All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E02 - The Man in the Bottle (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:04,304 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,267 --> 00:00:13,103 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:13,187 --> 00:00:16,147 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:16,231 --> 00:00:18,692 A journey into a wondrous land of imagination. 5 00:00:18,776 --> 00:00:21,277 Next stop, the Twilight Zone. 6 00:00:28,201 --> 00:00:31,245 [CAT MEOWS] 7 00:00:59,562 --> 00:01:01,606 [SIGHS] 8 00:01:02,482 --> 00:01:03,857 Edna. 9 00:01:03,941 --> 00:01:05,275 Huh? 10 00:01:05,359 --> 00:01:06,860 What about gas and electric? 11 00:01:06,944 --> 00:01:08,945 What? 12 00:01:09,029 --> 00:01:11,740 The gas and electric bill. How many months is that? 13 00:01:11,824 --> 00:01:14,326 Four months. That's one you better pay. 14 00:01:17,121 --> 00:01:20,331 Huh. That's one I can't pay. 15 00:01:20,415 --> 00:01:25,503 -Oh, I wish… -[BELL RINGS] 16 00:01:41,768 --> 00:01:43,518 How are you, Mrs. Gumley? 17 00:01:43,602 --> 00:01:47,313 Oh, just fine, Mr. Castle. How have you been? 18 00:01:47,397 --> 00:01:50,108 Oh, can't complain. 19 00:01:53,069 --> 00:01:56,364 Been having a lot of rain, haven't we? 20 00:01:56,448 --> 00:01:59,075 Mm, quite a bit of rain for this time of the year. 21 00:02:02,536 --> 00:02:03,954 Really. 22 00:02:06,540 --> 00:02:08,291 It's good for the flowers. 23 00:02:08,375 --> 00:02:10,377 How's that? 24 00:02:16,174 --> 00:02:19,259 An heirloom today, Mr. Castle. 25 00:02:19,343 --> 00:02:21,428 An heirloom, Mrs. Gumley? 26 00:02:21,512 --> 00:02:25,557 Oh, yes, Mr. Castle. Been in my family for years and years. 27 00:02:25,641 --> 00:02:28,559 It's supposed to be very valuable. 28 00:02:28,643 --> 00:02:31,479 Hand-blown glass is what it is. 29 00:02:31,563 --> 00:02:32,855 Really? 30 00:02:32,939 --> 00:02:34,649 Uh-huh. 31 00:02:34,733 --> 00:02:37,485 Mrs. Gumley, it's just a plain old wine bottle. 32 00:02:37,569 --> 00:02:39,946 Do you know what it's worth? Nothing. 33 00:02:40,030 --> 00:02:42,364 If you could find the store where it came from, 34 00:02:42,448 --> 00:02:45,993 that's what they would give you for it, Mrs. Gumley. Nothing. 35 00:02:51,207 --> 00:02:56,376 I… I could let it go f… for a dollar. 36 00:02:59,588 --> 00:03:01,613 Mrs. Gumley, if I could spare a dollar, I'd 37 00:03:01,697 --> 00:03:03,758 give it to you, believe me I would, but… 38 00:03:03,842 --> 00:03:08,055 Well, things have been rough here. I'm so in debt myself… 39 00:03:17,063 --> 00:03:19,315 [REGISTER BELL RINGS] 40 00:03:23,777 --> 00:03:26,696 I wish I could make it more. I really do. 41 00:03:29,324 --> 00:03:31,784 Thank you, Mr. Castle. 42 00:03:31,868 --> 00:03:34,579 You're a wonderful man. God bless you. 43 00:03:36,039 --> 00:03:38,707 [DOORBELL RINGS] 44 00:03:38,791 --> 00:03:43,253 Mr. Castle, it's not an heirloom, you know. 45 00:03:43,337 --> 00:03:46,256 I found it in an ash can. 46 00:03:46,340 --> 00:03:50,552 Please, Mr. Castle, forgive me for lying. 47 00:03:50,636 --> 00:03:54,346 Aw, that's all right, Mrs. Gumley. 48 00:03:54,430 --> 00:03:58,559 Who knows? Maybe it'll turn out to be an heirloom. 49 00:03:58,643 --> 00:04:00,186 Yeah. 50 00:04:01,979 --> 00:04:03,897 Thank you. 51 00:04:03,981 --> 00:04:06,482 [BELL RINGS] 52 00:04:26,585 --> 00:04:28,420 Gorgeous. 53 00:04:36,051 --> 00:04:37,552 She has to eat, doesn't she? 54 00:04:37,636 --> 00:04:39,638 You don't? 55 00:04:39,722 --> 00:04:43,767 Arthur, we're just around the corner from bankruptcy. 56 00:04:43,851 --> 00:04:46,728 You promised me, no more handouts. 57 00:04:46,812 --> 00:04:49,480 Look, Edna, 58 00:04:49,564 --> 00:04:51,457 maybe all I've got left is to try to find 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,567 some poor clod who I could feel sorry for. 60 00:04:53,651 --> 00:04:58,531 Maybe a man can be a failure for only so long, and then, then… 61 00:04:58,615 --> 00:05:00,617 And then it catches up with him. 62 00:05:02,618 --> 00:05:04,536 Look at it, Edna! Look at it! 63 00:05:04,620 --> 00:05:06,996 The legacy of a hundred years. 64 00:05:07,080 --> 00:05:10,165 My grandfather owned it, and it broke his heart. 65 00:05:10,249 --> 00:05:12,501 And then, my father. It killed him, too. 66 00:05:12,585 --> 00:05:16,295 Look at it. Look at it. The meanness of it, the shabbiness of it, 67 00:05:16,379 --> 00:05:19,674 the hand-to-mouth of it! It isn't just an antique shop 68 00:05:19,758 --> 00:05:23,135 where you pick up the pitiful remnants of other people's failures. 69 00:05:23,219 --> 00:05:27,348 It's a shrine to failure itself, that's what it is! 70 00:05:27,432 --> 00:05:32,895 It's a mausoleum, a burial ground for, for people's hopes. 71 00:05:35,814 --> 00:05:38,567 Edna, what happens to us anyway? What happens to us? 72 00:05:38,651 --> 00:05:42,070 We're not old people, and yet this place is making us old. 73 00:05:42,154 --> 00:05:45,906 There must be years ahead of us that come without scrimping and counting, 74 00:05:45,990 --> 00:05:47,992 and picking over checkbooks and budgets 75 00:05:48,076 --> 00:05:50,954 and final notices and old bills. 76 00:05:57,001 --> 00:05:59,210 Hey. 77 00:05:59,294 --> 00:06:01,129 Hey! 78 00:06:05,175 --> 00:06:07,468 NARRATOR: Mr. and Mrs. Arthur Castle, 79 00:06:07,552 --> 00:06:10,138 gentle and infinitely patient people 80 00:06:10,222 --> 00:06:14,725 whose lives have been a hope chest with a rusty lock and a lost set of keys. 81 00:06:16,686 --> 00:06:19,520 But, in just a moment, that hope chest will be opened, 82 00:06:19,604 --> 00:06:22,648 and an improbable phantom will try to bedeck the drabness 83 00:06:22,732 --> 00:06:25,191 of these two people's failure-laden lives 84 00:06:25,275 --> 00:06:28,194 with the gold and precious stones of fulfillment. 85 00:06:28,278 --> 00:06:31,281 Mr. and Mrs. Arthur Castle, standing on the outskirts 86 00:06:31,365 --> 00:06:34,702 and about to enter the Twilight Zone. 87 00:06:54,511 --> 00:06:58,139 How do you do? 88 00:06:58,223 --> 00:07:02,644 Rather than go into any lengthy generic explanation of my existence, 89 00:07:02,728 --> 00:07:06,857 suffice it to say that I… am a genie. 90 00:07:08,441 --> 00:07:11,777 That's quite correct. A genie. 91 00:07:11,861 --> 00:07:16,615 I can offer you four wishes with a guaranteed performance. 92 00:07:16,699 --> 00:07:18,909 Well, Mr. Castle? 93 00:07:18,993 --> 00:07:22,495 Mrs. Castle? 94 00:07:22,579 --> 00:07:24,121 What have you in mind? 95 00:07:24,205 --> 00:07:27,791 Arthur, what's happening to us? 96 00:07:31,837 --> 00:07:33,505 He's a hypnotist or something. 97 00:07:33,589 --> 00:07:35,923 Nothing of the sort. 98 00:07:36,007 --> 00:07:38,175 I grant four wishes to the owner, 99 00:07:38,259 --> 00:07:42,596 then go back inside the bottle for a century and a year 100 00:07:42,680 --> 00:07:45,600 until a summons comes from the next owner. 101 00:07:52,481 --> 00:07:56,067 Now, I think the business at hand is for you and Mrs. Castle 102 00:07:56,151 --> 00:07:58,987 to decide upon the nature of your four wishes, 103 00:07:59,071 --> 00:08:03,281 -keeping in mind, of course… -Edna. 104 00:08:03,365 --> 00:08:06,201 That each wish is irrevocable. 105 00:08:06,285 --> 00:08:10,580 Once made, it is fulfilled. And, once fulfilled, it is a matter of record. 106 00:08:10,664 --> 00:08:13,375 It can only be altered by yet another wish. 107 00:08:16,420 --> 00:08:18,129 Clear, Mr. Castle? 108 00:08:20,215 --> 00:08:22,550 I think we'd better call the police. 109 00:08:22,634 --> 00:08:25,928 Wish for them. I can bring you Scotland Yard, 110 00:08:26,012 --> 00:08:27,972 the Federal Bureau of Investigation, 111 00:08:28,056 --> 00:08:30,725 or every bobby in the city of London. 112 00:08:30,809 --> 00:08:34,019 Is it the police you want? 113 00:08:34,103 --> 00:08:38,772 No. That is not what we would wish for. 114 00:08:38,856 --> 00:08:43,402 Arthur, you out of your mind? You believe him? 115 00:08:43,486 --> 00:08:47,405 Please go on, Mr. Castle. You were saying? 116 00:08:47,489 --> 00:08:51,367 Well, if I had a wish, 117 00:08:51,451 --> 00:08:54,871 just for the sake of argument, 118 00:08:54,955 --> 00:08:59,542 I'd say I wanted that broken glass in that case to be fixed. 119 00:09:05,381 --> 00:09:07,758 Would you like to make it official, Mr. Castle? 120 00:09:13,013 --> 00:09:15,515 Well, Mr. Castle, is that your wish? 121 00:09:18,017 --> 00:09:20,811 Yes, that is my wish. 122 00:09:20,895 --> 00:09:24,941 I want that glass in that display case to be repaired. 123 00:09:46,960 --> 00:09:49,504 Well, Mr. Castle? 124 00:09:50,881 --> 00:09:53,717 You have three wishes left. 125 00:09:57,887 --> 00:10:01,389 Three wishes. 126 00:10:01,473 --> 00:10:03,642 Three wishes, Edna, three wishes. 127 00:10:03,726 --> 00:10:06,728 Anything we want. Well, think, think. What do we want? 128 00:10:06,812 --> 00:10:09,313 Nothing, Arthur. I want nothing. 129 00:10:09,397 --> 00:10:12,316 A new shop. An expensive shop on Fifth Avenue. 130 00:10:12,400 --> 00:10:14,568 We could have that just for the asking. 131 00:10:14,652 --> 00:10:16,904 Or money, Edna, money! 132 00:10:16,988 --> 00:10:19,073 A hundred-thousand dollars! 133 00:10:19,157 --> 00:10:21,742 Two-hundred thousand dollars! A million! 134 00:10:21,826 --> 00:10:24,619 Edna, Edna, we wouldn't have to grub anymore. 135 00:10:24,703 --> 00:10:27,413 We wouldn't have to sit here and waste our lives away. 136 00:10:27,497 --> 00:10:30,667 Arthur, no. There's something unholy about this. 137 00:10:30,751 --> 00:10:34,003 Clothes, Edna, expensive clothes. 138 00:10:34,087 --> 00:10:37,548 Jewels, a beautiful house! Anything we want, Edna! 139 00:10:37,632 --> 00:10:40,343 No more worries for the rest of our lives. 140 00:10:41,677 --> 00:10:43,804 Money. 141 00:10:43,888 --> 00:10:46,640 Money? The simplest, Mr. Castle. 142 00:10:46,724 --> 00:10:49,518 How much, and in what denominations? 143 00:10:51,770 --> 00:10:53,353 How much do we want? 144 00:10:53,437 --> 00:10:55,522 I don't know. I don't know! 145 00:11:00,069 --> 00:11:02,696 Uh, yeah. 146 00:11:04,240 --> 00:11:06,115 A million dollars, 147 00:11:06,199 --> 00:11:09,494 right here on the floor, in five and ten-dollar bills. 148 00:11:11,287 --> 00:11:14,457 That's what we want! A million dollars! 149 00:11:17,794 --> 00:11:21,088 Ask and you shall receive, Mr. Castle. 150 00:11:28,637 --> 00:11:31,515 [GENIE LAUGHING] 151 00:11:34,475 --> 00:11:36,310 Edna, Edna! 152 00:11:36,394 --> 00:11:38,646 [GENIE LAUGHING] 153 00:11:43,359 --> 00:11:46,195 Edna! A million dollars, Edna! 154 00:11:46,279 --> 00:11:49,322 A million dollars! A million dollars! 155 00:11:49,406 --> 00:11:52,241 Edna, look! 156 00:11:52,325 --> 00:11:54,785 A million! 157 00:11:54,869 --> 00:11:57,663 Wait, wait, wait. So… wait, wait, wait. So he says, 158 00:11:57,747 --> 00:12:00,583 wait. So he says, "Money? So much money for me." 159 00:12:00,667 --> 00:12:02,917 I thought maybe she's a go-outta-style! 160 00:12:03,001 --> 00:12:06,420 [ALL LAUGHING] 161 00:12:06,504 --> 00:12:09,256 Here you are, my friend. Here you are. 162 00:12:09,340 --> 00:12:13,344 You pay off that mortgage and have it to yourself. Start living again. That's it. 163 00:12:13,428 --> 00:12:16,095 Here you are, my dear. You take yourself that vacation. 164 00:12:16,179 --> 00:12:18,431 And bring back a boyfriend. Don't forget. 165 00:12:18,515 --> 00:12:21,392 Mrs. Gumley. Oh, my dear. 166 00:12:21,476 --> 00:12:24,270 Here. Here. More. More! 167 00:12:24,354 --> 00:12:27,774 Mrs. Gumley, God bless you. God bless you. 168 00:12:27,858 --> 00:12:29,691 Here you are, my dear. 169 00:12:29,775 --> 00:12:31,944 No, no, no, no. You take that home with you. 170 00:12:32,028 --> 00:12:35,155 Here you are, Reverend. Don't you worry. This is honest money. 171 00:12:35,239 --> 00:12:38,617 You take it and get that church painted. Yes, sir, and thank you. 172 00:12:38,701 --> 00:12:40,911 Yes, Dolly, here you are. Come here. 173 00:12:40,995 --> 00:12:44,997 You tell Angelo to get himself a new truck with red wheels. Remember. 174 00:12:45,081 --> 00:12:46,791 Here you are, my… 175 00:12:46,875 --> 00:12:50,003 No need. My card, Mr. Castle. 176 00:12:57,302 --> 00:12:59,469 Office of Internal Revenue. 177 00:12:59,553 --> 00:13:03,640 Yes, that's correct. There's a matter of an income tax, Mr. Castle. 178 00:13:03,724 --> 00:13:05,558 Just send us the bill and we'll pay it. 179 00:13:05,642 --> 00:13:08,061 But send us the bill in a hurry, would you, please? 180 00:13:08,145 --> 00:13:11,146 My wife and I will be taking off for Europe very shortly. 181 00:13:11,230 --> 00:13:13,147 [HUMMING] 182 00:13:13,231 --> 00:13:14,607 Dependents? 183 00:13:14,691 --> 00:13:16,359 The whole neighborhood. 184 00:13:16,443 --> 00:13:18,070 Oh, no. They don't count. 185 00:13:26,494 --> 00:13:29,121 Uh… what does that figure there mean? 186 00:13:29,205 --> 00:13:31,498 A million dollars, Mr. Castle. 187 00:13:31,582 --> 00:13:35,168 Taxed on the basis of a husband and wife, using the standard deductions, 188 00:13:35,252 --> 00:13:38,130 you owe the government approximately $907,000. 189 00:13:38,214 --> 00:13:39,922 What? 190 00:13:40,006 --> 00:13:42,091 Yes, that's correct. Then, in addition, 191 00:13:42,175 --> 00:13:45,428 there's a state income tax involved which using thumb rule 192 00:13:45,512 --> 00:13:49,015 the whole thing comes to a total of, roughly, mind you, 193 00:13:49,099 --> 00:13:52,018 $942,640. 194 00:13:54,144 --> 00:13:58,690 Arthur, we've already given away a lot of money. 195 00:14:01,110 --> 00:14:03,570 Well, now, if you'll just fill out this form 196 00:14:03,654 --> 00:14:05,447 and send it to us with your check? 197 00:14:07,698 --> 00:14:09,867 [DOORBELL RINGS] 198 00:14:09,951 --> 00:14:12,578 Oh, uh, if you want to use the installment plan, 199 00:14:12,662 --> 00:14:16,373 we'll send you a statement after the form has been analyzed. 200 00:14:16,457 --> 00:14:18,876 Uh, Mr. Castle? 201 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Yeah, yeah, yeah. Just send us a bill. 202 00:14:21,044 --> 00:14:23,712 Well, we'll be seeing you, Mr. Castle. 203 00:14:23,796 --> 00:14:26,757 Good evening, Mrs. Castle. 204 00:14:57,202 --> 00:14:58,244 Well? 205 00:14:58,328 --> 00:15:00,372 Wait. 206 00:15:00,456 --> 00:15:05,710 $910,530. $910,535. $910,540. 207 00:15:08,379 --> 00:15:11,048 We gave away almost $60,000. 208 00:15:11,132 --> 00:15:13,592 And this goes to taxes. 209 00:15:13,676 --> 00:15:14,886 And this… 210 00:15:16,512 --> 00:15:18,513 And this… 211 00:15:20,765 --> 00:15:22,183 Five dollars? 212 00:15:22,267 --> 00:15:24,769 Yeah. 213 00:15:24,853 --> 00:15:28,355 Quite a wish, Arthur. Quite a wish. 214 00:15:28,439 --> 00:15:30,732 And we haven't even paid those bills, yet. 215 00:15:30,816 --> 00:15:32,734 GENIE: Mr. Castle. 216 00:15:35,111 --> 00:15:39,949 It was my suggestion that you reflect very carefully, Mr. Castle. 217 00:15:41,493 --> 00:15:43,744 Very, very carefully. 218 00:15:43,828 --> 00:15:49,290 Now, had you made a wish that took into account the taxes involved… 219 00:15:49,374 --> 00:15:51,376 Oh. Look, you. 220 00:15:51,460 --> 00:15:54,129 Plenty of sweet talk and promises and the whole thing, 221 00:15:54,213 --> 00:15:57,799 and all the time you're nothing but a con artist. 222 00:15:57,883 --> 00:16:00,843 This time I want the million dollars, but I want it after… 223 00:16:00,927 --> 00:16:03,512 Arthur! No more money. 224 00:16:03,596 --> 00:16:07,391 You gotta wish for something else. 225 00:16:07,475 --> 00:16:09,893 Something else. 226 00:16:09,977 --> 00:16:12,396 How about ten more wishes? Or twenty? 227 00:16:12,480 --> 00:16:14,147 Don't be in such a hurry, Arthur. 228 00:16:14,231 --> 00:16:16,315 Then you think of something! 229 00:16:16,399 --> 00:16:19,735 I'm afraid wishing for more wishes isn't permitted, Mr. Castle. 230 00:16:19,819 --> 00:16:23,239 Frankly, I'd be afraid to have you try for fear of the consequences. 231 00:16:23,323 --> 00:16:24,824 What consequences? 232 00:16:24,908 --> 00:16:27,284 Why do you keep losing your temper? 233 00:16:27,368 --> 00:16:29,995 Well, you're no help for me. That's for sure! 234 00:16:30,079 --> 00:16:34,541 Here we stand in this crummy little shop with the whole world out in front of us, 235 00:16:34,625 --> 00:16:38,002 with anything to wish for that we want, and you just stay on my back… 236 00:16:38,086 --> 00:16:39,754 Arthur! 237 00:16:41,547 --> 00:16:43,840 Edna. 238 00:16:43,924 --> 00:16:47,927 Wha… What's happening with us? 239 00:16:48,011 --> 00:16:50,597 What's going on? 240 00:16:50,681 --> 00:16:52,932 Oddly enough, Mr. Castle, this is the normal 241 00:16:53,016 --> 00:16:55,350 pattern that seems to be generally followed. 242 00:16:55,434 --> 00:16:57,811 Great excitement, great emotionalism. 243 00:16:57,895 --> 00:17:02,107 Strangely enough, hard to believe though it may be, 244 00:17:02,191 --> 00:17:04,527 only a modicum of happiness. 245 00:17:06,279 --> 00:17:09,363 Well, 246 00:17:09,447 --> 00:17:12,366 you got a couple of cheap customers here, mister. 247 00:17:12,450 --> 00:17:14,869 People that haven't known much happiness. 248 00:17:16,329 --> 00:17:18,998 What? What? What do we wish for? 249 00:17:19,082 --> 00:17:22,877 I wish I knew, Arthur. I don't know! 250 00:17:22,961 --> 00:17:25,670 What about it, genie? What can we wish for now? 251 00:17:25,754 --> 00:17:27,714 Wha… What can come to us without tricks? 252 00:17:27,798 --> 00:17:31,134 Without tricks! I question the semantics here, Mr. Castle. 253 00:17:31,218 --> 00:17:33,386 There are no tricks involved. 254 00:17:33,470 --> 00:17:37,015 There are simply normal and understandable outgrowths and conditions 255 00:17:37,099 --> 00:17:39,225 that go with any windfall. 256 00:17:39,309 --> 00:17:41,519 No matter what you wish for, 257 00:17:41,603 --> 00:17:44,606 you must be prepared for the consequences. 258 00:17:49,568 --> 00:17:52,694 Something without consequences. 259 00:17:52,778 --> 00:17:55,739 Something dead sure. 260 00:17:55,823 --> 00:17:59,994 Something anchored, something airtight. 261 00:18:02,997 --> 00:18:07,083 Edna, I think I got it. 262 00:18:07,167 --> 00:18:09,752 I think I know what it is. 263 00:18:09,836 --> 00:18:11,837 What, Arthur? 264 00:18:11,921 --> 00:18:14,966 Power. Power, Edna. 265 00:18:15,050 --> 00:18:17,927 To be in charge of something. 266 00:18:18,011 --> 00:18:21,805 The boss. To be a leader. 267 00:18:21,889 --> 00:18:23,848 We could wish for that. 268 00:18:23,932 --> 00:18:26,268 Possible. Very possible. 269 00:18:26,352 --> 00:18:30,063 President of a corporation? That sort of thing? 270 00:18:30,147 --> 00:18:32,107 He could go bankrupt. 271 00:18:32,191 --> 00:18:33,899 Mayor of a city? 272 00:18:33,983 --> 00:18:36,402 You get voted out of office. Then what? 273 00:18:36,486 --> 00:18:38,737 Wait a minute, wait a minute. 274 00:18:38,821 --> 00:18:41,782 I know what. 275 00:18:41,866 --> 00:18:46,620 Head of a country. Ruler of a whole country. 276 00:18:46,704 --> 00:18:48,664 That's it. 277 00:18:50,666 --> 00:18:52,792 What about it, genie? 278 00:18:52,876 --> 00:18:56,044 I wanna be the head of a country who can't be voted out of office. 279 00:18:56,128 --> 00:18:58,380 Do you want to be more specific than that? 280 00:18:58,464 --> 00:19:02,383 Wait a minute. 281 00:19:02,467 --> 00:19:05,595 Let me give it to you this way. 282 00:19:05,679 --> 00:19:08,806 I want to be the head of a foreign country 283 00:19:08,890 --> 00:19:10,766 who can't be voted out of office, 284 00:19:10,850 --> 00:19:13,519 but it must be a contemporary country. 285 00:19:13,603 --> 00:19:14,812 Contemporary? 286 00:19:14,896 --> 00:19:16,563 Within this century. 287 00:19:16,647 --> 00:19:18,898 No problems. 288 00:19:18,982 --> 00:19:20,942 What about consequences? 289 00:19:21,026 --> 00:19:23,778 [CHUCKLING] 290 00:19:23,862 --> 00:19:26,406 Consequences, Mr. Castle? 291 00:19:26,490 --> 00:19:28,533 I've already told you. 292 00:19:28,617 --> 00:19:31,786 You run the risk of consequences no matter what you wish for. 293 00:19:34,580 --> 00:19:36,332 All right, then. 294 00:19:39,460 --> 00:19:43,256 Go ahead, Arthur. You wish for that. 295 00:19:45,090 --> 00:19:48,176 I want to be the ruler of a foreign country, 296 00:19:48,260 --> 00:19:51,929 just as I've described it. 297 00:19:52,013 --> 00:19:54,849 Go ahead, genie. Take over. 298 00:19:54,933 --> 00:19:59,519 As you wish, Mr. Castle. 299 00:19:59,603 --> 00:20:02,690 [LAUGHING] 300 00:20:05,775 --> 00:20:08,361 [LAUGHING] 301 00:20:08,445 --> 00:20:14,074 [CRYING] 302 00:20:14,158 --> 00:20:17,327 From now on, it's just a mass suicide. 303 00:20:18,912 --> 00:20:21,039 Well, what about it, Führer? 304 00:20:21,123 --> 00:20:23,375 [BOMBS EXPLODING] 305 00:20:23,459 --> 00:20:27,211 Head of a country. Can't be voted out of office. 306 00:20:27,295 --> 00:20:30,214 I'm Hitler. I'm in a bunker. 307 00:20:30,298 --> 00:20:32,216 It's the end of the war. 308 00:20:32,300 --> 00:20:34,469 [BOMBS EXPLODING] 309 00:20:37,346 --> 00:20:39,140 Mein Führer. 310 00:20:43,310 --> 00:20:45,145 What you asked for. 311 00:20:46,897 --> 00:20:49,273 Very quick, 312 00:20:49,357 --> 00:20:53,069 and very painless, mein Führer. 313 00:20:53,153 --> 00:20:55,612 And we have the gasoline outside 314 00:20:55,696 --> 00:20:57,907 for you and Miss Braun… 315 00:21:00,701 --> 00:21:03,120 When you finish. 316 00:21:22,011 --> 00:21:26,557 [PLANES FLYING OVERHEAD] 317 00:21:26,641 --> 00:21:29,602 [BOMBS EXPLODING] 318 00:21:46,827 --> 00:21:52,456 I wish… I wish I were back where it all started. 319 00:21:52,540 --> 00:21:55,626 I wish I were Arthur Castle again! 320 00:22:03,050 --> 00:22:05,676 What's the matter, Arthur? You look so funny. 321 00:22:05,760 --> 00:22:07,512 What happened? 322 00:22:09,180 --> 00:22:11,849 I had a wish fulfilled. 323 00:22:11,933 --> 00:22:14,227 Number four. 324 00:22:16,145 --> 00:22:19,731 All the wishes ended the same way. 325 00:22:19,815 --> 00:22:23,526 In fragments, little pieces. 326 00:22:26,070 --> 00:22:28,322 Funny thing, though. 327 00:22:28,406 --> 00:22:30,657 This place, this… 328 00:22:30,741 --> 00:22:33,659 This place doesn't look half bad. 329 00:22:33,743 --> 00:22:35,119 You all right? 330 00:22:35,203 --> 00:22:36,829 Oh, I'm fine. 331 00:22:36,913 --> 00:22:41,793 Well, maybe we'll stop wishing for a while. 332 00:22:41,877 --> 00:22:45,420 And, since we obviously can't afford a brand-new life, 333 00:22:45,504 --> 00:22:49,091 suppose we give the old one a paint job or something? 334 00:22:51,093 --> 00:22:53,596 I think that's a very good idea. 335 00:22:54,847 --> 00:22:56,181 [LAUGHING] 336 00:22:56,265 --> 00:22:57,682 What are you laughing at? 337 00:22:57,766 --> 00:23:00,018 We came out of it ahead anyway. 338 00:23:07,317 --> 00:23:09,151 Shouldn't be a total loss. 339 00:23:09,235 --> 00:23:11,529 [LAUGHING] 340 00:23:28,210 --> 00:23:31,587 [BOTH LAUGHING] 341 00:23:31,671 --> 00:23:34,174 [DOORBELL RINGS] 342 00:23:38,887 --> 00:23:40,596 NARRATOR: A word to the wise now 343 00:23:40,680 --> 00:23:43,056 to the garbage collectors of the world, 344 00:23:43,140 --> 00:23:46,351 to the curio seekers, to the antique buffs, 345 00:23:46,435 --> 00:23:50,981 to everyone who would try to coax out a miracle from unlikely places. 346 00:23:56,152 --> 00:23:59,738 Check that bottle you're taking back for a two-cent deposit. 347 00:23:59,822 --> 00:24:02,575 The genie you save might be your own. 348 00:24:02,659 --> 00:24:05,536 Case in point, Mr. and Mrs. Arthur Castle, 349 00:24:05,620 --> 00:24:09,415 fresh from the briefest of trips into the Twilight Zone. 350 00:24:13,627 --> 00:24:16,671 PRESENTER: Rod Serling, the creator of The Twilight Zone, 351 00:24:16,755 --> 00:24:18,590 will tell you about next week's story 352 00:24:18,674 --> 00:24:21,009 after this word from our alternate sponsor. 353 00:24:23,511 --> 00:24:26,346 And now, Mr. Serling. 354 00:24:26,430 --> 00:24:29,474 Next week, we take you into this eight by eight hotel room, 355 00:24:29,558 --> 00:24:32,311 and we watch a penny-ante crook make a decision. 356 00:24:32,395 --> 00:24:36,023 You better ask the room clerk the number of this room, and then come on up. 357 00:24:36,107 --> 00:24:39,941 Mr. Joe Mantell is the nervous man in the four-dollar room. 358 00:24:40,025 --> 00:24:43,445 That's The Twilight Zone next week, and we'll be waiting for you. 359 00:24:43,529 --> 00:24:46,156 Thank you and goodnight. 360 00:24:48,367 --> 00:24:51,995 [THEME MUSIC PLAYING] 361 00:25:30,072 --> 00:25:31,472 PRESENTER: Be sure and see the 362 00:25:31,556 --> 00:25:33,783 Colgate-Palmolive Company's new comedy show 363 00:25:33,867 --> 00:25:38,413 My Sister Eileen. Wednesday night on many of these same stations. 27106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.