491 --> 00:15:35,535
She said that you had the dust.
239
00:15:35,619 --> 00:15:37,160
Dust with magic properties.
240
00:15:37,244 --> 00:15:39,121
That's the idea, old man.
241
00:15:39,205 --> 00:15:41,997
Little of this sprinkled
over the heads in the crowd
242
00:15:42,081 --> 00:15:44,666
will make them feel
sympathy for your son.
243
00:15:44,750 --> 00:15:46,876
It's very rare. Magic, you know.
244
00:15:46,960 --> 00:15:48,877
You brought money with you?
245
00:15:48,961 --> 00:15:51,130
-Yes.
-[CLINKING]
246
00:15:51,214 --> 00:15:52,380
Gold pieces?
247
00:15:52,464 --> 00:15:53,673
Where did you get them?
248
00:15:53,757 --> 00:15:55,175
All my friends.
249
00:15:55,259 --> 00:15:57,426
All my friends went into the city.
250
00:15:57,510 --> 00:16:00,720
One sold a wagon, another sold a horse,
251
00:16:00,804 --> 00:16:02,347
some borrowed.
252
00:16:02,431 --> 00:16:07,101
We got many pesos and we converted them.
253
00:16:07,185 --> 00:16:09,602
It will work, Mr. Sykes?
254
00:16:09,686 --> 00:16:12,354
The magic dust, it will work?
255
00:16:12,438 --> 00:16:13,814
Yes.
256
00:16:13,898 --> 00:16:16,357
You sold the rope to hang my son.
257
00:16:16,441 --> 00:16:19,318
Now you sell me that which will save him?
258
00:16:19,402 --> 00:16:21,946
Well, I'm a businessman, Mr. Gallegos.
259
00:16:22,030 --> 00:16:24,447
I sell that which is needed.
260
00:16:24,531 --> 00:16:26,199
I make no distinctions.
261
00:16:26,283 --> 00:16:27,575
This will work.
262
00:16:27,659 --> 00:16:30,327
I told you, it's magic.
263
00:16:30,411 --> 00:16:32,120
[SUSPENSE MUSIC]
264
00:16:36,999 --> 00:16:38,791
[CHUCKLES]
265
00:16:38,875 --> 00:16:42,421
Luis!
266
00:16:42,505 --> 00:16:43,754
I'm coming, my son.
267
00:16:43,838 --> 00:16:45,798
I'm coming!
268
00:16:45,882 --> 00:16:48,008
[CHUCKLING] Throw some over their heads!
269
00:16:48,092 --> 00:16:50,218
And then watch the magic.
270
00:16:50,302 --> 00:16:53,846
Yeah, that's right. Then watch the
magic! [ROARING WITH LAUGHTER]
271
00:17:00,935 --> 00:17:02,936
String him up. We waited long enough.
272
00:17:03,020 --> 00:17:04,646
MAN: Let's not stall it.
273
00:17:04,730 --> 00:17:06,397
MAN 2: Get it over with.
274
00:17:06,481 --> 00:17:08,816
MAN 3: What are we waiting for?
275
00:17:08,900 --> 00:17:11,235
Hurry it up, Sheriff.
276
00:17:13,237 --> 00:17:15,321
FATHER: Wait!
277
00:17:15,405 --> 00:17:16,822
Wait! Wait!
278
00:17:16,906 --> 00:17:19,532
You must pay heed to the magic now.
279
00:17:19,616 --> 00:17:22,784
You must stop all of this
and pay heed to the magic.
280
00:17:22,868 --> 00:17:25,495
Magic. Magic!
281
00:17:25,579 --> 00:17:27,831
FATHER: You must pay heed to the magic.
282
00:17:27,915 --> 00:17:29,041
All of you!
283
00:17:29,125 --> 00:17:30,208
[PEOPLE LAUGHING]
284
00:17:30,292 --> 00:17:31,334
Magic. For love.
285
00:17:31,418 --> 00:17:32,793
[PEOPLE LAUGHING]
286
00:17:32,877 --> 00:17:34,294
FATHER: For compassion,
287
00:17:34,378 --> 00:17:37,547
magically so, that my son can live.
288
00:17:37,631 --> 00:17:40,633
As you yourselves you once used to live.
289
00:17:40,717 --> 00:17:43,426
Magic. Magic.
290
00:17:43,510 --> 00:17:46,803
You… You must pay
heed to the… to the magic.
291
00:17:46,887 --> 00:17:48,430
It's only for love.
292
00:17:48,514 --> 00:17:50,182
The magic is for love.
293
00:17:50,266 --> 00:17:53,351
The magic is for the love.
294
00:17:53,435 --> 00:17:56,020
Magic… Magic.
295
00:17:56,104 --> 00:17:58,939
You must pay heed to the magic.
296
00:17:59,023 --> 00:18:00,357
Magic.
297
00:18:00,441 --> 00:18:03,400
It is for love.
298
00:18:03,484 --> 00:18:06,737
The magic. Is for love!
299
00:18:08,530 --> 00:18:10,530
[BANGING, THUMPING]
300
00:18:10,614 --> 00:18:11,741
FATHER: No!
301
00:18:11,825 --> 00:18:14,368
[SOBBING] No.
302
00:18:24,585 --> 00:18:26,836
[CROWD MURMURS]
303
00:18:41,056 --> 00:18:43,599
But it was a new rope.
304
00:18:43,683 --> 00:18:45,476
SYKES: Five-strand hemp.
305
00:18:46,977 --> 00:18:49,353
Nobody could have broken it.
306
00:18:49,437 --> 00:18:51,564
It couldn't have gotten broken.
307
00:18:54,941 --> 00:18:58,152
KOCH: What about it,
Mr. Canfield, Mrs. Canfield?
308
00:18:58,236 --> 00:18:59,821
FATHER: Oh, please, please.
309
00:18:59,905 --> 00:19:01,613
It's the magic.
310
00:19:01,697 --> 00:19:06,284
You cannot try to defeat the magic.
311
00:19:06,368 --> 00:19:07,909
MAN: Let's try it again.
312
00:19:07,993 --> 00:19:10,370
KOCH: There are only two people here
313
00:19:10,454 --> 00:19:13,872
who have the right to
ask for an eye for an eye.
314
00:19:13,956 --> 00:19:15,916
What about it, Mrs. Canfield?
315
00:19:17,626 --> 00:19:20,127
[SUSPENSE MUSIC]
316
00:19:30,303 --> 00:19:31,469
No more today, John.
317
00:19:31,553 --> 00:19:33,389
No more.
318
00:19:36,265 --> 00:19:38,934
He killed our child.
319
00:19:39,018 --> 00:19:41,769
And part of himself while doing it.
320
00:19:41,853 --> 00:19:43,730
And he's suffered enough.
321
00:19:55,572 --> 00:19:59,742
Sheriff Koch, there must be…
322
00:19:59,826 --> 00:20:02,578
There must be another hand in all of this
323
00:20:02,662 --> 00:20:05,997
for the rope to break like that.
324
00:20:06,081 --> 00:20:08,791
Another hand.
325
00:20:08,875 --> 00:20:13,295
Maybe maybe the hand of Providence.
326
00:20:15,505 --> 00:20:17,632
You want to stop it then, Mr. Canfield?
327
00:20:21,135 --> 00:20:23,469
[MELANCHOLY MUSIC]
328
00:20:34,146 --> 00:20:35,896
John?
329
00:20:38,189 --> 00:20:40,316
We leave it like this?
330
00:20:40,400 --> 00:20:42,609
We leave it like this.
331
00:20:42,693 --> 00:20:44,862
One victim is enough.
332
00:20:48,364 --> 00:20:51,658
MR. CANFIELD: I think
we should all go home now.
333
00:21:24,727 --> 00:21:28,145
I… I'm free.
334
00:21:28,229 --> 00:21:31,189
Are any of us free, Luis?
335
00:21:31,273 --> 00:21:33,357
Well, you can go home now,
336
00:21:33,441 --> 00:21:35,818
you have that much freedom.
337
00:21:35,902 --> 00:21:38,444
Luis, it was magic.
338
00:21:38,528 --> 00:21:41,155
It was magic dust.
339
00:21:41,239 --> 00:21:45,951
It brought back love to the people.
340
00:21:47,745 --> 00:21:51,038
Yes, Father, it was magic.
341
00:21:51,122 --> 00:21:53,373
It's time to go home now.
342
00:21:53,457 --> 00:21:55,959
Please, let's go home now.
343
00:22:07,469 --> 00:22:09,887
[LAUGHING, CRYING]
344
00:22:32,863 --> 00:22:36,323
New rope.
345
00:22:36,407 --> 00:22:39,369
Brand-new rope.
346
00:22:42,829 --> 00:22:44,413
[COINS CLINKING]
347
00:22:56,549 --> 00:22:58,342
[COINS CLINKING]
348
00:23:02,470 --> 00:23:05,388
Go ahead. Take 'em.
349
00:23:05,472 --> 00:23:07,515
They're yours.
350
00:23:17,524 --> 00:23:19,733
Why?
351
00:23:19,817 --> 00:23:22,068
Don't understand.
352
00:23:22,152 --> 00:23:24,028
Why?
353
00:23:24,112 --> 00:23:25,362
[CHUCKLES]
354
00:23:25,446 --> 00:23:29,657
It must be magic. [LAUGHS]
355
00:23:29,741 --> 00:23:33,118
That's what she is, magic.
356
00:23:33,202 --> 00:23:34,787
[LAUGHS]
357
00:23:38,249 --> 00:23:41,501
NARRATOR: It was a very
small, misery-laden village
358
00:23:41,585 --> 00:23:43,502
on the day of a hanging
359
00:23:43,586 --> 00:23:46,254
and of little historical consequence
360
00:23:46,338 --> 00:23:48,964
and if there's any moral to it at all
361
00:23:49,048 --> 00:23:51,758
let's say that in any quest for magic
362
00:23:51,842 --> 00:23:55,677
in any search for sorcery,
witchery, legerdemain
363
00:23:55,761 --> 00:23:57,847
first check the human heart.
364
00:23:57,931 --> 00:24:00,807
For inside this deep
place there's a wizardry
365
00:24:00,891 --> 00:24:03,976
that costs far more
than a few pieces of gold.
366
00:24:04,060 --> 00:24:07,980
Tonight's case in point
in the Twilight Zone.
367
00:24:12,567 --> 00:24:15,944
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
368
00:24:16,028 --> 00:24:17,945
will tell you about next week's story
369
00:24:18,029 --> 00:24:20,865
after this word from
our alternate sponsor.
370
00:24:20,949 --> 00:24:23,242
And now, Mr. Serling.
371
00:24:23,326 --> 00:24:25,826
In this rather posh club,
you'll see a group of men
372
00:24:25,910 --> 00:24:28,829
argue a somewhat metaphysical
subject like time travel.
373
00:24:28,913 --> 00:24:31,581
One of them maintains it's
possible to go back in time
374
00:24:31,665 --> 00:24:33,999
make a few changes in
history, and, as a result
375
00:24:34,083 --> 00:24:35,960
do quite a job on the present
376
00:24:36,044 --> 00:24:38,878
in this case, the assassination
of one Abraham Lincoln.
377
00:24:38,962 --> 00:24:41,005
Next week, a story called "Back There."
378
00:24:41,089 --> 00:24:42,799
I'd like you all to come with us.
379
00:24:42,883 --> 00:24:45,301
I think you'll find it a
most exciting journey.
380
00:24:45,385 --> 00:24:46,761
Thank you and good night.
381
00:25:29,544 --> 00:25:33,297
PRESENTER: See the new
Andy Griffith Show each week
382
00:25:33,381 --> 00:25:34,881
over most of these stations.
383
00:25:34,965 --> 00:25:37,717
Consult local listings.
26428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.