Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,408 --> 00:00:03,369
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,463
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,547 --> 00:00:15,342
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,426 --> 00:00:17,177
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,261 --> 00:00:19,431
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,515 --> 00:00:21,266
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,350 --> 00:00:23,436
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:00:27,066 --> 00:00:29,067
WOMAN [READING]:
"Some time during the morning,
9
00:00:29,151 --> 00:00:32,155
"the rear door of the antique
shop was jimmied open."
10
00:00:32,239 --> 00:00:34,157
"The police surmised that the thief,"
11
00:00:34,241 --> 00:00:37,202
"obviously working with an
accomplice," [CLEARS THROAT]
12
00:00:37,286 --> 00:00:40,331
"Entered and began to
remove items from the shelves."
13
00:00:40,415 --> 00:00:43,586
"Mr. and Mrs. Jensen J. Brown,
the proprietors of the shop,"
14
00:00:43,670 --> 00:00:45,880
"listed the following collector's items"
15
00:00:45,964 --> 00:00:47,466
"as among the goods stolen,"
16
00:00:47,550 --> 00:00:49,801
two vases of the Ming dynasty."
17
00:00:49,885 --> 00:00:51,888
I don't know what dynasty they're from,
18
00:00:51,972 --> 00:00:54,765
but they ain't Mings. There
are from some rummage sale.
19
00:00:54,849 --> 00:00:57,394
-They're worth a half a shuck apiece.
-[SHATTERING]
20
00:00:57,478 --> 00:00:59,314
Chester!
21
00:00:59,398 --> 00:01:02,275
Larceny! He's padding
that list for his insurance.
22
00:01:02,359 --> 00:01:04,069
How do you like a crook like that?
23
00:01:04,153 --> 00:01:06,447
"An antique silver service for 12,
24
00:01:06,531 --> 00:01:09,701
a Louis XIV candelabra,
a Queen Anne chest."
25
00:01:09,785 --> 00:01:12,288
A phony Louis XIV candelabra,
26
00:01:12,372 --> 00:01:15,709
a set of us Navy surplus tableware,
27
00:01:15,793 --> 00:01:19,296
a chest worth maybe $3.50. Tops.
28
00:01:19,380 --> 00:01:21,216
"Three oil paintings by Picasso."
29
00:01:21,300 --> 00:01:22,550
Three posters in frames.
30
00:01:22,634 --> 00:01:24,261
The guy that painted these
31
00:01:24,345 --> 00:01:26,388
thinks a Picasso is a foreign sports car.
32
00:01:26,472 --> 00:01:28,934
"Two teakwood,
hand-carved cigarette cases."
33
00:01:29,018 --> 00:01:30,769
Aw, knock it off. Knock it off.
34
00:01:30,853 --> 00:01:36,527
Hey, they forgot this. An
antique camera, no less.
35
00:01:36,611 --> 00:01:38,612
Big deal.
36
00:01:38,696 --> 00:01:40,532
Well, fits with the rest of the haul.
37
00:01:40,616 --> 00:01:42,951
Everything else is for nothing.
38
00:01:43,035 --> 00:01:45,371
Figures we get a
camera that's for nothing.
39
00:01:45,455 --> 00:01:48,165
NARRATOR: A hotel
suite that, in this instance,
40
00:01:48,249 --> 00:01:49,876
serves as a den of crime.
41
00:01:49,960 --> 00:01:51,836
The aftermath of a rather minor event
42
00:01:51,920 --> 00:01:53,714
to be noted in a police blotter,
43
00:01:53,798 --> 00:01:56,092
an insurance claim,
perhaps a three-inch box
44
00:01:56,176 --> 00:01:58,720
on page 12 of the evening paper.
45
00:01:58,804 --> 00:02:03,309
Small addenda to be added
to the list of the loot. A camera.
46
00:02:03,393 --> 00:02:05,354
A most unimposing addition
47
00:02:05,438 --> 00:02:07,606
to the flotsam and
jetsam that it came with.
48
00:02:07,690 --> 00:02:10,986
Hardly worth mentioning, really,
because cameras are cameras.
49
00:02:11,070 --> 00:02:14,282
Some expensive, some
purchasable at five-and-dime stores.
50
00:02:14,366 --> 00:02:16,534
But this camera, this one's unusual
51
00:02:16,618 --> 00:02:19,371
because in just a moment,
we'll watch it inject itself
52
00:02:19,455 --> 00:02:21,583
into the destinies of three people.
53
00:02:21,667 --> 00:02:24,586
It happens to be a fact
that the pictures that it takes
54
00:02:24,670 --> 00:02:28,466
can only be developed
in the Twilight Zone.
55
00:02:35,058 --> 00:02:37,184
CHESTER: Big deal.
56
00:02:37,268 --> 00:02:39,813
You know, 20 years ago,
you could get one of these
57
00:02:39,897 --> 00:02:41,608
in a drugstore for 39 cents.
58
00:02:41,692 --> 00:02:43,192
I got to pick it up in a heist.
59
00:02:43,276 --> 00:02:44,611
Look at the crummy thing.
60
00:02:44,695 --> 00:02:46,780
No place to put the film in.
61
00:02:46,864 --> 00:02:49,450
No place to even open it.
62
00:02:49,534 --> 00:02:52,787
Huh! Some crazy foreign writing.
63
00:02:52,871 --> 00:02:55,834
This must be the clicker.
64
00:02:55,918 --> 00:02:58,713
Hey, baby, get over there by the window.
65
00:02:58,797 --> 00:03:02,426
Come on, take a pose.
66
00:03:02,510 --> 00:03:05,054
Aha.
67
00:03:05,138 --> 00:03:06,723
[MUFFLED] Say "cheese."
68
00:03:06,807 --> 00:03:08,308
Cheese.
69
00:03:08,392 --> 00:03:10,561
[SHUTTER CLICKS]
70
00:03:10,645 --> 00:03:12,355
Nothing.
71
00:03:12,439 --> 00:03:14,148
Aw, big deal.
72
00:03:14,232 --> 00:03:16,360
The whole haul is worth maybe $5.80.
73
00:03:16,444 --> 00:03:18,070
A good fence will give us a buck.
74
00:03:18,154 --> 00:03:19,530
You and your curio shops.
75
00:03:19,614 --> 00:03:21,240
My curio shops?
76
00:03:21,324 --> 00:03:22,785
Who cased the place?
77
00:03:22,869 --> 00:03:24,244
Who fingered it?
78
00:03:24,328 --> 00:03:25,704
Who did all the planning?
79
00:03:25,788 --> 00:03:28,750
Listen to Miss Culture of 1960.
80
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Patron of the arts.
81
00:03:31,838 --> 00:03:34,048
"Never mind hock shops," she says.
82
00:03:34,132 --> 00:03:36,093
"Let's get up in life," she says.
83
00:03:36,177 --> 00:03:37,761
"Let's knock over a curio shop
84
00:03:37,845 --> 00:03:39,931
"on account of curio shops are loaded"
85
00:03:40,015 --> 00:03:41,933
with objets d'art worth a fortune."
86
00:03:42,017 --> 00:03:43,310
Two weeks of planning,
87
00:03:43,394 --> 00:03:45,145
one whole night on the heist,
88
00:03:45,229 --> 00:03:47,691
and what have we got
for it? Four-hundred pounds of junk.
89
00:03:47,775 --> 00:03:50,318
I could have shot pool for a
whole day and made more.
90
00:03:50,402 --> 00:03:51,779
Look, baby, the next time
91
00:03:51,863 --> 00:03:53,364
you get a hot idea on a heist…
92
00:03:53,448 --> 00:03:54,573
[CAMERA HUMMING]
93
00:03:54,657 --> 00:03:56,493
[BELL RINGS]
94
00:03:56,577 --> 00:03:58,829
[SUSPENSE MUSIC]
95
00:04:02,000 --> 00:04:04,212
Well, how do I look?
96
00:04:08,675 --> 00:04:10,510
Well, isn't that nice,
97
00:04:10,594 --> 00:04:12,722
and so clear, Chet. Can you imagine that?
98
00:04:12,806 --> 00:04:14,223
No flashbulbs or anything.
99
00:04:14,307 --> 00:04:15,600
And look how clear it is.
100
00:04:15,684 --> 00:04:17,144
What's the matter with you?
101
00:04:17,228 --> 00:04:18,562
What's the matter with me?
102
00:04:18,646 --> 00:04:19,814
Get over by the mirror.
103
00:04:19,898 --> 00:04:21,357
What?
104
00:04:21,441 --> 00:04:23,151
Go look at yourself in the mirror.
105
00:04:23,235 --> 00:04:24,403
Are you crazy?
106
00:04:24,487 --> 00:04:26,864
You go ahead and look.
107
00:04:26,948 --> 00:04:28,616
So, what's to see?
108
00:04:28,700 --> 00:04:31,453
Now look at the picture.
109
00:04:31,537 --> 00:04:33,456
So, there I am standing by the window
110
00:04:33,540 --> 00:04:35,082
wearing a… fur coat?
111
00:04:35,166 --> 00:04:37,502
Chet, what am I doing wearing a fur coat?
112
00:04:37,586 --> 00:04:40,673
I wasn't wearing a fur coat
when you took that picture.
113
00:04:40,757 --> 00:04:42,425
I don't even own a fur coat.
114
00:04:42,509 --> 00:04:45,637
I get it.
115
00:04:45,721 --> 00:04:47,514
Camera's strictly for laughs.
116
00:04:47,598 --> 00:04:49,642
Strictly for laughs. It's a gag camera.
117
00:04:49,726 --> 00:04:51,644
What do you mean?
118
00:04:51,728 --> 00:04:55,691
Look. They've already got
the pictures developed inside.
119
00:04:55,775 --> 00:04:57,819
The negatives have got pictures on them.
120
00:04:57,903 --> 00:04:59,237
This takes the faces.
121
00:04:59,321 --> 00:05:00,489
What?
122
00:05:00,573 --> 00:05:02,408
Like in a carnival,
123
00:05:02,492 --> 00:05:05,454
when you stand back of
that crazy cardboard thing.
124
00:05:05,538 --> 00:05:09,083
You know, fat lady, guy
driving a car, sailor. You know.
125
00:05:09,167 --> 00:05:10,794
Well, that's what this is.
126
00:05:10,878 --> 00:05:13,589
Hey, that's not bad.
That's pretty clever.
127
00:05:13,673 --> 00:05:16,842
We might as well clear
up the rest of this junk.
128
00:05:16,926 --> 00:05:20,305
Let's get at that chest.
129
00:05:20,389 --> 00:05:21,682
Key come with this?
130
00:05:21,766 --> 00:05:23,100
No. You'll have to open it
131
00:05:23,184 --> 00:05:24,685
in your own inimitable style.
132
00:05:24,769 --> 00:05:26,063
Anybody ever tell you
133
00:05:26,147 --> 00:05:28,065
you got a nasty disposition?
134
00:05:28,149 --> 00:05:31,653
That's because I'm married
to a nickel-and-dime heister
135
00:05:31,737 --> 00:05:34,073
who can't tell a real
diamond from a baseball.
136
00:05:34,157 --> 00:05:35,449
Look, baby doll,
137
00:05:35,533 --> 00:05:37,117
this suite is 28 bucks a day
138
00:05:37,201 --> 00:05:38,578
delivered and paid for
139
00:05:38,662 --> 00:05:40,497
by Mrs. Diedrich's son, Chester,
140
00:05:40,581 --> 00:05:42,959
on profits collected
over a potful of years
141
00:05:43,043 --> 00:05:45,127
when you weren't even in the picture.
142
00:05:45,211 --> 00:05:46,797
Matter of fact, I need you
143
00:05:46,881 --> 00:05:49,008
like I need a three-time conviction. Ah!
144
00:05:51,929 --> 00:05:53,680
Hey!
145
00:05:53,764 --> 00:05:58,311
Oh, look.
146
00:05:58,395 --> 00:06:00,730
Oh!
147
00:06:00,814 --> 00:06:02,650
Well, how do you like this?
148
00:06:02,734 --> 00:06:04,360
And don't start giving me
149
00:06:04,444 --> 00:06:06,238
any of that cheap pizzazz
150
00:06:06,322 --> 00:06:08,532
about taking this to any fence.
151
00:06:08,616 --> 00:06:10,702
This belongs to little old Paula.
152
00:06:10,786 --> 00:06:14,247
And don't try to argue with me either.
153
00:06:14,332 --> 00:06:16,333
Well, how do I look?
154
00:06:16,417 --> 00:06:18,754
[SUSPENSE MUSIC]
155
00:06:23,635 --> 00:06:25,761
All right, cue me.
156
00:06:25,845 --> 00:06:27,765
What's the matter?
157
00:06:49,792 --> 00:06:53,171
[TAPS CAMERA]
158
00:06:53,255 --> 00:06:54,672
What are you doing?
159
00:06:54,756 --> 00:06:56,592
Come on back to bed.
160
00:06:56,676 --> 00:06:57,801
Still with that?
161
00:06:57,885 --> 00:06:59,429
Shut up.
162
00:06:59,513 --> 00:07:01,264
So what do you care?
163
00:07:01,348 --> 00:07:03,016
Want me to let it go by, huh?
164
00:07:03,100 --> 00:07:05,186
So what do you care?
So it's a crazy camera.
165
00:07:05,270 --> 00:07:07,981
So it takes dopey pictures
that really aren't there.
166
00:07:08,065 --> 00:07:10,025
Yeah, it takes dopey pictures.
167
00:07:10,109 --> 00:07:13,154
Like things that haven't
happened yet, but they do happen.
168
00:07:13,238 --> 00:07:15,156
So what's to do, Chet?
169
00:07:15,240 --> 00:07:17,284
One lousy, kooky picture
170
00:07:17,368 --> 00:07:19,119
and you get insomnia.
171
00:07:19,203 --> 00:07:21,748
So it's a camera, that's all.
172
00:07:21,832 --> 00:07:23,792
Here, I'll show you.
173
00:07:23,877 --> 00:07:25,795
[SHUTTER CLICKS]
174
00:07:25,879 --> 00:07:27,004
There. See?
175
00:07:27,088 --> 00:07:28,757
Any lightning?
176
00:07:28,841 --> 00:07:30,634
Drop it, why don't you?
177
00:07:30,718 --> 00:07:32,178
Let it go. Forget it.
178
00:07:32,262 --> 00:07:34,222
How can I forget it?
179
00:07:34,306 --> 00:07:37,851
This thing could come
from witches or… sorcerers.
180
00:07:37,935 --> 00:07:41,815
It could be loaded with black magic.
181
00:07:41,899 --> 00:07:44,402
And what are you loaded with?
182
00:07:44,486 --> 00:07:45,820
Do you see anything?
183
00:07:45,904 --> 00:07:47,863
Where's the man with the horns
184
00:07:47,947 --> 00:07:50,993
who comes in with a bargain for the soul?
185
00:07:51,077 --> 00:07:53,246
It's a kooky camera, that's all.
186
00:07:53,330 --> 00:07:55,498
[CAMERA HUMMING]
187
00:07:55,582 --> 00:07:57,001
[BELL RINGS]
188
00:08:03,217 --> 00:08:04,592
Well?
189
00:08:04,676 --> 00:08:06,304
[SUSPENSE MUSIC]
190
00:08:10,726 --> 00:08:13,730
PAULA: It's my brother Woodward.
191
00:08:13,814 --> 00:08:15,898
Standing by the door.
192
00:08:15,982 --> 00:08:17,234
Yeah.
193
00:08:17,318 --> 00:08:18,777
That's who it is.
194
00:08:18,861 --> 00:08:21,114
That cheap, no-good brother of yours.
195
00:08:21,198 --> 00:08:23,033
It can't be.
196
00:08:23,117 --> 00:08:25,828
He's in jail. Seven years
for breaking and entering,
197
00:08:25,912 --> 00:08:27,705
and that was only a year ago.
198
00:08:27,789 --> 00:08:30,042
Oh, no. No, Chet.
199
00:08:30,126 --> 00:08:31,460
It's throwing us a curve.
200
00:08:31,544 --> 00:08:32,878
Maybe it's somebody
201
00:08:32,962 --> 00:08:34,630
who just looks like Woodward.
202
00:08:34,714 --> 00:08:36,424
Nobody looks like Woodward.
203
00:08:36,508 --> 00:08:38,677
Look.
204
00:08:38,761 --> 00:08:40,929
Chester, I'm scared.
205
00:08:41,013 --> 00:08:42,390
I'm palpitating.
206
00:08:42,474 --> 00:08:45,227
You and your phony palpitations,
207
00:08:45,311 --> 00:08:47,731
a little palpitating never hurt anybody.
208
00:08:47,815 --> 00:08:49,775
What's there to be scared about?
209
00:08:49,860 --> 00:08:52,612
The thing has obviously
gone tilt or something.
210
00:08:52,696 --> 00:08:53,780
Look. Now, look.
211
00:08:53,864 --> 00:08:55,407
Woodward isn't here.
212
00:08:55,491 --> 00:08:57,451
Woodward couldn't possibly be here.
213
00:08:57,535 --> 00:08:59,162
Woodward's not going to be here.
214
00:08:59,246 --> 00:09:00,705
He's serving time.
215
00:09:00,789 --> 00:09:02,958
He's 900 miles away in a cell block.
216
00:09:03,042 --> 00:09:05,211
I don't care what that crazy camera says.
217
00:09:05,295 --> 00:09:07,839
Whoever is in this picture,
218
00:09:07,923 --> 00:09:09,341
it is not Woodward.
219
00:09:09,425 --> 00:09:11,887
[DOOR HANDLE TURNING]
220
00:09:15,391 --> 00:09:16,475
PAULA: Woodward.
221
00:09:16,559 --> 00:09:18,394
Hi, Paula. Hi, Chet.
222
00:09:18,478 --> 00:09:21,147
I didn't want to wake you,
so I jimmied the door open.
223
00:09:21,231 --> 00:09:22,733
I broke out with another guy.
224
00:09:22,817 --> 00:09:24,110
In a laundry truck.
225
00:09:24,194 --> 00:09:26,195
[CHUCKLES] That's nice, huh?
226
00:09:26,279 --> 00:09:29,157
I didn't think you'd mind if I
stay with you for a few days.
227
00:09:29,241 --> 00:09:30,785
Well, you don't, do you?
228
00:09:30,869 --> 00:09:32,829
I was thinking, if I was around,
229
00:09:32,913 --> 00:09:34,832
you two wouldn't fight so much.
230
00:09:34,916 --> 00:09:38,752
You still all the time fighting?
231
00:09:38,836 --> 00:09:40,380
What's this, Chet?
232
00:09:40,464 --> 00:09:42,298
WOODWARD: How do you like that?
233
00:09:42,382 --> 00:09:44,385
There I am, standing by this door,
234
00:09:44,469 --> 00:09:46,303
wearing the clothes I got on.
235
00:09:46,387 --> 00:09:47,764
How about that?
236
00:09:47,848 --> 00:09:49,808
I tell you, science is wonderful.
237
00:09:49,892 --> 00:09:53,354
To be able to take a picture of a…
238
00:09:53,438 --> 00:09:55,732
Wait a minute.
239
00:09:55,816 --> 00:09:58,902
Wait a minute!
240
00:09:58,986 --> 00:10:02,574
Like, uh, how come?
241
00:10:02,658 --> 00:10:03,785
[SUSPENSE MUSIC]
242
00:10:12,921 --> 00:10:15,339
[SUSPENSE MUSIC]
243
00:10:15,423 --> 00:10:17,885
PAULA: I still don't
know how we can use it.
244
00:10:17,969 --> 00:10:19,595
CHESTER: Strictly for laughs.
245
00:10:19,679 --> 00:10:21,139
Imagine trying to sell that.
246
00:10:21,223 --> 00:10:22,599
They'd throw you out.
247
00:10:22,683 --> 00:10:24,435
They'd say you're off your rocker
248
00:10:24,519 --> 00:10:26,061
and burn you at the stake.
249
00:10:26,145 --> 00:10:29,482
Hey, maybe we could sell tickets.
250
00:10:29,566 --> 00:10:33,112
Take pictures like at a carny, and then,
251
00:10:33,196 --> 00:10:35,198
well, maybe we could, uh,
252
00:10:35,282 --> 00:10:37,242
well, you know, like that.
253
00:10:37,326 --> 00:10:40,872
Well, I'm going to lay it on the line.
254
00:10:40,956 --> 00:10:43,374
What are we?
255
00:10:43,458 --> 00:10:45,377
I asked you a question. What are we?
256
00:10:45,461 --> 00:10:47,922
What are we, Chet? We're people.
257
00:10:48,006 --> 00:10:50,050
Yeah, but what kind of people?
258
00:10:50,134 --> 00:10:52,135
We're three small-time heisters.
259
00:10:52,219 --> 00:10:54,597
Well, now we've finally got something
260
00:10:54,681 --> 00:10:57,517
that might do something
good for somebody else.
261
00:10:57,601 --> 00:10:59,603
Science could use something like this.
262
00:10:59,687 --> 00:11:00,813
Who?
263
00:11:00,897 --> 00:11:02,357
Science.
264
00:11:02,441 --> 00:11:04,317
We got something here for humanity.
265
00:11:04,401 --> 00:11:05,736
Who?
266
00:11:05,820 --> 00:11:07,488
Humanity.
267
00:11:07,572 --> 00:11:09,616
You got a leak in your attic?
268
00:11:09,700 --> 00:11:11,826
What's humanity ever done for us?
269
00:11:11,910 --> 00:11:13,412
Sure, Paula, sure.
270
00:11:13,496 --> 00:11:14,997
That's what I meant.
271
00:11:15,081 --> 00:11:16,666
Just what you said.
272
00:11:16,750 --> 00:11:18,460
That's the way we are.
273
00:11:18,544 --> 00:11:19,836
Everything for us.
274
00:11:19,920 --> 00:11:21,631
Nothing for anybody else.
275
00:11:21,715 --> 00:11:24,550
I've risen above all that now.
276
00:11:24,634 --> 00:11:27,888
I say, let's give this to the world.
277
00:11:27,972 --> 00:11:29,724
Here, world.
278
00:11:29,808 --> 00:11:32,352
A gift from
Chester Diedrich and his wife.
279
00:11:32,436 --> 00:11:34,855
And me, too, Chet. Don't forget Woodward.
280
00:11:34,939 --> 00:11:36,732
Yeah. And you, too, Woodward.
281
00:11:36,816 --> 00:11:38,902
Here, world.
282
00:11:38,986 --> 00:11:40,988
A gift for humanity.
283
00:11:41,072 --> 00:11:42,991
A gesture.
284
00:11:45,619 --> 00:11:47,997
A gesture to show the size of the heart
285
00:11:48,081 --> 00:11:49,665
of Chester Diedrich and wife.
286
00:11:49,749 --> 00:11:53,461
And, Woodward, yeah, that's better.
287
00:11:53,545 --> 00:11:55,881
Isn't there something
you want to watch on TV?
288
00:11:55,965 --> 00:11:59,386
Oh, yeah.
289
00:11:59,470 --> 00:12:01,638
CHESTER: You know, Paula, this could be
290
00:12:01,722 --> 00:12:03,808
a very important scientific discovery.
291
00:12:03,892 --> 00:12:06,812
There's no telling what
medical science may do with this.
292
00:12:06,896 --> 00:12:08,564
How can you know
293
00:12:08,648 --> 00:12:10,942
PRESENTER [ON TV]: …a full length,
294
00:12:11,026 --> 00:12:13,486
and Hot Foot takes it
by a length and a half,
295
00:12:13,570 --> 00:12:17,241
Jerry Slash second by two, Easter
Baby by two, the rest is strung out.
296
00:12:17,325 --> 00:12:20,370
Results, $24.90 to win, $15.80 and $6.70.
297
00:12:20,454 --> 00:12:22,874
In just a few minutes the
second race of the day,
298
00:12:22,958 --> 00:12:25,001
the Los Tendres Handicap.
299
00:12:25,085 --> 00:12:26,377
Shut that thing off.
300
00:12:26,461 --> 00:12:28,589
Huh? Oh, yeah.
301
00:12:28,673 --> 00:12:30,633
I got it.
302
00:12:30,717 --> 00:12:32,135
I've got it, I've got it.
303
00:12:32,219 --> 00:12:35,389
What is it, Chester?
304
00:12:35,473 --> 00:12:38,601
This thing takes pictures
of things that happen
305
00:12:38,685 --> 00:12:40,395
five minutes before they happen,
306
00:12:40,479 --> 00:12:41,938
but they happen!
307
00:12:42,022 --> 00:12:44,108
I'll tell you what we're going to do.
308
00:12:44,192 --> 00:12:47,112
We're going to take a
picture of the winning board
309
00:12:47,196 --> 00:12:50,282
at the racetrack. Before the race.
310
00:12:50,366 --> 00:12:54,496
The winning board
before the race, get it?
311
00:12:54,580 --> 00:12:55,790
No, I don't get it.
312
00:12:55,874 --> 00:12:56,957
[SNICKERS]
313
00:12:57,041 --> 00:12:59,920
Wait a minute.
314
00:13:00,004 --> 00:13:02,464
We take a picture of the winning board,
315
00:13:02,548 --> 00:13:03,966
and then we look at it.
316
00:13:04,050 --> 00:13:06,969
Oh, Chester! [LAUGHING]
317
00:13:07,053 --> 00:13:09,264
We getting through to you, Woodward?
318
00:13:09,348 --> 00:13:11,935
Look, we take a picture
of the winning board.
319
00:13:12,019 --> 00:13:13,520
There's nothing on it
320
00:13:13,604 --> 00:13:15,815
because the race hasn't been run yet,
321
00:13:15,899 --> 00:13:17,858
but we got a little camera here
322
00:13:17,942 --> 00:13:21,154
that takes pictures five
minutes before they happen.
323
00:13:21,238 --> 00:13:24,659
So the picture has the
winning numbers on the board.
324
00:13:24,743 --> 00:13:26,035
We know what horse won.
325
00:13:26,119 --> 00:13:27,620
We know how much he paid.
326
00:13:27,704 --> 00:13:30,416
Now do you get it?
327
00:13:30,500 --> 00:13:32,168
Yeah! Now I get it.
328
00:13:32,252 --> 00:13:34,587
Okay, everybody, get your coats.
329
00:13:34,671 --> 00:13:36,882
Grab one of mine, and
be sure to put on a tie.
330
00:13:36,966 --> 00:13:38,884
Okay, Chet.
331
00:13:38,968 --> 00:13:40,887
Let's see now. That was the first race
332
00:13:40,971 --> 00:13:42,556
we can still catch the last six.
333
00:13:42,640 --> 00:13:43,932
Hey, wait a minute.
334
00:13:44,016 --> 00:13:45,351
How much money have we got?
335
00:13:45,435 --> 00:13:46,519
I got a ten and a 20.
336
00:13:46,603 --> 00:13:47,645
That's $30.
337
00:13:47,729 --> 00:13:48,814
I know it's $30.
338
00:13:48,898 --> 00:13:50,107
I got $180.
339
00:13:50,191 --> 00:13:51,442
Woodward, you got money?
340
00:13:51,526 --> 00:13:52,735
Yeah, I got ten.
341
00:13:52,819 --> 00:13:54,028
That gives us 220 bucks.
342
00:13:54,112 --> 00:13:55,822
Is that enough?
343
00:13:55,906 --> 00:13:58,075
We're bound to hit one
long shot, maybe two.
344
00:13:58,159 --> 00:14:00,202
We'll parlay this into a million bucks.
345
00:14:00,286 --> 00:14:02,706
We can't lose, Paula! Come on!
346
00:14:02,790 --> 00:14:04,082
Hey, wait a minute, Chet!
347
00:14:04,166 --> 00:14:05,543
Wait a minute.
348
00:14:05,627 --> 00:14:07,128
What about humanity?
349
00:14:07,212 --> 00:14:09,047
What did humanity ever do for us?
350
00:14:09,131 --> 00:14:10,215
Come on!
351
00:14:10,299 --> 00:14:11,968
[CHEERFUL MUSIC]
352
00:14:16,348 --> 00:14:18,058
We got us an idea.
353
00:14:18,142 --> 00:14:20,311
Oh, boy, Chester! Oh, boy!
354
00:14:20,395 --> 00:14:23,148
Look, my ribs aren't hurting
your elbow any, are they?
355
00:14:23,232 --> 00:14:24,399
Keep it quiet.
356
00:14:24,483 --> 00:14:26,736
Let me get the shot.
357
00:14:26,820 --> 00:14:28,237
[SHUTTER CLICKS]
358
00:14:28,321 --> 00:14:30,157
Okay.
359
00:14:33,662 --> 00:14:35,122
[CAMERA HUMMING]
360
00:14:35,206 --> 00:14:38,335
[SUSPENSE MUSIC]
361
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
[BELL RINGS]
362
00:14:39,837 --> 00:14:40,921
CHESTER: Ah-ah-ah.
363
00:14:41,005 --> 00:14:42,048
Well?
364
00:14:42,132 --> 00:14:43,341
Look at it.
365
00:14:43,425 --> 00:14:44,717
There's numbers on it.
366
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
PAULA: Six, three, eleven.
367
00:14:46,470 --> 00:14:47,971
CHESTER: Look what six pays.
368
00:14:48,055 --> 00:14:51,351
$47.60 to win.
369
00:14:51,435 --> 00:14:52,519
Oh, boy, Chester!
370
00:14:52,603 --> 00:14:53,770
Let me see.
371
00:14:53,854 --> 00:14:55,523
Number six, number six,
372
00:14:55,607 --> 00:14:57,858
number six, Tidy Too.
373
00:14:57,942 --> 00:14:59,236
Okay, boys and girls,
374
00:14:59,320 --> 00:15:01,029
our money goes on Tidy Too.
375
00:15:01,113 --> 00:15:02,907
Here. You take care of baby.
376
00:15:02,991 --> 00:15:05,201
[CROWD CHEERS]
377
00:15:05,285 --> 00:15:07,663
ANNOUNCER: …going
wide, can't hold the rail.
378
00:15:07,747 --> 00:15:09,164
Tidy Too moves into the hole
379
00:15:09,248 --> 00:15:10,667
on the rail and moves fast.
380
00:15:10,751 --> 00:15:11,876
Tidy Too. Tidy Too.
381
00:15:11,960 --> 00:15:13,711
Come on, number six.
382
00:15:13,795 --> 00:15:16,048
ANNOUNCER: …and Sir Rinos falls back.
383
00:15:16,132 --> 00:15:18,259
Come on, come on, Tidy Too.
384
00:15:18,343 --> 00:15:19,594
Come on, Tidy Too.
385
00:15:19,678 --> 00:15:23,432
Come on, horsey!
386
00:15:23,516 --> 00:15:24,684
Tidy Too.
387
00:15:24,768 --> 00:15:26,227
Come on, come on.
388
00:15:26,311 --> 00:15:27,813
Come on, Tidy Too.
389
00:15:27,897 --> 00:15:29,606
[CROWD CHEERING WILDLY]
390
00:15:29,690 --> 00:15:32,610
[SHOUTING, LAUGHING]
391
00:15:32,694 --> 00:15:34,153
WOODWARD: We won!
392
00:15:34,237 --> 00:15:37,950
Ninety-five-hundred bucks. Oh! [LAUGHING]
393
00:15:43,249 --> 00:15:44,917
CHESTER: Here we go. Ah!
394
00:15:45,001 --> 00:15:47,170
Chet, go get the money.
395
00:15:47,254 --> 00:15:48,589
Yeah. Be right back.
396
00:15:48,673 --> 00:15:49,965
Watch the camera.
397
00:15:52,052 --> 00:15:53,803
Thank you.
398
00:15:53,887 --> 00:15:54,971
[CHEERFUL MUSIC]
399
00:15:55,055 --> 00:15:56,432
[BELL RINGS]
400
00:15:56,516 --> 00:15:58,892
[WOODWARD CHUCKLING]
401
00:15:58,976 --> 00:16:02,272
Open the bag, honey.
I've run out of pockets.
402
00:16:02,356 --> 00:16:04,984
Look at the loot. [LAUGHING WILDLY]
403
00:16:09,740 --> 00:16:13,620
Nintey-five times to win, number four.
404
00:16:17,291 --> 00:16:23,298
90, 91, 92, 93, 94, 95.
405
00:16:32,394 --> 00:16:34,479
CHESTER: How soon can you make delivery
406
00:16:34,563 --> 00:16:35,772
on something like that?
407
00:16:35,856 --> 00:16:37,483
No, no, no. Not black.
408
00:16:37,567 --> 00:16:40,069
It's got to be yellow
with black upholstery.
409
00:16:40,153 --> 00:16:42,864
Yeah. Wire wheels, dual exhausts,
410
00:16:42,948 --> 00:16:45,284
continental kit. The works.
411
00:16:45,368 --> 00:16:47,578
Right. And how much was it?
412
00:16:47,662 --> 00:16:49,039
Eleven-thousand.
413
00:16:49,123 --> 00:16:50,916
CHESTER: Eleven grand.
414
00:16:51,000 --> 00:16:53,002
No, I'm not backing out.
415
00:16:53,086 --> 00:16:55,880
I'm thinking about whether
I want to get two or not.
416
00:16:55,964 --> 00:16:58,509
Okay, you bring the papers
around in the morning.
417
00:16:58,593 --> 00:17:00,970
We'll settle the whole
deal. Right, no, no, no.
418
00:17:01,054 --> 00:17:03,098
I'll pay cash. Yeah.
419
00:17:03,182 --> 00:17:05,685
[KNOCK AT DOOR]
420
00:17:05,769 --> 00:17:07,853
PAULA: That must be the waiter,
421
00:17:07,937 --> 00:17:10,691
are you finished with your
snack, Woodward, dear?
422
00:17:10,775 --> 00:17:12,776
Yeah. That'll hold me till dinner.
423
00:17:12,860 --> 00:17:14,362
PAULA: Come in.
424
00:17:16,573 --> 00:17:18,075
I came for the dishes, madam.
425
00:17:18,159 --> 00:17:19,869
Right here.
426
00:17:22,706 --> 00:17:25,334
PAULA: Could you possibly bring us back
427
00:17:25,418 --> 00:17:27,044
a couple bottles of champagne?
428
00:17:27,128 --> 00:17:28,254
Yes, ma'am, I can.
429
00:17:28,338 --> 00:17:29,548
Hey, put that down.
430
00:17:29,632 --> 00:17:31,049
Oh, let him look at it.
431
00:17:31,133 --> 00:17:32,884
Never saw anything like that, eh?
432
00:17:32,968 --> 00:17:34,137
Mais non.
433
00:17:34,221 --> 00:17:35,430
Most unusual, sir.
434
00:17:35,514 --> 00:17:37,140
Isn't it, though?
435
00:17:37,224 --> 00:17:38,976
You don't know how unusual.
436
00:17:39,060 --> 00:17:42,897
But what do you do
after your ten pictures?
437
00:17:42,981 --> 00:17:44,941
Is there any other way to get more film?
438
00:17:45,025 --> 00:17:46,777
We've only had it a little while.
439
00:17:46,861 --> 00:17:48,028
What did you say?
440
00:17:48,112 --> 00:17:49,990
What about ten pictures?
441
00:17:50,074 --> 00:17:53,953
Well, the inscription
reads, "Dix à la Propriétaire."
442
00:17:54,037 --> 00:17:56,080
That means, "Ten to an owner."
443
00:17:56,164 --> 00:17:58,041
PIERRE: Well, I presume that means
444
00:17:58,125 --> 00:17:59,334
you may only take ten.
445
00:17:59,418 --> 00:18:00,711
So odd.
446
00:18:00,795 --> 00:18:03,339
Yes, you see, the lettering…
447
00:18:03,423 --> 00:18:04,716
Yeah, okay, Pierre.
448
00:18:04,800 --> 00:18:06,594
Don't forget the champagne.
449
00:18:06,678 --> 00:18:08,929
You're going to have to get it for her.
450
00:18:09,013 --> 00:18:11,099
If we want anything else, we'll call you.
451
00:18:11,183 --> 00:18:12,642
Okay, boy. Bye.
452
00:18:12,726 --> 00:18:14,227
Bring that thing over here.
453
00:18:14,311 --> 00:18:15,813
How many pictures did we take?
454
00:18:15,897 --> 00:18:16,981
There was one of you.
455
00:18:17,065 --> 00:18:18,442
One of Woodward.
456
00:18:18,526 --> 00:18:19,985
How many we take at the track?
457
00:18:20,069 --> 00:18:21,653
Six races.
458
00:18:21,737 --> 00:18:24,407
We've taken eight there's only two left.
459
00:18:24,491 --> 00:18:26,952
Ten. How do we know that's what it means?
460
00:18:27,036 --> 00:18:28,662
Some smart aleck French waiter
461
00:18:28,746 --> 00:18:30,289
tells us it means ten,
462
00:18:30,373 --> 00:18:32,209
so we figure we've only got two left.
463
00:18:32,293 --> 00:18:33,835
How does he know?
464
00:18:33,919 --> 00:18:36,088
I bet we can take as many as we want.
465
00:18:36,172 --> 00:18:38,257
We don't know. We can't take any chances.
466
00:18:38,341 --> 00:18:40,594
That's right. You know what I think?
467
00:18:40,678 --> 00:18:42,054
I think we ought to sell it.
468
00:18:42,138 --> 00:18:44,057
Who's rattling your cage, ape?
469
00:18:44,141 --> 00:18:45,391
It doesn't belong to you.
470
00:18:45,475 --> 00:18:46,935
You're here on charity.
471
00:18:47,019 --> 00:18:48,896
We're going out to the track tomorrow
472
00:18:48,980 --> 00:18:50,147
and bet two more races.
473
00:18:50,231 --> 00:18:51,733
Are you both crazy?
474
00:18:51,817 --> 00:18:53,902
We got to hang on to it and save it.
475
00:18:53,986 --> 00:18:55,780
No, we don't, we got to sell it.
476
00:18:55,864 --> 00:18:56,906
[ARGUING LOUDLY]
477
00:18:56,990 --> 00:18:59,743
[SHUTTER CLICKS]
478
00:18:59,827 --> 00:19:01,411
[SUSPENSE MUSIC]
479
00:19:01,495 --> 00:19:03,414
You made me waste a picture.
480
00:19:03,498 --> 00:19:05,416
Oh, palpitations!
481
00:19:05,500 --> 00:19:07,043
Palpitations.
482
00:19:07,127 --> 00:19:10,214
Phony palpitations and a stupid brother!
483
00:19:10,298 --> 00:19:12,259
I don't have to take that guff.
484
00:19:12,343 --> 00:19:13,844
All right, all right.
485
00:19:13,928 --> 00:19:15,847
Here, Woodward, take a drink.
486
00:19:15,931 --> 00:19:17,014
That's better.
487
00:19:17,098 --> 00:19:19,600
[CAMERA HUMMING]
488
00:19:19,684 --> 00:19:21,312
[BELL RINGS]
489
00:19:33,994 --> 00:19:36,664
She's screaming.
490
00:19:36,748 --> 00:19:39,250
Why do you think she's
screaming, Woodward?
491
00:19:39,334 --> 00:19:41,795
I'll tell you why she's screaming.
492
00:19:41,879 --> 00:19:45,049
Because somebody's trying to
do something to her husband.
493
00:19:45,133 --> 00:19:46,885
Some stupid, no-good ex-con
494
00:19:46,969 --> 00:19:50,055
who wants to get that
camera and doesn't care how.
495
00:19:50,139 --> 00:19:51,265
PAULA: Don't!
496
00:19:51,349 --> 00:19:52,767
Don't do it, Chet.
497
00:19:52,851 --> 00:19:54,561
WOODWARD: Put that knife away.
498
00:19:54,645 --> 00:19:56,021
PAULA: Chester!
499
00:19:56,105 --> 00:19:57,857
She's screaming in that picture,
500
00:19:57,941 --> 00:20:00,484
because somebody's
trying to hurt her brother.
501
00:20:00,568 --> 00:20:01,612
Boys! Woodward!
502
00:20:01,696 --> 00:20:03,196
No, please.
503
00:20:03,280 --> 00:20:06,367
Put it away or I'll take off your skin.
504
00:20:06,451 --> 00:20:07,785
BOTH: Agh.
505
00:20:07,869 --> 00:20:09,747
Please, don't.
506
00:20:09,831 --> 00:20:11,373
BOTH: Ugh. Ah!
507
00:20:11,457 --> 00:20:13,001
[SHRIEKS]
508
00:20:13,085 --> 00:20:16,004
[WHIMPERING] Oh, Chester.
509
00:20:16,088 --> 00:20:17,548
Oh, my.
510
00:20:17,632 --> 00:20:20,927
My husband, Woodward. [SOBBING]
511
00:20:21,011 --> 00:20:22,930
I'll die.
512
00:20:23,014 --> 00:20:26,352
There's nothing left for me.
513
00:20:26,436 --> 00:20:28,688
[SOBBING] Nothing.
514
00:20:33,027 --> 00:20:37,824
[NORMAL VOICE] However, we
must muddle through these things.
515
00:20:37,908 --> 00:20:39,868
We must live with tragedy.
516
00:20:39,952 --> 00:20:44,207
Poor Woodward. Poor Chester.
517
00:20:46,419 --> 00:20:48,671
One more picture left.
518
00:20:48,755 --> 00:20:50,256
Ha!
519
00:20:50,340 --> 00:20:52,801
[HUMMING]
520
00:20:57,390 --> 00:20:59,142
For posterity, boys.
521
00:20:59,226 --> 00:21:01,269
Simply for posterity.
522
00:21:01,353 --> 00:21:02,563
[SHUTTER CLICKS]
523
00:21:02,647 --> 00:21:05,192
May you both rest in peace.
524
00:21:07,361 --> 00:21:08,821
[CHUCKLING, HUMMING]
525
00:21:14,913 --> 00:21:16,205
[DOOR OPENING]
526
00:21:16,289 --> 00:21:17,373
What do you want?
527
00:21:17,457 --> 00:21:19,001
Pardonnez-moi.
528
00:21:19,085 --> 00:21:21,211
Madame, I understand there is something
529
00:21:21,295 --> 00:21:23,339
in the way of laundry that I should take.
530
00:21:23,423 --> 00:21:24,757
You've got the wrong room.
531
00:21:24,841 --> 00:21:26,384
There's no laundry here, Jack.
532
00:21:26,468 --> 00:21:27,845
In fact, I'm checking out.
533
00:21:27,929 --> 00:21:29,847
So I understand, madame.
534
00:21:29,931 --> 00:21:32,475
Your two friends already
checked out. [CHUCKLES]
535
00:21:32,559 --> 00:21:34,227
Hey! What are you doing?!
536
00:21:34,311 --> 00:21:37,356
I told you I was here
to take the laundry.
537
00:21:37,440 --> 00:21:39,776
I'm… how do you say? Cleaning you out.
538
00:21:39,860 --> 00:21:41,194
Cleaning me out?
539
00:21:41,278 --> 00:21:43,239
What do you think I'll be doing
540
00:21:43,323 --> 00:21:44,365
while you do that?
541
00:21:44,449 --> 00:21:45,825
Well, I'll cue you.
542
00:21:45,909 --> 00:21:47,786
I'm going to be calling the cops.
543
00:21:47,870 --> 00:21:49,413
The cops?
544
00:21:49,497 --> 00:21:51,124
Oh, you mean the police?
545
00:21:51,208 --> 00:21:53,001
Madame will forgive me
546
00:21:53,085 --> 00:21:54,753
but, if you call the police,
547
00:21:54,837 --> 00:21:58,549
madame will get herself
into… how you say?
548
00:21:58,633 --> 00:22:01,928
One fantastic bind.
549
00:22:02,012 --> 00:22:05,183
Now this here, this is… how you say?
550
00:22:05,267 --> 00:22:06,976
Up for grabs.
551
00:22:07,060 --> 00:22:10,522
Dear lady, I know all about you now.
552
00:22:10,606 --> 00:22:12,984
I have done some checking.
553
00:22:13,068 --> 00:22:15,487
Your husband, your brother and you,
554
00:22:15,571 --> 00:22:18,783
you are wanted.
555
00:22:18,867 --> 00:22:20,660
[CHUCKLING]
556
00:22:20,744 --> 00:22:23,080
Now, as for the police,
557
00:22:23,164 --> 00:22:26,626
I would advise you to
get out while you can.
558
00:22:26,710 --> 00:22:28,253
When they discover
559
00:22:28,337 --> 00:22:30,172
what is down in the courtyard there,
560
00:22:30,256 --> 00:22:33,635
they will be up here sans invitation.
561
00:22:33,719 --> 00:22:37,264
Translation, without invitation.
562
00:22:37,348 --> 00:22:38,891
Uninvited.
563
00:22:38,975 --> 00:22:42,145
You… How you say? You dig?
564
00:22:42,229 --> 00:22:44,022
Hm?
565
00:22:44,106 --> 00:22:45,900
[SIGHS]
566
00:22:45,984 --> 00:22:50,489
Now, as to the laundry, this
may be back by Thursday.
567
00:22:50,573 --> 00:22:53,118
Or maybe Friday.
568
00:22:53,202 --> 00:22:57,081
Or maybe never. [CHUCKLES]
569
00:22:57,165 --> 00:22:59,125
But I'm not a hog.
570
00:22:59,209 --> 00:23:03,380
This one, I will leave with you.
571
00:23:03,464 --> 00:23:05,174
Sacré nom.
572
00:23:05,258 --> 00:23:08,302
There is a picture of the
courtyard down below,
573
00:23:08,386 --> 00:23:10,264
but there are more than two bodies.
574
00:23:10,348 --> 00:23:11,473
[SUSPENSE MUSIC]
575
00:23:11,557 --> 00:23:13,852
More than two bodies?
576
00:23:17,482 --> 00:23:18,942
[SCREAMS]
577
00:23:20,526 --> 00:23:22,279
[TSKING]
578
00:23:28,662 --> 00:23:31,790
Yes, there are more than
two bodies down there.
579
00:23:31,874 --> 00:23:35,253
Just like the picture shows.
580
00:23:35,337 --> 00:23:40,677
One, two, three, four!
581
00:23:42,721 --> 00:23:44,723
[SCREAMS]
582
00:23:44,807 --> 00:23:47,185
NARRATOR: Object known as a camera.
583
00:23:47,269 --> 00:23:49,897
Vintage uncertain, origin unknown.
584
00:23:49,981 --> 00:23:52,858
But, for the greedy, the
avaricious, the fleet of foot
585
00:23:52,942 --> 00:23:54,652
who can run a four-minute mile
586
00:23:54,736 --> 00:23:56,946
so long as they're chasing a fast buck,
587
00:23:57,030 --> 00:24:00,242
it makes believe that it's
an ally, but it isn't at all.
588
00:24:00,326 --> 00:24:02,579
It's a beckoning come-on
589
00:24:02,663 --> 00:24:07,294
for a quick walk around the
block in the Twilight Zone.
590
00:24:11,048 --> 00:24:14,176
PRESENTER: Rod Serling,
creator of The Twilight Zone,
591
00:24:14,260 --> 00:24:16,179
will tell you about next week's story
592
00:24:16,263 --> 00:24:19,559
after this word from
our alternate sponsor.
593
00:24:21,227 --> 00:24:21,853
And now, Mr. Serling.
594
00:24:21,978 --> 00:24:22,896
This may look to you
595
00:24:22,980 --> 00:24:24,564
like any dismal, dark and dingy alley
596
00:24:24,648 --> 00:24:26,776
that lies skulking off a million myriad
597
00:24:26,860 --> 00:24:28,653
shadow-places off the main drags.
598
00:24:28,737 --> 00:24:31,281
It's the private domain
of leprechauns and elves,
599
00:24:31,365 --> 00:24:34,076
and supplies the locale of
next week's Twilight Zone.
600
00:24:34,160 --> 00:24:36,871
With us for a very special
occasion is Mr. Art Carney,
601
00:24:36,955 --> 00:24:39,208
playing a department store Santa Claus,
602
00:24:39,292 --> 00:24:43,421
with the heart, the warmth and the
vast talent that is uniquely Carney.
603
00:24:43,505 --> 00:24:46,467
On The Twilight Zone next
week, "The Night of the Meek."
604
00:25:28,103 --> 00:25:31,814
PRESENTER: Be sure and see
the Colgate-Palmolive Company's
605
00:25:31,898 --> 00:25:34,484
new comedy show My Sister Eileen
606
00:25:34,568 --> 00:25:37,781
Wednesday night on many
of these same stations.
41574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.