Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,547
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,594 --> 00:00:12,596
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,684
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,768 --> 00:00:17,561
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,645 --> 00:00:19,437
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,521 --> 00:00:21,130
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,214 --> 00:00:23,108
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:01:18,956 --> 00:01:21,625
[CLANKING]
9
00:01:24,336 --> 00:01:26,755
How are you today, Mr. Finchley?
10
00:01:26,839 --> 00:01:29,132
I'll answer that burning question
11
00:01:29,216 --> 00:01:33,053
after you tell me what's wrong
with that miracle of modern science,
12
00:01:33,137 --> 00:01:36,473
and also exactly how much this
current larceny is going to cost me.
13
00:01:36,557 --> 00:01:39,143
Well, there's two hours' labor,
14
00:01:39,227 --> 00:01:42,647
broken set of tubes, new
oscillator and a new filter.
15
00:01:42,731 --> 00:01:45,066
How very technical,
and how very convincing.
16
00:01:45,150 --> 00:01:46,984
I presume I'm to be dunned once again
17
00:01:47,068 --> 00:01:49,612
for three times the
worth of the blasted thing.
18
00:01:49,696 --> 00:01:52,156
Last time I was over here,
19
00:01:52,240 --> 00:01:55,034
you'd kicked your foot
through the screen. Remember?
20
00:01:55,118 --> 00:01:58,788
I have a vivid recollection, thank
you. The set was not working properly.
21
00:01:58,872 --> 00:02:02,374
I tried to get it to do so in
a perfectly normal fashion.
22
00:02:02,458 --> 00:02:05,044
By kicking your foot through the screen?
23
00:02:08,173 --> 00:02:10,800
Why didn't you just
horsewhip it, Mr. Finchley?
24
00:02:10,884 --> 00:02:14,303
That'd show it who's boss.
25
00:02:14,387 --> 00:02:17,807
Supposing we stop this
moronic small talk, shall we?
26
00:02:17,891 --> 00:02:20,893
And get down to some serious larceny.
27
00:02:20,977 --> 00:02:22,645
You may read me off the damages.
28
00:02:22,729 --> 00:02:24,814
Although I sometimes wonder
29
00:02:24,898 --> 00:02:27,817
what exactly is the purpose
of the Better Business Bureau
30
00:02:27,901 --> 00:02:32,489
when it allows itinerant extortionists
like you to come back week after week,
31
00:02:32,573 --> 00:02:36,660
move wires around, busily
probe with ham-like hands,
32
00:02:36,744 --> 00:02:40,122
and achieve nothing but the
financial ruin of every customer.
33
00:02:40,206 --> 00:02:44,084
We're not a gyp outfit, Mr. Finchley.
We're legitimate repairmen.
34
00:02:44,168 --> 00:02:47,921
But I'll tell you
something about yourself.
35
00:02:48,005 --> 00:02:51,465
That TV set doesn't work because,
obviously, you got in the back of it
36
00:02:51,549 --> 00:02:54,301
and yanked out a lot of wires,
and I don't know what else.
37
00:02:54,385 --> 00:02:57,847
Now, a month ago, you called me
over here to fix your portable radio
38
00:02:57,931 --> 00:03:00,684
because you threw it downstairs.
39
00:03:00,768 --> 00:03:02,936
That did not work properly, either.
40
00:03:03,020 --> 00:03:06,314
Well, that's the point, Mr. Finchley.
Why don't they work properly?
41
00:03:06,398 --> 00:03:09,443
Offhand, I'd say it's 'cause
you don't treat them properly.
42
00:03:09,527 --> 00:03:12,654
I assume there'll be an
extra charge for that analysis?
43
00:03:12,738 --> 00:03:17,451
What does go wrong with these things,
Mr. Finchley? Have you got any idea?
44
00:03:17,535 --> 00:03:21,121
Aside from being a
rather incompetent clod,
45
00:03:21,205 --> 00:03:24,791
you're a very unreceptive man.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,118
I have already explained to you, the
47
00:03:27,202 --> 00:03:30,047
television set simply
did not work properly.
48
00:03:30,131 --> 00:03:34,552
And as for that Marconi original operating
under the guise of a modern radio,
49
00:03:34,636 --> 00:03:36,387
that gave nothing but static.
50
00:03:36,471 --> 00:03:40,182
Are you sure that's all
that was wrong with them?
51
00:03:40,266 --> 00:03:42,601
All right, Mr. Finchley,
I'll send you a bill.
52
00:03:42,685 --> 00:03:45,520
Of that I have no doubt.
53
00:03:45,604 --> 00:03:48,982
Finchley, what is it
with you and machines?
54
00:03:49,066 --> 00:03:53,403
I shall file that idiotic
question in my memorabilia
55
00:03:53,487 --> 00:03:56,574
to be referred to at some future
date when I write my memoirs.
56
00:03:56,658 --> 00:03:59,827
You, my good friend,
will fill one entire chapter
57
00:03:59,911 --> 00:04:05,000
entitled
"The Most Forgettable Person I Ever Met."
58
00:04:10,505 --> 00:04:14,092
It just so happens that every
machine in this house is…
59
00:04:32,110 --> 00:04:35,780
[CLOCK CHIMING]
60
00:04:39,409 --> 00:04:41,953
[CLOCK STRIKES HOUR]
61
00:04:42,037 --> 00:04:43,955
All right.
62
00:04:44,039 --> 00:04:46,458
That will be enough of that.
63
00:04:49,461 --> 00:04:51,547
Do you hear me?
64
00:04:51,631 --> 00:04:54,466
I said that will be enough of that!
65
00:04:54,550 --> 00:04:57,344
Stop!
66
00:04:57,428 --> 00:05:00,472
[SHOUTS] Stop!
67
00:05:00,556 --> 00:05:04,894
[CHIMING CONTINUES]
68
00:05:09,106 --> 00:05:12,276
NARRATOR: This is
Mr. Bartlett Finchley, age 48.
69
00:05:12,360 --> 00:05:16,280
A practicing sophisticate who writes
very special and very precious things
70
00:05:16,364 --> 00:05:18,699
for gourmet magazines and the like.
71
00:05:18,783 --> 00:05:21,451
He's a bachelor and a
recluse with few friends,
72
00:05:21,535 --> 00:05:24,830
only devotees and adherents
to the cause of tart sophistry.
73
00:05:24,914 --> 00:05:29,001
He has no interests save whatever
current annoyances he can put his mind to.
74
00:05:29,085 --> 00:05:33,547
He has no purpose to his life except the
formulation of day-to-day opportunities
75
00:05:33,631 --> 00:05:37,801
to vent his wrath on mechanical
contrivances of an age he abhors.
76
00:05:37,885 --> 00:05:41,263
In short,
Mr. Bartlett Finchley is a malcontent,
77
00:05:41,347 --> 00:05:44,141
born either too late or
too early in the century,
78
00:05:44,225 --> 00:05:47,145
and who, in just a
moment, will enter a realm
79
00:05:47,229 --> 00:05:51,691
where muscles and the will to fight
back are not limited to human beings.
80
00:05:51,775 --> 00:05:54,193
Next stop for Mr. Bartlett Finchley,
81
00:05:54,277 --> 00:05:56,655
the Twilight Zone.
82
00:06:09,959 --> 00:06:11,836
Miss Rogers.
83
00:06:20,846 --> 00:06:22,931
Is this all you've done?
84
00:06:23,015 --> 00:06:26,559
That's all I've done. That's 30
pages in three hours and a half.
85
00:06:26,643 --> 00:06:28,937
That's the best I can do, Mr. Finchley.
86
00:06:29,021 --> 00:06:32,231
It's that idiotic machine.
That typewriter of yours.
87
00:06:32,315 --> 00:06:35,568
Thomas Jefferson wrote the
entire Declaration of Independence
88
00:06:35,652 --> 00:06:39,113
with a feather quill, and
it took him only half a day.
89
00:06:39,197 --> 00:06:42,284
Why don't you hire Mr. Jefferson?
90
00:06:42,368 --> 00:06:44,453
Miss Rogers, did I ever tell you
91
00:06:44,537 --> 00:06:48,082
with what degree of distaste
I view insubordination?
92
00:06:48,166 --> 00:06:51,210
Often and endlessly.
93
00:06:52,670 --> 00:06:54,505
I'll tell you what, Mr. Finchley.
94
00:06:54,589 --> 00:06:58,716
You get yourself another
girl. One with three arms,
95
00:06:58,800 --> 00:07:02,095
and with roughly the same
sensitivity as an alligator.
96
00:07:02,179 --> 00:07:06,599
Then you can work
together till death do you part.
97
00:07:06,683 --> 00:07:08,810
As for me,
98
00:07:10,271 --> 00:07:11,981
I've had it.
99
00:07:12,065 --> 00:07:14,692
And you are going where?
100
00:07:14,776 --> 00:07:18,445
Any place where I can be
away from the highly articulate,
101
00:07:18,529 --> 00:07:23,200
oh, so sophisticated, bon vivant
of America's winers and diners.
102
00:07:23,284 --> 00:07:26,495
A Mr. Bartlett Finchley.
103
00:07:26,579 --> 00:07:29,081
You even got me talking like you.
104
00:07:29,165 --> 00:07:30,958
Miss Rogers, please.
105
00:07:32,960 --> 00:07:34,878
Don't leave.
106
00:07:34,962 --> 00:07:37,173
I beg your pardon?
107
00:07:37,257 --> 00:07:40,677
I do wish you'd…
I wish you'd stay for a bit.
108
00:07:40,761 --> 00:07:43,555
Oh, I don't mean for work
or anything. All that can wait.
109
00:07:43,639 --> 00:07:46,640
I was just thinking that we
could have dinner or something.
110
00:07:46,724 --> 00:07:48,475
The theater perhaps?
111
00:07:48,559 --> 00:07:51,228
How very sweet, Mr. Finchley. Thank you.
112
00:07:51,312 --> 00:07:55,482
But no thank you. Goodbye, Mr. Finchley.
113
00:07:55,566 --> 00:07:58,819
Before you go,
Miss Rogers, before you go.
114
00:07:58,903 --> 00:08:01,072
Yes?
115
00:08:02,240 --> 00:08:04,491
I'd like very much…
116
00:08:04,575 --> 00:08:08,080
I'd like very much not
to be alone for a while.
117
00:08:14,878 --> 00:08:18,048
Are you ill? Bad news or something?
118
00:08:18,132 --> 00:08:19,424
No.
119
00:08:19,508 --> 00:08:21,176
What's your trouble?
120
00:08:21,260 --> 00:08:23,595
Does there have to be
trouble just because I…
121
00:08:29,393 --> 00:08:32,563
I'm desperately tired.
I haven't slept for four nights.
122
00:08:32,647 --> 00:08:38,694
Quite frankly, the thought of being alone
just now is intolerable, Miss Rogers.
123
00:08:40,821 --> 00:08:44,783
Things have been
happening. Very odd things.
124
00:08:47,411 --> 00:08:49,245
Go on.
125
00:08:49,329 --> 00:08:51,539
That television machine in there,
126
00:08:51,623 --> 00:08:54,042
it goes on late at night and wakes me up.
127
00:08:54,126 --> 00:08:57,212
Just goes on all by itself.
128
00:08:57,296 --> 00:08:59,255
That radio I kept in the bedroom,
129
00:08:59,339 --> 00:09:02,719
that went on and off, too,
just when I was going to sleep.
130
00:09:04,512 --> 00:09:06,889
There's a conspiracy in
this house, Miss Rogers.
131
00:09:06,973 --> 00:09:08,516
Conspiracy?
132
00:09:08,600 --> 00:09:10,643
That's exactly what it is. A conspiracy!
133
00:09:10,727 --> 00:09:13,813
The television set, the radio, the clock.
134
00:09:13,897 --> 00:09:17,066
Even that miserable car I drive.
135
00:09:17,150 --> 00:09:20,736
Last night, I drove it into the driveway.
136
00:09:20,820 --> 00:09:23,613
Just drove it into the
driveway, mind you.
137
00:09:23,697 --> 00:09:26,699
Very carefully, very slowly.
138
00:09:26,783 --> 00:09:29,995
The steering wheel turned in my hand.
139
00:09:30,079 --> 00:09:35,126
It twisted itself in my hand. The car
deliberately hit the side of the garage.
140
00:09:35,210 --> 00:09:37,628
It smashed a headlight.
141
00:09:37,712 --> 00:09:41,590
It cost $140.
142
00:09:41,674 --> 00:09:44,302
That clock over the mantelpiece.
143
00:09:48,014 --> 00:09:52,810
Oh, uh, I threw it away.
144
00:09:52,894 --> 00:09:57,440
What I'm getting at, Miss Rogers,
is that, for as long as I have lived,
145
00:09:57,524 --> 00:10:01,695
I have never been able
to operate machines.
146
00:10:01,779 --> 00:10:04,197
Mr. Finchley, I think
you ought to see a doctor.
147
00:10:04,281 --> 00:10:07,075
A doctor?
148
00:10:07,159 --> 00:10:12,163
The universal panacea of the
dreamless 20th century idiot.
149
00:10:12,247 --> 00:10:16,417
If you're depressed, see a
doctor. If you're happy, see a doctor.
150
00:10:16,501 --> 00:10:20,921
If the salary is too low and the
mortgage is too high, see a doctor.
151
00:10:21,005 --> 00:10:24,509
You, Miss Rogers, you see a doctor.
152
00:10:24,593 --> 00:10:28,138
I am a logical,
rational, intelligent man.
153
00:10:28,222 --> 00:10:31,224
I know what I see. I know what I hear.
154
00:10:31,308 --> 00:10:32,767
[ASHTRAY SMASHES]
155
00:10:32,851 --> 00:10:35,312
And for the past three months,
156
00:10:35,396 --> 00:10:39,232
I've been seeing and hearing a collection
of mechanical Frankenstein-ian monsters
157
00:10:39,316 --> 00:10:41,568
whose whole purpose is to destroy me.
158
00:10:41,652 --> 00:10:43,862
Now, what do you think
of that, Miss Rogers?
159
00:10:43,946 --> 00:10:47,032
I think you're terribly ill and
you need medical attention.
160
00:10:47,116 --> 00:10:51,370
I also think that you're suffering from a
bad case of nerves due to lack of sleep,
161
00:10:51,454 --> 00:10:53,998
and that way down
deep you yourself realize
162
00:10:54,082 --> 00:10:56,959
that these are nothing
more than delusions.
163
00:10:57,043 --> 00:10:59,420
I will not be intimidated by machines.
164
00:10:59,504 --> 00:11:02,505
So it follows that no
empty-headed little female
165
00:11:02,589 --> 00:11:06,676
with a mechanical face
can do anything to me, either.
166
00:11:06,760 --> 00:11:10,847
Mr. Finchley, in this
conspiracy you speak of,
167
00:11:10,931 --> 00:11:14,351
this mortal combat between
you and the appliances,
168
00:11:14,435 --> 00:11:17,229
I hope you lose.
169
00:11:17,313 --> 00:11:19,107
[SHOUTING] Get out!
170
00:11:22,027 --> 00:11:25,196
[TYPEWRITER CLATTERING]
171
00:11:39,461 --> 00:11:41,546
[MOANS]
172
00:11:48,679 --> 00:11:51,806
"Get out of here, Finchley."
173
00:11:51,890 --> 00:11:54,392
"Get out of here, Finchley!"
174
00:11:54,476 --> 00:11:57,311
Who are you to tell
me to get out of here?
175
00:11:57,395 --> 00:12:01,065
No, no, this is absurd.
176
00:12:01,149 --> 00:12:04,235
It's a typewriter, a device.
177
00:12:04,319 --> 00:12:07,905
An inanimate, senseless machine.
178
00:12:07,989 --> 00:12:11,368
[CLATTERING]
179
00:12:13,161 --> 00:12:14,997
WOMAN [ON TV]: Get out of here, Finchley.
180
00:12:15,081 --> 00:12:17,166
[FLAMENCO MUSIC PLAYING]
181
00:12:59,375 --> 00:13:02,753
Why don't you get out of here, Finchley?
182
00:13:02,837 --> 00:13:05,631
[FLAMENCO MUSIC RESUMES]
183
00:13:12,389 --> 00:13:15,350
[TYPEWRITER CLATTERING TO FLAMENCO MUSIC]
184
00:13:18,478 --> 00:13:22,440
All right. All right, you machines.
185
00:13:22,524 --> 00:13:26,027
You're not going to intimidate
me. Do you hear me?
186
00:13:26,111 --> 00:13:29,071
You are not going to intimidate me.
187
00:13:29,155 --> 00:13:33,116
You, you machines!
188
00:13:33,200 --> 00:13:35,953
[TYPEWRITER CLATTERING]
189
00:13:51,344 --> 00:13:54,347
Miss Moore, please.
190
00:13:54,431 --> 00:13:56,349
Oh, Agatha.
191
00:13:56,433 --> 00:14:00,311
Bartlett Finchley here.
How are you, my dear?
192
00:14:00,395 --> 00:14:03,022
Yes, it has been a long time. Too long.
193
00:14:03,106 --> 00:14:06,569
Which, indeed, prompts this
call. How about dinner tonight?
194
00:14:08,029 --> 00:14:11,156
Oh. I see.
195
00:14:11,240 --> 00:14:13,784
Yes, well, of course,
it is short notice, but I…
196
00:14:15,453 --> 00:14:17,954
Hm. Of course.
197
00:14:18,038 --> 00:14:22,459
All right, I'll, uh, I'll
call you again, my dear.
198
00:14:48,653 --> 00:14:51,238
Mrs. Donnelly, please.
199
00:14:51,322 --> 00:14:53,949
Oh, Pauline, is this you?
200
00:14:54,033 --> 00:14:57,537
And how is my favorite,
attractive young widow?
201
00:14:58,996 --> 00:15:00,999
Bartlett.
202
00:15:01,083 --> 00:15:03,084
Bartlett Finchley.
203
00:15:03,168 --> 00:15:07,838
Yes, I was just wondering if… Oh.
204
00:15:07,922 --> 00:15:09,756
Oh, I see.
205
00:15:09,840 --> 00:15:13,218
Well, I'm delighted,
I'm simply delighted.
206
00:15:13,302 --> 00:15:15,929
I'll send you a wedding present.
207
00:15:16,013 --> 00:15:18,516
Of course. Good night.
208
00:15:22,562 --> 00:15:25,105
Telephones.
209
00:15:25,189 --> 00:15:27,901
Just like the rest.
Exactly like all the rest.
210
00:15:27,985 --> 00:15:30,945
Their whole existence
dedicated to embarrassing me
211
00:15:31,029 --> 00:15:34,282
or irritating me or
making my life miserable.
212
00:15:34,366 --> 00:15:37,285
Well, who needs you?
213
00:15:37,369 --> 00:15:39,037
Who needs any of you?
214
00:15:39,121 --> 00:15:41,748
[TELEPHONE BELL JANGLES]
215
00:15:49,339 --> 00:15:52,009
[HUMMING]
216
00:16:00,976 --> 00:16:02,978
[ELECTRIC RAZOR BUZZING]
217
00:16:05,731 --> 00:16:08,650
[BUZZING LOUDLY]
218
00:16:17,743 --> 00:16:21,454
WOMAN [ON PHONE]: Why don't you
get out of here, Finchley?
219
00:16:21,538 --> 00:16:28,504
Why don't you get out of here, Finchley?
220
00:16:28,588 --> 00:16:31,132
Get out of here, Finchley!
221
00:16:33,718 --> 00:16:36,303
Get out of here, Finchley!
222
00:16:36,387 --> 00:16:40,016
[SIREN WAILING]
223
00:16:41,643 --> 00:16:44,645
[CAR APPROACHES]
224
00:17:01,287 --> 00:17:04,039
She rolled down the driveway.
Almost hit a kid on a bike.
225
00:17:04,123 --> 00:17:06,584
You ought to check that
emergency brake, mister.
226
00:17:06,668 --> 00:17:08,627
The emergency brake was on.
227
00:17:08,711 --> 00:17:11,880
Oh, no, it wasn't. Or if it
was, it isn't working properly.
228
00:17:11,964 --> 00:17:14,925
She rolled down the driveway
and right out into the street.
229
00:17:15,009 --> 00:17:16,885
You're lucky it didn't hit anyone.
230
00:17:16,969 --> 00:17:18,220
Monster.
231
00:17:18,304 --> 00:17:19,723
You got the keys?
232
00:17:19,807 --> 00:17:21,850
Yes. Oh, they're in the house.
233
00:17:21,934 --> 00:17:24,644
Well, you better pull it
back up into the garage.
234
00:17:24,728 --> 00:17:28,899
You ought to check that emergency brake
the first chance you get, understand?
235
00:17:31,068 --> 00:17:33,193
All right, dear friends.
236
00:17:33,277 --> 00:17:36,322
You may remain on my property
goggling at this astonishing sight
237
00:17:36,406 --> 00:17:38,741
for another three and a half minutes.
238
00:17:38,825 --> 00:17:42,870
If, when I return with my car
keys you are not off my property,
239
00:17:42,954 --> 00:17:46,750
I shall enlist the aid of this,
uh, underpaid gendarme
240
00:17:46,834 --> 00:17:49,128
to forcibly eject you.
241
00:17:53,298 --> 00:17:55,676
Idiots.
242
00:18:27,541 --> 00:18:29,877
[GROANS]
243
00:18:31,295 --> 00:18:34,882
[CLOCK CHIMING]
244
00:18:38,927 --> 00:18:42,599
[STRIKING HOUR]
245
00:18:45,560 --> 00:18:48,062
[TYPEWRITER CLATTERING]
246
00:19:05,789 --> 00:19:08,165
"Get out of here, Finchley."
247
00:19:08,249 --> 00:19:10,251
[TYPEWRITER RESUMES]
248
00:19:10,335 --> 00:19:12,253
No.
249
00:19:12,337 --> 00:19:14,630
WOMAN [ON TV]: Get out of here, Finchley.
250
00:19:14,714 --> 00:19:19,260
Why don't you get out of here, Finchley?
251
00:19:19,344 --> 00:19:21,512
Get out of here, Finchley!
252
00:19:21,596 --> 00:19:23,472
MAN [ON TV]: Get out of here, Finchley!
253
00:19:23,556 --> 00:19:26,142
[JUMBLED VOICES SHOUTING]
254
00:19:26,226 --> 00:19:29,353
-[CLOCK CHIMING]
-[VOICES SHOUTING]
255
00:19:29,437 --> 00:19:31,606
No, I won't!
256
00:19:34,108 --> 00:19:35,902
I won't!
257
00:19:40,616 --> 00:19:42,827
[GROWLS]
258
00:19:47,039 --> 00:19:49,166
[RAZOR BUZZING]
259
00:19:51,418 --> 00:19:53,379
[BUZZING LOUDLY]
260
00:19:57,633 --> 00:20:00,468
VOICES [SHOUTING]: Get out of here!
261
00:20:00,552 --> 00:20:04,013
-[CLOCK CHIMING]
-[RAZOR BUZZING]
262
00:20:04,097 --> 00:20:06,308
[TYPEWRITER CLATTERING]
263
00:20:13,899 --> 00:20:16,777
[CAR ENGINE STARTS]
264
00:20:18,153 --> 00:20:21,115
[ENGINE ROARING]
265
00:20:59,194 --> 00:21:01,197
[TIRES SCREECH]
266
00:21:04,367 --> 00:21:07,120
[ENGINE REVVING]
267
00:21:15,170 --> 00:21:17,130
[TIRES SCREECHING]
268
00:21:31,437 --> 00:21:32,980
[TIRES SCREECH]
269
00:22:30,705 --> 00:22:33,290
[TIRES SCREECH]
270
00:22:59,234 --> 00:23:00,902
You pulled the body out?
271
00:23:00,986 --> 00:23:03,655
Yeah. It's funny, they usually float.
272
00:23:03,739 --> 00:23:05,323
What do you mean, usually?
273
00:23:05,407 --> 00:23:07,575
He was on the bottom. He hadn't come up.
274
00:23:07,659 --> 00:23:11,204
He wasn't weighted, either. There
was nothing to hold him down.
275
00:23:11,288 --> 00:23:13,301
His eyes were open.
He looked scared, like
276
00:23:13,385 --> 00:23:15,582
something had been
chasing him or something.
277
00:23:15,666 --> 00:23:18,836
The neighbors said that he'd been
shouting and running around last night.
278
00:23:18,920 --> 00:23:21,130
I wonder what it was that
could have scared him?
279
00:23:21,214 --> 00:23:23,883
Whatever it was, it's a little
item he took along with him.
280
00:23:23,967 --> 00:23:26,761
Yeah. Maybe he was
drunk. Imagining things?
281
00:23:26,845 --> 00:23:28,513
Maybe.
282
00:23:28,597 --> 00:23:30,598
Could be he had a
heart attack or something.
283
00:23:30,682 --> 00:23:34,186
Could be. It could just be.
284
00:23:39,691 --> 00:23:42,276
NARRATOR: Yes, it could just be.
285
00:23:42,360 --> 00:23:44,570
It could just be that
Mr. Bartlett Finchley
286
00:23:44,654 --> 00:23:47,783
succumbed from a heart
attack and a set of delusions.
287
00:23:47,867 --> 00:23:50,619
It could just be that he was
tormented by an imagination
288
00:23:50,703 --> 00:23:53,998
as sharp as his wit and
as pointed as his dislikes.
289
00:23:54,082 --> 00:23:56,583
But as perceived by those attending,
290
00:23:56,667 --> 00:24:01,088
this is one explanation that has
left the premises with the deceased.
291
00:24:01,172 --> 00:24:04,298
Look for it filed under "M" for "machines"
292
00:24:04,382 --> 00:24:06,635
in the Twilight Zone.
293
00:24:11,348 --> 00:24:14,226
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
294
00:24:14,310 --> 00:24:16,155
will tell you about next week's story
295
00:24:16,239 --> 00:24:18,481
after this word from
our alternate sponsor.
296
00:24:19,732 --> 00:24:22,192
And now, Mr. Serling.
297
00:24:22,276 --> 00:24:25,362
Down this hall is a very strange
individual locked in a room.
298
00:24:25,446 --> 00:24:28,449
He's known by various
names and by various forms,
299
00:24:28,533 --> 00:24:30,757
next week on
The Twilight Zone, you'll be close
300
00:24:30,841 --> 00:24:32,953
to the elbow of the
people who let him out.
301
00:24:33,037 --> 00:24:36,623
Our story is called "The Howling Man,"
by Mr. Charles Beaumont.
302
00:24:36,707 --> 00:24:39,752
It's designed for the young in
heart but the strong of nerve.
303
00:24:39,836 --> 00:24:41,927
I hope we'll see you
next week, along with
304
00:24:42,011 --> 00:24:44,341
"The Howling Man."
Thank you, and good night.
305
00:24:46,093 --> 00:24:48,595
[THEME MUSIC PLAYING]
306
00:25:28,510 --> 00:25:31,012
PRESENTER: Come to the aid of your party.
307
00:25:31,096 --> 00:25:35,142
♪ Don't pass the buck but give your
bucks to the party of your choice ♪
24343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.