Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,129 --> 00:00:03,838
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,801
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,885 --> 00:00:15,469
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,553 --> 00:00:17,303
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,387 --> 00:00:19,596
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,223
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,307 --> 00:00:23,349
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:00:35,731 --> 00:00:37,273
WOMAN: Nurse?
9
00:00:37,357 --> 00:00:39,941
Time for your sleeping medicine, honey.
10
00:00:40,025 --> 00:00:41,693
[SIGHS SOFTLY]
11
00:00:41,777 --> 00:00:43,610
Is it night already?
12
00:00:43,694 --> 00:00:46,195
It's 9:30.
13
00:00:46,279 --> 00:00:48,862
Oh. What about the day?
14
00:00:48,946 --> 00:00:50,280
Oh, what about it?
15
00:00:50,364 --> 00:00:52,615
Well, was it a beautiful day?
16
00:00:52,699 --> 00:00:53,949
Was it warm?
17
00:00:54,033 --> 00:00:55,450
Was the sun out?
18
00:00:55,534 --> 00:00:56,909
It was kind of warm.
19
00:00:56,993 --> 00:00:58,702
Yes, and clouds?
20
00:00:58,786 --> 00:01:01,286
Were there clouds in the sky?
21
00:01:01,370 --> 00:01:02,537
I suppose there were.
22
00:01:02,621 --> 00:01:04,038
I never was much
23
00:01:04,122 --> 00:01:05,414
for staring up at the sky.
24
00:01:05,498 --> 00:01:06,997
No?
25
00:01:07,081 --> 00:01:08,958
I used to like to look at the clouds.
26
00:01:09,042 --> 00:01:11,834
If you stare at them long
enough, they become things.
27
00:01:11,918 --> 00:01:15,169
You know what I mean? People,
ships, anything you want, really.
28
00:01:15,253 --> 00:01:17,295
It's time to take your temperature now.
29
00:01:17,379 --> 00:01:20,172
Oh, please, one more thing, Nurse.
30
00:01:20,256 --> 00:01:22,965
Well?
31
00:01:23,049 --> 00:01:27,009
When will they take the bandages off?
32
00:01:27,093 --> 00:01:29,177
How long, Nurse?
33
00:01:29,261 --> 00:01:30,970
Until they decide
34
00:01:31,054 --> 00:01:34,304
whether or not they can fix your face.
35
00:01:34,388 --> 00:01:37,974
Oh, I guess it's, pretty bad, isn't it?
36
00:01:38,058 --> 00:01:39,683
I've seen worse.
37
00:01:39,767 --> 00:01:43,601
Well, yes, but, it's
pretty bad, isn't it?
38
00:01:43,685 --> 00:01:46,979
Oh, I know it's pretty bad.
39
00:01:47,063 --> 00:01:49,397
Ever since I can remember
40
00:01:49,481 --> 00:01:51,606
ever since I was a little girl…
41
00:01:51,690 --> 00:01:55,650
People have turned away
when they looked at me.
42
00:01:55,734 --> 00:02:02,654
Funny, the very first
thing I can remember
43
00:02:02,738 --> 00:02:07,157
is another little child screaming
when she looked at me.
44
00:02:07,241 --> 00:02:11,826
I, I never really wanted
to be beautiful, you know.
45
00:02:11,910 --> 00:02:15,244
I mean, I never wanted
to look like a painting.
46
00:02:15,328 --> 00:02:18,204
I never even wanted to be loved, really.
47
00:02:18,288 --> 00:02:20,831
I just wanted people not to scream
48
00:02:20,915 --> 00:02:22,415
when they looked at me.
49
00:02:22,499 --> 00:02:23,957
When, Nurse? When? When?
50
00:02:24,041 --> 00:02:26,083
When will they take the bandages off?
51
00:02:26,167 --> 00:02:27,710
Maybe tomorrow.
52
00:02:27,794 --> 00:02:30,003
Maybe the next day.
53
00:02:30,087 --> 00:02:31,503
Now hush.
54
00:02:31,587 --> 00:02:34,589
[SUSPENSE MUSIC]
55
00:02:39,133 --> 00:02:42,426
You've been waiting so long now.
56
00:02:42,510 --> 00:02:44,802
It doesn't really make much difference
57
00:02:44,886 --> 00:02:48,096
whether it's two weeks or days now.
58
00:02:48,180 --> 00:02:49,848
Does it?
59
00:03:02,396 --> 00:03:06,856
NURSE: Dr. Bernardi,
evening report on patient 307,
60
00:03:06,940 --> 00:03:09,483
no temperature change,
resting comfortably.
61
00:03:09,567 --> 00:03:12,652
BERNARDI [ON RADIO]: Thank
you, Nurse. I'll be down later.
62
00:03:15,778 --> 00:03:18,112
NURSE: Ever see her face, 307?
63
00:03:18,196 --> 00:03:19,489
NURSE 2: Indeed I have.
64
00:03:19,573 --> 00:03:21,239
If it were mine,
65
00:03:21,323 --> 00:03:23,949
I'd bury myself in a grave someplace.
66
00:03:24,033 --> 00:03:26,284
Poor thing.
67
00:03:26,368 --> 00:03:30,369
-Some people want to live no matter what.
-[LIGHTS CIGARETTE]
68
00:03:30,453 --> 00:03:32,288
Cigarette?
69
00:03:42,960 --> 00:03:45,336
Suspended in time and space for a moment,
70
00:03:45,420 --> 00:03:47,754
your introduction to Miss Janet Tyler,
71
00:03:47,838 --> 00:03:50,380
who lives in a very
private world of darkness,
72
00:03:50,464 --> 00:03:52,465
a universe whose dimensions
73
00:03:52,549 --> 00:03:56,051
are the size, thickness,
length of the swath of bandages
74
00:03:56,135 --> 00:03:59,552
that cover her face. In a moment,
we'll go back into this room.
75
00:03:59,636 --> 00:04:02,929
And also, in a moment, we'll
look under those bandages,
76
00:04:03,013 --> 00:04:04,722
keeping in mind, of course,
77
00:04:04,806 --> 00:04:07,224
that we're not to be
surprised by what we see,
78
00:04:07,308 --> 00:04:09,099
because this isn't just a hospital,
79
00:04:09,183 --> 00:04:11,434
and this patient 307 is not just a woman.
80
00:04:11,518 --> 00:04:14,268
This happens to be the Twilight Zone,
81
00:04:14,352 --> 00:04:19,397
and Miss Janet Tyler,
with you, is about to enter it.
82
00:04:23,316 --> 00:04:26,818
NURSE: Blood pressure and
temperature are normal, no change.
83
00:04:26,902 --> 00:04:31,153
DOCTOR: Come back about 11:00,
Nurse. Give her the usual sedative then.
84
00:04:31,237 --> 00:04:32,654
NURSE: All right, Doctor.
85
00:04:38,575 --> 00:04:41,408
DOCTOR: Well, it's warm
this evening, Miss Tyler.
86
00:04:41,492 --> 00:04:44,494
Yes, I thought it was,
but I couldn't be sure.
87
00:04:44,578 --> 00:04:45,911
It's very warm.
88
00:04:45,995 --> 00:04:47,995
Take my word for that.
89
00:04:48,079 --> 00:04:51,331
We'll have those
bandages off you very soon.
90
00:04:51,415 --> 00:04:54,124
I expect you're pretty uncomfortable.
91
00:04:54,208 --> 00:04:56,668
Well, I'm used to bandages on my face.
92
00:04:56,752 --> 00:04:59,544
I have no doubt. It's
your ninth visit here.
93
00:04:59,628 --> 00:05:02,170
It is the ninth?
94
00:05:02,254 --> 00:05:05,130
The 11th.
95
00:05:05,214 --> 00:05:07,131
You know, sometimes I,
96
00:05:07,215 --> 00:05:11,092
I think I've lived my whole
life inside of a dark cave
97
00:05:11,176 --> 00:05:12,926
with walls of gauze,
98
00:05:13,010 --> 00:05:15,636
and the wind that blows
into the mouth of the cave
99
00:05:15,720 --> 00:05:19,138
smells of ether and disinfectant.
100
00:05:19,222 --> 00:05:21,765
Of course there's a,
101
00:05:21,849 --> 00:05:27,351
there's a kind of a comfort
living inside this cave.
102
00:05:27,435 --> 00:05:30,520
Wonderfully private.
103
00:05:30,604 --> 00:05:33,105
Nobody can ever see me.
104
00:05:35,357 --> 00:05:37,148
It's hopeless, isn't it, Doctor?
105
00:05:37,232 --> 00:05:39,775
I'll never look any different than now.
106
00:05:39,859 --> 00:05:42,192
Well, that's hard to say.
107
00:05:42,276 --> 00:05:47,612
Up to now, you haven't responded
to the shots, the medications.
108
00:05:47,696 --> 00:05:50,781
Any of the proven techniques.
109
00:05:50,865 --> 00:05:54,449
Frankly, you've stumped us, Miss Tyler.
110
00:05:54,533 --> 00:05:56,784
Nothing we've done so far has made
111
00:05:56,868 --> 00:05:58,326
any difference at all.
112
00:05:58,410 --> 00:06:01,161
However, we're very hopeful
113
00:06:01,245 --> 00:06:04,997
for what this last treatment
may have accomplished.
114
00:06:05,081 --> 00:06:08,583
There's no telling, of course,
till we get the bandages off.
115
00:06:08,667 --> 00:06:10,417
I'm sorry your case is not one
116
00:06:10,501 --> 00:06:13,294
that we could have
handled with plastic surgery,
117
00:06:13,378 --> 00:06:16,545
but your bone structure, flesh type,
118
00:06:16,629 --> 00:06:18,546
many factors prohibit
119
00:06:18,630 --> 00:06:20,922
the surgical approach.
120
00:06:21,006 --> 00:06:23,007
Your 11th visit.
121
00:06:23,091 --> 00:06:26,426
No more after this,
Doctor. No more tries.
122
00:06:26,510 --> 00:06:28,719
Eleven is the mandatory
number of experiments.
123
00:06:28,803 --> 00:06:31,470
We're not permitted
to do any more after 11.
124
00:06:31,554 --> 00:06:33,305
Now what, Doctor?
125
00:06:33,389 --> 00:06:35,890
Well, you're kind of
jumping the gun, aren't you?
126
00:06:35,974 --> 00:06:38,474
You may have responded
to these last injections.
127
00:06:38,558 --> 00:06:41,309
There's no way of telling
till we get the bandages off.
128
00:06:41,393 --> 00:06:43,351
If I haven't responded, then what?
129
00:06:43,435 --> 00:06:45,145
Well, there are alternatives.
130
00:06:45,229 --> 00:06:46,520
Like?
131
00:06:46,604 --> 00:06:49,689
Don't you know?
132
00:06:49,773 --> 00:06:53,900
Yes, I know.
133
00:06:53,984 --> 00:06:55,775
You realize, of course, Miss Tyler,
134
00:06:55,859 --> 00:06:59,736
why these rules are in effect.
135
00:06:59,820 --> 00:07:01,320
Each of us is afforded
136
00:07:01,404 --> 00:07:03,738
as much opportunity as possible
137
00:07:03,822 --> 00:07:05,489
to fit in with society.
138
00:07:05,573 --> 00:07:08,032
In your case, think of the time
139
00:07:08,116 --> 00:07:10,159
and the money and the effort
140
00:07:10,243 --> 00:07:12,076
expended to make you look…
141
00:07:12,160 --> 00:07:14,785
[ALMOST CRYING] Look like what, Doctor?
142
00:07:14,869 --> 00:07:18,288
Normal. The way you'd like to look.
143
00:07:21,332 --> 00:07:26,584
Doctor.
144
00:07:26,668 --> 00:07:28,793
May I walk outside?
145
00:07:28,877 --> 00:07:30,753
Please, may I?
146
00:07:30,837 --> 00:07:33,671
May I just go and, and sit in the garden?
147
00:07:33,755 --> 00:07:35,547
Just, just for a little while.
148
00:07:35,631 --> 00:07:38,257
Just, just to feel the air.
149
00:07:38,341 --> 00:07:41,092
Just, just to smell the flowers.
150
00:07:41,176 --> 00:07:45,678
Just, just to make believe I
am normal? [ALMOST CRYING]
151
00:07:45,762 --> 00:07:48,888
If, if I sit out there in the darkness,
152
00:07:48,972 --> 00:07:51,097
then the whole world is dark,
153
00:07:51,181 --> 00:07:54,642
and I'm more a part
of it like that, not just,
154
00:07:54,726 --> 00:07:58,685
[ALMOST CRYING] One grotesque,
155
00:07:58,769 --> 00:08:02,771
ugly woman with a bandage on her face
156
00:08:02,855 --> 00:08:07,023
with a special darkness all around.
157
00:08:07,107 --> 00:08:09,733
I want to belong.
158
00:08:09,817 --> 00:08:14,110
I want to be like everybody.
159
00:08:14,194 --> 00:08:17,071
Please, Doctor.
160
00:08:17,155 --> 00:08:20,573
[SOBBING] Please help me.
161
00:08:25,701 --> 00:08:28,035
There are many others
162
00:08:28,119 --> 00:08:30,995
who share your misfortune.
163
00:08:31,079 --> 00:08:34,622
People who look much as you do.
164
00:08:40,709 --> 00:08:45,127
Now, one of the alternatives,
165
00:08:45,211 --> 00:08:48,964
just in the event that
this last treatment
166
00:08:49,048 --> 00:08:52,632
is not successful, is simply to allow you
167
00:08:52,716 --> 00:08:55,884
to move into a special area
168
00:08:55,968 --> 00:08:57,927
in which people of your kind
169
00:08:58,011 --> 00:09:01,136
have been congregated.
170
00:09:01,220 --> 00:09:04,222
People of my kind?
171
00:09:04,306 --> 00:09:07,265
[SOBBING]
172
00:09:07,349 --> 00:09:10,141
"Congregated."
173
00:09:10,225 --> 00:09:13,352
[ANGRILY] Oh, you mean segregated!
174
00:09:13,436 --> 00:09:16,062
You mean imprisoned, don't you, Doctor?
175
00:09:16,146 --> 00:09:18,605
You're talking about
a ghetto, aren't you?
176
00:09:18,689 --> 00:09:20,356
A ghetto designed for freaks!
177
00:09:20,440 --> 00:09:22,065
Miss Tyler!
178
00:09:22,149 --> 00:09:24,525
Now, the State is not unsympathetic.
179
00:09:24,609 --> 00:09:27,318
Your presence here in
this hospital is proof of that.
180
00:09:27,402 --> 00:09:30,070
It's doing all it can for you.
181
00:09:30,154 --> 00:09:32,904
But you're not being
rational, Miss Tyler.
182
00:09:32,988 --> 00:09:35,072
Now, you know you can't expect
183
00:09:35,156 --> 00:09:38,491
to live any kind of a life among…
184
00:09:38,575 --> 00:09:40,367
Normal people.
185
00:09:40,451 --> 00:09:43,452
I could try. I…
186
00:09:43,536 --> 00:09:45,704
I could wear a mask or this bandage or…
187
00:09:45,788 --> 00:09:48,205
I wouldn't bother anybody.
188
00:09:48,289 --> 00:09:51,957
I'd just go my own way.
I'd get a job. Any job!
189
00:09:52,041 --> 00:09:55,792
I… [ANGRILY] Who are you people anyway?
190
00:09:55,876 --> 00:09:58,419
What is this State?
191
00:09:58,503 --> 00:10:02,421
Who makes all these rules
and conditions and statutes,
192
00:10:02,505 --> 00:10:04,797
the people who are
different have to stay away
193
00:10:04,881 --> 00:10:06,631
from the people who are normal?
194
00:10:06,715 --> 00:10:08,674
The State isn't God, Doctor.
195
00:10:08,758 --> 00:10:10,718
Miss Tyler, please, please.
196
00:10:10,802 --> 00:10:13,051
The State is not God!
197
00:10:13,135 --> 00:10:15,344
It hasn't the right to penalize somebody
198
00:10:15,428 --> 00:10:19,347
for an accident of birth! It hasn't
the right to make ugliness a crime!
199
00:10:19,431 --> 00:10:21,933
Miss Tyler! Miss Tyler,
stop this immediately.
200
00:10:24,850 --> 00:10:27,268
[LAUGHS WITH RELIEF]
I feel the night out there.
201
00:10:27,352 --> 00:10:30,770
I feel the air. I can smell the flowers.
202
00:10:30,854 --> 00:10:34,856
[BREATHES] Oh, oh, please.
203
00:10:34,940 --> 00:10:36,815
Please, take this off me, please.
204
00:10:36,899 --> 00:10:38,232
[SUSPENSE MUSIC]
205
00:10:38,316 --> 00:10:40,650
Please, take this off me.
206
00:10:40,734 --> 00:10:42,818
[ALMOST CRYING] Please, take this off me.
207
00:10:42,902 --> 00:10:46,112
[SHOUTING] Oh, please, take this off me!
208
00:10:46,196 --> 00:10:48,155
Take it off me!
209
00:10:48,239 --> 00:10:52,198
[SHOUTING LOUDER] Take it off me!
210
00:10:52,282 --> 00:10:55,367
TYLER: Help! Somebody, help me!
211
00:10:55,451 --> 00:10:56,826
Help!
212
00:10:56,910 --> 00:10:58,702
TYLER: No, no, no. Let me go.
213
00:10:58,786 --> 00:10:59,870
Please, let me go.
214
00:10:59,954 --> 00:11:01,328
Let me go, please.
215
00:11:01,412 --> 00:11:03,371
Oh, please. Please, let me go.
216
00:11:03,455 --> 00:11:06,457
Please, please, let me… [SOBBING]
217
00:11:10,543 --> 00:11:13,044
DOCTOR: All right, I'll
take the bandages off.
218
00:11:13,128 --> 00:11:14,502
Get the anesthetist.
219
00:11:14,586 --> 00:11:15,712
Yes, Doctor.
220
00:11:32,346 --> 00:11:34,513
You look tired, Doctor.
221
00:11:34,597 --> 00:11:37,599
Do I? Well, I hadn't thought about it.
222
00:11:37,683 --> 00:11:39,308
I suppose I am.
223
00:11:39,392 --> 00:11:41,726
You've been under a
great deal of tension.
224
00:11:41,810 --> 00:11:43,685
I know how much it means to you…
225
00:11:43,769 --> 00:11:46,228
This case in 307.
226
00:11:46,312 --> 00:11:48,897
Well, you try to be
impersonal about these things.
227
00:11:48,981 --> 00:11:51,148
You do everything medically possible,
228
00:11:51,232 --> 00:11:53,149
everything humanly possible
229
00:11:53,233 --> 00:11:55,484
and then, in the end,
you cross your fingers
230
00:11:55,568 --> 00:11:57,902
and you hope for a miracle.
231
00:11:57,986 --> 00:11:59,527
You know, once in a while,
232
00:11:59,611 --> 00:12:01,904
a miracle does happen just often enough
233
00:12:01,988 --> 00:12:04,363
to let you know that you're not wrong
234
00:12:04,447 --> 00:12:06,156
or foolish to hope for one.
235
00:12:06,240 --> 00:12:09,533
But you're destroying yourself this way.
236
00:12:09,617 --> 00:12:12,785
Forgive me, but you mustn't
237
00:12:12,869 --> 00:12:16,370
let yourself get
personally involved here.
238
00:12:16,454 --> 00:12:20,831
I know. You think I
haven't told myself that?
239
00:12:20,915 --> 00:12:22,749
But you see, Nurse,
240
00:12:22,833 --> 00:12:25,626
I've, I've looked
underneath those bandages.
241
00:12:25,710 --> 00:12:27,376
So have I. It's horrible.
242
00:12:27,460 --> 00:12:29,586
No, I mean deeper than that.
243
00:12:29,670 --> 00:12:33,880
Deeper than that pitiful,
twisted lump of flesh…
244
00:12:33,964 --> 00:12:38,508
Deeper even than that
misshapen skeletal mask.
245
00:12:38,592 --> 00:12:42,593
I've seen that woman's real face, Nurse.
246
00:12:42,677 --> 00:12:46,471
The face of her real self.
247
00:12:46,555 --> 00:12:49,722
It's a good face.
248
00:12:49,806 --> 00:12:51,306
It's a human face.
249
00:12:51,390 --> 00:12:55,101
I understand, but I must confess,
250
00:12:55,185 --> 00:12:58,852
it's easier for me to
think of her as human
251
00:12:58,936 --> 00:13:01,395
when her face is covered up.
252
00:13:01,479 --> 00:13:03,105
But why?
253
00:13:03,189 --> 00:13:06,732
Why must we feel that way, Nurse?
254
00:13:06,816 --> 00:13:08,608
What is the dimensional difference
255
00:13:08,692 --> 00:13:11,609
between beauty and something repellent?
256
00:13:11,693 --> 00:13:13,444
Is it skin deep?
257
00:13:13,528 --> 00:13:16,612
Oh, less than that.
258
00:13:16,696 --> 00:13:19,239
Why, Nurse?
259
00:13:19,323 --> 00:13:23,157
DOCTOR: Why shouldn't people
be allowed to be different? Why?
260
00:13:23,241 --> 00:13:25,867
NURSE: Doctor, careful.
What you're talking is…
261
00:13:25,951 --> 00:13:28,202
DOCTOR: I know. Treason.
262
00:13:28,286 --> 00:13:31,162
NURSE: Oh, this case
has upset your balance,
263
00:13:31,246 --> 00:13:34,455
your sense of values.
264
00:13:34,539 --> 00:13:36,498
DOCTOR: Well, I suppose.
265
00:13:36,582 --> 00:13:38,958
Don't be concerned, Nurse.
266
00:13:39,042 --> 00:13:41,459
I'll be all right once
the bandages are off.
267
00:13:41,543 --> 00:13:44,169
Once I know one way or the other.
268
00:13:44,253 --> 00:13:46,212
Leader's speaking tonight.
269
00:13:46,296 --> 00:13:48,881
He goes on in just a few minutes.
270
00:13:54,634 --> 00:13:57,218
[SUSPENSE MUSIC]
271
00:13:57,302 --> 00:14:01,137
MAN [ON TV]: And now,
ladies and gentlemen, our leader.
272
00:14:01,221 --> 00:14:04,139
LEADER: Good evening,
ladies and gentlemen.
273
00:14:04,223 --> 00:14:09,809
Tonight, I shall talk to you
about glorious conformity.
274
00:14:09,893 --> 00:14:12,560
About the delight and
the ultimate pleasure
275
00:14:12,644 --> 00:14:15,436
of our unified society.
276
00:14:15,520 --> 00:14:18,272
DOCTOR: Now, I have to
ask you once again, Miss Tyler.
277
00:14:18,356 --> 00:14:21,523
And I must insist that you
promise you'll remain rational,
278
00:14:21,607 --> 00:14:25,234
no tantrums, no
temperament, and no violence.
279
00:14:25,318 --> 00:14:26,776
You understand?
280
00:14:26,860 --> 00:14:28,652
Now, I'll tell you precisely
281
00:14:28,736 --> 00:14:30,862
what I'm going to do.
282
00:14:30,946 --> 00:14:33,530
I'm going to cut the
bandages a section at a time,
283
00:14:33,614 --> 00:14:37,116
then I'm going to unwrap
the bandages very gradually,
284
00:14:37,200 --> 00:14:40,409
so that your eyes can
become accustomed to the light.
285
00:14:40,493 --> 00:14:42,201
As you know, these injections
286
00:14:42,285 --> 00:14:44,286
may have had some effect on your vision.
287
00:14:44,370 --> 00:14:45,537
I understand.
288
00:14:45,621 --> 00:14:48,164
So now, as I unwrap,
289
00:14:48,248 --> 00:14:50,415
I want you to keep your eyes open,
290
00:14:50,499 --> 00:14:52,541
and I want you to describe to me
291
00:14:52,625 --> 00:14:55,750
the various shadings of
light as you perceive it.
292
00:14:55,834 --> 00:14:57,543
All right.
293
00:14:57,627 --> 00:14:59,752
Now, if you make any movement,
294
00:14:59,836 --> 00:15:01,921
or if you start getting emotional on us,
295
00:15:02,005 --> 00:15:04,463
I'm going to have to have
the nurses hold you down,
296
00:15:04,547 --> 00:15:07,841
and have the anesthetist put you
under sedation, you understand.
297
00:15:07,925 --> 00:15:09,675
TYLER: I promise I won't.
298
00:15:09,759 --> 00:15:11,843
DOCTOR: All right, then.
299
00:15:11,927 --> 00:15:14,637
[SUSPENSE MUSIC]
300
00:15:31,146 --> 00:15:33,605
DOCTOR: Do you see
any light now, Miss Tyler?
301
00:15:33,689 --> 00:15:36,190
Oh, just a little.
302
00:15:36,274 --> 00:15:38,191
It looks gray.
303
00:15:38,275 --> 00:15:39,942
All right, now.
304
00:15:40,026 --> 00:15:42,194
Just be very quiet.
305
00:15:52,866 --> 00:15:54,200
Now, Miss Tyler?
306
00:15:54,284 --> 00:15:55,993
Oh, it, it's much brighter.
307
00:15:56,077 --> 00:15:57,619
Good, good.
308
00:15:57,703 --> 00:16:00,870
Look… Look up toward the light.
309
00:16:00,954 --> 00:16:03,789
How about now, Miss Tyler?
310
00:16:05,290 --> 00:16:07,540
TYLER: Oh, yes, it, it's very bright.
311
00:16:07,624 --> 00:16:09,209
DOCTOR: Good, good.
312
00:16:09,293 --> 00:16:11,127
DOCTOR: Now…
313
00:16:35,557 --> 00:16:38,433
DOCTOR: I'm at the last
layer of bandages, Miss Tyler.
314
00:16:38,517 --> 00:16:40,851
TYLER: Oh. [CHUCKLES SOFTLY]
315
00:16:40,935 --> 00:16:42,727
TYLER: I, I can just see you.
316
00:16:42,811 --> 00:16:45,103
I can just distinguish
your outline vaguely,
317
00:16:45,187 --> 00:16:46,354
but I can just see you.
318
00:16:46,438 --> 00:16:47,772
DOCTOR: Good.
319
00:16:47,856 --> 00:16:50,689
All right, Miss Tyler,
I'm going to remove
320
00:16:50,773 --> 00:16:52,649
the last of the bandages now.
321
00:16:52,733 --> 00:16:55,525
Would you like a mirror?
322
00:16:55,609 --> 00:16:57,526
[SIGHS] No.
323
00:16:57,610 --> 00:16:59,237
No, thank you. No mirror.
324
00:16:59,321 --> 00:17:01,071
All right, then.
325
00:17:01,155 --> 00:17:05,823
I want you to remember this, please.
326
00:17:05,907 --> 00:17:07,741
Miss Tyler, are you listening?
327
00:17:07,825 --> 00:17:10,867
Yes, I'm listening.
328
00:17:10,951 --> 00:17:14,411
Now, we have done all we could do.
329
00:17:14,495 --> 00:17:17,413
If we've been successful, well and good.
330
00:17:17,497 --> 00:17:19,081
There are no problems.
331
00:17:19,165 --> 00:17:20,456
But if, on the other hand,
332
00:17:20,540 --> 00:17:22,165
this final treatment
333
00:17:22,249 --> 00:17:24,750
has not achieved the desired result,
334
00:17:24,834 --> 00:17:26,834
please remember, Miss Tyler,
335
00:17:26,918 --> 00:17:30,045
that you can still live
a long and fruitful life
336
00:17:30,129 --> 00:17:32,546
among people of… your own kind.
337
00:17:32,630 --> 00:17:35,506
Now, as soon as we discover the results,
338
00:17:35,590 --> 00:17:39,926
-we'll either release you or…
-Doctor?
339
00:17:40,010 --> 00:17:42,843
Yes?
340
00:17:42,927 --> 00:17:46,763
If I'm still terribly ugly,
341
00:17:46,847 --> 00:17:48,764
well, is there any other alternative?
342
00:17:48,848 --> 00:17:51,099
Could I please be put away?
343
00:17:51,183 --> 00:17:54,141
[SIGHS] Well, under certain
circumstances, Miss Tyler,
344
00:17:54,225 --> 00:17:57,435
the State does provide for the
extermination of undesirables.
345
00:17:57,519 --> 00:17:59,478
However, there are many factors
346
00:17:59,562 --> 00:18:01,354
to be considered in the decision.
347
00:18:01,438 --> 00:18:03,814
Under the present circumstances,
348
00:18:03,898 --> 00:18:06,274
I doubt very much whether
we would be permitted
349
00:18:06,358 --> 00:18:09,192
to do anything but… transfer you
350
00:18:09,276 --> 00:18:11,568
to a communal group of people
351
00:18:11,652 --> 00:18:15,153
with your disability.
352
00:18:15,237 --> 00:18:17,071
They'll make me go, then?
353
00:18:17,155 --> 00:18:21,031
That would probably be the case.
354
00:18:21,115 --> 00:18:24,242
Now, remain very quiet.
355
00:18:24,326 --> 00:18:27,785
Keep your eyes open.
356
00:18:27,869 --> 00:18:30,787
All right, Miss Tyler,
357
00:18:30,871 --> 00:18:32,579
here comes the last of it.
358
00:18:32,663 --> 00:18:34,123
[SUSPENSE MUSIC]
359
00:18:34,207 --> 00:18:38,042
I wish you every good luck.
360
00:18:56,719 --> 00:18:58,052
[GASPING]
361
00:18:58,136 --> 00:18:59,636
DOCTOR: No change.
362
00:18:59,720 --> 00:19:01,721
No change at all.
363
00:19:05,890 --> 00:19:07,391
[INTENSE SUSPENSE MUSIC]
364
00:19:07,475 --> 00:19:09,101
[SCREAMS]
365
00:19:11,268 --> 00:19:12,852
DOCTOR: I was afraid of this.
366
00:19:12,936 --> 00:19:14,604
Turn on the light.
367
00:19:18,731 --> 00:19:19,856
Needle, please!
368
00:19:19,940 --> 00:19:22,400
[OMINOUS MUSIC]
369
00:19:33,489 --> 00:19:35,115
LEADER [ON TV]: Life at the…
370
00:19:35,199 --> 00:19:36,282
Stop that patient!
371
00:19:36,366 --> 00:19:38,825
Stop her!
372
00:19:38,909 --> 00:19:43,119
LEADER: We know now that
there must be a single purpose,
373
00:19:43,203 --> 00:19:45,996
a single norm, a single approach,
374
00:19:46,080 --> 00:19:49,581
a single entity of
people, a single virtue,
375
00:19:49,665 --> 00:19:52,207
a single morality,
376
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
a single frame of reference,
377
00:19:54,209 --> 00:19:56,126
a single philosophy of government.
378
00:19:56,210 --> 00:19:58,919
We must cut out all that is different.
379
00:19:59,003 --> 00:20:02,172
Like a cancerous filth!
380
00:20:02,256 --> 00:20:04,006
It is essential, in this society,
381
00:20:04,090 --> 00:20:05,631
that we not only have a norm,
382
00:20:05,715 --> 00:20:09,091
but that we conform to that norm!
383
00:20:09,175 --> 00:20:12,260
Differences weaken us!
384
00:20:12,344 --> 00:20:14,928
Variations destroy us!
385
00:20:15,012 --> 00:20:17,680
[RANTING CONTINUES]
386
00:20:17,764 --> 00:20:20,431
LEADER: This norm is
what has ended nations
387
00:20:20,515 --> 00:20:22,932
and brought them to their knees!
388
00:20:23,016 --> 00:20:27,393
Conformity, we must
worship in all interests!
389
00:20:27,477 --> 00:20:31,021
LEADER: Conformity
is the key to survival!
390
00:20:31,105 --> 00:20:32,521
[GASPS]
391
00:20:32,605 --> 00:20:34,189
[SOBS]
392
00:20:34,273 --> 00:20:36,441
[INTENSE SUSPENSE MUSIC CONTINUES]
393
00:20:39,151 --> 00:20:40,817
Miss Tyler.
394
00:20:40,901 --> 00:20:44,070
Miss Tyler, don't be afraid.
395
00:20:44,154 --> 00:20:46,154
He's, he's only a representative
396
00:20:46,238 --> 00:20:48,364
from the group you're going to live with.
397
00:20:48,448 --> 00:20:50,698
Oddly enough, you've come right to him.
398
00:20:50,782 --> 00:20:52,699
Now, come on now.
399
00:20:52,783 --> 00:20:54,200
Don't be afraid.
400
00:20:54,284 --> 00:20:56,202
He's not going to hurt you.
401
00:20:56,286 --> 00:20:57,327
He won't hurt you.
402
00:20:57,411 --> 00:21:01,329
Don't be afraid.
403
00:21:01,413 --> 00:21:02,789
DOCTOR: It's all right.
404
00:21:02,873 --> 00:21:05,873
It's all right, Miss Tyler.
405
00:21:05,957 --> 00:21:08,083
DOCTOR: Now, this is Mr. Smith.
406
00:21:08,167 --> 00:21:10,709
Mr. Walter Smith.
407
00:21:10,793 --> 00:21:12,210
Mr. Smith is in charge
408
00:21:12,294 --> 00:21:15,045
of the village group in the North.
409
00:21:15,129 --> 00:21:18,963
He'll take you there tonight.
410
00:21:19,047 --> 00:21:21,632
It's the only way now.
411
00:21:26,635 --> 00:21:29,220
Miss Tyler, we have
412
00:21:29,304 --> 00:21:32,222
a lovely village and wonderful people.
413
00:21:32,306 --> 00:21:33,847
I think you're going to like it
414
00:21:33,931 --> 00:21:36,140
where I'm going to take you.
415
00:21:36,224 --> 00:21:41,227
You'll, uh, you'll be with your own kind,
416
00:21:41,311 --> 00:21:43,645
and in a little while…
417
00:21:43,729 --> 00:21:47,480
Oh, you'll be amazed how little a while,
418
00:21:47,564 --> 00:21:52,233
you'll feel a sense of great belonging.
419
00:21:52,317 --> 00:21:56,318
You'll feel a sense of being loved.
420
00:21:56,402 --> 00:21:59,488
And you will be loved, Miss Tyler.
421
00:22:08,825 --> 00:22:13,869
Miss Tyler, would you
get your things now?
422
00:22:13,953 --> 00:22:17,080
We can leave anytime.
423
00:22:17,164 --> 00:22:18,747
Mr. Smith?
424
00:22:18,831 --> 00:22:20,581
Yes?
425
00:22:20,665 --> 00:22:24,417
Why do we have to look like this?
426
00:22:24,501 --> 00:22:28,961
I don't know, Miss
Tyler. I really don't know.
427
00:22:29,045 --> 00:22:32,213
But you know something?
It doesn't matter.
428
00:22:32,297 --> 00:22:37,758
There's an old saying.
A very, very old saying,
429
00:22:37,842 --> 00:22:42,844
"Beauty is in the eye of the beholder."
430
00:22:42,928 --> 00:22:45,345
When we leave here,
when we go to the village,
431
00:22:45,429 --> 00:22:47,096
try to think of that, Miss Tyler.
432
00:22:47,180 --> 00:22:51,015
Say it over and over to yourself.
433
00:22:51,099 --> 00:22:55,685
"Beauty is in the eye of the beholder."
434
00:22:58,520 --> 00:23:00,104
Come on now.
435
00:23:00,188 --> 00:23:02,356
We'll get your things and we'll leave.
436
00:23:22,700 --> 00:23:25,202
Goodbye, Miss Tyler.
437
00:23:33,790 --> 00:23:36,874
NARRATOR: Now the
questions that come to mind,
438
00:23:36,958 --> 00:23:39,250
where is this place and when is it?
439
00:23:39,334 --> 00:23:41,585
What kind of world
where ugliness is the norm
440
00:23:41,669 --> 00:23:43,752
and beauty the deviation from that norm?
441
00:23:43,836 --> 00:23:45,795
You want an answer?
442
00:23:45,879 --> 00:23:48,714
The answer is, it doesn't
make any difference
443
00:23:48,798 --> 00:23:51,591
because the old saying
happens to be true.
444
00:23:51,675 --> 00:23:54,717
"Beauty is in the eye of the beholder."
445
00:23:54,801 --> 00:23:57,469
In this year or a hundred years hence,
446
00:23:57,553 --> 00:24:00,262
on this planet or wherever
there is human life,
447
00:24:00,346 --> 00:24:02,555
perhaps out amongst the stars.
448
00:24:02,639 --> 00:24:05,724
"Beauty is in the eye of the beholder."
449
00:24:05,808 --> 00:24:10,018
Lesson to be learned
in the Twilight Zone.
450
00:24:13,687 --> 00:24:17,022
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
451
00:24:17,106 --> 00:24:19,064
will tell you about next week's story
452
00:24:19,148 --> 00:24:22,816
after this word from
our alternate sponsor.
453
00:24:22,900 --> 00:24:24,984
And now, Mr. Serling.
454
00:24:25,068 --> 00:24:27,569
You've probably run across
these penny machines
455
00:24:27,653 --> 00:24:29,236
that tell your fortune.
456
00:24:29,320 --> 00:24:33,322
You put a penny in, and out comes a card.
457
00:24:33,406 --> 00:24:36,365
Only this particular machine,
which you'll see next week,
458
00:24:36,449 --> 00:24:39,326
is a little bit unique, in
that the fortunes that it tells
459
00:24:39,410 --> 00:24:43,036
happen to come true. A most intriguing
tale, called "The Nick of Time,"
460
00:24:43,120 --> 00:24:46,371
by Mr. Richard Matheson.
And you're invited to partake of it.
461
00:24:46,455 --> 00:24:48,582
Thank you and good night.
462
00:24:50,040 --> 00:24:52,542
[THEME MUSIC PLAYING]
463
00:25:31,063 --> 00:25:33,940
PRESENTER: See the new Andy Griffith Show
464
00:25:34,024 --> 00:25:36,482
each week, over most of these stations.
465
00:25:36,566 --> 00:25:39,776
Consult local listings.
33661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.