All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E09 - The Trouble with Templeton (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,495 --> 00:00:03,540 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,049 --> 00:00:12,968 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:13,052 --> 00:00:15,805 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,889 --> 00:00:17,641 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,725 --> 00:00:19,936 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,605 That's the signpost up ahead. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,774 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:28,906 --> 00:00:31,702 [PLEASANT MUSIC] 9 00:00:47,097 --> 00:00:49,058 [WOMAN LAUGHING] 10 00:01:01,075 --> 00:01:02,493 [LAUGHING] 11 00:01:09,919 --> 00:01:12,129 [WOMAN SCREAMS PLAYFULLY] 12 00:01:16,679 --> 00:01:18,513 Good morning, Mr. Templeton. 13 00:01:18,597 --> 00:01:21,017 Our new guest this week, Marty. 14 00:01:21,101 --> 00:01:22,393 His name is what? 15 00:01:22,477 --> 00:01:24,730 Page, sir. Mr. Edward Page. 16 00:01:24,814 --> 00:01:26,231 Page. 17 00:01:26,315 --> 00:01:28,066 Page, Page. 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,029 TEMPLETON: Has he been here before? 19 00:01:30,113 --> 00:01:31,488 MARTY: No, sir. He's new. 20 00:01:31,572 --> 00:01:32,907 Oh. 21 00:01:32,991 --> 00:01:34,492 These new, too? 22 00:01:34,576 --> 00:01:36,912 Yes, sir. Every hour on the hour. 23 00:01:36,996 --> 00:01:38,790 Hm. 24 00:01:44,549 --> 00:01:47,676 Mrs. Templeton is not very discreet these days, 25 00:01:47,760 --> 00:01:49,429 is she? 26 00:01:49,513 --> 00:01:52,725 Well, her discretion was an early fatality. 27 00:01:52,809 --> 00:01:54,644 It didn't last very long. 28 00:01:54,728 --> 00:01:57,397 Perhaps she's waiting for the day 29 00:01:57,481 --> 00:01:58,774 when these won't do 30 00:01:58,858 --> 00:02:01,028 what they're designed to do. 31 00:02:01,112 --> 00:02:03,865 Perhaps I'm waiting for that day, too. 32 00:02:03,949 --> 00:02:06,451 Mr. Templeton, you shouldn't say that. 33 00:02:06,535 --> 00:02:09,121 Oh, don't distress yourself, old friend. 34 00:02:09,205 --> 00:02:11,583 When a man my age marries a woman her age, 35 00:02:11,667 --> 00:02:13,711 he gets exactly what he deserves. 36 00:02:18,718 --> 00:02:20,762 I'm old, Marty. 37 00:02:20,846 --> 00:02:23,516 MARTY: Oh, Mr. Templeton, you could never be old. 38 00:02:23,600 --> 00:02:25,643 Old and getting older 39 00:02:25,727 --> 00:02:29,815 every minute that we stand here speaking. 40 00:02:29,899 --> 00:02:33,404 They say, or at least they've said it 41 00:02:33,488 --> 00:02:35,072 in most of my plays, 42 00:02:35,157 --> 00:02:38,076 that when a man achieves years 43 00:02:38,160 --> 00:02:42,832 he achieves reason and contentment. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,209 I haven't. 45 00:02:44,293 --> 00:02:45,836 Mr. Templeton, may I suggest 46 00:02:45,920 --> 00:02:47,839 that possibly this isn't the day 47 00:02:47,923 --> 00:02:49,466 for you to go down there? 48 00:02:49,550 --> 00:02:51,636 Perhaps I should telephone the theater 49 00:02:51,720 --> 00:02:54,472 and explain that you can't start rehearsals. 50 00:02:54,556 --> 00:02:58,645 Well, thank you, Marty, but I'll go down there. 51 00:02:58,729 --> 00:03:02,817 I shall rehearse this play and it will open. 52 00:03:02,901 --> 00:03:06,071 I shall cover up the years with makeup, 53 00:03:06,155 --> 00:03:09,242 and I shall stand in the right places 54 00:03:09,326 --> 00:03:11,829 and hope to say the right lines 55 00:03:11,913 --> 00:03:15,417 and, when it's over, they'll all say to me, 56 00:03:15,501 --> 00:03:18,629 "You were wonderful, Mr. Templeton." 57 00:03:18,713 --> 00:03:21,175 Then the stage manager will see to it 58 00:03:21,259 --> 00:03:23,553 that I'm properly delivered to you 59 00:03:23,637 --> 00:03:26,891 so that you can properly deliver me back here 60 00:03:26,975 --> 00:03:28,809 so that I can go back there 61 00:03:28,893 --> 00:03:31,480 and do it all over again next night. 62 00:03:31,564 --> 00:03:34,275 I won't see, nor particularly care, 63 00:03:34,359 --> 00:03:36,486 about what's going on outside there, 64 00:03:36,570 --> 00:03:38,114 or anywhere in this house. 65 00:03:38,198 --> 00:03:40,950 All I want will be to go to bed, Marty. 66 00:03:41,034 --> 00:03:44,580 That's the best place for me. Bed, sleep, oblivion. 67 00:03:44,664 --> 00:03:47,083 Now, sir, you shouldn't talk like that. 68 00:03:47,167 --> 00:03:51,547 Oh, it doesn't matter. I don't love her anymore. 69 00:03:51,631 --> 00:03:53,760 -I don't remember when I did. -[SOFT MUSIC] 70 00:03:53,844 --> 00:03:55,887 You know, I can't recall 71 00:03:55,971 --> 00:04:01,645 one single, separated, contented moment. 72 00:04:01,729 --> 00:04:06,734 I haven't had many contented moments in my life. 73 00:04:06,818 --> 00:04:10,031 But I do recall some. 74 00:04:10,115 --> 00:04:11,867 Long ago. 75 00:04:17,249 --> 00:04:19,543 Laura. 76 00:04:19,627 --> 00:04:24,465 The freshest, most radiant creature God ever created. 77 00:04:24,549 --> 00:04:27,512 Eighteen when I married her, Marty. 78 00:04:27,596 --> 00:04:29,306 Twenty-five when she died. 79 00:04:29,390 --> 00:04:32,059 [MUSIC PLAYS SOFTLY] 80 00:04:32,143 --> 00:04:33,854 Why did he have to take her? 81 00:04:33,938 --> 00:04:35,814 MARTY: Please, Mr. Templeton, sir, 82 00:04:35,898 --> 00:04:37,483 don't do this to yourself. 83 00:04:37,567 --> 00:04:40,779 You know, there are some moments in life 84 00:04:40,863 --> 00:04:46,495 that have an indescribable loveliness to them. 85 00:04:46,579 --> 00:04:49,666 Those moments with Laura, 86 00:04:49,750 --> 00:04:52,503 are all I have left now. 87 00:04:52,587 --> 00:04:54,922 Do you understand that, Marty? 88 00:04:55,006 --> 00:04:57,050 Yes, Mr. Templeton. I believe I do, sir. 89 00:04:57,134 --> 00:04:58,595 But it… 90 00:04:58,679 --> 00:05:00,890 Don't distress yourself, old friend. 91 00:05:00,974 --> 00:05:02,516 I'm all right. 92 00:05:02,600 --> 00:05:04,895 I'm quite all right. 93 00:05:04,979 --> 00:05:08,232 NARRATOR: Pleased to present for your consideration 94 00:05:08,316 --> 00:05:10,359 Mr. Booth Templeton, 95 00:05:10,443 --> 00:05:14,115 serious and successful star of over 30 Broadway plays, 96 00:05:14,199 --> 00:05:16,744 who is not quite all right today. 97 00:05:16,828 --> 00:05:19,956 Yesterday and its memories is what he wants, 98 00:05:20,040 --> 00:05:22,626 and yesterday is what he'll get. 99 00:05:22,710 --> 00:05:25,421 Soon his years and his troubles will descend on him 100 00:05:25,505 --> 00:05:28,383 in an avalanche. In order not to be crushed, 101 00:05:28,467 --> 00:05:32,014 Mr. Booth Templeton will escape from his theater and his world, 102 00:05:32,098 --> 00:05:34,058 and make his debut on another stage 103 00:05:34,142 --> 00:05:38,856 in another world that we call the Twilight Zone. 104 00:05:43,028 --> 00:05:45,156 [CHEERFUL MUSIC] 105 00:06:06,267 --> 00:06:07,644 MAN: You're late, Booth. 106 00:06:07,728 --> 00:06:09,270 After twelve. 107 00:06:09,354 --> 00:06:11,774 The boy wonder won't like it, kiddo. 108 00:06:11,858 --> 00:06:13,776 Who is the boy wonder? 109 00:06:13,860 --> 00:06:15,529 Arthur Willis, directing. 110 00:06:15,613 --> 00:06:17,280 No, no, no. You must be mistaken. 111 00:06:17,364 --> 00:06:18,867 Dothmeager's our director. 112 00:06:18,951 --> 00:06:20,452 Was. Canned him last night. 113 00:06:20,536 --> 00:06:22,037 What? 114 00:06:22,121 --> 00:06:23,915 We need someone with more pep, zip. 115 00:06:23,999 --> 00:06:25,500 Not my racket, 116 00:06:25,584 --> 00:06:27,461 but I know what's good and what's bad 117 00:06:27,545 --> 00:06:29,088 as well as the next guy. 118 00:06:29,172 --> 00:06:30,924 And I wanted to drop by this morning 119 00:06:31,008 --> 00:06:32,634 and let everybody know 120 00:06:32,718 --> 00:06:35,472 that I'm personally interested in this thing. 121 00:06:35,556 --> 00:06:38,768 Art Willis is okay with you, isn't he? 122 00:06:38,852 --> 00:06:40,812 Well, I've heard of him, of course 123 00:06:40,896 --> 00:06:42,815 but I, I don't actually know him 124 00:06:42,899 --> 00:06:47,446 uh, Mr. Uh, I'm Sid Sperry. Remember? 125 00:06:47,530 --> 00:06:49,656 My money is backing this play. 126 00:06:49,740 --> 00:06:51,785 Oh, yes, of course, Mr. Sperry. 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,581 I'm rather forgetful about names. Always have been. 128 00:06:54,665 --> 00:06:56,332 It's okay. 129 00:06:56,416 --> 00:06:58,919 Just so long as you don't forget your lines. 130 00:06:59,003 --> 00:07:00,463 [CHUCKLES] 131 00:07:07,431 --> 00:07:11,561 MAN: I say this once, just once. 132 00:07:11,645 --> 00:07:14,482 And only once. 133 00:07:14,566 --> 00:07:16,275 But I say it now 134 00:07:16,359 --> 00:07:19,196 and expect each and every one of you 135 00:07:19,280 --> 00:07:20,947 to understand it. 136 00:07:21,031 --> 00:07:24,578 Michael Franz is producing this play. 137 00:07:24,662 --> 00:07:27,165 Mr. Coombs has written it. 138 00:07:27,249 --> 00:07:30,961 You have been hired to act in it, 139 00:07:31,045 --> 00:07:34,508 and I have been contracted to direct it. 140 00:07:34,592 --> 00:07:36,426 So make no mistake 141 00:07:36,510 --> 00:07:38,889 about what we are here to do, 142 00:07:38,973 --> 00:07:42,477 and make no mistake about me. 143 00:07:42,561 --> 00:07:47,024 WILLIS: I will direct this play my way at all times. 144 00:07:47,108 --> 00:07:49,153 Is that clear? 145 00:07:51,780 --> 00:07:52,906 Like that. 146 00:07:52,990 --> 00:07:54,576 Like that very much. 147 00:07:54,660 --> 00:07:57,747 In control, that boy, right from the start. 148 00:07:57,831 --> 00:07:59,374 Give us a good play. 149 00:07:59,458 --> 00:08:01,460 Us, Mister…? 150 00:08:01,544 --> 00:08:02,753 Sperry, Templeton. 151 00:08:02,837 --> 00:08:03,921 Sperry. 152 00:08:04,005 --> 00:08:05,048 Yes, Mr. Sperry. 153 00:08:05,132 --> 00:08:06,341 I… I apologize. 154 00:08:06,425 --> 00:08:07,926 That was impolite of me. 155 00:08:08,010 --> 00:08:11,515 I won't forget again. 156 00:08:11,599 --> 00:08:15,353 WILLIS: Call his home! Call his home! 157 00:08:15,437 --> 00:08:17,773 Valencia. 158 00:08:17,857 --> 00:08:22,237 Never mind. 159 00:08:22,321 --> 00:08:25,032 Some of us are young. 160 00:08:25,116 --> 00:08:28,454 Some of us are old. 161 00:08:28,538 --> 00:08:30,456 But neither state precludes any of us, 162 00:08:30,540 --> 00:08:32,125 young or old, 163 00:08:32,209 --> 00:08:34,128 from ignoring the basic cooperation 164 00:08:34,212 --> 00:08:35,671 that will be necessary here. 165 00:08:35,755 --> 00:08:37,549 When I direct, 166 00:08:37,633 --> 00:08:39,718 there are no significant personalities 167 00:08:39,802 --> 00:08:41,262 in the cast of any play, 168 00:08:41,346 --> 00:08:43,724 but there are three significant dates 169 00:08:43,808 --> 00:08:47,270 in the life of a play, 170 00:08:47,354 --> 00:08:52,527 the first day of rehearsal, opening night, closing night. 171 00:08:52,611 --> 00:08:55,405 The last two are related and dependent upon the first. 172 00:08:55,489 --> 00:08:57,491 Therefore, the first day of rehearsal 173 00:08:57,575 --> 00:08:59,119 is an extremely important day. 174 00:08:59,203 --> 00:09:00,371 When I call rehearsal 175 00:09:00,455 --> 00:09:01,873 for twelve o'clock, Templeton, 176 00:09:01,957 --> 00:09:04,960 I meant twelve o'clock for everyone, young and old. 177 00:09:05,044 --> 00:09:06,587 Everyone to be in his place 178 00:09:06,671 --> 00:09:08,924 and ready to work at twelve o'clock sharp. 179 00:09:09,008 --> 00:09:12,387 Are you ready to work with us, Templeton? 180 00:09:16,351 --> 00:09:18,478 I asked you a question. 181 00:09:18,562 --> 00:09:21,982 I expect an answer. 182 00:09:22,066 --> 00:09:23,234 Answer me! 183 00:09:23,319 --> 00:09:24,694 Answer me, Templeton! 184 00:09:24,778 --> 00:09:26,321 Speak up, Templeton! Speak up! 185 00:09:26,405 --> 00:09:28,032 No. 186 00:09:28,116 --> 00:09:30,034 WILLIS: Come back here, Templeton. 187 00:09:30,118 --> 00:09:32,705 Booth! Come back! 188 00:09:32,789 --> 00:09:35,793 Templeton! Come back here! 189 00:09:36,836 --> 00:09:38,379 [APPLAUSE] 190 00:10:27,861 --> 00:10:30,365 [SUSPENSE MUSIC] 191 00:10:38,376 --> 00:10:42,380 TEMPLETON: Booth Templeton in The Great Seed? 192 00:10:42,464 --> 00:10:45,718 1927's big hit? 193 00:10:47,512 --> 00:10:50,223 1927. 194 00:10:50,307 --> 00:10:52,811 That's more than 30 years ago. 195 00:11:00,112 --> 00:11:03,157 Barney Flueger. 196 00:11:03,241 --> 00:11:04,409 Barney! 197 00:11:21,098 --> 00:11:23,435 MAN: Hey, Mr. Templeton. 198 00:11:25,438 --> 00:11:26,772 What year is this? 199 00:11:26,856 --> 00:11:28,232 1927. 200 00:11:28,316 --> 00:11:30,110 Say, you're not trying to kid me, 201 00:11:30,194 --> 00:11:31,444 are you, Mr. Templeton? 202 00:11:31,528 --> 00:11:32,947 Most assuredly I'm not. 203 00:11:33,031 --> 00:11:34,782 Your wife just phoned 204 00:11:34,866 --> 00:11:36,617 and said for you to meet her 205 00:11:36,701 --> 00:11:38,412 at Freddie Iaccino's. 206 00:11:38,496 --> 00:11:40,123 My wife? 207 00:11:40,207 --> 00:11:42,042 But Laura's dead. 208 00:11:42,126 --> 00:11:43,961 Well, she's the best-looking ghost 209 00:11:44,045 --> 00:11:45,380 I ever saw, Mr. Templeton. 210 00:11:45,464 --> 00:11:47,590 No offense, of course. 211 00:11:47,674 --> 00:11:49,176 Where's Laura? 212 00:11:49,260 --> 00:11:51,720 Where did you say she's waiting for me? 213 00:11:51,804 --> 00:11:56,854 At Freddie Iaccino's, just around the corner. 214 00:11:56,938 --> 00:11:58,898 [PLEASANT MUSIC] 215 00:12:12,875 --> 00:12:14,919 [PLEASANT MUSIC] 216 00:12:35,905 --> 00:12:36,906 [BUZZ] 217 00:12:44,375 --> 00:12:45,417 Hello, Booth. 218 00:12:45,501 --> 00:12:48,630 Freddie. 219 00:12:48,714 --> 00:12:50,089 Yeah, what? 220 00:12:50,173 --> 00:12:51,842 It is you. 221 00:12:51,926 --> 00:12:53,469 You're alive. 222 00:12:53,553 --> 00:12:56,473 [CHUCKLES] Sure, what did you expect? 223 00:12:56,557 --> 00:12:58,600 [KNOCKING AT DOOR] 224 00:12:58,684 --> 00:13:00,479 Can't be too careful these days. 225 00:13:00,563 --> 00:13:03,399 All the time somebody's wanting a raid or something. 226 00:13:03,483 --> 00:13:05,736 [BAND PLAYING UPBEAT TUNE] 227 00:13:11,869 --> 00:13:13,162 [LOUD CROWD CHATTER] 228 00:13:20,464 --> 00:13:22,549 What'll it be tonight, steaks or chops? 229 00:13:22,633 --> 00:13:24,260 What? 230 00:13:24,344 --> 00:13:27,264 Well, your wife's having the Kansas City. 231 00:13:34,608 --> 00:13:36,150 She isn't at our usual table. 232 00:13:36,234 --> 00:13:37,944 She's over there. 233 00:13:48,376 --> 00:13:49,710 Well? 234 00:13:49,794 --> 00:13:51,421 What? 235 00:13:51,505 --> 00:13:53,298 Steaks or chops? 236 00:13:53,382 --> 00:13:55,843 No, nothing. Nothing to eat tonight, Freddie. 237 00:13:55,927 --> 00:13:57,595 We're not staying very long. 238 00:13:57,679 --> 00:13:59,306 [LAUGHTER] 239 00:13:59,390 --> 00:14:01,808 Oh, Barney, you're a scream. 240 00:14:01,892 --> 00:14:03,144 Oh, hi. 241 00:14:03,228 --> 00:14:05,397 Hi, Booth. We didn't wait. 242 00:14:05,481 --> 00:14:06,566 Barney. 243 00:14:06,650 --> 00:14:08,192 Barney Flueger. 244 00:14:08,276 --> 00:14:09,527 The same. 245 00:14:09,611 --> 00:14:10,863 To know him is to love him. 246 00:14:10,947 --> 00:14:12,072 Sit down, old man. 247 00:14:12,156 --> 00:14:13,407 I'll be right back. 248 00:14:13,491 --> 00:14:15,785 Laura. Laura, darling. 249 00:14:15,869 --> 00:14:17,579 Booth, my goodness. 250 00:14:17,664 --> 00:14:21,001 Come on, sit down. [CHUCKLES] 251 00:14:21,085 --> 00:14:22,962 The Kansas City's great tonight. 252 00:14:23,046 --> 00:14:27,426 It's juicy. 253 00:14:27,510 --> 00:14:30,680 See? I told you. 254 00:14:30,764 --> 00:14:33,684 -Laura, I… -What's the matter? 255 00:14:33,768 --> 00:14:34,852 You look worried. 256 00:14:34,936 --> 00:14:36,104 Hm? 257 00:14:36,188 --> 00:14:38,566 Booth, how many times have I told you 258 00:14:38,650 --> 00:14:40,026 to take your makeup off 259 00:14:40,110 --> 00:14:41,695 before you come in here. 260 00:14:41,779 --> 00:14:43,448 Makeup? 261 00:14:46,785 --> 00:14:48,078 Laura. Laura, darling, 262 00:14:48,162 --> 00:14:49,455 let's go someplace else. 263 00:14:49,539 --> 00:14:51,082 Somewhere where it's quieter. 264 00:14:51,166 --> 00:14:52,918 Where there aren't so many people. 265 00:14:53,003 --> 00:14:54,462 Why? 266 00:14:54,546 --> 00:14:57,424 Well, I want to talk to you, Laura. 267 00:14:57,508 --> 00:15:00,636 Well, I want to have a good time. 268 00:15:00,720 --> 00:15:02,347 Oh, yoo-hoo! 269 00:15:02,431 --> 00:15:04,599 Could you get me another of these, please? 270 00:15:04,683 --> 00:15:06,102 Thank you. 271 00:15:06,186 --> 00:15:10,024 But I have to talk to you, Laura. 272 00:15:10,108 --> 00:15:11,651 Well? 273 00:15:11,735 --> 00:15:15,572 I… Oh, Laura, darling. 274 00:15:15,656 --> 00:15:16,908 I'm here. 275 00:15:16,992 --> 00:15:18,785 I don't know for how long, 276 00:15:18,869 --> 00:15:20,496 or even how I got here, 277 00:15:20,580 --> 00:15:22,456 or, or who put me here, but I'm here 278 00:15:22,540 --> 00:15:24,502 and I want to make good use of the time. 279 00:15:24,586 --> 00:15:27,338 I want to have you alone to myself. 280 00:15:27,422 --> 00:15:30,968 Booth, don't be dull. 281 00:15:31,052 --> 00:15:34,055 BARNEY: Aren't you going to eat, old chap? 282 00:15:34,139 --> 00:15:35,682 BARNEY: New band's swell. 283 00:15:35,766 --> 00:15:38,269 Laura, Laura. Barney… 284 00:15:38,353 --> 00:15:40,063 BARNEY: You better order. 285 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Yeah. He's right, honey. 286 00:15:41,525 --> 00:15:42,775 Listen to me, you two… 287 00:15:42,859 --> 00:15:44,445 Oh, it's so hot tonight. 288 00:15:44,529 --> 00:15:47,406 Hey, George, bring him one of these. 289 00:15:47,490 --> 00:15:50,034 I'll be glad to get into a cold tub. 290 00:15:50,118 --> 00:15:51,954 Booth, will you tell me why, 291 00:15:52,038 --> 00:15:54,999 on this glad, green earth, you're wearing an overcoat 292 00:15:55,083 --> 00:15:56,461 for on a night like this? 293 00:15:56,545 --> 00:15:57,962 Will you tell me now, Booth? 294 00:15:58,046 --> 00:15:59,547 I mean, really. 295 00:15:59,631 --> 00:16:01,216 TEMPLETON: I'm not so certain 296 00:16:01,300 --> 00:16:03,845 that it is a glad, green earth. 297 00:16:03,929 --> 00:16:06,598 Oh, Laura, Laura, darling. 298 00:16:06,682 --> 00:16:08,142 Barney. 299 00:16:08,226 --> 00:16:09,977 I'm not so certain of this earth, 300 00:16:10,061 --> 00:16:11,813 or of anything in it, right now. 301 00:16:11,897 --> 00:16:13,649 I… Oh, please, listen to me. 302 00:16:13,733 --> 00:16:15,193 Listen to me, won't you? 303 00:16:15,277 --> 00:16:17,446 Laura, Laura, something's happened. 304 00:16:17,530 --> 00:16:20,074 Something very strange. 305 00:16:20,158 --> 00:16:23,119 Please try to understand. 306 00:16:23,203 --> 00:16:25,247 This… This isn't makeup. 307 00:16:25,331 --> 00:16:27,417 I've grown older, darling. 308 00:16:27,501 --> 00:16:29,212 In another world, many, 309 00:16:29,296 --> 00:16:31,215 for many, many lonely years, 310 00:16:31,299 --> 00:16:34,802 I've had only a memory of you to live on. 311 00:16:34,886 --> 00:16:36,221 You, too, Barney. 312 00:16:36,305 --> 00:16:40,768 Why, you were my one and only best friend. 313 00:16:40,852 --> 00:16:46,234 But both of you have been only memories for a long time. 314 00:16:46,318 --> 00:16:49,780 And now, tonight, 315 00:16:49,864 --> 00:16:54,787 or today, or, whatever it is, 316 00:16:54,871 --> 00:16:59,835 and wherever I am in, in space or time, 317 00:16:59,919 --> 00:17:01,963 I have you back again. 318 00:17:02,047 --> 00:17:04,299 You're alive. 319 00:17:04,383 --> 00:17:07,053 You didn't die. 320 00:17:07,137 --> 00:17:08,888 Life is going on here. 321 00:17:08,972 --> 00:17:11,642 It's just as if you never died. 322 00:17:11,726 --> 00:17:13,269 Either of you. 323 00:17:17,067 --> 00:17:18,902 You do understand, don't you? 324 00:17:18,986 --> 00:17:21,322 Oh, sure. 325 00:17:24,910 --> 00:17:26,954 Laura, do you understand? 326 00:17:27,038 --> 00:17:28,497 Sure. 327 00:17:28,581 --> 00:17:33,296 Come on, let's have a good time, huh? 328 00:17:33,380 --> 00:17:35,591 Laura. 329 00:17:35,675 --> 00:17:39,679 Why are you so different? 330 00:17:39,763 --> 00:17:41,891 Well, that's the way I am, Booth. 331 00:17:41,975 --> 00:17:46,938 That's the way it is. 332 00:17:47,022 --> 00:17:48,691 I mean, what did you expect? 333 00:17:48,775 --> 00:17:53,698 Yes, old chap, what did you expect? 334 00:17:53,782 --> 00:17:58,871 I… I don't know. 335 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 But you were my love. 336 00:18:00,206 --> 00:18:02,083 Everywhere, at all times. 337 00:18:02,167 --> 00:18:05,380 Why, we couldn't walk a street or sit in a restaurant 338 00:18:05,464 --> 00:18:06,882 without everybody knowing 339 00:18:06,966 --> 00:18:08,175 that we were in love. 340 00:18:08,259 --> 00:18:11,179 Are you finished? 341 00:18:11,263 --> 00:18:15,268 I don't like what you've become. 342 00:18:16,978 --> 00:18:20,816 [LAUGHING] 343 00:18:20,900 --> 00:18:24,696 [BOTH LAUGHING] 344 00:18:24,780 --> 00:18:26,199 Shut up. 345 00:18:26,283 --> 00:18:28,576 Shut up, both of you! Shut up! 346 00:18:28,660 --> 00:18:30,746 Laura, Laura, come with me. 347 00:18:30,830 --> 00:18:32,373 No. 348 00:18:32,457 --> 00:18:37,506 You're a silly old fool of a man. 349 00:18:41,053 --> 00:18:43,180 -That's for me. -[CHEERFUL CHARLESTON] 350 00:18:53,027 --> 00:18:54,236 Stop it! Stop it! 351 00:18:54,320 --> 00:18:55,946 [SLAP] 352 00:18:56,030 --> 00:18:58,825 Why don't you go back where you came from? 353 00:18:58,909 --> 00:19:01,204 We don't want you here. 354 00:19:34,664 --> 00:19:36,166 [MUSIC, CHATTER STOP] 355 00:19:55,650 --> 00:19:57,528 [MEOWS] 356 00:20:00,115 --> 00:20:01,908 [CAT YOWLING] 357 00:20:01,992 --> 00:20:04,287 [PLEASANT MUSIC] 358 00:20:08,959 --> 00:20:10,543 MAN: Oh, yeah, come on… 359 00:20:10,627 --> 00:20:12,713 TEMPLETON: No, no, please, please. 360 00:20:12,797 --> 00:20:13,882 MAN: Oh, come on. 361 00:20:13,966 --> 00:20:15,677 [LAUGHS] 362 00:20:28,484 --> 00:20:30,112 [SUSPENSE MUSIC] 363 00:20:58,233 --> 00:21:01,236 Did it happen or…? [PANTING] 364 00:21:08,579 --> 00:21:13,543 "What to do when Booth comes back. 365 00:21:17,634 --> 00:21:19,218 "Table in speakeasy." 366 00:21:19,302 --> 00:21:21,597 "Enter Booth as Laura throws back her head" 367 00:21:21,681 --> 00:21:23,140 "and laughs too shrilly." 368 00:21:23,224 --> 00:21:28,980 "'You're a scream, Barney. A real…'" 369 00:21:29,064 --> 00:21:30,357 "Barney, the same." 370 00:21:30,441 --> 00:21:32,109 "To know him is to love him." 371 00:21:32,193 --> 00:21:33,947 "'Sit down, old chap.'" 372 00:21:42,749 --> 00:21:47,922 "Laura, 'Why don't you go back where you came from?" 373 00:21:48,006 --> 00:21:52,345 We don't want you here.'" 374 00:21:52,429 --> 00:21:54,598 Acting. 375 00:21:54,682 --> 00:21:58,853 They were acting for me. 376 00:21:58,937 --> 00:22:02,274 They wanted me to go back to my own life, 377 00:22:02,358 --> 00:22:04,610 and live it. 378 00:22:12,956 --> 00:22:14,791 Templeton. 379 00:22:20,591 --> 00:22:22,593 One question. 380 00:22:22,677 --> 00:22:27,141 Are you in or are you out? 381 00:22:45,290 --> 00:22:48,335 I am definitely in. 382 00:22:48,419 --> 00:22:51,005 And it is definitely Mr. Templeton, 383 00:22:51,089 --> 00:22:55,261 especially to one so young as you. 384 00:22:55,345 --> 00:22:57,180 Now, wait a minute. 385 00:22:57,264 --> 00:22:59,851 Excuse me, Mr. Sperry, but I never allow anyone 386 00:22:59,935 --> 00:23:02,395 not directly connected with the production 387 00:23:02,479 --> 00:23:03,772 to attend my rehearsals. 388 00:23:03,856 --> 00:23:05,190 I insist upon that. 389 00:23:05,274 --> 00:23:06,984 Just who do you think you are? 390 00:23:07,068 --> 00:23:09,488 Sidney. Run along. 391 00:23:13,369 --> 00:23:16,497 Now, then, shall we start rehearsal? 392 00:23:16,581 --> 00:23:18,499 I'd like that, Mr. Templeton. 393 00:23:18,583 --> 00:23:22,796 I've just had a most remarkable experience, young man. 394 00:23:22,880 --> 00:23:26,385 I couldn't possibly expect you to comprehend it, 395 00:23:26,469 --> 00:23:29,014 but I'm going to tell you about it anyway, 396 00:23:29,098 --> 00:23:30,557 someday. 397 00:23:30,641 --> 00:23:33,227 You know, you were right. 398 00:23:33,311 --> 00:23:35,397 The first day of rehearsal 399 00:23:35,481 --> 00:23:39,361 is the most important date in the life of a play. 400 00:23:45,744 --> 00:23:47,830 NARRATOR: Mr. Booth Templeton, 401 00:23:47,914 --> 00:23:50,166 who shared with most human beings the hunger 402 00:23:50,250 --> 00:23:51,919 to recapture the past moments. 403 00:23:52,003 --> 00:23:53,796 The ones that soften with the years. 404 00:23:53,880 --> 00:23:55,632 But, in his case, 405 00:23:55,716 --> 00:23:57,926 the characters of his past blocked him out 406 00:23:58,010 --> 00:23:59,679 and sent him back to his own time, 407 00:23:59,763 --> 00:24:01,431 which is where we find him now. 408 00:24:01,515 --> 00:24:03,434 Mr. Booth Templeton, 409 00:24:03,518 --> 00:24:06,772 who had a round-trip ticket into the Twilight Zone. 410 00:24:12,571 --> 00:24:16,076 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 411 00:24:16,160 --> 00:24:18,120 will tell you about next week's story 412 00:24:18,205 --> 00:24:21,457 after this word from our alternate sponsor. 413 00:24:21,541 --> 00:24:23,460 And now, Mr. Serling. 414 00:24:23,544 --> 00:24:26,464 In this $28 a day hotel suite 415 00:24:26,548 --> 00:24:29,885 live three human beings who have larceny in them 416 00:24:29,969 --> 00:24:32,472 from their toes to where they part their hair. 417 00:24:32,556 --> 00:24:36,227 Amongst the loot of one evening's caper is this camera, 418 00:24:36,311 --> 00:24:39,690 which they soon discover has most unique properties. 419 00:24:39,774 --> 00:24:41,483 It takes pictures of the future. 420 00:24:41,567 --> 00:24:43,486 Stick around for the development, 421 00:24:43,570 --> 00:24:45,823 next week, on The Twilight Zone. 422 00:25:29,256 --> 00:25:32,885 PRESENTER: See the new Andy Griffith Show each week 423 00:25:32,969 --> 00:25:35,180 over most of these stations. 424 00:25:35,264 --> 00:25:37,726 Consult local listings. 28739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.