All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E10 - A Most Unusual Camera (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,408 --> 00:00:03,369 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,463 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,547 --> 00:00:15,342 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,426 --> 00:00:17,177 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,261 --> 00:00:19,431 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:19,515 --> 00:00:21,266 That's the signpost up ahead. 7 00:00:21,350 --> 00:00:23,436 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:27,066 --> 00:00:29,067 WOMAN [READING]: "Some time during the morning, 9 00:00:29,151 --> 00:00:32,155 "the rear door of the antique shop was jimmied open." 10 00:00:32,239 --> 00:00:34,157 "The police surmised that the thief," 11 00:00:34,241 --> 00:00:37,202 "obviously working with an accomplice," [CLEARS THROAT] 12 00:00:37,286 --> 00:00:40,331 "Entered and began to remove items from the shelves." 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,586 "Mr. and Mrs. Jensen J. Brown, the proprietors of the shop," 14 00:00:43,670 --> 00:00:45,880 "listed the following collector's items" 15 00:00:45,964 --> 00:00:47,466 "as among the goods stolen," 16 00:00:47,550 --> 00:00:49,801 two vases of the Ming dynasty." 17 00:00:49,885 --> 00:00:51,888 I don't know what dynasty they're from, 18 00:00:51,972 --> 00:00:54,765 but they ain't Mings. There are from some rummage sale. 19 00:00:54,849 --> 00:00:57,394 -They're worth a half a shuck apiece. -[SHATTERING] 20 00:00:57,478 --> 00:00:59,314 Chester! 21 00:00:59,398 --> 00:01:02,275 Larceny! He's padding that list for his insurance. 22 00:01:02,359 --> 00:01:04,069 How do you like a crook like that? 23 00:01:04,153 --> 00:01:06,447 "An antique silver service for 12, 24 00:01:06,531 --> 00:01:09,701 a Louis XIV candelabra, a Queen Anne chest." 25 00:01:09,785 --> 00:01:12,288 A phony Louis XIV candelabra, 26 00:01:12,372 --> 00:01:15,709 a set of us Navy surplus tableware, 27 00:01:15,793 --> 00:01:19,296 a chest worth maybe $3.50. Tops. 28 00:01:19,380 --> 00:01:21,216 "Three oil paintings by Picasso." 29 00:01:21,300 --> 00:01:22,550 Three posters in frames. 30 00:01:22,634 --> 00:01:24,261 The guy that painted these 31 00:01:24,345 --> 00:01:26,388 thinks a Picasso is a foreign sports car. 32 00:01:26,472 --> 00:01:28,934 "Two teakwood, hand-carved cigarette cases." 33 00:01:29,018 --> 00:01:30,769 Aw, knock it off. Knock it off. 34 00:01:30,853 --> 00:01:36,527 Hey, they forgot this. An antique camera, no less. 35 00:01:36,611 --> 00:01:38,612 Big deal. 36 00:01:38,696 --> 00:01:40,532 Well, fits with the rest of the haul. 37 00:01:40,616 --> 00:01:42,951 Everything else is for nothing. 38 00:01:43,035 --> 00:01:45,371 Figures we get a camera that's for nothing. 39 00:01:45,455 --> 00:01:48,165 NARRATOR: A hotel suite that, in this instance, 40 00:01:48,249 --> 00:01:49,876 serves as a den of crime. 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,836 The aftermath of a rather minor event 42 00:01:51,920 --> 00:01:53,714 to be noted in a police blotter, 43 00:01:53,798 --> 00:01:56,092 an insurance claim, perhaps a three-inch box 44 00:01:56,176 --> 00:01:58,720 on page 12 of the evening paper. 45 00:01:58,804 --> 00:02:03,309 Small addenda to be added to the list of the loot. A camera. 46 00:02:03,393 --> 00:02:05,354 A most unimposing addition 47 00:02:05,438 --> 00:02:07,606 to the flotsam and jetsam that it came with. 48 00:02:07,690 --> 00:02:10,986 Hardly worth mentioning, really, because cameras are cameras. 49 00:02:11,070 --> 00:02:14,282 Some expensive, some purchasable at five-and-dime stores. 50 00:02:14,366 --> 00:02:16,534 But this camera, this one's unusual 51 00:02:16,618 --> 00:02:19,371 because in just a moment, we'll watch it inject itself 52 00:02:19,455 --> 00:02:21,583 into the destinies of three people. 53 00:02:21,667 --> 00:02:24,586 It happens to be a fact that the pictures that it takes 54 00:02:24,670 --> 00:02:28,466 can only be developed in the Twilight Zone. 55 00:02:35,058 --> 00:02:37,184 CHESTER: Big deal. 56 00:02:37,268 --> 00:02:39,813 You know, 20 years ago, you could get one of these 57 00:02:39,897 --> 00:02:41,608 in a drugstore for 39 cents. 58 00:02:41,692 --> 00:02:43,192 I got to pick it up in a heist. 59 00:02:43,276 --> 00:02:44,611 Look at the crummy thing. 60 00:02:44,695 --> 00:02:46,780 No place to put the film in. 61 00:02:46,864 --> 00:02:49,450 No place to even open it. 62 00:02:49,534 --> 00:02:52,787 Huh! Some crazy foreign writing. 63 00:02:52,871 --> 00:02:55,834 This must be the clicker. 64 00:02:55,918 --> 00:02:58,713 Hey, baby, get over there by the window. 65 00:02:58,797 --> 00:03:02,426 Come on, take a pose. 66 00:03:02,510 --> 00:03:05,054 Aha. 67 00:03:05,138 --> 00:03:06,723 [MUFFLED] Say "cheese." 68 00:03:06,807 --> 00:03:08,308 Cheese. 69 00:03:08,392 --> 00:03:10,561 [SHUTTER CLICKS] 70 00:03:10,645 --> 00:03:12,355 Nothing. 71 00:03:12,439 --> 00:03:14,148 Aw, big deal. 72 00:03:14,232 --> 00:03:16,360 The whole haul is worth maybe $5.80. 73 00:03:16,444 --> 00:03:18,070 A good fence will give us a buck. 74 00:03:18,154 --> 00:03:19,530 You and your curio shops. 75 00:03:19,614 --> 00:03:21,240 My curio shops? 76 00:03:21,324 --> 00:03:22,785 Who cased the place? 77 00:03:22,869 --> 00:03:24,244 Who fingered it? 78 00:03:24,328 --> 00:03:25,704 Who did all the planning? 79 00:03:25,788 --> 00:03:28,750 Listen to Miss Culture of 1960. 80 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 Patron of the arts. 81 00:03:31,838 --> 00:03:34,048 "Never mind hock shops," she says. 82 00:03:34,132 --> 00:03:36,093 "Let's get up in life," she says. 83 00:03:36,177 --> 00:03:37,761 "Let's knock over a curio shop 84 00:03:37,845 --> 00:03:39,931 "on account of curio shops are loaded" 85 00:03:40,015 --> 00:03:41,933 with objets d'art worth a fortune." 86 00:03:42,017 --> 00:03:43,310 Two weeks of planning, 87 00:03:43,394 --> 00:03:45,145 one whole night on the heist, 88 00:03:45,229 --> 00:03:47,691 and what have we got for it? Four-hundred pounds of junk. 89 00:03:47,775 --> 00:03:50,318 I could have shot pool for a whole day and made more. 90 00:03:50,402 --> 00:03:51,779 Look, baby, the next time 91 00:03:51,863 --> 00:03:53,364 you get a hot idea on a heist… 92 00:03:53,448 --> 00:03:54,573 [CAMERA HUMMING] 93 00:03:54,657 --> 00:03:56,493 [BELL RINGS] 94 00:03:56,577 --> 00:03:58,829 [SUSPENSE MUSIC] 95 00:04:02,000 --> 00:04:04,212 Well, how do I look? 96 00:04:08,675 --> 00:04:10,510 Well, isn't that nice, 97 00:04:10,594 --> 00:04:12,722 and so clear, Chet. Can you imagine that? 98 00:04:12,806 --> 00:04:14,223 No flashbulbs or anything. 99 00:04:14,307 --> 00:04:15,600 And look how clear it is. 100 00:04:15,684 --> 00:04:17,144 What's the matter with you? 101 00:04:17,228 --> 00:04:18,562 What's the matter with me? 102 00:04:18,646 --> 00:04:19,814 Get over by the mirror. 103 00:04:19,898 --> 00:04:21,357 What? 104 00:04:21,441 --> 00:04:23,151 Go look at yourself in the mirror. 105 00:04:23,235 --> 00:04:24,403 Are you crazy? 106 00:04:24,487 --> 00:04:26,864 You go ahead and look. 107 00:04:26,948 --> 00:04:28,616 So, what's to see? 108 00:04:28,700 --> 00:04:31,453 Now look at the picture. 109 00:04:31,537 --> 00:04:33,456 So, there I am standing by the window 110 00:04:33,540 --> 00:04:35,082 wearing a… fur coat? 111 00:04:35,166 --> 00:04:37,502 Chet, what am I doing wearing a fur coat? 112 00:04:37,586 --> 00:04:40,673 I wasn't wearing a fur coat when you took that picture. 113 00:04:40,757 --> 00:04:42,425 I don't even own a fur coat. 114 00:04:42,509 --> 00:04:45,637 I get it. 115 00:04:45,721 --> 00:04:47,514 Camera's strictly for laughs. 116 00:04:47,598 --> 00:04:49,642 Strictly for laughs. It's a gag camera. 117 00:04:49,726 --> 00:04:51,644 What do you mean? 118 00:04:51,728 --> 00:04:55,691 Look. They've already got the pictures developed inside. 119 00:04:55,775 --> 00:04:57,819 The negatives have got pictures on them. 120 00:04:57,903 --> 00:04:59,237 This takes the faces. 121 00:04:59,321 --> 00:05:00,489 What? 122 00:05:00,573 --> 00:05:02,408 Like in a carnival, 123 00:05:02,492 --> 00:05:05,454 when you stand back of that crazy cardboard thing. 124 00:05:05,538 --> 00:05:09,083 You know, fat lady, guy driving a car, sailor. You know. 125 00:05:09,167 --> 00:05:10,794 Well, that's what this is. 126 00:05:10,878 --> 00:05:13,589 Hey, that's not bad. That's pretty clever. 127 00:05:13,673 --> 00:05:16,842 We might as well clear up the rest of this junk. 128 00:05:16,926 --> 00:05:20,305 Let's get at that chest. 129 00:05:20,389 --> 00:05:21,682 Key come with this? 130 00:05:21,766 --> 00:05:23,100 No. You'll have to open it 131 00:05:23,184 --> 00:05:24,685 in your own inimitable style. 132 00:05:24,769 --> 00:05:26,063 Anybody ever tell you 133 00:05:26,147 --> 00:05:28,065 you got a nasty disposition? 134 00:05:28,149 --> 00:05:31,653 That's because I'm married to a nickel-and-dime heister 135 00:05:31,737 --> 00:05:34,073 who can't tell a real diamond from a baseball. 136 00:05:34,157 --> 00:05:35,449 Look, baby doll, 137 00:05:35,533 --> 00:05:37,117 this suite is 28 bucks a day 138 00:05:37,201 --> 00:05:38,578 delivered and paid for 139 00:05:38,662 --> 00:05:40,497 by Mrs. Diedrich's son, Chester, 140 00:05:40,581 --> 00:05:42,959 on profits collected over a potful of years 141 00:05:43,043 --> 00:05:45,127 when you weren't even in the picture. 142 00:05:45,211 --> 00:05:46,797 Matter of fact, I need you 143 00:05:46,881 --> 00:05:49,008 like I need a three-time conviction. Ah! 144 00:05:51,929 --> 00:05:53,680 Hey! 145 00:05:53,764 --> 00:05:58,311 Oh, look. 146 00:05:58,395 --> 00:06:00,730 Oh! 147 00:06:00,814 --> 00:06:02,650 Well, how do you like this? 148 00:06:02,734 --> 00:06:04,360 And don't start giving me 149 00:06:04,444 --> 00:06:06,238 any of that cheap pizzazz 150 00:06:06,322 --> 00:06:08,532 about taking this to any fence. 151 00:06:08,616 --> 00:06:10,702 This belongs to little old Paula. 152 00:06:10,786 --> 00:06:14,247 And don't try to argue with me either. 153 00:06:14,332 --> 00:06:16,333 Well, how do I look? 154 00:06:16,417 --> 00:06:18,754 [SUSPENSE MUSIC] 155 00:06:23,635 --> 00:06:25,761 All right, cue me. 156 00:06:25,845 --> 00:06:27,765 What's the matter? 157 00:06:49,792 --> 00:06:53,171 [TAPS CAMERA] 158 00:06:53,255 --> 00:06:54,672 What are you doing? 159 00:06:54,756 --> 00:06:56,592 Come on back to bed. 160 00:06:56,676 --> 00:06:57,801 Still with that? 161 00:06:57,885 --> 00:06:59,429 Shut up. 162 00:06:59,513 --> 00:07:01,264 So what do you care? 163 00:07:01,348 --> 00:07:03,016 Want me to let it go by, huh? 164 00:07:03,100 --> 00:07:05,186 So what do you care? So it's a crazy camera. 165 00:07:05,270 --> 00:07:07,981 So it takes dopey pictures that really aren't there. 166 00:07:08,065 --> 00:07:10,025 Yeah, it takes dopey pictures. 167 00:07:10,109 --> 00:07:13,154 Like things that haven't happened yet, but they do happen. 168 00:07:13,238 --> 00:07:15,156 So what's to do, Chet? 169 00:07:15,240 --> 00:07:17,284 One lousy, kooky picture 170 00:07:17,368 --> 00:07:19,119 and you get insomnia. 171 00:07:19,203 --> 00:07:21,748 So it's a camera, that's all. 172 00:07:21,832 --> 00:07:23,792 Here, I'll show you. 173 00:07:23,877 --> 00:07:25,795 [SHUTTER CLICKS] 174 00:07:25,879 --> 00:07:27,004 There. See? 175 00:07:27,088 --> 00:07:28,757 Any lightning? 176 00:07:28,841 --> 00:07:30,634 Drop it, why don't you? 177 00:07:30,718 --> 00:07:32,178 Let it go. Forget it. 178 00:07:32,262 --> 00:07:34,222 How can I forget it? 179 00:07:34,306 --> 00:07:37,851 This thing could come from witches or… sorcerers. 180 00:07:37,935 --> 00:07:41,815 It could be loaded with black magic. 181 00:07:41,899 --> 00:07:44,402 And what are you loaded with? 182 00:07:44,486 --> 00:07:45,820 Do you see anything? 183 00:07:45,904 --> 00:07:47,863 Where's the man with the horns 184 00:07:47,947 --> 00:07:50,993 who comes in with a bargain for the soul? 185 00:07:51,077 --> 00:07:53,246 It's a kooky camera, that's all. 186 00:07:53,330 --> 00:07:55,498 [CAMERA HUMMING] 187 00:07:55,582 --> 00:07:57,001 [BELL RINGS] 188 00:08:03,217 --> 00:08:04,592 Well? 189 00:08:04,676 --> 00:08:06,304 [SUSPENSE MUSIC] 190 00:08:10,726 --> 00:08:13,730 PAULA: It's my brother Woodward. 191 00:08:13,814 --> 00:08:15,898 Standing by the door. 192 00:08:15,982 --> 00:08:17,234 Yeah. 193 00:08:17,318 --> 00:08:18,777 That's who it is. 194 00:08:18,861 --> 00:08:21,114 That cheap, no-good brother of yours. 195 00:08:21,198 --> 00:08:23,033 It can't be. 196 00:08:23,117 --> 00:08:25,828 He's in jail. Seven years for breaking and entering, 197 00:08:25,912 --> 00:08:27,705 and that was only a year ago. 198 00:08:27,789 --> 00:08:30,042 Oh, no. No, Chet. 199 00:08:30,126 --> 00:08:31,460 It's throwing us a curve. 200 00:08:31,544 --> 00:08:32,878 Maybe it's somebody 201 00:08:32,962 --> 00:08:34,630 who just looks like Woodward. 202 00:08:34,714 --> 00:08:36,424 Nobody looks like Woodward. 203 00:08:36,508 --> 00:08:38,677 Look. 204 00:08:38,761 --> 00:08:40,929 Chester, I'm scared. 205 00:08:41,013 --> 00:08:42,390 I'm palpitating. 206 00:08:42,474 --> 00:08:45,227 You and your phony palpitations, 207 00:08:45,311 --> 00:08:47,731 a little palpitating never hurt anybody. 208 00:08:47,815 --> 00:08:49,775 What's there to be scared about? 209 00:08:49,860 --> 00:08:52,612 The thing has obviously gone tilt or something. 210 00:08:52,696 --> 00:08:53,780 Look. Now, look. 211 00:08:53,864 --> 00:08:55,407 Woodward isn't here. 212 00:08:55,491 --> 00:08:57,451 Woodward couldn't possibly be here. 213 00:08:57,535 --> 00:08:59,162 Woodward's not going to be here. 214 00:08:59,246 --> 00:09:00,705 He's serving time. 215 00:09:00,789 --> 00:09:02,958 He's 900 miles away in a cell block. 216 00:09:03,042 --> 00:09:05,211 I don't care what that crazy camera says. 217 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 Whoever is in this picture, 218 00:09:07,923 --> 00:09:09,341 it is not Woodward. 219 00:09:09,425 --> 00:09:11,887 [DOOR HANDLE TURNING] 220 00:09:15,391 --> 00:09:16,475 PAULA: Woodward. 221 00:09:16,559 --> 00:09:18,394 Hi, Paula. Hi, Chet. 222 00:09:18,478 --> 00:09:21,147 I didn't want to wake you, so I jimmied the door open. 223 00:09:21,231 --> 00:09:22,733 I broke out with another guy. 224 00:09:22,817 --> 00:09:24,110 In a laundry truck. 225 00:09:24,194 --> 00:09:26,195 [CHUCKLES] That's nice, huh? 226 00:09:26,279 --> 00:09:29,157 I didn't think you'd mind if I stay with you for a few days. 227 00:09:29,241 --> 00:09:30,785 Well, you don't, do you? 228 00:09:30,869 --> 00:09:32,829 I was thinking, if I was around, 229 00:09:32,913 --> 00:09:34,832 you two wouldn't fight so much. 230 00:09:34,916 --> 00:09:38,752 You still all the time fighting? 231 00:09:38,836 --> 00:09:40,380 What's this, Chet? 232 00:09:40,464 --> 00:09:42,298 WOODWARD: How do you like that? 233 00:09:42,382 --> 00:09:44,385 There I am, standing by this door, 234 00:09:44,469 --> 00:09:46,303 wearing the clothes I got on. 235 00:09:46,387 --> 00:09:47,764 How about that? 236 00:09:47,848 --> 00:09:49,808 I tell you, science is wonderful. 237 00:09:49,892 --> 00:09:53,354 To be able to take a picture of a… 238 00:09:53,438 --> 00:09:55,732 Wait a minute. 239 00:09:55,816 --> 00:09:58,902 Wait a minute! 240 00:09:58,986 --> 00:10:02,574 Like, uh, how come? 241 00:10:02,658 --> 00:10:03,785 [SUSPENSE MUSIC] 242 00:10:12,921 --> 00:10:15,339 [SUSPENSE MUSIC] 243 00:10:15,423 --> 00:10:17,885 PAULA: I still don't know how we can use it. 244 00:10:17,969 --> 00:10:19,595 CHESTER: Strictly for laughs. 245 00:10:19,679 --> 00:10:21,139 Imagine trying to sell that. 246 00:10:21,223 --> 00:10:22,599 They'd throw you out. 247 00:10:22,683 --> 00:10:24,435 They'd say you're off your rocker 248 00:10:24,519 --> 00:10:26,061 and burn you at the stake. 249 00:10:26,145 --> 00:10:29,482 Hey, maybe we could sell tickets. 250 00:10:29,566 --> 00:10:33,112 Take pictures like at a carny, and then, 251 00:10:33,196 --> 00:10:35,198 well, maybe we could, uh, 252 00:10:35,282 --> 00:10:37,242 well, you know, like that. 253 00:10:37,326 --> 00:10:40,872 Well, I'm going to lay it on the line. 254 00:10:40,956 --> 00:10:43,374 What are we? 255 00:10:43,458 --> 00:10:45,377 I asked you a question. What are we? 256 00:10:45,461 --> 00:10:47,922 What are we, Chet? We're people. 257 00:10:48,006 --> 00:10:50,050 Yeah, but what kind of people? 258 00:10:50,134 --> 00:10:52,135 We're three small-time heisters. 259 00:10:52,219 --> 00:10:54,597 Well, now we've finally got something 260 00:10:54,681 --> 00:10:57,517 that might do something good for somebody else. 261 00:10:57,601 --> 00:10:59,603 Science could use something like this. 262 00:10:59,687 --> 00:11:00,813 Who? 263 00:11:00,897 --> 00:11:02,357 Science. 264 00:11:02,441 --> 00:11:04,317 We got something here for humanity. 265 00:11:04,401 --> 00:11:05,736 Who? 266 00:11:05,820 --> 00:11:07,488 Humanity. 267 00:11:07,572 --> 00:11:09,616 You got a leak in your attic? 268 00:11:09,700 --> 00:11:11,826 What's humanity ever done for us? 269 00:11:11,910 --> 00:11:13,412 Sure, Paula, sure. 270 00:11:13,496 --> 00:11:14,997 That's what I meant. 271 00:11:15,081 --> 00:11:16,666 Just what you said. 272 00:11:16,750 --> 00:11:18,460 That's the way we are. 273 00:11:18,544 --> 00:11:19,836 Everything for us. 274 00:11:19,920 --> 00:11:21,631 Nothing for anybody else. 275 00:11:21,715 --> 00:11:24,550 I've risen above all that now. 276 00:11:24,634 --> 00:11:27,888 I say, let's give this to the world. 277 00:11:27,972 --> 00:11:29,724 Here, world. 278 00:11:29,808 --> 00:11:32,352 A gift from Chester Diedrich and his wife. 279 00:11:32,436 --> 00:11:34,855 And me, too, Chet. Don't forget Woodward. 280 00:11:34,939 --> 00:11:36,732 Yeah. And you, too, Woodward. 281 00:11:36,816 --> 00:11:38,902 Here, world. 282 00:11:38,986 --> 00:11:40,988 A gift for humanity. 283 00:11:41,072 --> 00:11:42,991 A gesture. 284 00:11:45,619 --> 00:11:47,997 A gesture to show the size of the heart 285 00:11:48,081 --> 00:11:49,665 of Chester Diedrich and wife. 286 00:11:49,749 --> 00:11:53,461 And, Woodward, yeah, that's better. 287 00:11:53,545 --> 00:11:55,881 Isn't there something you want to watch on TV? 288 00:11:55,965 --> 00:11:59,386 Oh, yeah. 289 00:11:59,470 --> 00:12:01,638 CHESTER: You know, Paula, this could be 290 00:12:01,722 --> 00:12:03,808 a very important scientific discovery. 291 00:12:03,892 --> 00:12:06,812 There's no telling what medical science may do with this. 292 00:12:06,896 --> 00:12:08,564 How can you know 293 00:12:08,648 --> 00:12:10,942 PRESENTER [ON TV]: …a full length, 294 00:12:11,026 --> 00:12:13,486 and Hot Foot takes it by a length and a half, 295 00:12:13,570 --> 00:12:17,241 Jerry Slash second by two, Easter Baby by two, the rest is strung out. 296 00:12:17,325 --> 00:12:20,370 Results, $24.90 to win, $15.80 and $6.70. 297 00:12:20,454 --> 00:12:22,874 In just a few minutes the second race of the day, 298 00:12:22,958 --> 00:12:25,001 the Los Tendres Handicap. 299 00:12:25,085 --> 00:12:26,377 Shut that thing off. 300 00:12:26,461 --> 00:12:28,589 Huh? Oh, yeah. 301 00:12:28,673 --> 00:12:30,633 I got it. 302 00:12:30,717 --> 00:12:32,135 I've got it, I've got it. 303 00:12:32,219 --> 00:12:35,389 What is it, Chester? 304 00:12:35,473 --> 00:12:38,601 This thing takes pictures of things that happen 305 00:12:38,685 --> 00:12:40,395 five minutes before they happen, 306 00:12:40,479 --> 00:12:41,938 but they happen! 307 00:12:42,022 --> 00:12:44,108 I'll tell you what we're going to do. 308 00:12:44,192 --> 00:12:47,112 We're going to take a picture of the winning board 309 00:12:47,196 --> 00:12:50,282 at the racetrack. Before the race. 310 00:12:50,366 --> 00:12:54,496 The winning board before the race, get it? 311 00:12:54,580 --> 00:12:55,790 No, I don't get it. 312 00:12:55,874 --> 00:12:56,957 [SNICKERS] 313 00:12:57,041 --> 00:12:59,920 Wait a minute. 314 00:13:00,004 --> 00:13:02,464 We take a picture of the winning board, 315 00:13:02,548 --> 00:13:03,966 and then we look at it. 316 00:13:04,050 --> 00:13:06,969 Oh, Chester! [LAUGHING] 317 00:13:07,053 --> 00:13:09,264 We getting through to you, Woodward? 318 00:13:09,348 --> 00:13:11,935 Look, we take a picture of the winning board. 319 00:13:12,019 --> 00:13:13,520 There's nothing on it 320 00:13:13,604 --> 00:13:15,815 because the race hasn't been run yet, 321 00:13:15,899 --> 00:13:17,858 but we got a little camera here 322 00:13:17,942 --> 00:13:21,154 that takes pictures five minutes before they happen. 323 00:13:21,238 --> 00:13:24,659 So the picture has the winning numbers on the board. 324 00:13:24,743 --> 00:13:26,035 We know what horse won. 325 00:13:26,119 --> 00:13:27,620 We know how much he paid. 326 00:13:27,704 --> 00:13:30,416 Now do you get it? 327 00:13:30,500 --> 00:13:32,168 Yeah! Now I get it. 328 00:13:32,252 --> 00:13:34,587 Okay, everybody, get your coats. 329 00:13:34,671 --> 00:13:36,882 Grab one of mine, and be sure to put on a tie. 330 00:13:36,966 --> 00:13:38,884 Okay, Chet. 331 00:13:38,968 --> 00:13:40,887 Let's see now. That was the first race 332 00:13:40,971 --> 00:13:42,556 we can still catch the last six. 333 00:13:42,640 --> 00:13:43,932 Hey, wait a minute. 334 00:13:44,016 --> 00:13:45,351 How much money have we got? 335 00:13:45,435 --> 00:13:46,519 I got a ten and a 20. 336 00:13:46,603 --> 00:13:47,645 That's $30. 337 00:13:47,729 --> 00:13:48,814 I know it's $30. 338 00:13:48,898 --> 00:13:50,107 I got $180. 339 00:13:50,191 --> 00:13:51,442 Woodward, you got money? 340 00:13:51,526 --> 00:13:52,735 Yeah, I got ten. 341 00:13:52,819 --> 00:13:54,028 That gives us 220 bucks. 342 00:13:54,112 --> 00:13:55,822 Is that enough? 343 00:13:55,906 --> 00:13:58,075 We're bound to hit one long shot, maybe two. 344 00:13:58,159 --> 00:14:00,202 We'll parlay this into a million bucks. 345 00:14:00,286 --> 00:14:02,706 We can't lose, Paula! Come on! 346 00:14:02,790 --> 00:14:04,082 Hey, wait a minute, Chet! 347 00:14:04,166 --> 00:14:05,543 Wait a minute. 348 00:14:05,627 --> 00:14:07,128 What about humanity? 349 00:14:07,212 --> 00:14:09,047 What did humanity ever do for us? 350 00:14:09,131 --> 00:14:10,215 Come on! 351 00:14:10,299 --> 00:14:11,968 [CHEERFUL MUSIC] 352 00:14:16,348 --> 00:14:18,058 We got us an idea. 353 00:14:18,142 --> 00:14:20,311 Oh, boy, Chester! Oh, boy! 354 00:14:20,395 --> 00:14:23,148 Look, my ribs aren't hurting your elbow any, are they? 355 00:14:23,232 --> 00:14:24,399 Keep it quiet. 356 00:14:24,483 --> 00:14:26,736 Let me get the shot. 357 00:14:26,820 --> 00:14:28,237 [SHUTTER CLICKS] 358 00:14:28,321 --> 00:14:30,157 Okay. 359 00:14:33,662 --> 00:14:35,122 [CAMERA HUMMING] 360 00:14:35,206 --> 00:14:38,335 [SUSPENSE MUSIC] 361 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 [BELL RINGS] 362 00:14:39,837 --> 00:14:40,921 CHESTER: Ah-ah-ah. 363 00:14:41,005 --> 00:14:42,048 Well? 364 00:14:42,132 --> 00:14:43,341 Look at it. 365 00:14:43,425 --> 00:14:44,717 There's numbers on it. 366 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 PAULA: Six, three, eleven. 367 00:14:46,470 --> 00:14:47,971 CHESTER: Look what six pays. 368 00:14:48,055 --> 00:14:51,351 $47.60 to win. 369 00:14:51,435 --> 00:14:52,519 Oh, boy, Chester! 370 00:14:52,603 --> 00:14:53,770 Let me see. 371 00:14:53,854 --> 00:14:55,523 Number six, number six, 372 00:14:55,607 --> 00:14:57,858 number six, Tidy Too. 373 00:14:57,942 --> 00:14:59,236 Okay, boys and girls, 374 00:14:59,320 --> 00:15:01,029 our money goes on Tidy Too. 375 00:15:01,113 --> 00:15:02,907 Here. You take care of baby. 376 00:15:02,991 --> 00:15:05,201 [CROWD CHEERS] 377 00:15:05,285 --> 00:15:07,663 ANNOUNCER: …going wide, can't hold the rail. 378 00:15:07,747 --> 00:15:09,164 Tidy Too moves into the hole 379 00:15:09,248 --> 00:15:10,667 on the rail and moves fast. 380 00:15:10,751 --> 00:15:11,876 Tidy Too. Tidy Too. 381 00:15:11,960 --> 00:15:13,711 Come on, number six. 382 00:15:13,795 --> 00:15:16,048 ANNOUNCER: …and Sir Rinos falls back. 383 00:15:16,132 --> 00:15:18,259 Come on, come on, Tidy Too. 384 00:15:18,343 --> 00:15:19,594 Come on, Tidy Too. 385 00:15:19,678 --> 00:15:23,432 Come on, horsey! 386 00:15:23,516 --> 00:15:24,684 Tidy Too. 387 00:15:24,768 --> 00:15:26,227 Come on, come on. 388 00:15:26,311 --> 00:15:27,813 Come on, Tidy Too. 389 00:15:27,897 --> 00:15:29,606 [CROWD CHEERING WILDLY] 390 00:15:29,690 --> 00:15:32,610 [SHOUTING, LAUGHING] 391 00:15:32,694 --> 00:15:34,153 WOODWARD: We won! 392 00:15:34,237 --> 00:15:37,950 Ninety-five-hundred bucks. Oh! [LAUGHING] 393 00:15:43,249 --> 00:15:44,917 CHESTER: Here we go. Ah! 394 00:15:45,001 --> 00:15:47,170 Chet, go get the money. 395 00:15:47,254 --> 00:15:48,589 Yeah. Be right back. 396 00:15:48,673 --> 00:15:49,965 Watch the camera. 397 00:15:52,052 --> 00:15:53,803 Thank you. 398 00:15:53,887 --> 00:15:54,971 [CHEERFUL MUSIC] 399 00:15:55,055 --> 00:15:56,432 [BELL RINGS] 400 00:15:56,516 --> 00:15:58,892 [WOODWARD CHUCKLING] 401 00:15:58,976 --> 00:16:02,272 Open the bag, honey. I've run out of pockets. 402 00:16:02,356 --> 00:16:04,984 Look at the loot. [LAUGHING WILDLY] 403 00:16:09,740 --> 00:16:13,620 Nintey-five times to win, number four. 404 00:16:17,291 --> 00:16:23,298 90, 91, 92, 93, 94, 95. 405 00:16:32,394 --> 00:16:34,479 CHESTER: How soon can you make delivery 406 00:16:34,563 --> 00:16:35,772 on something like that? 407 00:16:35,856 --> 00:16:37,483 No, no, no. Not black. 408 00:16:37,567 --> 00:16:40,069 It's got to be yellow with black upholstery. 409 00:16:40,153 --> 00:16:42,864 Yeah. Wire wheels, dual exhausts, 410 00:16:42,948 --> 00:16:45,284 continental kit. The works. 411 00:16:45,368 --> 00:16:47,578 Right. And how much was it? 412 00:16:47,662 --> 00:16:49,039 Eleven-thousand. 413 00:16:49,123 --> 00:16:50,916 CHESTER: Eleven grand. 414 00:16:51,000 --> 00:16:53,002 No, I'm not backing out. 415 00:16:53,086 --> 00:16:55,880 I'm thinking about whether I want to get two or not. 416 00:16:55,964 --> 00:16:58,509 Okay, you bring the papers around in the morning. 417 00:16:58,593 --> 00:17:00,970 We'll settle the whole deal. Right, no, no, no. 418 00:17:01,054 --> 00:17:03,098 I'll pay cash. Yeah. 419 00:17:03,182 --> 00:17:05,685 [KNOCK AT DOOR] 420 00:17:05,769 --> 00:17:07,853 PAULA: That must be the waiter, 421 00:17:07,937 --> 00:17:10,691 are you finished with your snack, Woodward, dear? 422 00:17:10,775 --> 00:17:12,776 Yeah. That'll hold me till dinner. 423 00:17:12,860 --> 00:17:14,362 PAULA: Come in. 424 00:17:16,573 --> 00:17:18,075 I came for the dishes, madam. 425 00:17:18,159 --> 00:17:19,869 Right here. 426 00:17:22,706 --> 00:17:25,334 PAULA: Could you possibly bring us back 427 00:17:25,418 --> 00:17:27,044 a couple bottles of champagne? 428 00:17:27,128 --> 00:17:28,254 Yes, ma'am, I can. 429 00:17:28,338 --> 00:17:29,548 Hey, put that down. 430 00:17:29,632 --> 00:17:31,049 Oh, let him look at it. 431 00:17:31,133 --> 00:17:32,884 Never saw anything like that, eh? 432 00:17:32,968 --> 00:17:34,137 Mais non. 433 00:17:34,221 --> 00:17:35,430 Most unusual, sir. 434 00:17:35,514 --> 00:17:37,140 Isn't it, though? 435 00:17:37,224 --> 00:17:38,976 You don't know how unusual. 436 00:17:39,060 --> 00:17:42,897 But what do you do after your ten pictures? 437 00:17:42,981 --> 00:17:44,941 Is there any other way to get more film? 438 00:17:45,025 --> 00:17:46,777 We've only had it a little while. 439 00:17:46,861 --> 00:17:48,028 What did you say? 440 00:17:48,112 --> 00:17:49,990 What about ten pictures? 441 00:17:50,074 --> 00:17:53,953 Well, the inscription reads, "Dix à la Propriétaire." 442 00:17:54,037 --> 00:17:56,080 That means, "Ten to an owner." 443 00:17:56,164 --> 00:17:58,041 PIERRE: Well, I presume that means 444 00:17:58,125 --> 00:17:59,334 you may only take ten. 445 00:17:59,418 --> 00:18:00,711 So odd. 446 00:18:00,795 --> 00:18:03,339 Yes, you see, the lettering… 447 00:18:03,423 --> 00:18:04,716 Yeah, okay, Pierre. 448 00:18:04,800 --> 00:18:06,594 Don't forget the champagne. 449 00:18:06,678 --> 00:18:08,929 You're going to have to get it for her. 450 00:18:09,013 --> 00:18:11,099 If we want anything else, we'll call you. 451 00:18:11,183 --> 00:18:12,642 Okay, boy. Bye. 452 00:18:12,726 --> 00:18:14,227 Bring that thing over here. 453 00:18:14,311 --> 00:18:15,813 How many pictures did we take? 454 00:18:15,897 --> 00:18:16,981 There was one of you. 455 00:18:17,065 --> 00:18:18,442 One of Woodward. 456 00:18:18,526 --> 00:18:19,985 How many we take at the track? 457 00:18:20,069 --> 00:18:21,653 Six races. 458 00:18:21,737 --> 00:18:24,407 We've taken eight there's only two left. 459 00:18:24,491 --> 00:18:26,952 Ten. How do we know that's what it means? 460 00:18:27,036 --> 00:18:28,662 Some smart aleck French waiter 461 00:18:28,746 --> 00:18:30,289 tells us it means ten, 462 00:18:30,373 --> 00:18:32,209 so we figure we've only got two left. 463 00:18:32,293 --> 00:18:33,835 How does he know? 464 00:18:33,919 --> 00:18:36,088 I bet we can take as many as we want. 465 00:18:36,172 --> 00:18:38,257 We don't know. We can't take any chances. 466 00:18:38,341 --> 00:18:40,594 That's right. You know what I think? 467 00:18:40,678 --> 00:18:42,054 I think we ought to sell it. 468 00:18:42,138 --> 00:18:44,057 Who's rattling your cage, ape? 469 00:18:44,141 --> 00:18:45,391 It doesn't belong to you. 470 00:18:45,475 --> 00:18:46,935 You're here on charity. 471 00:18:47,019 --> 00:18:48,896 We're going out to the track tomorrow 472 00:18:48,980 --> 00:18:50,147 and bet two more races. 473 00:18:50,231 --> 00:18:51,733 Are you both crazy? 474 00:18:51,817 --> 00:18:53,902 We got to hang on to it and save it. 475 00:18:53,986 --> 00:18:55,780 No, we don't, we got to sell it. 476 00:18:55,864 --> 00:18:56,906 [ARGUING LOUDLY] 477 00:18:56,990 --> 00:18:59,743 [SHUTTER CLICKS] 478 00:18:59,827 --> 00:19:01,411 [SUSPENSE MUSIC] 479 00:19:01,495 --> 00:19:03,414 You made me waste a picture. 480 00:19:03,498 --> 00:19:05,416 Oh, palpitations! 481 00:19:05,500 --> 00:19:07,043 Palpitations. 482 00:19:07,127 --> 00:19:10,214 Phony palpitations and a stupid brother! 483 00:19:10,298 --> 00:19:12,259 I don't have to take that guff. 484 00:19:12,343 --> 00:19:13,844 All right, all right. 485 00:19:13,928 --> 00:19:15,847 Here, Woodward, take a drink. 486 00:19:15,931 --> 00:19:17,014 That's better. 487 00:19:17,098 --> 00:19:19,600 [CAMERA HUMMING] 488 00:19:19,684 --> 00:19:21,312 [BELL RINGS] 489 00:19:33,994 --> 00:19:36,664 She's screaming. 490 00:19:36,748 --> 00:19:39,250 Why do you think she's screaming, Woodward? 491 00:19:39,334 --> 00:19:41,795 I'll tell you why she's screaming. 492 00:19:41,879 --> 00:19:45,049 Because somebody's trying to do something to her husband. 493 00:19:45,133 --> 00:19:46,885 Some stupid, no-good ex-con 494 00:19:46,969 --> 00:19:50,055 who wants to get that camera and doesn't care how. 495 00:19:50,139 --> 00:19:51,265 PAULA: Don't! 496 00:19:51,349 --> 00:19:52,767 Don't do it, Chet. 497 00:19:52,851 --> 00:19:54,561 WOODWARD: Put that knife away. 498 00:19:54,645 --> 00:19:56,021 PAULA: Chester! 499 00:19:56,105 --> 00:19:57,857 She's screaming in that picture, 500 00:19:57,941 --> 00:20:00,484 because somebody's trying to hurt her brother. 501 00:20:00,568 --> 00:20:01,612 Boys! Woodward! 502 00:20:01,696 --> 00:20:03,196 No, please. 503 00:20:03,280 --> 00:20:06,367 Put it away or I'll take off your skin. 504 00:20:06,451 --> 00:20:07,785 BOTH: Agh. 505 00:20:07,869 --> 00:20:09,747 Please, don't. 506 00:20:09,831 --> 00:20:11,373 BOTH: Ugh. Ah! 507 00:20:11,457 --> 00:20:13,001 [SHRIEKS] 508 00:20:13,085 --> 00:20:16,004 [WHIMPERING] Oh, Chester. 509 00:20:16,088 --> 00:20:17,548 Oh, my. 510 00:20:17,632 --> 00:20:20,927 My husband, Woodward. [SOBBING] 511 00:20:21,011 --> 00:20:22,930 I'll die. 512 00:20:23,014 --> 00:20:26,352 There's nothing left for me. 513 00:20:26,436 --> 00:20:28,688 [SOBBING] Nothing. 514 00:20:33,027 --> 00:20:37,824 [NORMAL VOICE] However, we must muddle through these things. 515 00:20:37,908 --> 00:20:39,868 We must live with tragedy. 516 00:20:39,952 --> 00:20:44,207 Poor Woodward. Poor Chester. 517 00:20:46,419 --> 00:20:48,671 One more picture left. 518 00:20:48,755 --> 00:20:50,256 Ha! 519 00:20:50,340 --> 00:20:52,801 [HUMMING] 520 00:20:57,390 --> 00:20:59,142 For posterity, boys. 521 00:20:59,226 --> 00:21:01,269 Simply for posterity. 522 00:21:01,353 --> 00:21:02,563 [SHUTTER CLICKS] 523 00:21:02,647 --> 00:21:05,192 May you both rest in peace. 524 00:21:07,361 --> 00:21:08,821 [CHUCKLING, HUMMING] 525 00:21:14,913 --> 00:21:16,205 [DOOR OPENING] 526 00:21:16,289 --> 00:21:17,373 What do you want? 527 00:21:17,457 --> 00:21:19,001 Pardonnez-moi. 528 00:21:19,085 --> 00:21:21,211 Madame, I understand there is something 529 00:21:21,295 --> 00:21:23,339 in the way of laundry that I should take. 530 00:21:23,423 --> 00:21:24,757 You've got the wrong room. 531 00:21:24,841 --> 00:21:26,384 There's no laundry here, Jack. 532 00:21:26,468 --> 00:21:27,845 In fact, I'm checking out. 533 00:21:27,929 --> 00:21:29,847 So I understand, madame. 534 00:21:29,931 --> 00:21:32,475 Your two friends already checked out. [CHUCKLES] 535 00:21:32,559 --> 00:21:34,227 Hey! What are you doing?! 536 00:21:34,311 --> 00:21:37,356 I told you I was here to take the laundry. 537 00:21:37,440 --> 00:21:39,776 I'm… how do you say? Cleaning you out. 538 00:21:39,860 --> 00:21:41,194 Cleaning me out? 539 00:21:41,278 --> 00:21:43,239 What do you think I'll be doing 540 00:21:43,323 --> 00:21:44,365 while you do that? 541 00:21:44,449 --> 00:21:45,825 Well, I'll cue you. 542 00:21:45,909 --> 00:21:47,786 I'm going to be calling the cops. 543 00:21:47,870 --> 00:21:49,413 The cops? 544 00:21:49,497 --> 00:21:51,124 Oh, you mean the police? 545 00:21:51,208 --> 00:21:53,001 Madame will forgive me 546 00:21:53,085 --> 00:21:54,753 but, if you call the police, 547 00:21:54,837 --> 00:21:58,549 madame will get herself into… how you say? 548 00:21:58,633 --> 00:22:01,928 One fantastic bind. 549 00:22:02,012 --> 00:22:05,183 Now this here, this is… how you say? 550 00:22:05,267 --> 00:22:06,976 Up for grabs. 551 00:22:07,060 --> 00:22:10,522 Dear lady, I know all about you now. 552 00:22:10,606 --> 00:22:12,984 I have done some checking. 553 00:22:13,068 --> 00:22:15,487 Your husband, your brother and you, 554 00:22:15,571 --> 00:22:18,783 you are wanted. 555 00:22:18,867 --> 00:22:20,660 [CHUCKLING] 556 00:22:20,744 --> 00:22:23,080 Now, as for the police, 557 00:22:23,164 --> 00:22:26,626 I would advise you to get out while you can. 558 00:22:26,710 --> 00:22:28,253 When they discover 559 00:22:28,337 --> 00:22:30,172 what is down in the courtyard there, 560 00:22:30,256 --> 00:22:33,635 they will be up here sans invitation. 561 00:22:33,719 --> 00:22:37,264 Translation, without invitation. 562 00:22:37,348 --> 00:22:38,891 Uninvited. 563 00:22:38,975 --> 00:22:42,145 You… How you say? You dig? 564 00:22:42,229 --> 00:22:44,022 Hm? 565 00:22:44,106 --> 00:22:45,900 [SIGHS] 566 00:22:45,984 --> 00:22:50,489 Now, as to the laundry, this may be back by Thursday. 567 00:22:50,573 --> 00:22:53,118 Or maybe Friday. 568 00:22:53,202 --> 00:22:57,081 Or maybe never. [CHUCKLES] 569 00:22:57,165 --> 00:22:59,125 But I'm not a hog. 570 00:22:59,209 --> 00:23:03,380 This one, I will leave with you. 571 00:23:03,464 --> 00:23:05,174 Sacré nom. 572 00:23:05,258 --> 00:23:08,302 There is a picture of the courtyard down below, 573 00:23:08,386 --> 00:23:10,264 but there are more than two bodies. 574 00:23:10,348 --> 00:23:11,473 [SUSPENSE MUSIC] 575 00:23:11,557 --> 00:23:13,852 More than two bodies? 576 00:23:17,482 --> 00:23:18,942 [SCREAMS] 577 00:23:20,526 --> 00:23:22,279 [TSKING] 578 00:23:28,662 --> 00:23:31,790 Yes, there are more than two bodies down there. 579 00:23:31,874 --> 00:23:35,253 Just like the picture shows. 580 00:23:35,337 --> 00:23:40,677 One, two, three, four! 581 00:23:42,721 --> 00:23:44,723 [SCREAMS] 582 00:23:44,807 --> 00:23:47,185 NARRATOR: Object known as a camera. 583 00:23:47,269 --> 00:23:49,897 Vintage uncertain, origin unknown. 584 00:23:49,981 --> 00:23:52,858 But, for the greedy, the avaricious, the fleet of foot 585 00:23:52,942 --> 00:23:54,652 who can run a four-minute mile 586 00:23:54,736 --> 00:23:56,946 so long as they're chasing a fast buck, 587 00:23:57,030 --> 00:24:00,242 it makes believe that it's an ally, but it isn't at all. 588 00:24:00,326 --> 00:24:02,579 It's a beckoning come-on 589 00:24:02,663 --> 00:24:07,294 for a quick walk around the block in the Twilight Zone. 590 00:24:11,048 --> 00:24:14,176 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone, 591 00:24:14,260 --> 00:24:16,179 will tell you about next week's story 592 00:24:16,263 --> 00:24:19,559 after this word from our alternate sponsor. 593 00:24:21,227 --> 00:24:21,853 And now, Mr. Serling. 594 00:24:21,978 --> 00:24:22,896 This may look to you 595 00:24:22,980 --> 00:24:24,564 like any dismal, dark and dingy alley 596 00:24:24,648 --> 00:24:26,776 that lies skulking off a million myriad 597 00:24:26,860 --> 00:24:28,653 shadow-places off the main drags. 598 00:24:28,737 --> 00:24:31,281 It's the private domain of leprechauns and elves, 599 00:24:31,365 --> 00:24:34,076 and supplies the locale of next week's Twilight Zone. 600 00:24:34,160 --> 00:24:36,871 With us for a very special occasion is Mr. Art Carney, 601 00:24:36,955 --> 00:24:39,208 playing a department store Santa Claus, 602 00:24:39,292 --> 00:24:43,421 with the heart, the warmth and the vast talent that is uniquely Carney. 603 00:24:43,505 --> 00:24:46,467 On The Twilight Zone next week, "The Night of the Meek." 604 00:25:28,103 --> 00:25:31,814 PRESENTER: Be sure and see the Colgate-Palmolive Company's 605 00:25:31,898 --> 00:25:34,484 new comedy show My Sister Eileen 606 00:25:34,568 --> 00:25:37,781 Wednesday night on many of these same stations. 41574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.