All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E08 - The Lateness of the Hour (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,737 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,942 --> 00:00:11,528 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:11,612 --> 00:00:14,212 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:14,314 --> 00:00:16,316 A journey into a wondrous land 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,889 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:17,973 --> 00:00:20,153 That's the signpost up ahead. 7 00:00:20,287 --> 00:00:22,489 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:35,469 --> 00:00:37,404 [THUNDER] 9 00:00:39,740 --> 00:00:42,476 [WOMAN MOANING WITH PLEASURE] 10 00:00:58,158 --> 00:01:00,327 When was that picture taken? 11 00:01:00,460 --> 00:01:03,797 Why, I don't think I remember, my dear. 12 00:01:03,931 --> 00:01:06,300 You're looking at that album again? 13 00:01:06,433 --> 00:01:09,102 It seems like that's all you do lately 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,637 is look at that album. 15 00:01:10,771 --> 00:01:12,673 When was that picture taken? 16 00:01:12,806 --> 00:01:15,475 Oh, it's a lovely picture of you, Nelda. 17 00:01:15,609 --> 00:01:17,010 Thank you, ma'am. 18 00:01:17,144 --> 00:01:19,146 Let's see. That was taken the summer 19 00:01:19,279 --> 00:01:21,848 after Dr. Loren retired from the laboratory. 20 00:01:21,982 --> 00:01:24,318 You're holding those lovely yellow roses 21 00:01:24,451 --> 00:01:26,019 that Jensen planted for us. 22 00:01:26,153 --> 00:01:28,021 You don't look any different now 23 00:01:28,155 --> 00:01:29,256 than you did then. 24 00:01:29,389 --> 00:01:31,258 That's very kind of you, Miss Jana. 25 00:01:31,391 --> 00:01:34,494 [SIGHING] 26 00:01:34,628 --> 00:01:38,699 Jana, Nelda will put that away for you. 27 00:01:38,832 --> 00:01:40,200 That's all right, Father. 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,135 I'd like to put it away myself. 29 00:01:46,139 --> 00:01:48,008 [MRS. LOREN MOANING] 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,051 MRS. LOREN: You're not chilly, are you, Jana, dear? 31 00:01:58,185 --> 00:01:59,720 Shouldn't be. 32 00:01:59,853 --> 00:02:02,623 Seventy-two degrees in here. 33 00:02:02,756 --> 00:02:05,859 Isn't it, William? 34 00:02:05,993 --> 00:02:07,828 Isn't it 72 degrees? 35 00:02:07,961 --> 00:02:12,132 Exactly. The optimum temperature. 36 00:02:12,265 --> 00:02:15,802 Of course. The optimum temperature. 37 00:02:15,936 --> 00:02:22,809 And the fireplace. Designed for perfect heat radiation. 38 00:02:22,943 --> 00:02:26,113 The chairs, for maximum comfort. 39 00:02:26,246 --> 00:02:28,181 [MOANS] 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,750 And the windows 41 00:02:29,883 --> 00:02:34,655 for the most efficient light, and proper ventilation. 42 00:02:34,788 --> 00:02:36,757 Oh, yes, and the ceilings 43 00:02:36,890 --> 00:02:40,360 for the most desirable acoustical qualities. 44 00:02:40,494 --> 00:02:43,030 Everything built to perfection, Father. 45 00:02:43,163 --> 00:02:46,900 Everything designed for a perfect life. 46 00:02:47,034 --> 00:02:49,036 [SIGHS] 47 00:02:49,169 --> 00:02:52,372 Oh, please continue, Nelda. 48 00:02:52,506 --> 00:02:53,674 That's it. 49 00:02:53,807 --> 00:02:57,477 [MOANS LOUDER] 50 00:03:04,551 --> 00:03:06,887 Haven't you had enough of that, Mother? 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,589 Why, Jana, dear 52 00:03:09,723 --> 00:03:12,426 you know it helps my appetite. 53 00:03:12,559 --> 00:03:14,494 Almost 6:00. 54 00:03:14,628 --> 00:03:16,630 Nearly time for dinner. 55 00:03:16,763 --> 00:03:20,200 Why don't we eat a little bit earlier tonight? 56 00:03:20,333 --> 00:03:22,002 Or a little bit later? 57 00:03:22,135 --> 00:03:24,304 Why don't we go out to a restaurant? 58 00:03:24,438 --> 00:03:25,505 A restaurant? 59 00:03:25,639 --> 00:03:27,007 Why, Jana, my dear, 60 00:03:27,140 --> 00:03:30,177 why in the world would we go out to eat 61 00:03:30,310 --> 00:03:31,511 in a restaurant? 62 00:03:31,645 --> 00:03:32,846 I don't know. 63 00:03:32,979 --> 00:03:36,683 It's just that it would be different. 64 00:03:36,817 --> 00:03:38,785 Yes, it would be different. 65 00:03:38,919 --> 00:03:40,454 We'd walk through the rain 66 00:03:40,587 --> 00:03:42,289 and get ourselves sopping wet. 67 00:03:42,422 --> 00:03:44,958 Then we'd eat some greasy, unpalatable food 68 00:03:45,092 --> 00:03:47,194 served off of dirty, unwashed plates 69 00:03:47,327 --> 00:03:49,763 and after that it would be a moot question 70 00:03:49,896 --> 00:03:53,600 whether we'd succumb to ptomaine or pneumonia. [CHUCKLES] 71 00:03:55,502 --> 00:03:57,137 Will that be all, ma'am? 72 00:03:57,270 --> 00:03:59,973 Oh, just a little bit longer, Nelda. 73 00:04:00,107 --> 00:04:02,275 Don't make her do that anymore! 74 00:04:02,409 --> 00:04:06,046 What is the matter with you? 75 00:04:06,179 --> 00:04:10,884 It's just that outside there must be 76 00:04:11,017 --> 00:04:13,420 the clean, beautiful sound of rain. 77 00:04:13,553 --> 00:04:16,223 And in here those constant 78 00:04:16,356 --> 00:04:18,024 animal grunts of pleasure. 79 00:04:18,158 --> 00:04:19,326 Jana! 80 00:04:19,459 --> 00:04:21,161 Yell at me, Father. 81 00:04:21,294 --> 00:04:22,829 Please yell at me. 82 00:04:22,963 --> 00:04:26,566 I can't tell you how delighted I am to hear you yell at me. 83 00:04:26,700 --> 00:04:28,602 It proves that you've got lungs. 84 00:04:28,735 --> 00:04:32,072 Lungs and a mind and a mouth and a voice. 85 00:04:32,205 --> 00:04:35,776 Oh, Father, we're atrophying in here. 86 00:04:35,909 --> 00:04:38,111 We sit here day after day 87 00:04:38,245 --> 00:04:39,446 and year after year 88 00:04:39,579 --> 00:04:41,448 while that clock turns and turns. 89 00:04:41,581 --> 00:04:43,383 And we decay with every minute 90 00:04:43,517 --> 00:04:46,086 while Nelda the maid and Robert the butler 91 00:04:46,219 --> 00:04:49,089 and Gretchen the cook and Jensen the handyman… 92 00:04:49,222 --> 00:04:50,457 Jana! 93 00:04:50,590 --> 00:04:52,993 While these domestics do everything 94 00:04:53,126 --> 00:04:54,828 but our breathing for us. 95 00:04:54,961 --> 00:04:57,330 Nelda, will you leave us, please? 96 00:04:57,464 --> 00:05:00,600 NELDA: Yes, sir. 97 00:05:00,734 --> 00:05:02,335 Nelda! 98 00:05:07,908 --> 00:05:10,143 I'm speaking to you, Nelda. 99 00:05:10,277 --> 00:05:11,711 Yes, Miss Jana? 100 00:05:11,845 --> 00:05:15,015 Don't you agree with me, Nelda? 101 00:05:19,586 --> 00:05:22,489 NELDA: You were saying, Miss Jana? 102 00:05:22,622 --> 00:05:26,993 JANA: I was about to say that… 103 00:05:27,127 --> 00:05:31,298 I was about to make mention of the fact… 104 00:05:31,431 --> 00:05:34,234 DR. LOREN: Please don't stop on my account, Jana, 105 00:05:34,367 --> 00:05:36,069 we have no secrets here. 106 00:05:36,203 --> 00:05:37,504 Don't we? 107 00:05:37,637 --> 00:05:40,507 No secrets. Is that it, Father? 108 00:05:40,640 --> 00:05:42,776 Why, that's all we do have. Secrets. 109 00:05:42,909 --> 00:05:44,477 JANA: That's how we live. 110 00:05:44,611 --> 00:05:45,946 By shutting off the world, 111 00:05:46,079 --> 00:05:47,547 turning our backs on it, 112 00:05:47,681 --> 00:05:52,252 while you soundless, fleshless things glide around here 113 00:05:52,385 --> 00:05:54,688 and, with your efficient ministrations, 114 00:05:54,821 --> 00:05:58,925 turn my father and my mother into jelly! 115 00:05:59,059 --> 00:06:01,161 If I may say so, Miss Jana, 116 00:06:01,294 --> 00:06:03,363 you sound jealous. 117 00:06:09,102 --> 00:06:12,072 [SUSPENSE MUSIC] 118 00:06:20,080 --> 00:06:21,548 You said yourself, Jana, 119 00:06:21,681 --> 00:06:24,184 that I designed and built to perfection, 120 00:06:24,317 --> 00:06:27,220 and I made these people quite indestructible. 121 00:06:27,354 --> 00:06:29,489 It's like living with ghosts. 122 00:06:29,623 --> 00:06:31,291 Oh, no, my dear. Not ghosts. 123 00:06:31,424 --> 00:06:34,160 Ghosts are those who have died after living, 124 00:06:34,294 --> 00:06:36,429 but these people had no life 125 00:06:36,563 --> 00:06:40,166 until I gave it to them. 126 00:06:40,300 --> 00:06:42,168 [SUSPENSE MUSIC] 127 00:06:46,840 --> 00:06:49,309 The residence of Dr. William Loren, 128 00:06:49,442 --> 00:06:52,178 which is, in reality, a menagerie for machines. 129 00:06:52,312 --> 00:06:53,713 We're about to discover 130 00:06:53,847 --> 00:06:57,083 that sometimes the product of man's talent and genius 131 00:06:57,217 --> 00:07:00,887 can walk amongst us untouched by the normal ravages of time. 132 00:07:01,021 --> 00:07:02,756 These are Dr. Loren's robots, 133 00:07:02,889 --> 00:07:05,358 built to function as well as artistic perfection. 134 00:07:05,492 --> 00:07:08,728 But, in a moment, Dr. William Loren, wife and daughter 135 00:07:08,862 --> 00:07:11,364 will discover that perfection is relative. 136 00:07:11,498 --> 00:07:13,700 That even robots have to be paid for. 137 00:07:13,833 --> 00:07:17,504 And very shortly will be shown exactly what is the bill. 138 00:07:17,637 --> 00:07:19,039 [SUSPENSE MUSIC] 139 00:07:21,574 --> 00:07:24,644 [SOFT MELANCHOLY MUSIC] 140 00:07:30,951 --> 00:07:33,119 [MRS. LOREN SIGHS WITH PLEASURE] 141 00:07:35,255 --> 00:07:37,123 [SUSPENSE MUSIC] 142 00:07:41,661 --> 00:07:46,566 DR. LOREN: Ah. I believe I'll take the meerschaum tonight, Robert. 143 00:07:46,700 --> 00:07:48,802 I'll prepare it, sir. 144 00:07:54,407 --> 00:07:55,742 [SIGHS] 145 00:08:01,481 --> 00:08:03,883 Will there be anything else, Dr. Loren? 146 00:08:04,017 --> 00:08:05,885 I think not tonight, Robert. 147 00:08:06,019 --> 00:08:07,387 Good night, sir. 148 00:08:07,520 --> 00:08:09,389 Good night, Robert. 149 00:08:12,325 --> 00:08:15,395 Oh, uh, Robert? 150 00:08:15,528 --> 00:08:16,896 There's no need. 151 00:08:17,030 --> 00:08:19,966 I'll light your pipe tonight, Father. 152 00:08:29,275 --> 00:08:32,178 Well, Jana, shall we talk of it now? 153 00:08:32,312 --> 00:08:33,880 Shall we talk of what? 154 00:08:34,014 --> 00:08:36,416 Why, I think that's quite obvious. 155 00:08:36,549 --> 00:08:37,851 Suddenly, inexplicably, 156 00:08:37,984 --> 00:08:39,886 your mother and I find you're unhappy. 157 00:08:40,020 --> 00:08:41,154 You're rebellious. 158 00:08:41,287 --> 00:08:44,391 Do you think that pleases us, Jana? 159 00:08:44,524 --> 00:08:47,861 I don't know. 160 00:08:47,994 --> 00:08:50,230 I explained to you a long time ago 161 00:08:50,363 --> 00:08:52,098 why I did what I did. 162 00:08:52,232 --> 00:08:54,501 Why I retired from the world, 163 00:08:54,634 --> 00:08:56,436 and why I built these people. 164 00:08:56,569 --> 00:08:58,304 [SIGHS] 165 00:08:58,438 --> 00:09:00,807 What you've done to yourselves 166 00:09:00,940 --> 00:09:02,475 is an atrocity, 167 00:09:02,609 --> 00:09:04,778 but what you've done to me is worse. 168 00:09:04,911 --> 00:09:06,646 You've turned me into a freak. 169 00:09:06,780 --> 00:09:11,918 An unsocial, unworldly, insulated freak. 170 00:09:12,052 --> 00:09:13,486 Shall I tell you 171 00:09:13,620 --> 00:09:15,822 what else I've done for you, Jana? 172 00:09:15,955 --> 00:09:17,139 I've kept you from harm. 173 00:09:17,223 --> 00:09:19,092 I've protected you against disease. 174 00:09:19,225 --> 00:09:21,961 And insulation in this 20th century is no crime. 175 00:09:22,095 --> 00:09:23,430 It's a service. 176 00:09:23,563 --> 00:09:25,932 You've never had to look into the face of war 177 00:09:26,066 --> 00:09:27,867 or the face of poverty or prejudice. 178 00:09:28,001 --> 00:09:29,969 Well, you've been isolated, yes, 179 00:09:30,103 --> 00:09:31,971 but what you think of as imprisonment 180 00:09:32,105 --> 00:09:36,409 just happens to be asylum and security, yes, and survival. 181 00:09:36,543 --> 00:09:39,212 Asylum in a hothouse? 182 00:09:39,345 --> 00:09:42,282 Security in a mausoleum? 183 00:09:42,415 --> 00:09:44,451 Survival as a vegetable survives. 184 00:09:44,584 --> 00:09:45,785 What you're becoming, 185 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 and what you're making me become. 186 00:09:48,221 --> 00:09:49,823 A vegetable. 187 00:09:55,061 --> 00:09:56,029 Thank you. 188 00:09:56,162 --> 00:09:58,798 Yes, sir. 189 00:09:58,932 --> 00:10:00,433 Oh. 190 00:10:00,567 --> 00:10:02,235 Now, madam. 191 00:10:06,039 --> 00:10:07,574 There's a good girl. 192 00:10:07,707 --> 00:10:09,843 [MRS. LOREN, TSK] Oh. [CHUCKLES] 193 00:10:09,976 --> 00:10:11,911 Will that be all, ma'am? 194 00:10:12,045 --> 00:10:14,080 Yes. Thank you, Nelda. Good night. 195 00:10:14,214 --> 00:10:15,815 Good night, ma'am. 196 00:10:21,221 --> 00:10:22,388 Nelda! 197 00:10:22,522 --> 00:10:24,457 [SUSPENSE MUSIC] 198 00:10:30,630 --> 00:10:32,031 [GLASS SHATTERS] 199 00:10:37,537 --> 00:10:39,239 Time is running out, Father. 200 00:10:39,372 --> 00:10:42,242 Instead of controlling, you're being controlled. 201 00:10:42,375 --> 00:10:44,210 Why, you're becoming dependent. 202 00:10:44,344 --> 00:10:46,012 You're both reaching a point 203 00:10:46,146 --> 00:10:48,948 where you won't be able to exist without them. 204 00:10:49,082 --> 00:10:51,317 Destroy them, Father. 205 00:10:51,451 --> 00:10:53,253 Get rid of them. 206 00:10:53,386 --> 00:10:55,221 Dismantle them. 207 00:10:55,355 --> 00:10:58,958 DR. LOREN: Jana! 208 00:10:59,092 --> 00:11:01,895 Jana, they're not just machines. 209 00:11:02,028 --> 00:11:04,130 Do you know how many thousands of hours 210 00:11:04,264 --> 00:11:05,798 I've spent in developing them 211 00:11:05,932 --> 00:11:07,967 and perfecting them? Do you realize how, 212 00:11:08,101 --> 00:11:10,770 how marvelously intricate they are? 213 00:11:10,904 --> 00:11:12,405 How scientifically precise? 214 00:11:12,539 --> 00:11:16,242 Not just arms and legs that move, Jana. 215 00:11:16,376 --> 00:11:17,710 They're creatures. 216 00:11:17,844 --> 00:11:19,913 They have minds and wills. 217 00:11:20,046 --> 00:11:21,981 They have memory tracks, you see? 218 00:11:22,115 --> 00:11:25,818 I've given each one of them a memory of his own, haven't I? 219 00:11:25,952 --> 00:11:27,320 Yes. 220 00:11:27,453 --> 00:11:30,190 And all of them can recount to you in detail 221 00:11:30,323 --> 00:11:32,158 everything that's happened to them 222 00:11:32,292 --> 00:11:33,893 since their early childhood, 223 00:11:34,027 --> 00:11:35,495 and they had no childhood. 224 00:11:35,628 --> 00:11:38,298 They were born just as you see them now, weren't they? 225 00:11:38,431 --> 00:11:39,732 Yes. 226 00:11:39,866 --> 00:11:42,468 Looking the way they do, acting the way they do, 227 00:11:42,602 --> 00:11:44,504 but each with his own talent. 228 00:11:44,637 --> 00:11:46,739 One of them was built as a cook. 229 00:11:46,873 --> 00:11:48,708 Another was built as a maid. 230 00:11:48,841 --> 00:11:51,244 The butler was manufactured as a butler. 231 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 The handyman knows nothing but being a handyman. 232 00:11:54,514 --> 00:11:57,750 Jana, you're not asking me to dismantle machines. 233 00:11:57,884 --> 00:11:58,918 You're asking me 234 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 to destroy that which has life. 235 00:12:01,187 --> 00:12:02,689 Life? 236 00:12:02,822 --> 00:12:06,492 They're just highly complicated toys. 237 00:12:06,626 --> 00:12:08,294 Father, you've turned this house 238 00:12:08,428 --> 00:12:10,230 into a playroom. 239 00:12:10,363 --> 00:12:12,966 Why, Jana, dear. 240 00:12:13,099 --> 00:12:14,434 Listen to your mother. 241 00:12:14,567 --> 00:12:16,703 You're acting like a willful child. 242 00:12:16,836 --> 00:12:17,870 A willful child? 243 00:12:18,004 --> 00:12:19,872 I'm acting like a woman, Mother, 244 00:12:20,006 --> 00:12:22,208 who wants something more out of life 245 00:12:22,342 --> 00:12:24,978 than just to be massaged five times a day. 246 00:12:25,111 --> 00:12:26,846 Or a man who thinks paradise 247 00:12:26,980 --> 00:12:29,482 is having his pipes filled and refilled, 248 00:12:29,616 --> 00:12:32,118 and his slippers put on and taken off. 249 00:12:32,252 --> 00:12:34,721 You've got to get rid of them, Father. 250 00:12:34,854 --> 00:12:37,323 Nelda, Gretchen, Suzanne. All of them. 251 00:12:37,457 --> 00:12:40,093 That is quite impossible. 252 00:12:40,226 --> 00:12:42,762 I'll give you a choice. 253 00:12:42,895 --> 00:12:46,132 Get rid of them or I'll leave. 254 00:12:46,266 --> 00:12:48,534 You can't leave, Jana, dear. 255 00:12:48,668 --> 00:12:50,903 Why, you simply can't leave. 256 00:12:51,037 --> 00:12:53,106 Well, what would happen to you? 257 00:12:53,239 --> 00:12:55,008 Who'd look after you? 258 00:12:55,141 --> 00:12:57,510 What would you do out there? 259 00:12:57,644 --> 00:13:00,179 I'd be with normal people, Mother. 260 00:13:00,313 --> 00:13:03,249 People who live and work and then die. 261 00:13:03,383 --> 00:13:06,486 But do it properly, the way God intended. 262 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 That's where I want to be. Out there! 263 00:13:09,589 --> 00:13:11,858 I want my freedom. 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,628 Jana, it just isn't possible. 265 00:13:15,762 --> 00:13:18,264 I want my freedom! 266 00:13:18,398 --> 00:13:20,500 BUTLER: Miss Jana, you'll forgive me 267 00:13:20,633 --> 00:13:23,403 but that was most intemperate of you. 268 00:13:23,536 --> 00:13:25,938 WOMAN: I consider that unforgivable behavior. 269 00:13:26,072 --> 00:13:28,508 WOMAN 2: You must have respect for your parents. 270 00:13:28,641 --> 00:13:31,844 -JENSEN: I agree. You must show respect. -[OVERLAPPING VOICES] 271 00:13:31,978 --> 00:13:33,579 -Stop it! -[SUSPENSE MUSIC] 272 00:13:33,713 --> 00:13:34,781 JANA: You're jokes! 273 00:13:34,914 --> 00:13:36,249 That's what you are. 274 00:13:36,382 --> 00:13:37,817 Hysterical jokes, 275 00:13:37,950 --> 00:13:41,988 with your sad little homilies and your mouthed clichés, 276 00:13:42,121 --> 00:13:44,857 you're nothing but walking record players 277 00:13:44,991 --> 00:13:46,492 that's all any of you are. 278 00:13:46,626 --> 00:13:47,827 Walking record players! 279 00:13:47,960 --> 00:13:49,896 DR. LOREN: You're making it difficult 280 00:13:50,029 --> 00:13:52,198 for me to be patient. Very difficult indeed. 281 00:13:52,332 --> 00:13:53,933 I do apologize, Father. 282 00:13:54,067 --> 00:13:56,569 I know how accustomed to perfection you are, 283 00:13:56,703 --> 00:14:00,239 and I hate to throw a stone in that serene pool of yours, 284 00:14:00,373 --> 00:14:01,674 but you forgot something. 285 00:14:01,808 --> 00:14:04,043 Do you know that? You forgot something. 286 00:14:04,177 --> 00:14:09,082 They may be indestructible, Father, but you're not! 287 00:14:15,188 --> 00:14:16,956 [SUSPENSE MUSIC] 288 00:14:27,033 --> 00:14:29,502 [MELANCHOLY MUSIC] 289 00:14:51,991 --> 00:14:53,826 Jana. 290 00:14:55,495 --> 00:14:57,930 Jana, dear, you don't really 291 00:14:58,064 --> 00:15:00,199 want to leave us, do you? 292 00:15:00,333 --> 00:15:03,503 I thought I made it quite plain, Father. 293 00:15:03,636 --> 00:15:05,938 I want you to open the windows 294 00:15:06,072 --> 00:15:07,540 and let the air in. 295 00:15:07,673 --> 00:15:10,042 I want you to let the world in. 296 00:15:10,176 --> 00:15:12,912 By destroying my whole life's work. 297 00:15:13,045 --> 00:15:15,481 Jana, we've loved you very much. 298 00:15:15,615 --> 00:15:17,250 If you could only see 299 00:15:17,383 --> 00:15:20,987 that all of this has been just as much for you 300 00:15:21,120 --> 00:15:22,422 as for ourselves. 301 00:15:22,555 --> 00:15:26,259 Oh, Jana, we love you more than words can tell. 302 00:15:26,392 --> 00:15:28,327 I know that, Father. 303 00:15:28,461 --> 00:15:29,562 I know that. 304 00:15:29,695 --> 00:15:32,031 Then, then you will stay. 305 00:15:32,165 --> 00:15:34,333 Oh, please stay, Jana. 306 00:15:34,467 --> 00:15:36,502 I beg of you, please. 307 00:15:36,636 --> 00:15:37,469 No. 308 00:15:50,149 --> 00:15:55,254 Jana, I'll do what you asked me to do. 309 00:15:55,388 --> 00:15:57,223 I promise you. 310 00:15:57,356 --> 00:16:02,395 I'll do it right away. 311 00:16:02,528 --> 00:16:09,035 Nelda, Gretchen, Suzanne. All of you. 312 00:16:09,168 --> 00:16:12,104 Rest in peace. 313 00:16:24,383 --> 00:16:26,152 [SUSPENSE MUSIC] 314 00:16:42,802 --> 00:16:44,337 Robert. 315 00:16:44,470 --> 00:16:47,206 I want you to take all the servants 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,375 downstairs to my workroom. 317 00:16:49,509 --> 00:16:51,711 Just stay there until I come. 318 00:16:51,844 --> 00:16:54,514 Have our services been unsatisfactory, sir? 319 00:16:54,647 --> 00:16:57,216 Robert, I have given you an order. 320 00:16:57,350 --> 00:17:00,219 You are, all of you, to go downstairs 321 00:17:00,353 --> 00:17:01,621 and wait for me. 322 00:17:01,754 --> 00:17:03,723 But I've been an excellent butler, sir. 323 00:17:03,856 --> 00:17:05,091 You know I have. 324 00:17:05,224 --> 00:17:06,974 I came very well-recommended, sir. 325 00:17:07,093 --> 00:17:09,195 There isn't a more efficient maid… 326 00:17:09,328 --> 00:17:11,578 MAN: I can fix anything that has to be fixed. 327 00:17:11,664 --> 00:17:15,735 [OVERLAPPING VOICES] 328 00:17:15,868 --> 00:17:18,237 No more! [SUSPENSE MUSIC] 329 00:17:18,371 --> 00:17:22,008 Robert, you have your orders. 330 00:17:56,809 --> 00:17:58,544 It's all over. 331 00:17:58,678 --> 00:18:01,013 We're alone in the house now. 332 00:18:01,147 --> 00:18:03,783 Alone, William? 333 00:18:03,916 --> 00:18:05,885 Yes, my dear. Quite alone. 334 00:18:06,018 --> 00:18:08,521 You and I and our daughter. 335 00:18:08,654 --> 00:18:11,257 I've become so accustomed to them. 336 00:18:11,390 --> 00:18:13,359 It'll be difficult at first, 337 00:18:13,492 --> 00:18:14,894 won't it, William? 338 00:18:15,027 --> 00:18:18,364 Yes, my dear, a little, in the beginning. 339 00:18:21,033 --> 00:18:23,436 [SUSPENSE MUSIC] 340 00:18:37,783 --> 00:18:40,052 Oh, Mother. 341 00:18:40,186 --> 00:18:42,488 We're going to live like normal people 342 00:18:42,622 --> 00:18:43,723 do you understand? 343 00:18:43,856 --> 00:18:44,890 Normal people! 344 00:18:45,024 --> 00:18:46,626 We're going to give parties 345 00:18:46,759 --> 00:18:49,395 and we'll take trips and we'll make friends 346 00:18:49,528 --> 00:18:51,097 and I'll find a young man. 347 00:18:51,230 --> 00:18:53,966 I'll find a young man and, before you know it, 348 00:18:54,100 --> 00:18:56,669 we're going to have grandchildren. 349 00:18:56,802 --> 00:19:01,574 Oh, Father, grandchildren. 350 00:19:01,707 --> 00:19:06,212 What's the matter? 351 00:19:06,345 --> 00:19:07,747 What is it? 352 00:19:07,880 --> 00:19:10,549 It's what you said about grandchildren. 353 00:19:10,683 --> 00:19:12,618 You see, what your mother means, Jana, 354 00:19:12,752 --> 00:19:15,488 what she means is it's perfectly normal and natural 355 00:19:15,621 --> 00:19:17,521 for parents to think of their children 356 00:19:17,623 --> 00:19:18,724 as children. 357 00:19:18,858 --> 00:19:21,193 And then, when suddenly they grow up 358 00:19:21,327 --> 00:19:24,497 and they talk of having children of their own, 359 00:19:24,630 --> 00:19:27,099 it's a little difficult for parents 360 00:19:27,233 --> 00:19:29,101 to absorb quite so quickly. 361 00:19:29,235 --> 00:19:33,973 Something's not right. 362 00:19:36,375 --> 00:19:38,110 Something's not right. 363 00:19:38,244 --> 00:19:45,184 What is it? 364 00:19:45,317 --> 00:19:48,521 Why aren't any of my pictures in the photo albums? 365 00:19:48,654 --> 00:19:50,723 There are no pictures of me here at all. 366 00:19:50,856 --> 00:19:53,259 Jana, dear, there are many pictures of you. 367 00:19:53,392 --> 00:19:55,261 Here's a picture of you at Easter. 368 00:19:55,394 --> 00:19:57,063 Why, there are pictures of you 369 00:19:57,196 --> 00:19:59,398 decorating the Christmas tree last year. 370 00:19:59,532 --> 00:20:01,400 Not as a little girl, Mother. 371 00:20:01,534 --> 00:20:03,734 There are no pictures of me as a little girl. 372 00:20:03,836 --> 00:20:06,305 Pictures of you and Father and the robots. 373 00:20:06,439 --> 00:20:07,940 Always pictures of the robots. 374 00:20:08,074 --> 00:20:09,442 Ten years ago, 20 years ago. 375 00:20:09,575 --> 00:20:11,410 But no pictures of me. Why? 376 00:20:11,544 --> 00:20:15,748 I want you to tell me why. 377 00:20:15,881 --> 00:20:20,052 Why? 378 00:20:20,186 --> 00:20:22,755 It's not true. 379 00:20:22,888 --> 00:20:27,093 Oh, it couldn't be true. 380 00:20:29,795 --> 00:20:32,098 Please tell me it's not true. 381 00:20:32,231 --> 00:20:33,699 Jana. 382 00:20:33,833 --> 00:20:36,702 You are our daughter. You know you're our daughter. 383 00:20:36,836 --> 00:20:39,772 And you remember everything from your childhood. 384 00:20:39,905 --> 00:20:41,755 You remember the schools you went to, 385 00:20:41,841 --> 00:20:43,291 the children you played with, 386 00:20:43,409 --> 00:20:45,745 and you remember all the places you went to. 387 00:20:45,878 --> 00:20:48,481 You do remember them, Jana? 388 00:20:48,614 --> 00:20:49,949 You've got to. 389 00:20:50,082 --> 00:20:53,252 Why have I got to remember them? 390 00:20:53,385 --> 00:20:56,055 Because you fed them to me? 391 00:20:56,188 --> 00:21:02,561 A memory track. 392 00:21:02,695 --> 00:21:05,731 What am I? 393 00:21:05,865 --> 00:21:09,368 Oh, please, tell me what I am. 394 00:21:09,502 --> 00:21:11,470 It doesn't make any difference. 395 00:21:11,604 --> 00:21:14,373 It doesn't make any difference at all, Jana. 396 00:21:14,507 --> 00:21:15,741 We were childless. 397 00:21:15,875 --> 00:21:19,011 We had nothing of our flesh to leave behind. 398 00:21:19,145 --> 00:21:22,214 Nothing of our hearts, nothing of our love. 399 00:21:22,348 --> 00:21:26,118 So, you see, we got you. 400 00:21:26,252 --> 00:21:27,953 You made me. 401 00:21:28,087 --> 00:21:30,923 You built me. 402 00:21:31,056 --> 00:21:35,127 You manufactured me. 403 00:21:35,261 --> 00:21:38,964 Of course, the maid was built as a maid, 404 00:21:39,098 --> 00:21:41,700 the butler manufactured as a butler, 405 00:21:41,834 --> 00:21:45,538 and the cook and the handyman, all for a particular purpose. 406 00:21:45,671 --> 00:21:48,741 And the daughter. 407 00:21:48,874 --> 00:21:51,143 You built a daughter! 408 00:21:51,277 --> 00:21:54,213 Jana, I created you as a thing of love. 409 00:21:54,346 --> 00:21:56,448 DR. LOREN: It doesn't matter what you are 410 00:21:56,582 --> 00:21:57,583 or how you got here. 411 00:21:57,716 --> 00:21:59,185 You're our daughter. 412 00:21:59,318 --> 00:22:01,387 Jana, you've got to understand that. 413 00:22:01,520 --> 00:22:02,721 You're our daughter. 414 00:22:02,855 --> 00:22:05,491 I can't be your daughter. 415 00:22:05,624 --> 00:22:06,859 I'm a thing. 416 00:22:06,992 --> 00:22:08,427 I'm a machine. 417 00:22:08,561 --> 00:22:09,895 A machine! 418 00:22:10,029 --> 00:22:12,064 Jana, Jana. 419 00:22:12,198 --> 00:22:13,699 No pain. [THUMPS] 420 00:22:13,833 --> 00:22:16,836 No pain at all! 421 00:22:16,969 --> 00:22:18,704 No pain. 422 00:22:18,838 --> 00:22:20,840 Jana, stop it! 423 00:22:20,973 --> 00:22:23,409 No pain. 424 00:22:25,511 --> 00:22:27,580 No love. 425 00:22:27,713 --> 00:22:31,817 I can't even feel love. 426 00:22:33,519 --> 00:22:34,753 Oh! 427 00:22:34,887 --> 00:22:38,390 [SOBBING] 428 00:22:38,524 --> 00:22:41,427 William, what will we do? 429 00:22:41,560 --> 00:22:44,496 Everything's changed now. 430 00:22:44,630 --> 00:22:47,566 She'll never be the same. 431 00:22:47,700 --> 00:22:50,202 What will we do, William? 432 00:22:56,141 --> 00:22:59,044 MRS. LOREN: William, you wouldn't. 433 00:22:59,178 --> 00:23:02,948 No, I couldn't do anything like that. 434 00:23:03,082 --> 00:23:07,720 I couldn't stand not having her here anymore. 435 00:23:07,853 --> 00:23:10,856 I just couldn't stand that. [DRAMATIC MUSIC] 436 00:23:12,825 --> 00:23:15,895 [SOBBING] Jana, Jana, Jana. 437 00:23:19,999 --> 00:23:21,700 [THUNDER] 438 00:23:21,834 --> 00:23:26,305 [MRS. LOREN MOANING WITH PLEASURE] 439 00:23:33,512 --> 00:23:37,349 Just a little to the left, Nelda. 440 00:23:37,483 --> 00:23:39,852 Not quite so hard. 441 00:23:39,985 --> 00:23:41,086 [SUSPENSE MUSIC] 442 00:23:41,220 --> 00:23:44,523 Of course, Mrs. Loren, of course. 443 00:23:44,657 --> 00:23:47,927 NARRATOR: Let this be the postscript. Should you be worn out 444 00:23:48,060 --> 00:23:50,829 by the rigors of competing in a very competitive world, 445 00:23:50,963 --> 00:23:53,832 if you're distraught from having to share your existence 446 00:23:53,966 --> 00:23:56,368 with the noises and neuroses of the 20th century, 447 00:23:56,502 --> 00:23:57,970 if you crave serenity 448 00:23:58,103 --> 00:24:00,806 but want it full-time and with no strings attached, 449 00:24:00,940 --> 00:24:03,042 get yourself a workroom in the basement, 450 00:24:03,175 --> 00:24:05,627 and then drop a note to Dr. and Mrs. William Loren. 451 00:24:05,711 --> 00:24:08,847 They're a childless couple who've made comfort a life's work, 452 00:24:08,981 --> 00:24:11,617 and maybe there are a few do-it-yourself pamphlets 453 00:24:11,750 --> 00:24:15,587 still available in the Twilight Zone. 454 00:24:15,721 --> 00:24:19,024 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone, 455 00:24:19,158 --> 00:24:21,160 will tell you about next week's story 456 00:24:21,293 --> 00:24:24,496 after this word from our alternate sponsor. 457 00:24:24,630 --> 00:24:26,498 And now, Mr. Serling. 458 00:24:26,632 --> 00:24:29,368 An attractive and rather imposing room 459 00:24:29,501 --> 00:24:31,201 lived in by a man named Templeton. 460 00:24:31,303 --> 00:24:33,439 And, like most rooms, suggestive, really, 461 00:24:33,572 --> 00:24:35,690 of only a part of the man. The outside part. 462 00:24:35,774 --> 00:24:37,774 Our story next week takes off from here. 463 00:24:37,876 --> 00:24:40,479 Mr. Brian Aherne lends us his considerable talents 464 00:24:40,612 --> 00:24:42,062 in a script by E. Jack Neuman 465 00:24:42,181 --> 00:24:44,049 called "The Trouble with Templeton." 466 00:24:44,183 --> 00:24:46,752 It can best be described as poignant, provocative, 467 00:24:46,885 --> 00:24:49,989 and a highly-diverting trip into the Twilight Zone. 468 00:25:27,059 --> 00:25:30,696 PRESENTER: Be sure and see the Colgate-Palmolive Company's 469 00:25:30,829 --> 00:25:33,165 new comedy show My Sister Eileen 470 00:25:33,298 --> 00:25:36,201 Wednesday night on many of these same stations. 32955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.