Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,343 --> 00:00:04,304
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,267 --> 00:00:13,103
NARRATOR: You're traveling
through another dimension.
3
00:00:13,187 --> 00:00:16,147
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:16,231 --> 00:00:18,692
A journey into a wondrous
land of imagination.
5
00:00:18,776 --> 00:00:21,277
Next stop, the Twilight Zone.
6
00:00:28,201 --> 00:00:31,245
[CAT MEOWS]
7
00:00:59,562 --> 00:01:01,606
[SIGHS]
8
00:01:02,482 --> 00:01:03,857
Edna.
9
00:01:03,941 --> 00:01:05,275
Huh?
10
00:01:05,359 --> 00:01:06,860
What about gas and electric?
11
00:01:06,944 --> 00:01:08,945
What?
12
00:01:09,029 --> 00:01:11,740
The gas and electric bill.
How many months is that?
13
00:01:11,824 --> 00:01:14,326
Four months. That's one you better pay.
14
00:01:17,121 --> 00:01:20,331
Huh. That's one I can't pay.
15
00:01:20,415 --> 00:01:25,503
-Oh, I wish…
-[BELL RINGS]
16
00:01:41,768 --> 00:01:43,518
How are you, Mrs. Gumley?
17
00:01:43,602 --> 00:01:47,313
Oh, just fine, Mr. Castle.
How have you been?
18
00:01:47,397 --> 00:01:50,108
Oh, can't complain.
19
00:01:53,069 --> 00:01:56,364
Been having a lot of rain, haven't we?
20
00:01:56,448 --> 00:01:59,075
Mm, quite a bit of rain
for this time of the year.
21
00:02:02,536 --> 00:02:03,954
Really.
22
00:02:06,540 --> 00:02:08,291
It's good for the flowers.
23
00:02:08,375 --> 00:02:10,377
How's that?
24
00:02:16,174 --> 00:02:19,259
An heirloom today, Mr. Castle.
25
00:02:19,343 --> 00:02:21,428
An heirloom, Mrs. Gumley?
26
00:02:21,512 --> 00:02:25,557
Oh, yes, Mr. Castle. Been in
my family for years and years.
27
00:02:25,641 --> 00:02:28,559
It's supposed to be very valuable.
28
00:02:28,643 --> 00:02:31,479
Hand-blown glass is what it is.
29
00:02:31,563 --> 00:02:32,855
Really?
30
00:02:32,939 --> 00:02:34,649
Uh-huh.
31
00:02:34,733 --> 00:02:37,485
Mrs. Gumley, it's just
a plain old wine bottle.
32
00:02:37,569 --> 00:02:39,946
Do you know what it's worth? Nothing.
33
00:02:40,030 --> 00:02:42,364
If you could find the
store where it came from,
34
00:02:42,448 --> 00:02:45,993
that's what they would give
you for it, Mrs. Gumley. Nothing.
35
00:02:51,207 --> 00:02:56,376
I… I could let it go f… for a dollar.
36
00:02:59,588 --> 00:03:01,613
Mrs. Gumley, if I
could spare a dollar, I'd
37
00:03:01,697 --> 00:03:03,758
give it to you, believe
me I would, but…
38
00:03:03,842 --> 00:03:08,055
Well, things have been rough
here. I'm so in debt myself…
39
00:03:17,063 --> 00:03:19,315
[REGISTER BELL RINGS]
40
00:03:23,777 --> 00:03:26,696
I wish I could make it more. I really do.
41
00:03:29,324 --> 00:03:31,784
Thank you, Mr. Castle.
42
00:03:31,868 --> 00:03:34,579
You're a wonderful man. God bless you.
43
00:03:36,039 --> 00:03:38,707
[DOORBELL RINGS]
44
00:03:38,791 --> 00:03:43,253
Mr. Castle, it's not an
heirloom, you know.
45
00:03:43,337 --> 00:03:46,256
I found it in an ash can.
46
00:03:46,340 --> 00:03:50,552
Please, Mr. Castle, forgive me for lying.
47
00:03:50,636 --> 00:03:54,346
Aw, that's all right, Mrs. Gumley.
48
00:03:54,430 --> 00:03:58,559
Who knows? Maybe it'll
turn out to be an heirloom.
49
00:03:58,643 --> 00:04:00,186
Yeah.
50
00:04:01,979 --> 00:04:03,897
Thank you.
51
00:04:03,981 --> 00:04:06,482
[BELL RINGS]
52
00:04:26,585 --> 00:04:28,420
Gorgeous.
53
00:04:36,051 --> 00:04:37,552
She has to eat, doesn't she?
54
00:04:37,636 --> 00:04:39,638
You don't?
55
00:04:39,722 --> 00:04:43,767
Arthur, we're just around
the corner from bankruptcy.
56
00:04:43,851 --> 00:04:46,728
You promised me, no more handouts.
57
00:04:46,812 --> 00:04:49,480
Look, Edna,
58
00:04:49,564 --> 00:04:51,457
maybe all I've got left is to try to find
59
00:04:51,541 --> 00:04:53,567
some poor clod who
I could feel sorry for.
60
00:04:53,651 --> 00:04:58,531
Maybe a man can be a failure
for only so long, and then, then…
61
00:04:58,615 --> 00:05:00,617
And then it catches up with him.
62
00:05:02,618 --> 00:05:04,536
Look at it, Edna! Look at it!
63
00:05:04,620 --> 00:05:06,996
The legacy of a hundred years.
64
00:05:07,080 --> 00:05:10,165
My grandfather owned
it, and it broke his heart.
65
00:05:10,249 --> 00:05:12,501
And then, my father. It killed him, too.
66
00:05:12,585 --> 00:05:16,295
Look at it. Look at it. The
meanness of it, the shabbiness of it,
67
00:05:16,379 --> 00:05:19,674
the hand-to-mouth of it!
It isn't just an antique shop
68
00:05:19,758 --> 00:05:23,135
where you pick up the pitiful
remnants of other people's failures.
69
00:05:23,219 --> 00:05:27,348
It's a shrine to failure
itself, that's what it is!
70
00:05:27,432 --> 00:05:32,895
It's a mausoleum, a burial
ground for, for people's hopes.
71
00:05:35,814 --> 00:05:38,567
Edna, what happens to us
anyway? What happens to us?
72
00:05:38,651 --> 00:05:42,070
We're not old people, and
yet this place is making us old.
73
00:05:42,154 --> 00:05:45,906
There must be years ahead of us that
come without scrimping and counting,
74
00:05:45,990 --> 00:05:47,992
and picking over checkbooks and budgets
75
00:05:48,076 --> 00:05:50,954
and final notices and old bills.
76
00:05:57,001 --> 00:05:59,210
Hey.
77
00:05:59,294 --> 00:06:01,129
Hey!
78
00:06:05,175 --> 00:06:07,468
NARRATOR: Mr. and Mrs. Arthur Castle,
79
00:06:07,552 --> 00:06:10,138
gentle and infinitely patient people
80
00:06:10,222 --> 00:06:14,725
whose lives have been a hope chest
with a rusty lock and a lost set of keys.
81
00:06:16,686 --> 00:06:19,520
But, in just a moment, that
hope chest will be opened,
82
00:06:19,604 --> 00:06:22,648
and an improbable phantom
will try to bedeck the drabness
83
00:06:22,732 --> 00:06:25,191
of these two people's failure-laden lives
84
00:06:25,275 --> 00:06:28,194
with the gold and precious
stones of fulfillment.
85
00:06:28,278 --> 00:06:31,281
Mr. and Mrs. Arthur Castle,
standing on the outskirts
86
00:06:31,365 --> 00:06:34,702
and about to enter the Twilight Zone.
87
00:06:54,511 --> 00:06:58,139
How do you do?
88
00:06:58,223 --> 00:07:02,644
Rather than go into any lengthy
generic explanation of my existence,
89
00:07:02,728 --> 00:07:06,857
suffice it to say that I… am a genie.
90
00:07:08,441 --> 00:07:11,777
That's quite correct. A genie.
91
00:07:11,861 --> 00:07:16,615
I can offer you four wishes
with a guaranteed performance.
92
00:07:16,699 --> 00:07:18,909
Well, Mr. Castle?
93
00:07:18,993 --> 00:07:22,495
Mrs. Castle?
94
00:07:22,579 --> 00:07:24,121
What have you in mind?
95
00:07:24,205 --> 00:07:27,791
Arthur, what's happening to us?
96
00:07:31,837 --> 00:07:33,505
He's a hypnotist or something.
97
00:07:33,589 --> 00:07:35,923
Nothing of the sort.
98
00:07:36,007 --> 00:07:38,175
I grant four wishes to the owner,
99
00:07:38,259 --> 00:07:42,596
then go back inside the
bottle for a century and a year
100
00:07:42,680 --> 00:07:45,600
until a summons comes
from the next owner.
101
00:07:52,481 --> 00:07:56,067
Now, I think the business at
hand is for you and Mrs. Castle
102
00:07:56,151 --> 00:07:58,987
to decide upon the
nature of your four wishes,
103
00:07:59,071 --> 00:08:03,281
-keeping in mind, of course…
-Edna.
104
00:08:03,365 --> 00:08:06,201
That each wish is irrevocable.
105
00:08:06,285 --> 00:08:10,580
Once made, it is fulfilled. And,
once fulfilled, it is a matter of record.
106
00:08:10,664 --> 00:08:13,375
It can only be altered
by yet another wish.
107
00:08:16,420 --> 00:08:18,129
Clear, Mr. Castle?
108
00:08:20,215 --> 00:08:22,550
I think we'd better call the police.
109
00:08:22,634 --> 00:08:25,928
Wish for them. I can
bring you Scotland Yard,
110
00:08:26,012 --> 00:08:27,972
the Federal Bureau of Investigation,
111
00:08:28,056 --> 00:08:30,725
or every bobby in the city of London.
112
00:08:30,809 --> 00:08:34,019
Is it the police you want?
113
00:08:34,103 --> 00:08:38,772
No. That is not what we would wish for.
114
00:08:38,856 --> 00:08:43,402
Arthur, you out of your
mind? You believe him?
115
00:08:43,486 --> 00:08:47,405
Please go on, Mr. Castle.
You were saying?
116
00:08:47,489 --> 00:08:51,367
Well, if I had a wish,
117
00:08:51,451 --> 00:08:54,871
just for the sake of argument,
118
00:08:54,955 --> 00:08:59,542
I'd say I wanted that broken
glass in that case to be fixed.
119
00:09:05,381 --> 00:09:07,758
Would you like to make
it official, Mr. Castle?
120
00:09:13,013 --> 00:09:15,515
Well, Mr. Castle, is that your wish?
121
00:09:18,017 --> 00:09:20,811
Yes, that is my wish.
122
00:09:20,895 --> 00:09:24,941
I want that glass in that
display case to be repaired.
123
00:09:46,960 --> 00:09:49,504
Well, Mr. Castle?
124
00:09:50,881 --> 00:09:53,717
You have three wishes left.
125
00:09:57,887 --> 00:10:01,389
Three wishes.
126
00:10:01,473 --> 00:10:03,642
Three wishes, Edna, three wishes.
127
00:10:03,726 --> 00:10:06,728
Anything we want. Well,
think, think. What do we want?
128
00:10:06,812 --> 00:10:09,313
Nothing, Arthur. I want nothing.
129
00:10:09,397 --> 00:10:12,316
A new shop. An expensive
shop on Fifth Avenue.
130
00:10:12,400 --> 00:10:14,568
We could have that just for the asking.
131
00:10:14,652 --> 00:10:16,904
Or money, Edna, money!
132
00:10:16,988 --> 00:10:19,073
A hundred-thousand dollars!
133
00:10:19,157 --> 00:10:21,742
Two-hundred thousand dollars! A million!
134
00:10:21,826 --> 00:10:24,619
Edna, Edna, we wouldn't
have to grub anymore.
135
00:10:24,703 --> 00:10:27,413
We wouldn't have to sit
here and waste our lives away.
136
00:10:27,497 --> 00:10:30,667
Arthur, no. There's
something unholy about this.
137
00:10:30,751 --> 00:10:34,003
Clothes, Edna, expensive clothes.
138
00:10:34,087 --> 00:10:37,548
Jewels, a beautiful house!
Anything we want, Edna!
139
00:10:37,632 --> 00:10:40,343
No more worries for
the rest of our lives.
140
00:10:41,677 --> 00:10:43,804
Money.
141
00:10:43,888 --> 00:10:46,640
Money? The simplest, Mr. Castle.
142
00:10:46,724 --> 00:10:49,518
How much, and in what denominations?
143
00:10:51,770 --> 00:10:53,353
How much do we want?
144
00:10:53,437 --> 00:10:55,522
I don't know. I don't know!
145
00:11:00,069 --> 00:11:02,696
Uh, yeah.
146
00:11:04,240 --> 00:11:06,115
A million dollars,
147
00:11:06,199 --> 00:11:09,494
right here on the floor,
in five and ten-dollar bills.
148
00:11:11,287 --> 00:11:14,457
That's what we want! A million dollars!
149
00:11:17,794 --> 00:11:21,088
Ask and you shall receive, Mr. Castle.
150
00:11:28,637 --> 00:11:31,515
[GENIE LAUGHING]
151
00:11:34,475 --> 00:11:36,310
Edna, Edna!
152
00:11:36,394 --> 00:11:38,646
[GENIE LAUGHING]
153
00:11:43,359 --> 00:11:46,195
Edna! A million dollars, Edna!
154
00:11:46,279 --> 00:11:49,322
A million dollars! A million dollars!
155
00:11:49,406 --> 00:11:52,241
Edna, look!
156
00:11:52,325 --> 00:11:54,785
A million!
157
00:11:54,869 --> 00:11:57,663
Wait, wait, wait. So…
wait, wait, wait. So he says,
158
00:11:57,747 --> 00:12:00,583
wait. So he says, "Money?
So much money for me."
159
00:12:00,667 --> 00:12:02,917
I thought maybe she's a go-outta-style!
160
00:12:03,001 --> 00:12:06,420
[ALL LAUGHING]
161
00:12:06,504 --> 00:12:09,256
Here you are, my friend. Here you are.
162
00:12:09,340 --> 00:12:13,344
You pay off that mortgage and have it to
yourself. Start living again. That's it.
163
00:12:13,428 --> 00:12:16,095
Here you are, my dear. You
take yourself that vacation.
164
00:12:16,179 --> 00:12:18,431
And bring back a boyfriend. Don't forget.
165
00:12:18,515 --> 00:12:21,392
Mrs. Gumley. Oh, my dear.
166
00:12:21,476 --> 00:12:24,270
Here. Here. More. More!
167
00:12:24,354 --> 00:12:27,774
Mrs. Gumley, God
bless you. God bless you.
168
00:12:27,858 --> 00:12:29,691
Here you are, my dear.
169
00:12:29,775 --> 00:12:31,944
No, no, no, no. You
take that home with you.
170
00:12:32,028 --> 00:12:35,155
Here you are, Reverend. Don't
you worry. This is honest money.
171
00:12:35,239 --> 00:12:38,617
You take it and get that church
painted. Yes, sir, and thank you.
172
00:12:38,701 --> 00:12:40,911
Yes, Dolly, here you are. Come here.
173
00:12:40,995 --> 00:12:44,997
You tell Angelo to get himself a
new truck with red wheels. Remember.
174
00:12:45,081 --> 00:12:46,791
Here you are, my…
175
00:12:46,875 --> 00:12:50,003
No need. My card, Mr. Castle.
176
00:12:57,302 --> 00:12:59,469
Office of Internal Revenue.
177
00:12:59,553 --> 00:13:03,640
Yes, that's correct. There's a
matter of an income tax, Mr. Castle.
178
00:13:03,724 --> 00:13:05,558
Just send us the bill and we'll pay it.
179
00:13:05,642 --> 00:13:08,061
But send us the bill in a
hurry, would you, please?
180
00:13:08,145 --> 00:13:11,146
My wife and I will be taking
off for Europe very shortly.
181
00:13:11,230 --> 00:13:13,147
[HUMMING]
182
00:13:13,231 --> 00:13:14,607
Dependents?
183
00:13:14,691 --> 00:13:16,359
The whole neighborhood.
184
00:13:16,443 --> 00:13:18,070
Oh, no. They don't count.
185
00:13:26,494 --> 00:13:29,121
Uh… what does that figure there mean?
186
00:13:29,205 --> 00:13:31,498
A million dollars, Mr. Castle.
187
00:13:31,582 --> 00:13:35,168
Taxed on the basis of a husband
and wife, using the standard deductions,
188
00:13:35,252 --> 00:13:38,130
you owe the government
approximately $907,000.
189
00:13:38,214 --> 00:13:39,922
What?
190
00:13:40,006 --> 00:13:42,091
Yes, that's correct. Then, in addition,
191
00:13:42,175 --> 00:13:45,428
there's a state income tax
involved which using thumb rule
192
00:13:45,512 --> 00:13:49,015
the whole thing comes to a
total of, roughly, mind you,
193
00:13:49,099 --> 00:13:52,018
$942,640.
194
00:13:54,144 --> 00:13:58,690
Arthur, we've already
given away a lot of money.
195
00:14:01,110 --> 00:14:03,570
Well, now, if you'll
just fill out this form
196
00:14:03,654 --> 00:14:05,447
and send it to us with your check?
197
00:14:07,698 --> 00:14:09,867
[DOORBELL RINGS]
198
00:14:09,951 --> 00:14:12,578
Oh, uh, if you want to
use the installment plan,
199
00:14:12,662 --> 00:14:16,373
we'll send you a statement
after the form has been analyzed.
200
00:14:16,457 --> 00:14:18,876
Uh, Mr. Castle?
201
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Yeah, yeah, yeah. Just send us a bill.
202
00:14:21,044 --> 00:14:23,712
Well, we'll be seeing you, Mr. Castle.
203
00:14:23,796 --> 00:14:26,757
Good evening, Mrs. Castle.
204
00:14:57,202 --> 00:14:58,244
Well?
205
00:14:58,328 --> 00:15:00,372
Wait.
206
00:15:00,456 --> 00:15:05,710
$910,530. $910,535. $910,540.
207
00:15:08,379 --> 00:15:11,048
We gave away almost $60,000.
208
00:15:11,132 --> 00:15:13,592
And this goes to taxes.
209
00:15:13,676 --> 00:15:14,886
And this…
210
00:15:16,512 --> 00:15:18,513
And this…
211
00:15:20,765 --> 00:15:22,183
Five dollars?
212
00:15:22,267 --> 00:15:24,769
Yeah.
213
00:15:24,853 --> 00:15:28,355
Quite a wish, Arthur. Quite a wish.
214
00:15:28,439 --> 00:15:30,732
And we haven't even
paid those bills, yet.
215
00:15:30,816 --> 00:15:32,734
GENIE: Mr. Castle.
216
00:15:35,111 --> 00:15:39,949
It was my suggestion that you
reflect very carefully, Mr. Castle.
217
00:15:41,493 --> 00:15:43,744
Very, very carefully.
218
00:15:43,828 --> 00:15:49,290
Now, had you made a wish that
took into account the taxes involved…
219
00:15:49,374 --> 00:15:51,376
Oh. Look, you.
220
00:15:51,460 --> 00:15:54,129
Plenty of sweet talk and
promises and the whole thing,
221
00:15:54,213 --> 00:15:57,799
and all the time you're
nothing but a con artist.
222
00:15:57,883 --> 00:16:00,843
This time I want the million
dollars, but I want it after…
223
00:16:00,927 --> 00:16:03,512
Arthur! No more money.
224
00:16:03,596 --> 00:16:07,391
You gotta wish for something else.
225
00:16:07,475 --> 00:16:09,893
Something else.
226
00:16:09,977 --> 00:16:12,396
How about ten more wishes? Or twenty?
227
00:16:12,480 --> 00:16:14,147
Don't be in such a hurry, Arthur.
228
00:16:14,231 --> 00:16:16,315
Then you think of something!
229
00:16:16,399 --> 00:16:19,735
I'm afraid wishing for more
wishes isn't permitted, Mr. Castle.
230
00:16:19,819 --> 00:16:23,239
Frankly, I'd be afraid to have you
try for fear of the consequences.
231
00:16:23,323 --> 00:16:24,824
What consequences?
232
00:16:24,908 --> 00:16:27,284
Why do you keep losing your temper?
233
00:16:27,368 --> 00:16:29,995
Well, you're no help
for me. That's for sure!
234
00:16:30,079 --> 00:16:34,541
Here we stand in this crummy little shop
with the whole world out in front of us,
235
00:16:34,625 --> 00:16:38,002
with anything to wish for that we
want, and you just stay on my back…
236
00:16:38,086 --> 00:16:39,754
Arthur!
237
00:16:41,547 --> 00:16:43,840
Edna.
238
00:16:43,924 --> 00:16:47,927
Wha… What's happening with us?
239
00:16:48,011 --> 00:16:50,597
What's going on?
240
00:16:50,681 --> 00:16:52,932
Oddly enough, Mr. Castle,
this is the normal
241
00:16:53,016 --> 00:16:55,350
pattern that seems to
be generally followed.
242
00:16:55,434 --> 00:16:57,811
Great excitement, great emotionalism.
243
00:16:57,895 --> 00:17:02,107
Strangely enough, hard
to believe though it may be,
244
00:17:02,191 --> 00:17:04,527
only a modicum of happiness.
245
00:17:06,279 --> 00:17:09,363
Well,
246
00:17:09,447 --> 00:17:12,366
you got a couple of cheap
customers here, mister.
247
00:17:12,450 --> 00:17:14,869
People that haven't known much happiness.
248
00:17:16,329 --> 00:17:18,998
What? What? What do we wish for?
249
00:17:19,082 --> 00:17:22,877
I wish I knew, Arthur. I don't know!
250
00:17:22,961 --> 00:17:25,670
What about it, genie?
What can we wish for now?
251
00:17:25,754 --> 00:17:27,714
Wha… What can come to us without tricks?
252
00:17:27,798 --> 00:17:31,134
Without tricks! I question the
semantics here, Mr. Castle.
253
00:17:31,218 --> 00:17:33,386
There are no tricks involved.
254
00:17:33,470 --> 00:17:37,015
There are simply normal and
understandable outgrowths and conditions
255
00:17:37,099 --> 00:17:39,225
that go with any windfall.
256
00:17:39,309 --> 00:17:41,519
No matter what you wish for,
257
00:17:41,603 --> 00:17:44,606
you must be prepared
for the consequences.
258
00:17:49,568 --> 00:17:52,694
Something without consequences.
259
00:17:52,778 --> 00:17:55,739
Something dead sure.
260
00:17:55,823 --> 00:17:59,994
Something anchored, something airtight.
261
00:18:02,997 --> 00:18:07,083
Edna, I think I got it.
262
00:18:07,167 --> 00:18:09,752
I think I know what it is.
263
00:18:09,836 --> 00:18:11,837
What, Arthur?
264
00:18:11,921 --> 00:18:14,966
Power. Power, Edna.
265
00:18:15,050 --> 00:18:17,927
To be in charge of something.
266
00:18:18,011 --> 00:18:21,805
The boss. To be a leader.
267
00:18:21,889 --> 00:18:23,848
We could wish for that.
268
00:18:23,932 --> 00:18:26,268
Possible. Very possible.
269
00:18:26,352 --> 00:18:30,063
President of a corporation?
That sort of thing?
270
00:18:30,147 --> 00:18:32,107
He could go bankrupt.
271
00:18:32,191 --> 00:18:33,899
Mayor of a city?
272
00:18:33,983 --> 00:18:36,402
You get voted out of office. Then what?
273
00:18:36,486 --> 00:18:38,737
Wait a minute, wait a minute.
274
00:18:38,821 --> 00:18:41,782
I know what.
275
00:18:41,866 --> 00:18:46,620
Head of a country.
Ruler of a whole country.
276
00:18:46,704 --> 00:18:48,664
That's it.
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,792
What about it, genie?
278
00:18:52,876 --> 00:18:56,044
I wanna be the head of a country
who can't be voted out of office.
279
00:18:56,128 --> 00:18:58,380
Do you want to be
more specific than that?
280
00:18:58,464 --> 00:19:02,383
Wait a minute.
281
00:19:02,467 --> 00:19:05,595
Let me give it to you this way.
282
00:19:05,679 --> 00:19:08,806
I want to be the head
of a foreign country
283
00:19:08,890 --> 00:19:10,766
who can't be voted out of office,
284
00:19:10,850 --> 00:19:13,519
but it must be a contemporary country.
285
00:19:13,603 --> 00:19:14,812
Contemporary?
286
00:19:14,896 --> 00:19:16,563
Within this century.
287
00:19:16,647 --> 00:19:18,898
No problems.
288
00:19:18,982 --> 00:19:20,942
What about consequences?
289
00:19:21,026 --> 00:19:23,778
[CHUCKLING]
290
00:19:23,862 --> 00:19:26,406
Consequences, Mr. Castle?
291
00:19:26,490 --> 00:19:28,533
I've already told you.
292
00:19:28,617 --> 00:19:31,786
You run the risk of consequences
no matter what you wish for.
293
00:19:34,580 --> 00:19:36,332
All right, then.
294
00:19:39,460 --> 00:19:43,256
Go ahead, Arthur. You wish for that.
295
00:19:45,090 --> 00:19:48,176
I want to be the ruler
of a foreign country,
296
00:19:48,260 --> 00:19:51,929
just as I've described it.
297
00:19:52,013 --> 00:19:54,849
Go ahead, genie. Take over.
298
00:19:54,933 --> 00:19:59,519
As you wish, Mr. Castle.
299
00:19:59,603 --> 00:20:02,690
[LAUGHING]
300
00:20:05,775 --> 00:20:08,361
[LAUGHING]
301
00:20:08,445 --> 00:20:14,074
[CRYING]
302
00:20:14,158 --> 00:20:17,327
From now on, it's just a mass suicide.
303
00:20:18,912 --> 00:20:21,039
Well, what about it, Führer?
304
00:20:21,123 --> 00:20:23,375
[BOMBS EXPLODING]
305
00:20:23,459 --> 00:20:27,211
Head of a country. Can't
be voted out of office.
306
00:20:27,295 --> 00:20:30,214
I'm Hitler. I'm in a bunker.
307
00:20:30,298 --> 00:20:32,216
It's the end of the war.
308
00:20:32,300 --> 00:20:34,469
[BOMBS EXPLODING]
309
00:20:37,346 --> 00:20:39,140
Mein Führer.
310
00:20:43,310 --> 00:20:45,145
What you asked for.
311
00:20:46,897 --> 00:20:49,273
Very quick,
312
00:20:49,357 --> 00:20:53,069
and very painless, mein Führer.
313
00:20:53,153 --> 00:20:55,612
And we have the gasoline outside
314
00:20:55,696 --> 00:20:57,907
for you and Miss Braun…
315
00:21:00,701 --> 00:21:03,120
When you finish.
316
00:21:22,011 --> 00:21:26,557
[PLANES FLYING OVERHEAD]
317
00:21:26,641 --> 00:21:29,602
[BOMBS EXPLODING]
318
00:21:46,827 --> 00:21:52,456
I wish… I wish I were
back where it all started.
319
00:21:52,540 --> 00:21:55,626
I wish I were Arthur Castle again!
320
00:22:03,050 --> 00:22:05,676
What's the matter,
Arthur? You look so funny.
321
00:22:05,760 --> 00:22:07,512
What happened?
322
00:22:09,180 --> 00:22:11,849
I had a wish fulfilled.
323
00:22:11,933 --> 00:22:14,227
Number four.
324
00:22:16,145 --> 00:22:19,731
All the wishes ended the same way.
325
00:22:19,815 --> 00:22:23,526
In fragments, little pieces.
326
00:22:26,070 --> 00:22:28,322
Funny thing, though.
327
00:22:28,406 --> 00:22:30,657
This place, this…
328
00:22:30,741 --> 00:22:33,659
This place doesn't look half bad.
329
00:22:33,743 --> 00:22:35,119
You all right?
330
00:22:35,203 --> 00:22:36,829
Oh, I'm fine.
331
00:22:36,913 --> 00:22:41,793
Well, maybe we'll
stop wishing for a while.
332
00:22:41,877 --> 00:22:45,420
And, since we obviously
can't afford a brand-new life,
333
00:22:45,504 --> 00:22:49,091
suppose we give the old
one a paint job or something?
334
00:22:51,093 --> 00:22:53,596
I think that's a very good idea.
335
00:22:54,847 --> 00:22:56,181
[LAUGHING]
336
00:22:56,265 --> 00:22:57,682
What are you laughing at?
337
00:22:57,766 --> 00:23:00,018
We came out of it ahead anyway.
338
00:23:07,317 --> 00:23:09,151
Shouldn't be a total loss.
339
00:23:09,235 --> 00:23:11,529
[LAUGHING]
340
00:23:28,210 --> 00:23:31,587
[BOTH LAUGHING]
341
00:23:31,671 --> 00:23:34,174
[DOORBELL RINGS]
342
00:23:38,887 --> 00:23:40,596
NARRATOR: A word to the wise now
343
00:23:40,680 --> 00:23:43,056
to the garbage collectors of the world,
344
00:23:43,140 --> 00:23:46,351
to the curio seekers,
to the antique buffs,
345
00:23:46,435 --> 00:23:50,981
to everyone who would try to coax
out a miracle from unlikely places.
346
00:23:56,152 --> 00:23:59,738
Check that bottle you're taking
back for a two-cent deposit.
347
00:23:59,822 --> 00:24:02,575
The genie you save might be your own.
348
00:24:02,659 --> 00:24:05,536
Case in point, Mr. and
Mrs. Arthur Castle,
349
00:24:05,620 --> 00:24:09,415
fresh from the briefest of
trips into the Twilight Zone.
350
00:24:13,627 --> 00:24:16,671
PRESENTER: Rod Serling, the
creator of The Twilight Zone,
351
00:24:16,755 --> 00:24:18,590
will tell you about next week's story
352
00:24:18,674 --> 00:24:21,009
after this word from
our alternate sponsor.
353
00:24:23,511 --> 00:24:26,346
And now, Mr. Serling.
354
00:24:26,430 --> 00:24:29,474
Next week, we take you into
this eight by eight hotel room,
355
00:24:29,558 --> 00:24:32,311
and we watch a penny-ante
crook make a decision.
356
00:24:32,395 --> 00:24:36,023
You better ask the room clerk the
number of this room, and then come on up.
357
00:24:36,107 --> 00:24:39,941
Mr. Joe Mantell is the
nervous man in the four-dollar room.
358
00:24:40,025 --> 00:24:43,445
That's The Twilight Zone next
week, and we'll be waiting for you.
359
00:24:43,529 --> 00:24:46,156
Thank you and goodnight.
360
00:24:48,367 --> 00:24:51,995
[THEME MUSIC PLAYING]
361
00:25:30,072 --> 00:25:31,472
PRESENTER: Be sure and see the
362
00:25:31,556 --> 00:25:33,783
Colgate-Palmolive
Company's new comedy show
363
00:25:33,867 --> 00:25:38,413
My Sister Eileen. Wednesday
night on many of these same stations.
27106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.