All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E06 - The Eye of the Beholder (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,129 --> 00:00:03,838 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,801 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,885 --> 00:00:15,469 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,553 --> 00:00:17,303 A journey into a wondrous land 5 00:00:17,387 --> 00:00:19,596 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,223 That's the signpost up ahead. 7 00:00:21,307 --> 00:00:23,349 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:35,731 --> 00:00:37,273 WOMAN: Nurse? 9 00:00:37,357 --> 00:00:39,941 Time for your sleeping medicine, honey. 10 00:00:40,025 --> 00:00:41,693 [SIGHS SOFTLY] 11 00:00:41,777 --> 00:00:43,610 Is it night already? 12 00:00:43,694 --> 00:00:46,195 It's 9:30. 13 00:00:46,279 --> 00:00:48,862 Oh. What about the day? 14 00:00:48,946 --> 00:00:50,280 Oh, what about it? 15 00:00:50,364 --> 00:00:52,615 Well, was it a beautiful day? 16 00:00:52,699 --> 00:00:53,949 Was it warm? 17 00:00:54,033 --> 00:00:55,450 Was the sun out? 18 00:00:55,534 --> 00:00:56,909 It was kind of warm. 19 00:00:56,993 --> 00:00:58,702 Yes, and clouds? 20 00:00:58,786 --> 00:01:01,286 Were there clouds in the sky? 21 00:01:01,370 --> 00:01:02,537 I suppose there were. 22 00:01:02,621 --> 00:01:04,038 I never was much 23 00:01:04,122 --> 00:01:05,414 for staring up at the sky. 24 00:01:05,498 --> 00:01:06,997 No? 25 00:01:07,081 --> 00:01:08,958 I used to like to look at the clouds. 26 00:01:09,042 --> 00:01:11,834 If you stare at them long enough, they become things. 27 00:01:11,918 --> 00:01:15,169 You know what I mean? People, ships, anything you want, really. 28 00:01:15,253 --> 00:01:17,295 It's time to take your temperature now. 29 00:01:17,379 --> 00:01:20,172 Oh, please, one more thing, Nurse. 30 00:01:20,256 --> 00:01:22,965 Well? 31 00:01:23,049 --> 00:01:27,009 When will they take the bandages off? 32 00:01:27,093 --> 00:01:29,177 How long, Nurse? 33 00:01:29,261 --> 00:01:30,970 Until they decide 34 00:01:31,054 --> 00:01:34,304 whether or not they can fix your face. 35 00:01:34,388 --> 00:01:37,974 Oh, I guess it's, pretty bad, isn't it? 36 00:01:38,058 --> 00:01:39,683 I've seen worse. 37 00:01:39,767 --> 00:01:43,601 Well, yes, but, it's pretty bad, isn't it? 38 00:01:43,685 --> 00:01:46,979 Oh, I know it's pretty bad. 39 00:01:47,063 --> 00:01:49,397 Ever since I can remember 40 00:01:49,481 --> 00:01:51,606 ever since I was a little girl… 41 00:01:51,690 --> 00:01:55,650 People have turned away when they looked at me. 42 00:01:55,734 --> 00:02:02,654 Funny, the very first thing I can remember 43 00:02:02,738 --> 00:02:07,157 is another little child screaming when she looked at me. 44 00:02:07,241 --> 00:02:11,826 I, I never really wanted to be beautiful, you know. 45 00:02:11,910 --> 00:02:15,244 I mean, I never wanted to look like a painting. 46 00:02:15,328 --> 00:02:18,204 I never even wanted to be loved, really. 47 00:02:18,288 --> 00:02:20,831 I just wanted people not to scream 48 00:02:20,915 --> 00:02:22,415 when they looked at me. 49 00:02:22,499 --> 00:02:23,957 When, Nurse? When? When? 50 00:02:24,041 --> 00:02:26,083 When will they take the bandages off? 51 00:02:26,167 --> 00:02:27,710 Maybe tomorrow. 52 00:02:27,794 --> 00:02:30,003 Maybe the next day. 53 00:02:30,087 --> 00:02:31,503 Now hush. 54 00:02:31,587 --> 00:02:34,589 [SUSPENSE MUSIC] 55 00:02:39,133 --> 00:02:42,426 You've been waiting so long now. 56 00:02:42,510 --> 00:02:44,802 It doesn't really make much difference 57 00:02:44,886 --> 00:02:48,096 whether it's two weeks or days now. 58 00:02:48,180 --> 00:02:49,848 Does it? 59 00:03:02,396 --> 00:03:06,856 NURSE: Dr. Bernardi, evening report on patient 307, 60 00:03:06,940 --> 00:03:09,483 no temperature change, resting comfortably. 61 00:03:09,567 --> 00:03:12,652 BERNARDI [ON RADIO]: Thank you, Nurse. I'll be down later. 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,112 NURSE: Ever see her face, 307? 63 00:03:18,196 --> 00:03:19,489 NURSE 2: Indeed I have. 64 00:03:19,573 --> 00:03:21,239 If it were mine, 65 00:03:21,323 --> 00:03:23,949 I'd bury myself in a grave someplace. 66 00:03:24,033 --> 00:03:26,284 Poor thing. 67 00:03:26,368 --> 00:03:30,369 -Some people want to live no matter what. -[LIGHTS CIGARETTE] 68 00:03:30,453 --> 00:03:32,288 Cigarette? 69 00:03:42,960 --> 00:03:45,336 Suspended in time and space for a moment, 70 00:03:45,420 --> 00:03:47,754 your introduction to Miss Janet Tyler, 71 00:03:47,838 --> 00:03:50,380 who lives in a very private world of darkness, 72 00:03:50,464 --> 00:03:52,465 a universe whose dimensions 73 00:03:52,549 --> 00:03:56,051 are the size, thickness, length of the swath of bandages 74 00:03:56,135 --> 00:03:59,552 that cover her face. In a moment, we'll go back into this room. 75 00:03:59,636 --> 00:04:02,929 And also, in a moment, we'll look under those bandages, 76 00:04:03,013 --> 00:04:04,722 keeping in mind, of course, 77 00:04:04,806 --> 00:04:07,224 that we're not to be surprised by what we see, 78 00:04:07,308 --> 00:04:09,099 because this isn't just a hospital, 79 00:04:09,183 --> 00:04:11,434 and this patient 307 is not just a woman. 80 00:04:11,518 --> 00:04:14,268 This happens to be the Twilight Zone, 81 00:04:14,352 --> 00:04:19,397 and Miss Janet Tyler, with you, is about to enter it. 82 00:04:23,316 --> 00:04:26,818 NURSE: Blood pressure and temperature are normal, no change. 83 00:04:26,902 --> 00:04:31,153 DOCTOR: Come back about 11:00, Nurse. Give her the usual sedative then. 84 00:04:31,237 --> 00:04:32,654 NURSE: All right, Doctor. 85 00:04:38,575 --> 00:04:41,408 DOCTOR: Well, it's warm this evening, Miss Tyler. 86 00:04:41,492 --> 00:04:44,494 Yes, I thought it was, but I couldn't be sure. 87 00:04:44,578 --> 00:04:45,911 It's very warm. 88 00:04:45,995 --> 00:04:47,995 Take my word for that. 89 00:04:48,079 --> 00:04:51,331 We'll have those bandages off you very soon. 90 00:04:51,415 --> 00:04:54,124 I expect you're pretty uncomfortable. 91 00:04:54,208 --> 00:04:56,668 Well, I'm used to bandages on my face. 92 00:04:56,752 --> 00:04:59,544 I have no doubt. It's your ninth visit here. 93 00:04:59,628 --> 00:05:02,170 It is the ninth? 94 00:05:02,254 --> 00:05:05,130 The 11th. 95 00:05:05,214 --> 00:05:07,131 You know, sometimes I, 96 00:05:07,215 --> 00:05:11,092 I think I've lived my whole life inside of a dark cave 97 00:05:11,176 --> 00:05:12,926 with walls of gauze, 98 00:05:13,010 --> 00:05:15,636 and the wind that blows into the mouth of the cave 99 00:05:15,720 --> 00:05:19,138 smells of ether and disinfectant. 100 00:05:19,222 --> 00:05:21,765 Of course there's a, 101 00:05:21,849 --> 00:05:27,351 there's a kind of a comfort living inside this cave. 102 00:05:27,435 --> 00:05:30,520 Wonderfully private. 103 00:05:30,604 --> 00:05:33,105 Nobody can ever see me. 104 00:05:35,357 --> 00:05:37,148 It's hopeless, isn't it, Doctor? 105 00:05:37,232 --> 00:05:39,775 I'll never look any different than now. 106 00:05:39,859 --> 00:05:42,192 Well, that's hard to say. 107 00:05:42,276 --> 00:05:47,612 Up to now, you haven't responded to the shots, the medications. 108 00:05:47,696 --> 00:05:50,781 Any of the proven techniques. 109 00:05:50,865 --> 00:05:54,449 Frankly, you've stumped us, Miss Tyler. 110 00:05:54,533 --> 00:05:56,784 Nothing we've done so far has made 111 00:05:56,868 --> 00:05:58,326 any difference at all. 112 00:05:58,410 --> 00:06:01,161 However, we're very hopeful 113 00:06:01,245 --> 00:06:04,997 for what this last treatment may have accomplished. 114 00:06:05,081 --> 00:06:08,583 There's no telling, of course, till we get the bandages off. 115 00:06:08,667 --> 00:06:10,417 I'm sorry your case is not one 116 00:06:10,501 --> 00:06:13,294 that we could have handled with plastic surgery, 117 00:06:13,378 --> 00:06:16,545 but your bone structure, flesh type, 118 00:06:16,629 --> 00:06:18,546 many factors prohibit 119 00:06:18,630 --> 00:06:20,922 the surgical approach. 120 00:06:21,006 --> 00:06:23,007 Your 11th visit. 121 00:06:23,091 --> 00:06:26,426 No more after this, Doctor. No more tries. 122 00:06:26,510 --> 00:06:28,719 Eleven is the mandatory number of experiments. 123 00:06:28,803 --> 00:06:31,470 We're not permitted to do any more after 11. 124 00:06:31,554 --> 00:06:33,305 Now what, Doctor? 125 00:06:33,389 --> 00:06:35,890 Well, you're kind of jumping the gun, aren't you? 126 00:06:35,974 --> 00:06:38,474 You may have responded to these last injections. 127 00:06:38,558 --> 00:06:41,309 There's no way of telling till we get the bandages off. 128 00:06:41,393 --> 00:06:43,351 If I haven't responded, then what? 129 00:06:43,435 --> 00:06:45,145 Well, there are alternatives. 130 00:06:45,229 --> 00:06:46,520 Like? 131 00:06:46,604 --> 00:06:49,689 Don't you know? 132 00:06:49,773 --> 00:06:53,900 Yes, I know. 133 00:06:53,984 --> 00:06:55,775 You realize, of course, Miss Tyler, 134 00:06:55,859 --> 00:06:59,736 why these rules are in effect. 135 00:06:59,820 --> 00:07:01,320 Each of us is afforded 136 00:07:01,404 --> 00:07:03,738 as much opportunity as possible 137 00:07:03,822 --> 00:07:05,489 to fit in with society. 138 00:07:05,573 --> 00:07:08,032 In your case, think of the time 139 00:07:08,116 --> 00:07:10,159 and the money and the effort 140 00:07:10,243 --> 00:07:12,076 expended to make you look… 141 00:07:12,160 --> 00:07:14,785 [ALMOST CRYING] Look like what, Doctor? 142 00:07:14,869 --> 00:07:18,288 Normal. The way you'd like to look. 143 00:07:21,332 --> 00:07:26,584 Doctor. 144 00:07:26,668 --> 00:07:28,793 May I walk outside? 145 00:07:28,877 --> 00:07:30,753 Please, may I? 146 00:07:30,837 --> 00:07:33,671 May I just go and, and sit in the garden? 147 00:07:33,755 --> 00:07:35,547 Just, just for a little while. 148 00:07:35,631 --> 00:07:38,257 Just, just to feel the air. 149 00:07:38,341 --> 00:07:41,092 Just, just to smell the flowers. 150 00:07:41,176 --> 00:07:45,678 Just, just to make believe I am normal? [ALMOST CRYING] 151 00:07:45,762 --> 00:07:48,888 If, if I sit out there in the darkness, 152 00:07:48,972 --> 00:07:51,097 then the whole world is dark, 153 00:07:51,181 --> 00:07:54,642 and I'm more a part of it like that, not just, 154 00:07:54,726 --> 00:07:58,685 [ALMOST CRYING] One grotesque, 155 00:07:58,769 --> 00:08:02,771 ugly woman with a bandage on her face 156 00:08:02,855 --> 00:08:07,023 with a special darkness all around. 157 00:08:07,107 --> 00:08:09,733 I want to belong. 158 00:08:09,817 --> 00:08:14,110 I want to be like everybody. 159 00:08:14,194 --> 00:08:17,071 Please, Doctor. 160 00:08:17,155 --> 00:08:20,573 [SOBBING] Please help me. 161 00:08:25,701 --> 00:08:28,035 There are many others 162 00:08:28,119 --> 00:08:30,995 who share your misfortune. 163 00:08:31,079 --> 00:08:34,622 People who look much as you do. 164 00:08:40,709 --> 00:08:45,127 Now, one of the alternatives, 165 00:08:45,211 --> 00:08:48,964 just in the event that this last treatment 166 00:08:49,048 --> 00:08:52,632 is not successful, is simply to allow you 167 00:08:52,716 --> 00:08:55,884 to move into a special area 168 00:08:55,968 --> 00:08:57,927 in which people of your kind 169 00:08:58,011 --> 00:09:01,136 have been congregated. 170 00:09:01,220 --> 00:09:04,222 People of my kind? 171 00:09:04,306 --> 00:09:07,265 [SOBBING] 172 00:09:07,349 --> 00:09:10,141 "Congregated." 173 00:09:10,225 --> 00:09:13,352 [ANGRILY] Oh, you mean segregated! 174 00:09:13,436 --> 00:09:16,062 You mean imprisoned, don't you, Doctor? 175 00:09:16,146 --> 00:09:18,605 You're talking about a ghetto, aren't you? 176 00:09:18,689 --> 00:09:20,356 A ghetto designed for freaks! 177 00:09:20,440 --> 00:09:22,065 Miss Tyler! 178 00:09:22,149 --> 00:09:24,525 Now, the State is not unsympathetic. 179 00:09:24,609 --> 00:09:27,318 Your presence here in this hospital is proof of that. 180 00:09:27,402 --> 00:09:30,070 It's doing all it can for you. 181 00:09:30,154 --> 00:09:32,904 But you're not being rational, Miss Tyler. 182 00:09:32,988 --> 00:09:35,072 Now, you know you can't expect 183 00:09:35,156 --> 00:09:38,491 to live any kind of a life among… 184 00:09:38,575 --> 00:09:40,367 Normal people. 185 00:09:40,451 --> 00:09:43,452 I could try. I… 186 00:09:43,536 --> 00:09:45,704 I could wear a mask or this bandage or… 187 00:09:45,788 --> 00:09:48,205 I wouldn't bother anybody. 188 00:09:48,289 --> 00:09:51,957 I'd just go my own way. I'd get a job. Any job! 189 00:09:52,041 --> 00:09:55,792 I… [ANGRILY] Who are you people anyway? 190 00:09:55,876 --> 00:09:58,419 What is this State? 191 00:09:58,503 --> 00:10:02,421 Who makes all these rules and conditions and statutes, 192 00:10:02,505 --> 00:10:04,797 the people who are different have to stay away 193 00:10:04,881 --> 00:10:06,631 from the people who are normal? 194 00:10:06,715 --> 00:10:08,674 The State isn't God, Doctor. 195 00:10:08,758 --> 00:10:10,718 Miss Tyler, please, please. 196 00:10:10,802 --> 00:10:13,051 The State is not God! 197 00:10:13,135 --> 00:10:15,344 It hasn't the right to penalize somebody 198 00:10:15,428 --> 00:10:19,347 for an accident of birth! It hasn't the right to make ugliness a crime! 199 00:10:19,431 --> 00:10:21,933 Miss Tyler! Miss Tyler, stop this immediately. 200 00:10:24,850 --> 00:10:27,268 [LAUGHS WITH RELIEF] I feel the night out there. 201 00:10:27,352 --> 00:10:30,770 I feel the air. I can smell the flowers. 202 00:10:30,854 --> 00:10:34,856 [BREATHES] Oh, oh, please. 203 00:10:34,940 --> 00:10:36,815 Please, take this off me, please. 204 00:10:36,899 --> 00:10:38,232 [SUSPENSE MUSIC] 205 00:10:38,316 --> 00:10:40,650 Please, take this off me. 206 00:10:40,734 --> 00:10:42,818 [ALMOST CRYING] Please, take this off me. 207 00:10:42,902 --> 00:10:46,112 [SHOUTING] Oh, please, take this off me! 208 00:10:46,196 --> 00:10:48,155 Take it off me! 209 00:10:48,239 --> 00:10:52,198 [SHOUTING LOUDER] Take it off me! 210 00:10:52,282 --> 00:10:55,367 TYLER: Help! Somebody, help me! 211 00:10:55,451 --> 00:10:56,826 Help! 212 00:10:56,910 --> 00:10:58,702 TYLER: No, no, no. Let me go. 213 00:10:58,786 --> 00:10:59,870 Please, let me go. 214 00:10:59,954 --> 00:11:01,328 Let me go, please. 215 00:11:01,412 --> 00:11:03,371 Oh, please. Please, let me go. 216 00:11:03,455 --> 00:11:06,457 Please, please, let me… [SOBBING] 217 00:11:10,543 --> 00:11:13,044 DOCTOR: All right, I'll take the bandages off. 218 00:11:13,128 --> 00:11:14,502 Get the anesthetist. 219 00:11:14,586 --> 00:11:15,712 Yes, Doctor. 220 00:11:32,346 --> 00:11:34,513 You look tired, Doctor. 221 00:11:34,597 --> 00:11:37,599 Do I? Well, I hadn't thought about it. 222 00:11:37,683 --> 00:11:39,308 I suppose I am. 223 00:11:39,392 --> 00:11:41,726 You've been under a great deal of tension. 224 00:11:41,810 --> 00:11:43,685 I know how much it means to you… 225 00:11:43,769 --> 00:11:46,228 This case in 307. 226 00:11:46,312 --> 00:11:48,897 Well, you try to be impersonal about these things. 227 00:11:48,981 --> 00:11:51,148 You do everything medically possible, 228 00:11:51,232 --> 00:11:53,149 everything humanly possible 229 00:11:53,233 --> 00:11:55,484 and then, in the end, you cross your fingers 230 00:11:55,568 --> 00:11:57,902 and you hope for a miracle. 231 00:11:57,986 --> 00:11:59,527 You know, once in a while, 232 00:11:59,611 --> 00:12:01,904 a miracle does happen just often enough 233 00:12:01,988 --> 00:12:04,363 to let you know that you're not wrong 234 00:12:04,447 --> 00:12:06,156 or foolish to hope for one. 235 00:12:06,240 --> 00:12:09,533 But you're destroying yourself this way. 236 00:12:09,617 --> 00:12:12,785 Forgive me, but you mustn't 237 00:12:12,869 --> 00:12:16,370 let yourself get personally involved here. 238 00:12:16,454 --> 00:12:20,831 I know. You think I haven't told myself that? 239 00:12:20,915 --> 00:12:22,749 But you see, Nurse, 240 00:12:22,833 --> 00:12:25,626 I've, I've looked underneath those bandages. 241 00:12:25,710 --> 00:12:27,376 So have I. It's horrible. 242 00:12:27,460 --> 00:12:29,586 No, I mean deeper than that. 243 00:12:29,670 --> 00:12:33,880 Deeper than that pitiful, twisted lump of flesh… 244 00:12:33,964 --> 00:12:38,508 Deeper even than that misshapen skeletal mask. 245 00:12:38,592 --> 00:12:42,593 I've seen that woman's real face, Nurse. 246 00:12:42,677 --> 00:12:46,471 The face of her real self. 247 00:12:46,555 --> 00:12:49,722 It's a good face. 248 00:12:49,806 --> 00:12:51,306 It's a human face. 249 00:12:51,390 --> 00:12:55,101 I understand, but I must confess, 250 00:12:55,185 --> 00:12:58,852 it's easier for me to think of her as human 251 00:12:58,936 --> 00:13:01,395 when her face is covered up. 252 00:13:01,479 --> 00:13:03,105 But why? 253 00:13:03,189 --> 00:13:06,732 Why must we feel that way, Nurse? 254 00:13:06,816 --> 00:13:08,608 What is the dimensional difference 255 00:13:08,692 --> 00:13:11,609 between beauty and something repellent? 256 00:13:11,693 --> 00:13:13,444 Is it skin deep? 257 00:13:13,528 --> 00:13:16,612 Oh, less than that. 258 00:13:16,696 --> 00:13:19,239 Why, Nurse? 259 00:13:19,323 --> 00:13:23,157 DOCTOR: Why shouldn't people be allowed to be different? Why? 260 00:13:23,241 --> 00:13:25,867 NURSE: Doctor, careful. What you're talking is… 261 00:13:25,951 --> 00:13:28,202 DOCTOR: I know. Treason. 262 00:13:28,286 --> 00:13:31,162 NURSE: Oh, this case has upset your balance, 263 00:13:31,246 --> 00:13:34,455 your sense of values. 264 00:13:34,539 --> 00:13:36,498 DOCTOR: Well, I suppose. 265 00:13:36,582 --> 00:13:38,958 Don't be concerned, Nurse. 266 00:13:39,042 --> 00:13:41,459 I'll be all right once the bandages are off. 267 00:13:41,543 --> 00:13:44,169 Once I know one way or the other. 268 00:13:44,253 --> 00:13:46,212 Leader's speaking tonight. 269 00:13:46,296 --> 00:13:48,881 He goes on in just a few minutes. 270 00:13:54,634 --> 00:13:57,218 [SUSPENSE MUSIC] 271 00:13:57,302 --> 00:14:01,137 MAN [ON TV]: And now, ladies and gentlemen, our leader. 272 00:14:01,221 --> 00:14:04,139 LEADER: Good evening, ladies and gentlemen. 273 00:14:04,223 --> 00:14:09,809 Tonight, I shall talk to you about glorious conformity. 274 00:14:09,893 --> 00:14:12,560 About the delight and the ultimate pleasure 275 00:14:12,644 --> 00:14:15,436 of our unified society. 276 00:14:15,520 --> 00:14:18,272 DOCTOR: Now, I have to ask you once again, Miss Tyler. 277 00:14:18,356 --> 00:14:21,523 And I must insist that you promise you'll remain rational, 278 00:14:21,607 --> 00:14:25,234 no tantrums, no temperament, and no violence. 279 00:14:25,318 --> 00:14:26,776 You understand? 280 00:14:26,860 --> 00:14:28,652 Now, I'll tell you precisely 281 00:14:28,736 --> 00:14:30,862 what I'm going to do. 282 00:14:30,946 --> 00:14:33,530 I'm going to cut the bandages a section at a time, 283 00:14:33,614 --> 00:14:37,116 then I'm going to unwrap the bandages very gradually, 284 00:14:37,200 --> 00:14:40,409 so that your eyes can become accustomed to the light. 285 00:14:40,493 --> 00:14:42,201 As you know, these injections 286 00:14:42,285 --> 00:14:44,286 may have had some effect on your vision. 287 00:14:44,370 --> 00:14:45,537 I understand. 288 00:14:45,621 --> 00:14:48,164 So now, as I unwrap, 289 00:14:48,248 --> 00:14:50,415 I want you to keep your eyes open, 290 00:14:50,499 --> 00:14:52,541 and I want you to describe to me 291 00:14:52,625 --> 00:14:55,750 the various shadings of light as you perceive it. 292 00:14:55,834 --> 00:14:57,543 All right. 293 00:14:57,627 --> 00:14:59,752 Now, if you make any movement, 294 00:14:59,836 --> 00:15:01,921 or if you start getting emotional on us, 295 00:15:02,005 --> 00:15:04,463 I'm going to have to have the nurses hold you down, 296 00:15:04,547 --> 00:15:07,841 and have the anesthetist put you under sedation, you understand. 297 00:15:07,925 --> 00:15:09,675 TYLER: I promise I won't. 298 00:15:09,759 --> 00:15:11,843 DOCTOR: All right, then. 299 00:15:11,927 --> 00:15:14,637 [SUSPENSE MUSIC] 300 00:15:31,146 --> 00:15:33,605 DOCTOR: Do you see any light now, Miss Tyler? 301 00:15:33,689 --> 00:15:36,190 Oh, just a little. 302 00:15:36,274 --> 00:15:38,191 It looks gray. 303 00:15:38,275 --> 00:15:39,942 All right, now. 304 00:15:40,026 --> 00:15:42,194 Just be very quiet. 305 00:15:52,866 --> 00:15:54,200 Now, Miss Tyler? 306 00:15:54,284 --> 00:15:55,993 Oh, it, it's much brighter. 307 00:15:56,077 --> 00:15:57,619 Good, good. 308 00:15:57,703 --> 00:16:00,870 Look… Look up toward the light. 309 00:16:00,954 --> 00:16:03,789 How about now, Miss Tyler? 310 00:16:05,290 --> 00:16:07,540 TYLER: Oh, yes, it, it's very bright. 311 00:16:07,624 --> 00:16:09,209 DOCTOR: Good, good. 312 00:16:09,293 --> 00:16:11,127 DOCTOR: Now… 313 00:16:35,557 --> 00:16:38,433 DOCTOR: I'm at the last layer of bandages, Miss Tyler. 314 00:16:38,517 --> 00:16:40,851 TYLER: Oh. [CHUCKLES SOFTLY] 315 00:16:40,935 --> 00:16:42,727 TYLER: I, I can just see you. 316 00:16:42,811 --> 00:16:45,103 I can just distinguish your outline vaguely, 317 00:16:45,187 --> 00:16:46,354 but I can just see you. 318 00:16:46,438 --> 00:16:47,772 DOCTOR: Good. 319 00:16:47,856 --> 00:16:50,689 All right, Miss Tyler, I'm going to remove 320 00:16:50,773 --> 00:16:52,649 the last of the bandages now. 321 00:16:52,733 --> 00:16:55,525 Would you like a mirror? 322 00:16:55,609 --> 00:16:57,526 [SIGHS] No. 323 00:16:57,610 --> 00:16:59,237 No, thank you. No mirror. 324 00:16:59,321 --> 00:17:01,071 All right, then. 325 00:17:01,155 --> 00:17:05,823 I want you to remember this, please. 326 00:17:05,907 --> 00:17:07,741 Miss Tyler, are you listening? 327 00:17:07,825 --> 00:17:10,867 Yes, I'm listening. 328 00:17:10,951 --> 00:17:14,411 Now, we have done all we could do. 329 00:17:14,495 --> 00:17:17,413 If we've been successful, well and good. 330 00:17:17,497 --> 00:17:19,081 There are no problems. 331 00:17:19,165 --> 00:17:20,456 But if, on the other hand, 332 00:17:20,540 --> 00:17:22,165 this final treatment 333 00:17:22,249 --> 00:17:24,750 has not achieved the desired result, 334 00:17:24,834 --> 00:17:26,834 please remember, Miss Tyler, 335 00:17:26,918 --> 00:17:30,045 that you can still live a long and fruitful life 336 00:17:30,129 --> 00:17:32,546 among people of… your own kind. 337 00:17:32,630 --> 00:17:35,506 Now, as soon as we discover the results, 338 00:17:35,590 --> 00:17:39,926 -we'll either release you or… -Doctor? 339 00:17:40,010 --> 00:17:42,843 Yes? 340 00:17:42,927 --> 00:17:46,763 If I'm still terribly ugly, 341 00:17:46,847 --> 00:17:48,764 well, is there any other alternative? 342 00:17:48,848 --> 00:17:51,099 Could I please be put away? 343 00:17:51,183 --> 00:17:54,141 [SIGHS] Well, under certain circumstances, Miss Tyler, 344 00:17:54,225 --> 00:17:57,435 the State does provide for the extermination of undesirables. 345 00:17:57,519 --> 00:17:59,478 However, there are many factors 346 00:17:59,562 --> 00:18:01,354 to be considered in the decision. 347 00:18:01,438 --> 00:18:03,814 Under the present circumstances, 348 00:18:03,898 --> 00:18:06,274 I doubt very much whether we would be permitted 349 00:18:06,358 --> 00:18:09,192 to do anything but… transfer you 350 00:18:09,276 --> 00:18:11,568 to a communal group of people 351 00:18:11,652 --> 00:18:15,153 with your disability. 352 00:18:15,237 --> 00:18:17,071 They'll make me go, then? 353 00:18:17,155 --> 00:18:21,031 That would probably be the case. 354 00:18:21,115 --> 00:18:24,242 Now, remain very quiet. 355 00:18:24,326 --> 00:18:27,785 Keep your eyes open. 356 00:18:27,869 --> 00:18:30,787 All right, Miss Tyler, 357 00:18:30,871 --> 00:18:32,579 here comes the last of it. 358 00:18:32,663 --> 00:18:34,123 [SUSPENSE MUSIC] 359 00:18:34,207 --> 00:18:38,042 I wish you every good luck. 360 00:18:56,719 --> 00:18:58,052 [GASPING] 361 00:18:58,136 --> 00:18:59,636 DOCTOR: No change. 362 00:18:59,720 --> 00:19:01,721 No change at all. 363 00:19:05,890 --> 00:19:07,391 [INTENSE SUSPENSE MUSIC] 364 00:19:07,475 --> 00:19:09,101 [SCREAMS] 365 00:19:11,268 --> 00:19:12,852 DOCTOR: I was afraid of this. 366 00:19:12,936 --> 00:19:14,604 Turn on the light. 367 00:19:18,731 --> 00:19:19,856 Needle, please! 368 00:19:19,940 --> 00:19:22,400 [OMINOUS MUSIC] 369 00:19:33,489 --> 00:19:35,115 LEADER [ON TV]: Life at the… 370 00:19:35,199 --> 00:19:36,282 Stop that patient! 371 00:19:36,366 --> 00:19:38,825 Stop her! 372 00:19:38,909 --> 00:19:43,119 LEADER: We know now that there must be a single purpose, 373 00:19:43,203 --> 00:19:45,996 a single norm, a single approach, 374 00:19:46,080 --> 00:19:49,581 a single entity of people, a single virtue, 375 00:19:49,665 --> 00:19:52,207 a single morality, 376 00:19:52,291 --> 00:19:54,125 a single frame of reference, 377 00:19:54,209 --> 00:19:56,126 a single philosophy of government. 378 00:19:56,210 --> 00:19:58,919 We must cut out all that is different. 379 00:19:59,003 --> 00:20:02,172 Like a cancerous filth! 380 00:20:02,256 --> 00:20:04,006 It is essential, in this society, 381 00:20:04,090 --> 00:20:05,631 that we not only have a norm, 382 00:20:05,715 --> 00:20:09,091 but that we conform to that norm! 383 00:20:09,175 --> 00:20:12,260 Differences weaken us! 384 00:20:12,344 --> 00:20:14,928 Variations destroy us! 385 00:20:15,012 --> 00:20:17,680 [RANTING CONTINUES] 386 00:20:17,764 --> 00:20:20,431 LEADER: This norm is what has ended nations 387 00:20:20,515 --> 00:20:22,932 and brought them to their knees! 388 00:20:23,016 --> 00:20:27,393 Conformity, we must worship in all interests! 389 00:20:27,477 --> 00:20:31,021 LEADER: Conformity is the key to survival! 390 00:20:31,105 --> 00:20:32,521 [GASPS] 391 00:20:32,605 --> 00:20:34,189 [SOBS] 392 00:20:34,273 --> 00:20:36,441 [INTENSE SUSPENSE MUSIC CONTINUES] 393 00:20:39,151 --> 00:20:40,817 Miss Tyler. 394 00:20:40,901 --> 00:20:44,070 Miss Tyler, don't be afraid. 395 00:20:44,154 --> 00:20:46,154 He's, he's only a representative 396 00:20:46,238 --> 00:20:48,364 from the group you're going to live with. 397 00:20:48,448 --> 00:20:50,698 Oddly enough, you've come right to him. 398 00:20:50,782 --> 00:20:52,699 Now, come on now. 399 00:20:52,783 --> 00:20:54,200 Don't be afraid. 400 00:20:54,284 --> 00:20:56,202 He's not going to hurt you. 401 00:20:56,286 --> 00:20:57,327 He won't hurt you. 402 00:20:57,411 --> 00:21:01,329 Don't be afraid. 403 00:21:01,413 --> 00:21:02,789 DOCTOR: It's all right. 404 00:21:02,873 --> 00:21:05,873 It's all right, Miss Tyler. 405 00:21:05,957 --> 00:21:08,083 DOCTOR: Now, this is Mr. Smith. 406 00:21:08,167 --> 00:21:10,709 Mr. Walter Smith. 407 00:21:10,793 --> 00:21:12,210 Mr. Smith is in charge 408 00:21:12,294 --> 00:21:15,045 of the village group in the North. 409 00:21:15,129 --> 00:21:18,963 He'll take you there tonight. 410 00:21:19,047 --> 00:21:21,632 It's the only way now. 411 00:21:26,635 --> 00:21:29,220 Miss Tyler, we have 412 00:21:29,304 --> 00:21:32,222 a lovely village and wonderful people. 413 00:21:32,306 --> 00:21:33,847 I think you're going to like it 414 00:21:33,931 --> 00:21:36,140 where I'm going to take you. 415 00:21:36,224 --> 00:21:41,227 You'll, uh, you'll be with your own kind, 416 00:21:41,311 --> 00:21:43,645 and in a little while… 417 00:21:43,729 --> 00:21:47,480 Oh, you'll be amazed how little a while, 418 00:21:47,564 --> 00:21:52,233 you'll feel a sense of great belonging. 419 00:21:52,317 --> 00:21:56,318 You'll feel a sense of being loved. 420 00:21:56,402 --> 00:21:59,488 And you will be loved, Miss Tyler. 421 00:22:08,825 --> 00:22:13,869 Miss Tyler, would you get your things now? 422 00:22:13,953 --> 00:22:17,080 We can leave anytime. 423 00:22:17,164 --> 00:22:18,747 Mr. Smith? 424 00:22:18,831 --> 00:22:20,581 Yes? 425 00:22:20,665 --> 00:22:24,417 Why do we have to look like this? 426 00:22:24,501 --> 00:22:28,961 I don't know, Miss Tyler. I really don't know. 427 00:22:29,045 --> 00:22:32,213 But you know something? It doesn't matter. 428 00:22:32,297 --> 00:22:37,758 There's an old saying. A very, very old saying, 429 00:22:37,842 --> 00:22:42,844 "Beauty is in the eye of the beholder." 430 00:22:42,928 --> 00:22:45,345 When we leave here, when we go to the village, 431 00:22:45,429 --> 00:22:47,096 try to think of that, Miss Tyler. 432 00:22:47,180 --> 00:22:51,015 Say it over and over to yourself. 433 00:22:51,099 --> 00:22:55,685 "Beauty is in the eye of the beholder." 434 00:22:58,520 --> 00:23:00,104 Come on now. 435 00:23:00,188 --> 00:23:02,356 We'll get your things and we'll leave. 436 00:23:22,700 --> 00:23:25,202 Goodbye, Miss Tyler. 437 00:23:33,790 --> 00:23:36,874 NARRATOR: Now the questions that come to mind, 438 00:23:36,958 --> 00:23:39,250 where is this place and when is it? 439 00:23:39,334 --> 00:23:41,585 What kind of world where ugliness is the norm 440 00:23:41,669 --> 00:23:43,752 and beauty the deviation from that norm? 441 00:23:43,836 --> 00:23:45,795 You want an answer? 442 00:23:45,879 --> 00:23:48,714 The answer is, it doesn't make any difference 443 00:23:48,798 --> 00:23:51,591 because the old saying happens to be true. 444 00:23:51,675 --> 00:23:54,717 "Beauty is in the eye of the beholder." 445 00:23:54,801 --> 00:23:57,469 In this year or a hundred years hence, 446 00:23:57,553 --> 00:24:00,262 on this planet or wherever there is human life, 447 00:24:00,346 --> 00:24:02,555 perhaps out amongst the stars. 448 00:24:02,639 --> 00:24:05,724 "Beauty is in the eye of the beholder." 449 00:24:05,808 --> 00:24:10,018 Lesson to be learned in the Twilight Zone. 450 00:24:13,687 --> 00:24:17,022 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone, 451 00:24:17,106 --> 00:24:19,064 will tell you about next week's story 452 00:24:19,148 --> 00:24:22,816 after this word from our alternate sponsor. 453 00:24:22,900 --> 00:24:24,984 And now, Mr. Serling. 454 00:24:25,068 --> 00:24:27,569 You've probably run across these penny machines 455 00:24:27,653 --> 00:24:29,236 that tell your fortune. 456 00:24:29,320 --> 00:24:33,322 You put a penny in, and out comes a card. 457 00:24:33,406 --> 00:24:36,365 Only this particular machine, which you'll see next week, 458 00:24:36,449 --> 00:24:39,326 is a little bit unique, in that the fortunes that it tells 459 00:24:39,410 --> 00:24:43,036 happen to come true. A most intriguing tale, called "The Nick of Time," 460 00:24:43,120 --> 00:24:46,371 by Mr. Richard Matheson. And you're invited to partake of it. 461 00:24:46,455 --> 00:24:48,582 Thank you and good night. 462 00:24:50,040 --> 00:24:52,542 [THEME MUSIC PLAYING] 463 00:25:31,063 --> 00:25:33,940 PRESENTER: See the new Andy Griffith Show 464 00:25:34,024 --> 00:25:36,482 each week, over most of these stations. 465 00:25:36,566 --> 00:25:39,776 Consult local listings. 33661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.