Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,664 --> 00:00:06,000
(Direct) Wait!
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
Wait
3
00:00:10,988 --> 00:00:13,374
(Tetsu) This way, this way
4
00:00:13,374 --> 00:00:15,374
(Reiko) Ed, be careful.
5
00:00:18,646 --> 00:00:21,646
Wait! touch
6
00:00:22,650 --> 00:00:24,652
Hooray
7
00:00:24,652 --> 00:00:26,952
Shhh, okay
8
00:00:36,647 --> 00:00:38,666
That's bad, run away!
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,985
Quickly here
10
00:00:40,985 --> 00:00:43,637
It’s here, it’s here, quickly!
11
00:00:43,637 --> 00:00:45,639
Wait!
12
00:00:45,639 --> 00:00:47,939
(Reiko) It's close, it's close
13
00:00:49,977 --> 00:00:51,977
Wait~
14
00:00:52,980 --> 00:00:54,980
Wait!
15
00:00:55,983 --> 00:00:59,653
Didn't you manage to escape something?
(Sanae) I managed to escape!
16
00:00:59,653 --> 00:01:01,989
Yay, yay, yay!
17
00:01:01,989 --> 00:01:04,041
Everyone here here
18
00:01:04,041 --> 00:01:06,660
I'll catch you soon
19
00:01:06,660 --> 00:01:09,663
Demon run away!
Run away!
20
00:01:09,663 --> 00:01:12,263
No, it's not a demon.
21
00:01:15,653 --> 00:01:17,638
Wait~
22
00:01:17,638 --> 00:01:19,974
(Sanae) Sensei, hurry up!
23
00:01:19,974 --> 00:01:21,974
hang on
24
00:01:24,645 --> 00:01:27,645
Wait~
Run away!
25
00:01:28,666 --> 00:01:30,701
(Masaki) You guys are cheating.
26
00:01:30,701 --> 00:01:32,736
It can't be helped
27
00:01:32,736 --> 00:01:34,989
What about Reiko-sensei?
28
00:01:34,989 --> 00:01:36,991
(Souta) Seriously hiding again
29
00:01:36,991 --> 00:01:40,995
It's not very popular. Leave it alone.
30
00:01:40,995 --> 00:01:42,995
Huh? Is that okay?
31
00:01:51,889 --> 00:01:54,542
Huh, everyone?
32
00:01:54,542 --> 00:01:56,544
Next Me Me
OK
33
00:01:56,544 --> 00:01:59,547
Can you guess?
Well...
34
00:01:59,547 --> 00:02:01,932
Straight Tetsu!
35
00:02:01,932 --> 00:02:05,886
Boo Boo Boo
I don't understand
36
00:02:05,886 --> 00:02:09,223
I just transferred to a new school.
You'll find out soon
37
00:02:09,223 --> 00:02:11,242
Hey~
38
00:02:11,242 --> 00:02:14,542
see you tomorrow
bye bye
39
00:02:18,549 --> 00:02:21,549
Wait, wait
40
00:02:23,554 --> 00:02:25,554
Tetsu key
41
00:02:30,878 --> 00:02:34,548
I am hungry
Directly, bake me a pancake.
42
00:02:34,548 --> 00:02:37,868
Don't tell your mom before dinner
I get angry when I eat snacks
43
00:02:37,868 --> 00:02:39,904
OK
44
00:02:39,904 --> 00:02:42,556
(Incoming mobile phone call)
45
00:02:42,556 --> 00:02:45,156
It's my father.
46
00:02:57,254 --> 00:03:00,558
straight! Nao: This is difficult.
47
00:03:00,558 --> 00:03:03,210
Directly this
This from my mother
48
00:03:03,210 --> 00:03:05,210
Huh?
49
00:03:20,561 --> 00:03:22,880
(Nao and Tetsu's crying)
50
00:03:22,880 --> 00:03:25,883
00:03:28,936
52
00:03:28,936 --> 00:03:30,988
53
00:03:30,988 --> 00:03:32,890
〈(Nao/Tetsu) One day, we suddenly happened〉
54
00:03:32,890 --> 00:03:34,890
〈The two of us were alone〉
55
00:03:37,561 --> 00:03:42,561
(A siren blaring in the distance)
56
00:04:14,231 --> 00:04:19,531
(I hear animals' voices)
57
00:04:31,548 --> 00:04:36,548
(begins to scream violently)
58
00:05:33,544 --> 00:05:38,544
(emergency bell)
59
00:05:39,917 --> 00:05:43,517
There's an intruder in the fifth laboratory. Hurry!
60
00:05:48,592 --> 00:05:50,644
Wow!
61
00:05:50,644 --> 00:05:53,547
(dog barks)
62
00:05:53,547 --> 00:05:55,566
It's impossible, I can't do it.
63
00:05:55,566 --> 00:05:59,566
(dog keeps barking)
64
00:06:20,557 --> 00:06:23,544
(siren)
65
00:06:23,544 --> 00:06:26,880
≪(Wakisaka) Shit! Eventually →
66
00:06:26,880 --> 00:06:30,551
Also
How dare you leave something like this behind!
67
00:06:30,551 --> 00:06:35,222
(Sakuraba) Phantom Thief King as usual
That's a brilliant trick
68
00:06:35,222 --> 00:06:38,542
Sakuraba: Are you impressed?
Excuse me
69
00:06:38,542 --> 00:06:41,228
What's with the phantom thief? Isn't he just a thief?
70
00:06:41,228 --> 00:06:44,882
Shiina, don't miss one lint
Cut his hair, he's this bastard!
71
00:06:44,882 --> 00:06:47,551
(Shiina) Sorry.
And what about the damage?
72
00:06:47,551 --> 00:06:49,887
This is a sample of a new drug under research.
73
00:06:49,887 --> 00:06:53,557
And experimental animals
Every single one of them was released.
74
00:06:53,557 --> 00:06:56,994
You're so kind, Phantom Thief King
So don't be impressed!
75
00:06:56,994 --> 00:06:59,546
Excuse me
Just trying to be cool
76
00:06:59,546 --> 00:07:03,846
I'm about to catch her
I'll peel off the monster's skin!
77
00:07:05,552 --> 00:07:08,055
≪(Reiko) Did everyone get some prints?
78
00:07:08,055 --> 00:07:10,057
Yes
79
00:07:10,057 --> 00:07:12,943
Well, this next Sunday
80
00:07:12,943 --> 00:07:15,546
Bury a time capsule in the schoolyard →
81
00:07:15,546 --> 00:07:18,565
For those at home too
Be sure to have them participate.
82
00:07:18,565 --> 00:07:20,601
≪(Students) Yes.
83
00:07:20,601 --> 00:07:23,537
≪Mr. (Sanae) In the time capsule
What should I put in it?
84
00:07:23,537 --> 00:07:26,890
good question
Put a letter inside
85
00:07:26,890 --> 00:07:29,226
Address to yourself 20 years from now →
86
00:07:29,226 --> 00:07:32,546
"Did your dream come true?"
"Are you married yet?"
87
00:07:32,546 --> 00:07:35,599
Imagine everyone's future
write a letter
88
00:07:35,599 --> 00:07:37,651
Do teachers write too?
89
00:07:37,651 --> 00:07:40,554
Of course, the teacher and the principal
I'll write everyone
90
00:07:40,554 --> 00:07:43,207
teacher
I'm becoming a grandma
91
00:07:43,207 --> 00:07:45,542
I'm not married yet
92
00:07:45,542 --> 00:07:49,880
Look, that's rude.
I'll catch a handsome guy and surprise her
93
00:07:49,880 --> 00:07:51,882
That's impossible
94
00:07:51,882 --> 00:07:54,885
Anyway, please write me a letter.
95
00:07:54,885 --> 00:07:56,887
Yes
96
00:07:56,887 --> 00:08:00,891
Once you have written it, put a red ribbon sticker on it.
to put on a letter
97
00:08:00,891 --> 00:08:05,546
That will be her marker for Class 4, Class 2.
Do you get it?
98
00:08:05,546 --> 00:08:07,548
(Students) Yes.
99
00:08:07,548 --> 00:08:09,548
(Ending chime)
100
00:08:29,553 --> 00:08:31,555
(Client's crying)
101
00:08:31,555 --> 00:08:35,876
(Yanase) Well, ma’am.
Don't be so depressed, she...
102
00:08:35,876 --> 00:08:40,881
until that person dies
I've been working hard for 40 years.
103
00:08:40,881 --> 00:08:43,884
But this is all she has in the safe
104
00:08:43,884 --> 00:08:46,887
Oh, it must be something valuable.
105
00:08:46,887 --> 00:08:50,224
teacher!
Okay, ok
106
00:08:50,224 --> 00:08:54,211
Even if there is no heritage, memories are
I guess he left it behind.
107
00:08:54,211 --> 00:08:56,580
She has to be patient here.
108
00:08:56,580 --> 00:08:59,650
Just memories
I can't spend my old age
109
00:08:59,650 --> 00:09:01,885
Of course
110
00:09:01,885 --> 00:09:05,556
(Nao) Even if I don't care about men
Just look stupid
111
00:09:05,556 --> 00:09:09,856
Even if I cry, money won't rain
Shall I tell you how to fool a man?
112
00:09:10,911 --> 00:09:13,547
He's my office worker.
113
00:09:13,547 --> 00:09:16,233
(The client keeps crying)
114
00:09:16,233 --> 00:09:20,888
is that so
If he needed the money that much
115
00:09:20,888 --> 00:09:24,488
There is no way
116
00:09:25,542 --> 00:09:27,542
what?
117
00:09:28,545 --> 00:09:33,550
Your husband was a national tax employee, right?
118
00:09:33,550 --> 00:09:36,553
Information on bad guys evading taxes
119
00:09:36,553 --> 00:09:39,153
Whatever you do, buy it.
120
00:09:42,209 --> 00:09:45,209
It's a joke. It's a joke.
121
00:09:56,940 --> 00:09:58,875
why?
122
00:09:58,875 --> 00:10:01,545
(Me) I'm old enough, what are you looking at?
123
00:10:01,545 --> 00:10:05,215
That's the good thing
Men are the same no matter how old they are
124
00:10:05,215 --> 00:10:09,536
What you say is too convincing.
That's why they make a business out of deceiving men.
125
00:10:09,536 --> 00:10:12,606
Nao-chan, he has tea with me too
For a man who can't make money
126
00:10:12,606 --> 00:10:15,225
It's a never-ending principle
It was so
127
00:10:15,225 --> 00:10:19,246
That's it
Yama the other day was on it.
128
00:10:19,246 --> 00:10:21,298
"The truth revealed by the Phantom Thief King"
129
00:10:21,298 --> 00:10:24,551
``Theft of new drug samples
Clinical trial data fabrication discovered” →
130
00:10:24,551 --> 00:10:28,221
“The reality of cruel animal experiments
Obviously”→
131
00:10:28,221 --> 00:10:30,557
He's a true ally of justice.
132
00:10:30,557 --> 00:10:32,559
That's rubbish
133
00:10:32,559 --> 00:10:36,159
Yes, this time's payment
Always smile and pay with cash
134
00:10:40,550 --> 00:10:42,552
(clicks tongue)
135
00:10:42,552 --> 00:10:44,554
Did you make a mistake again?
136
00:10:44,554 --> 00:10:47,541
I also had a girlfriend the other day.
It was taken hard
137
00:10:47,541 --> 00:10:49,977
It's an information fee. Information fee.
138
00:10:49,977 --> 00:10:52,896
You guys
Only if you have my information
139
00:10:52,896 --> 00:10:54,881
You can make good money, right?
140
00:10:54,881 --> 00:10:57,551
So what's the next yama?
141
00:10:57,551 --> 00:10:59,553
Yes, we have it
142
00:10:59,553 --> 00:11:01,555
Don't touch it
143
00:11:01,555 --> 00:11:04,541
Yes here here
144
00:11:04,541 --> 00:11:08,541
“The more you eat, the more you lose weight.
The dream supplement is here..."
145
00:11:09,880 --> 00:11:11,898
That's suspicious!
146
00:11:11,898 --> 00:11:14,885
Diet food MLM
rough earning
147
00:11:14,885 --> 00:11:20,207
To make matters worse, even the product was fake.
It's good business
148
00:11:20,207 --> 00:11:22,209
Don't be jealous
149
00:11:22,209 --> 00:11:24,895
The target is Masako Iguchi, the mastermind.
150
00:11:24,895 --> 00:11:29,883
I cheated a lot and made a lot of money.
Just before the arrest
151
00:11:29,883 --> 00:11:33,483
I'm going to take all the money I've collected.
152
00:11:34,538 --> 00:11:37,557
《≪(Yanase) What is Imade Shinmachi?
There is a new town→》
153
00:11:37,557 --> 00:11:42,557
《Masako Iguchi bought a house there.
Looks like she's hiding.
154
00:11:45,882 --> 00:11:50,182
《≪(Yanase) It's a bit boring, isn't it?
A civilian's house?
155
00:11:52,556 --> 00:11:55,892
What's so stupid about it?
156
00:11:55,892 --> 00:11:58,945
Isn't it a nest of surveillance cameras?
157
00:11:58,945 --> 00:12:00,981
Oh, was she like that?
158
00:12:00,981 --> 00:12:02,981
Don't give up
159
00:12:03,884 --> 00:12:07,220
So what should I steal?
160
00:12:07,220 --> 00:12:09,222
It's a diamond
161
00:12:09,222 --> 00:12:13,543
Exchange the 200 million yen you earned into diamonds
I'll hide it somewhere.
162
00:12:13,543 --> 00:12:15,879
What kind of woman is she?
163
00:12:15,879 --> 00:12:19,549
You know?
Please prepare at least a photo of your face.
164
00:12:19,549 --> 00:12:22,202
Just a flashy greedy woman
165
00:12:22,202 --> 00:12:24,888
According to information from the victim.
166
00:12:24,888 --> 00:12:29,226
All dressed up in branded products and heavy makeup
167
00:12:29,226 --> 00:12:33,880
Because he is friendly and has a good talk.
It seems like everyone is fooling her
168
00:12:33,880 --> 00:12:35,882
Is it the same as my father?
169
00:12:35,882 --> 00:12:37,884
Yes Yes?
170
00:12:37,884 --> 00:12:41,555
Nothing
Okay, I'll think about how to infiltrate.
171
00:12:41,555 --> 00:12:44,555
[TEL] (Yanase) Save money.
172
00:12:54,551 --> 00:12:56,551
Hello
173
00:13:01,541 --> 00:13:04,211
damn dad
174
00:13:04,211 --> 00:13:08,511
What's so amiable about it?
she's a fancy woman
175
00:13:33,890 --> 00:13:35,890
Ugh! Ah!
176
00:13:57,647 --> 00:14:00,217
Ah, sorry
Be careful
177
00:14:00,217 --> 00:14:02,552
Hmm...
178
00:14:02,552 --> 00:14:04,552
Ah, I woke up!
179
00:14:10,560 --> 00:14:13,560
It's okay, it's not an illusion.
180
00:14:18,635 --> 00:14:20,635
Why is she like this?
181
00:14:21,538 --> 00:14:23,540
Ah...
182
00:14:23,540 --> 00:14:26,560
No, she has a sprain.
Huh?
183
00:14:26,560 --> 00:14:29,563
I Nao Muneno
I: Satoshi Sono
184
00:14:29,563 --> 00:14:32,048
This is our home. Returning from shopping.
185
00:14:32,048 --> 00:14:34,885
Because I fell down the cliff
I helped you
186
00:14:34,885 --> 00:14:38,555
She doesn't talk with me
It's not intentional. They come out at the same time.
187
00:14:38,555 --> 00:14:40,891
that's why
Ah, sorry
188
00:14:40,891 --> 00:14:43,894
That's enough. Thank you for your help. Ah...
189
00:14:43,894 --> 00:14:46,963
That's why she has a sprain.
don't learn
190
00:14:46,963 --> 00:14:50,217
what?
Hey, her uncle is a thief, right?
191
00:14:50,217 --> 00:14:52,219
Ah
Where were you aiming?
192
00:14:52,219 --> 00:14:54,204
Give it back!
give orders
193
00:14:54,204 --> 00:14:56,204
Please help me
194
00:14:59,893 --> 00:15:01,893
Bye
195
00:15:03,313 --> 00:15:07,313
It's okay if you're not in such a hurry
Because no one is coming back
196
00:15:08,552 --> 00:15:11,555
dad and mom
I eloped
197
00:15:11,555 --> 00:15:13,555
With another person on the same day
198
00:15:36,713 --> 00:15:40,584
"sorry
Mom, she’s already tired.”
199
00:15:40,584 --> 00:15:47,540
``Leave home and meet someone you really love.
I want to live a different life.”
200
00:15:47,540 --> 00:15:52,562
``Be good with your father.
Take care"
201
00:15:52,562 --> 00:15:55,966
The person you like is
Probably the architect who built this house
202
00:15:55,966 --> 00:15:57,884
Because something was suspicious
203
00:15:57,884 --> 00:16:00,887
Who is your father eloping with?
Probably a woman at work
204
00:16:00,887 --> 00:16:03,887
On the same day
Apparently he quit the company
205
00:16:07,877 --> 00:16:10,880
father and mother
206
00:16:10,880 --> 00:16:13,550
On the same day
207
00:16:13,550 --> 00:16:16,236
with a different person
208
00:16:16,236 --> 00:16:18,888
Is it possible to elope?
209
00:16:18,888 --> 00:16:21,891
I can't believe it
But this is the reality for her
210
00:16:21,891 --> 00:16:24,878
That's why
Do you want to live only as a kid?
211
00:16:24,878 --> 00:16:27,564
Just call me
One of them will come back
212
00:16:27,564 --> 00:16:29,549
but she didn't connect
213
00:16:29,549 --> 00:16:32,549
Both of us
I think I canceled my cell phone contract.
214
00:16:33,553 --> 00:16:35,555
Maybe we are the father
215
00:16:35,555 --> 00:16:38,558
with mom
I feel safe knowing that I'm with you
216
00:16:38,558 --> 00:16:41,858
mom with her dad
I think she's with me
217
00:16:42,879 --> 00:16:46,549
What about money? Just a kid
how does she live
218
00:16:46,549 --> 00:16:48,551
Dad's savings and retirement allowance
219
00:16:48,551 --> 00:16:51,554
before being pulled out
transferred to our account
220
00:16:51,554 --> 00:16:54,054
I wonder if it'll work out in about a year
221
00:16:58,561 --> 00:17:00,547
What?
Are you planning to steal it?
222
00:17:00,547 --> 00:17:03,847
Will you steal it? Gaki's money
Don't let your guard down or take any chances.
223
00:17:04,884 --> 00:17:07,871
Talk to your school or relatives.
No good
224
00:17:07,871 --> 00:17:10,874
We might be torn apart by her
You can't do it, can you?
225
00:17:10,874 --> 00:17:14,561
Tetsu can't do without me
I can't do anything like cook.
226
00:17:14,561 --> 00:17:16,896
You can't even clean or do the laundry.
227
00:17:16,896 --> 00:17:19,215
Even though I can't record TV
228
00:17:19,215 --> 00:17:21,815
Noisy, don't fight
229
00:17:22,886 --> 00:17:26,890
(chime)
230
00:17:26,890 --> 00:17:29,876
You tricked me
I don't know
231
00:17:29,876 --> 00:17:32,476
No one is supposed to come
232
00:17:35,548 --> 00:17:38,548
Who?
Teacher Reiko! ?
233
00:17:39,552 --> 00:17:43,873
(Reiko) You left this on your desk, right?
Even the things you forget are the same.
234
00:17:43,873 --> 00:17:46,209
Hey, is your mom here?
235
00:17:46,209 --> 00:17:48,228
shopping!
work!
236
00:17:48,228 --> 00:17:50,897
A different job!
A different kind of shopping!
237
00:17:50,897 --> 00:17:53,883
go to work
Go shopping on the way home
238
00:17:53,883 --> 00:17:55,885
That's why I'm not here now
239
00:17:55,885 --> 00:17:58,555
I see, that's a shame
240
00:17:58,555 --> 00:18:02,225
After the two transferred to the school
You haven't made a home visit yet, have you?
241
00:18:02,225 --> 00:18:05,211
that's why
I wanted to meet you.
242
00:18:05,211 --> 00:18:08,631
Can I make you wait?
No good!
243
00:18:08,631 --> 00:18:11,050
Why?
I'm always late at work
244
00:18:11,050 --> 00:18:13,319
Because I don't know what time it will be
245
00:18:13,319 --> 00:18:16,539
I see, she'll do it again then.
246
00:18:16,539 --> 00:18:18,539
Yeah
247
00:18:29,202 --> 00:18:32,555
It was dangerous
Yeah
248
00:18:32,555 --> 00:18:34,557
≪(Reiko) Thief!
249
00:18:34,557 --> 00:18:37,894
I won't let you escape
Stop it, it's not right, it's dangerous!
250
00:18:37,894 --> 00:18:41,214
It's no different, it just sneaked out of the garden.
I saw it!
251
00:18:41,214 --> 00:18:43,550
Teacher Stop!
252
00:18:43,550 --> 00:18:47,550
Call the police!
Teacher: That's our dad.
253
00:18:48,638 --> 00:18:50,557
Daddy! ?
254
00:18:50,557 --> 00:18:52,892
Papa...
255
00:18:52,892 --> 00:18:56,212
Sorry, excuse me
256
00:18:56,212 --> 00:18:58,231
no
257
00:18:58,231 --> 00:19:00,216
It's my dad's fault
258
00:19:00,216 --> 00:19:03,516
I'm trying to go to the convenience store from the garden.
Hey daddy
259
00:19:04,637 --> 00:19:07,540
Um...
Is your leg injury okay?
260
00:19:07,540 --> 00:19:11,544
I messed up at work, Dad.
at work
261
00:19:11,544 --> 00:19:13,563
I'm sure it's your father's job.
262
00:19:13,563 --> 00:19:15,548
My job is...
263
00:19:15,548 --> 00:19:17,550
newspaper!
264
00:19:17,550 --> 00:19:20,220
That's right, a bunch of insert flyers on my feet...
265
00:19:20,220 --> 00:19:22,205
My dad is a newspaper reporter.
266
00:19:22,205 --> 00:19:25,558
What are you doing?
It hurts
267
00:19:25,558 --> 00:19:28,561
A little bit of violence. What are you doing?
Violence is exaggerated
268
00:19:28,561 --> 00:19:31,548
You're in too much pain too.
It wouldn't have hurt that much, Nao.
269
00:19:31,548 --> 00:19:34,217
That's Tetsu-kun.
Was that so?
270
00:19:34,217 --> 00:19:37,220
unbelievable
How can parents misjudge their children?
271
00:19:37,220 --> 00:19:39,589
Even if you call me a parent
Huh?
272
00:19:39,589 --> 00:19:42,225
home
Dad, excuse me.
273
00:19:42,225 --> 00:19:45,211
What do you usually do with your child?
How do you interact with them?
274
00:19:45,211 --> 00:19:48,548
Sometimes parent and child time
Are you making it?
275
00:19:48,548 --> 00:19:50,884
Parent-child time is creepy
276
00:19:50,884 --> 00:19:52,884
Daddy!
277
00:19:54,220 --> 00:19:57,223
Um, is that enough?
I'm busy so
278
00:19:57,223 --> 00:20:01,594
Using my job as an excuse
Is it up to the mother to take care of the child?
279
00:20:01,594 --> 00:20:04,547
Work is a priority
Is your family on the back burner →
280
00:20:04,547 --> 00:20:07,550
No matter how busy you are...
The switch was turned on
281
00:20:07,550 --> 00:20:10,537
You just made a little mistake.
You're so persistent
282
00:20:10,537 --> 00:20:13,540
Normally, you can't make a mistake, right?
This is why I hate teachers
283
00:20:13,540 --> 00:20:16,559
All the fried legs of people...
Don't let her change the subject
284
00:20:16,559 --> 00:20:19,596
Now, the issue of responsibility as a parent...
I understand, I understand
285
00:20:19,596 --> 00:20:22,549
Tetsu Nao!
286
00:20:22,549 --> 00:20:25,552
If you have any trouble
Tell your teacher anything
287
00:20:25,552 --> 00:20:28,204
The teacher
I'll tell your father.
288
00:20:28,204 --> 00:20:30,223
Yeah
289
00:20:30,223 --> 00:20:32,892
Teacher, because we are on your side.
290
00:20:32,892 --> 00:20:34,878
Please rely on me
291
00:20:34,878 --> 00:20:36,878
I'll rely on you
292
00:20:37,881 --> 00:20:40,481
See you tomorrow
293
00:20:45,204 --> 00:20:48,224
Being hot-blooded also depends on the time and situation.
294
00:20:48,224 --> 00:20:51,524
Tetsu: I just thought of something good.
What? What?
295
00:20:52,595 --> 00:20:54,898
What, that father?
296
00:20:54,898 --> 00:20:57,216
what is she that woman
297
00:20:57,216 --> 00:20:59,235
Hey, her uncle
Yeah?
298
00:20:59,235 --> 00:21:02,555
It must be very cold this time of year.
299
00:21:02,555 --> 00:21:04,540
What
300
00:21:04,540 --> 00:21:07,540
You don't want to get caught by the police, right?
Are you saying that?
301
00:21:08,544 --> 00:21:10,997
So what?
302
00:21:10,997 --> 00:21:13,997
Uncle, it's the Phantom Thief King, right?
303
00:21:15,585 --> 00:21:19,585
If the Phantom Thief King is captured
I'm sure it's big news.
304
00:21:24,260 --> 00:21:26,546
We're also going to turn it in to the police.
305
00:21:26,546 --> 00:21:29,546
I don't want to do rough management.
306
00:21:30,550 --> 00:21:32,550
What are you planning?
307
00:21:34,554 --> 00:21:36,889
Be our dad!
308
00:21:36,889 --> 00:21:38,889
Huh?
309
00:21:44,547 --> 00:21:47,884
I really need my parents
Be a dad
310
00:21:47,884 --> 00:21:49,902
Do you know why I
311
00:21:49,902 --> 00:21:52,972
Then he'll take this to the police.
okay?
312
00:21:52,972 --> 00:21:56,559
Take it without permission
Are you scared by such a threat?
313
00:21:56,559 --> 00:21:58,578
It's enough until this event
314
00:21:58,578 --> 00:22:01,648
After that it's just us
I'll do it somehow
315
00:22:01,648 --> 00:22:05,551
That's why I became a father
Hey hey, it's okay, please.
316
00:22:05,551 --> 00:22:08,204
Noisy, noisy, noisy!
317
00:22:08,204 --> 00:22:10,556
Don't talk all at once
318
00:22:10,556 --> 00:22:12,556
So, will you be?
319
00:22:13,876 --> 00:22:16,546
I didn't care for you guys.
320
00:22:16,546 --> 00:22:20,146
Are you sure you're not going to run away?
That's a promise!
321
00:22:21,901 --> 00:22:25,501
promise promise
322
00:22:26,556 --> 00:22:31,627
What is it today?
Aren't they going to steal?
323
00:22:31,627 --> 00:22:33,563
A lot of things happened
324
00:22:33,563 --> 00:22:37,563
You can explore Masako Iguchi's house
found the perfect place
325
00:22:38,551 --> 00:22:40,553
stay hidden for a while
326
00:22:40,553 --> 00:22:44,853
Hurry up!
I have other jobs that I would like to ask for.
327
00:22:48,611 --> 00:22:51,898
I also feel sorry for her.
A place like this
328
00:22:51,898 --> 00:22:54,898
Return immediately when finished
329
00:23:03,559 --> 00:23:05,561
good morning
330
00:23:05,561 --> 00:23:07,547
Wake up, I'll be late
331
00:23:07,547 --> 00:23:09,565
You're going to eat breakfast, right?
332
00:23:09,565 --> 00:23:13,886
My compulsory education is over
I don't even eat breakfast
333
00:23:13,886 --> 00:23:16,486
Leave me alone
334
00:23:18,891 --> 00:23:23,546
All morning
It's so messy and noisy
335
00:23:23,546 --> 00:23:25,548
Hey, what is it? ?
336
00:23:25,548 --> 00:23:28,548
Sit down when you pee.
Cleaning is hard
337
00:23:31,220 --> 00:23:34,520
Let him do whatever he wants with Shonben.
338
00:23:39,212 --> 00:23:41,881
Is it really okay for her to just have boiled eggs?
339
00:23:41,881 --> 00:23:44,884
Breakfast is
It's decided to be boiled eggs and coffee.
340
00:23:44,884 --> 00:23:47,553
I'm out of coffee. Sorry.
341
00:23:47,553 --> 00:23:49,555
Why are you measuring time?
342
00:23:49,555 --> 00:23:52,542
boiled eggs
Exactly 14 minutes and 30 seconds from water
343
00:23:52,542 --> 00:23:55,142
That's the best
344
00:23:56,596 --> 00:23:58,648
I wish I could eat here
345
00:23:58,648 --> 00:24:01,551
Why are you with her?
have to eat
346
00:24:01,551 --> 00:24:04,554
I feel bad
It's bad and it's fine
347
00:24:04,554 --> 00:24:09,554
Let me tell you, I'm cleaning the bathroom.
It's her father's job to take out the trash.
348
00:24:10,560 --> 00:24:13,560
ah?
Nice to meet you
349
00:24:17,617 --> 00:24:19,552
Se-no
350
00:24:19,552 --> 00:24:21,554
Good job~
351
00:24:21,554 --> 00:24:24,557
You'll be found out if someone sees you.
What should I do?
352
00:24:24,557 --> 00:24:27,560
It's okay, I just moved.
I don't know anyone
353
00:24:27,560 --> 00:24:30,160
it's okay
354
00:24:34,884 --> 00:24:38,554
(Sanae) Good morning, Nao-kun and Tetsu-kun.
355
00:24:38,554 --> 00:24:41,557
You know someone, right?
Sanae-chan Good morning
356
00:24:41,557 --> 00:24:44,557
Nao-kun and Tetsu-kun's father?
357
00:24:47,046 --> 00:24:49,048
Thank you
358
00:24:49,048 --> 00:24:52,585
(Yoshie) Hurry up.
Garbage car is leaving →
359
00:24:52,585 --> 00:24:55,655
Garbage can't wait.
No matter how many times I say it, you won't understand!
360
00:24:55,655 --> 00:24:57,540
Sorry Sorry
Sorry once
361
00:24:57,540 --> 00:24:59,540
sorry
362
00:25:01,544 --> 00:25:04,931
Sanae: Are you still there? →
363
00:25:04,931 --> 00:25:08,000
Oh, Nao-kun and Tetsu-kun, good morning.
364
00:25:08,000 --> 00:25:10,219
good morning
365
00:25:10,219 --> 00:25:12,519
fault?
366
00:25:13,873 --> 00:25:15,892
Maybe...
367
00:25:15,892 --> 00:25:18,561
Nao-kun and Tetsu-kun's father
368
00:25:18,561 --> 00:25:21,547
≪(Yoshie) Well, nice to meet you.
369
00:25:21,547 --> 00:25:25,218
This is Wakisaka
I can't really say hello.
370
00:25:25,218 --> 00:25:27,887
So cute
The father of twins
371
00:25:27,887 --> 00:25:31,557
What kind of person are you?
I was looking forward to it.
372
00:25:31,557 --> 00:25:35,545
Thank you for your time
Well, what a wonderful father.
373
00:25:35,545 --> 00:25:38,548
I'm sure you're a newspaper reporter.
374
00:25:38,548 --> 00:25:40,983
Very different from mine
375
00:25:40,983 --> 00:25:43,886
This is my girlfriend, a humble detective.
Big?
376
00:25:43,886 --> 00:25:47,206
Nice to meet you, I'm Wakisaka.
She is always available if you need help.
377
00:25:47,206 --> 00:25:51,277
Don't say anything wrong
Chase the thief who won't even get caught
378
00:25:51,277 --> 00:25:54,897
Hey, what was that? Phantom Thief King?
379
00:25:54,897 --> 00:25:57,917
Whatever, I'll catch you anytime.
Such a scumbag
380
00:25:57,917 --> 00:25:59,952
Sneaky mud?
381
00:25:59,952 --> 00:26:02,555
Oops, she's not here
see you
382
00:26:02,555 --> 00:26:05,892
We'll be late too, let's hurry.
I'm going
383
00:26:05,892 --> 00:26:08,492
Please go
384
00:26:09,879 --> 00:26:12,548
fault
385
00:26:12,548 --> 00:26:16,148
We were left alone.
386
00:26:20,957 --> 00:26:22,957
Well then, excuse me
387
00:26:26,579 --> 00:26:28,579
good morning
388
00:26:35,254 --> 00:26:39,208
Mr. Iguchi
That person really feels bad.
389
00:26:39,208 --> 00:26:41,227
Do you know?
390
00:26:41,227 --> 00:26:43,896
Yeah
As soon as I moved in, someone
391
00:26:43,896 --> 00:26:47,883
He's a friendly and pleasant person.
Even though I said it, not at all →
392
00:26:47,883 --> 00:26:50,483
Being unfriendly is good too
393
00:26:51,395 --> 00:26:53,681
(Starting chime)
394
00:26:51,581 --> 00:26:53,583
good morning
Hey
395
00:26:53,583 --> 00:26:55,585
You can't run in the hallway!
396
00:26:59,085 --> 00:27:02,088
(Hisako) You're more energetic than the kids.
Mr. Reiko is
397
00:27:02,088 --> 00:27:04,090
thank you
398
00:27:04,090 --> 00:27:07,110
(Sakamoto) My voice is too big.
That's what I was told.
399
00:27:07,110 --> 00:27:10,163
(Misuzu) Grandma
I forgot my handkerchief
400
00:27:10,163 --> 00:27:13,750
At school, you're the principal.
401
00:27:13,750 --> 00:27:17,086
Yes, thank you
402
00:27:17,086 --> 00:27:21,090
Maybe it's because I'm away from my mother
You're a spoiled child.
403
00:27:21,090 --> 00:27:24,390
She's a solid person in class.
Misuzu-chan
404
00:27:26,512 --> 00:27:29,082
[TEL] (Yanase) Huh? Is it different from the information?
405
00:27:29,082 --> 00:27:35,088
Ah, Masako Iguchi is so amiable.
I told you she was a flashy woman.
406
00:27:35,088 --> 00:27:38,074
Oh, dress her head to toe in branded items
407
00:27:38,074 --> 00:27:41,461
amiable
The information is that she is a woman with good words.
408
00:27:41,461 --> 00:27:45,748
I put headphones in my ears all the time
I don't even say hello
409
00:27:45,748 --> 00:27:49,118
She's not flashy, she's a very plain woman.
410
00:27:49,118 --> 00:27:53,118
[TEL] (Yanase) Yeah
It smells strange.
411
00:27:54,073 --> 00:27:56,409
Yeah? It shone again
412
00:27:56,409 --> 00:27:58,428
What is that light?
413
00:27:58,428 --> 00:28:01,728
By the way, you, her girlfriend
Where are you hiding?
414
00:28:03,516 --> 00:28:05,435
It's a secret place
415
00:28:05,435 --> 00:28:07,735
I'll contact you again
416
00:28:22,518 --> 00:28:25,071
Hurry up, you'll be in trouble if you run away.
417
00:28:25,071 --> 00:28:27,123
Is it alright
418
00:28:27,123 --> 00:28:29,759
Hurry!
wait
419
00:28:29,759 --> 00:28:31,759
Yoyo
420
00:28:36,416 --> 00:28:39,252
lets do it? Catch ball
421
00:28:39,252 --> 00:28:41,252
Yeah!
422
00:28:42,255 --> 00:28:45,108
Isn't she quite good?
423
00:28:45,108 --> 00:28:47,427
The old man also has a pretty good ball.
424
00:28:47,427 --> 00:28:50,079
Don't say it from above, from above
425
00:28:50,079 --> 00:28:53,079
Hey her dad, what about the family?
426
00:28:54,083 --> 00:28:56,083
not present
427
00:28:57,453 --> 00:28:59,505
Doesn't she have a girlfriend too?
428
00:28:59,505 --> 00:29:02,075
Because it's troublesome, like a woman.
429
00:29:02,075 --> 00:29:04,075
Especially when she's a kid
430
00:29:05,128 --> 00:29:07,163
Not lonely?
431
00:29:07,163 --> 00:29:11,084
It's free and great
432
00:29:11,084 --> 00:29:13,084
Hmmm
433
00:29:20,510 --> 00:29:22,510
What is that?
434
00:29:26,132 --> 00:29:28,184
Okay
435
00:29:28,184 --> 00:29:31,784
Next, let's go to the serious ball
436
00:29:36,426 --> 00:29:38,745
Wow
437
00:29:38,745 --> 00:29:42,415
Ah~ I did it
438
00:29:42,415 --> 00:29:45,415
I'll go get some.
439
00:29:53,092 --> 00:29:56,092
(chime)
440
00:29:59,749 --> 00:30:02,049
Excuse me
441
00:30:03,753 --> 00:30:06,753
Are you away?
442
00:30:32,081 --> 00:30:36,081
Is this the cause of the light?
443
00:30:49,749 --> 00:30:52,418
Sorry, the ball went in.
444
00:30:52,418 --> 00:30:57,718
I rang the chime... But...
445
00:31:04,080 --> 00:31:07,380
I see
446
00:31:13,422 --> 00:31:15,424
that?
447
00:31:15,424 --> 00:31:18,077
Nao Isn't it like this?
448
00:31:18,077 --> 00:31:21,080
Ah~
Hey, is it already over?
449
00:31:21,080 --> 00:31:24,083
Being a kid at all is boring...
450
00:31:24,083 --> 00:31:27,086
Hey hey hey
451
00:31:27,086 --> 00:31:30,089
Isn't that a tiger moth?
do not touch!
452
00:31:30,089 --> 00:31:32,125
What?
453
00:31:32,125 --> 00:31:35,428
As an adult, she's all on her own.
Huh?
454
00:31:35,428 --> 00:31:39,028
The child has feelings
You think there isn't.
455
00:31:45,071 --> 00:31:49,091
My dad will put it together for me
I said it
456
00:31:49,091 --> 00:31:53,079
I promised you
Let's go fly if we can
457
00:31:53,079 --> 00:31:56,149
But he left
458
00:31:56,149 --> 00:31:59,085
That was on purpose
You threw it over the wall.
459
00:31:59,085 --> 00:32:01,685
They took advantage of us, right?
460
00:32:02,738 --> 00:32:05,738
I was happy playing catch.
461
00:32:22,408 --> 00:32:26,078
Enough is enough, she's quit, she's quit
462
00:32:26,078 --> 00:32:28,378
It's such a hassle
463
00:32:30,082 --> 00:32:32,382
I'll shift it
464
00:32:37,423 --> 00:32:40,023
Shit~
465
00:32:45,748 --> 00:32:50,748
Where did you hide it? That photo
466
00:33:10,740 --> 00:33:13,340
That damn kid
467
00:33:40,119 --> 00:33:42,119
Papa...
468
00:33:46,776 --> 00:33:49,376
Not dad
469
00:34:06,762 --> 00:34:09,762
why is she like this
470
00:34:10,783 --> 00:34:44,150
471
00:34:47,442 --> 00:34:50,445
(Yoshie) Shake your arms and raise your legs →
472
00:34:50,445 --> 00:34:52,981
Shake your arms and raise your legs
473
00:34:52,981 --> 00:34:55,767
Look, I thought it was a thief and chased him →
474
00:34:55,767 --> 00:34:59,767
That's why he always
I can't run away! He waves his arms!
475
00:35:00,772 --> 00:35:03,072
He's not here anymore
476
00:35:05,127 --> 00:35:07,129
There's no way he's there.
477
00:35:07,129 --> 00:35:09,729
It's noisy, hurry up and change your clothes.
478
00:35:19,141 --> 00:35:21,777
Yoyo
there was
479
00:35:21,777 --> 00:35:23,779
Ahhh!
480
00:35:23,779 --> 00:35:27,779
Look, you're going to be late.
481
00:35:31,453 --> 00:35:35,453
Are you going to eat there with me?
482
00:35:36,508 --> 00:35:40,112
She certainly wasn't fair
483
00:35:40,112 --> 00:35:42,130
Huh?
484
00:35:42,130 --> 00:35:45,450
as you say
485
00:35:45,450 --> 00:35:47,750
I was on my own
486
00:35:48,787 --> 00:35:52,457
It's okay, if you understand.
487
00:35:52,457 --> 00:35:55,457
I can forgive you, but
488
00:35:56,445 --> 00:35:58,445
but?
489
00:36:03,452 --> 00:36:06,121
Why am I doing this to him?
490
00:36:06,121 --> 00:36:08,123
more left
ah?
491
00:36:08,123 --> 00:36:11,109
too much
It would be appropriate
492
00:36:11,109 --> 00:36:13,512
Do not do it
a little bit
493
00:36:13,512 --> 00:36:15,797
Oops... ah, don't get angry
494
00:36:15,797 --> 00:36:17,783
It'll be delicious! Nao's curry
495
00:36:17,783 --> 00:36:19,785
There's not enough spice
496
00:36:19,785 --> 00:36:22,788
Adult curry is more like her
Don't be harsh.
497
00:36:22,788 --> 00:36:25,791
Do you hate carrots?
like a child
498
00:36:25,791 --> 00:36:29,111
As for adults, it's just what you like.
Just eat it.
499
00:36:29,111 --> 00:36:31,711
No, no, here, lend it to me.
It's okay
500
00:36:33,115 --> 00:36:35,117
Hey, what is it?
501
00:36:35,117 --> 00:36:38,117
It's great
sit properly and she pees
502
00:36:42,441 --> 00:36:46,445
Hey, what kind of character does she write for the thief's "stick"?
Dictionary draw dictionary
503
00:36:46,445 --> 00:36:48,447
What kind of "evil" is the villain?
504
00:36:48,447 --> 00:36:52,467
It's you
What are you writing to your future self?
505
00:36:52,467 --> 00:36:54,767
Lend it to me
506
00:37:02,127 --> 00:37:04,446
bad handwriting
shut up
507
00:37:04,446 --> 00:37:06,448
Hey, let her play cards.
508
00:37:06,448 --> 00:37:09,448
Look at that kind of kid and have fun
I wonder if I did it?
509
00:37:11,837 --> 00:37:16,441
Here comes the royal straight flush!
510
00:37:16,441 --> 00:37:20,512
Also! ? That's a lie~
Yay
511
00:37:20,512 --> 00:37:22,781
Seriously, it's not very popular.
512
00:37:22,781 --> 00:37:26,381
Feeling bad about losing? Don't be manly
513
00:37:37,879 --> 00:37:39,798
Papa...
514
00:37:39,798 --> 00:37:41,798
ah?
515
00:38:33,769 --> 00:38:38,369
≪(Nao/Tetsu) Amazing
I'll have it
516
00:38:40,442 --> 00:38:42,444
delicious!
517
00:38:42,444 --> 00:38:45,514
I see, let's eat tanto
Nao-chan tea
518
00:38:45,514 --> 00:38:48,467
ah?
I'll borrow the kitchen.
519
00:38:48,467 --> 00:38:51,787
Ah dad, welcome home
Oh, you're bothering me
520
00:38:51,787 --> 00:38:53,805
What are you doing for me?
521
00:38:53,805 --> 00:38:56,875
Nao-chan
He said he saw something interesting.
522
00:38:56,875 --> 00:38:58,777
Sorry to disturb you, Dad.
523
00:38:58,777 --> 00:39:01,077
daddy love
524
00:39:02,130 --> 00:39:04,449
Not interesting
Oh is that so
525
00:39:04,449 --> 00:39:08,120
It's amazing to have a friend who is a lawyer.
In case you get caught?
526
00:39:08,120 --> 00:39:11,123
who gets caught
But she felt relieved
527
00:39:11,123 --> 00:39:14,109
Yeah?
Dad, I thought you didn't have any friends.
528
00:39:14,109 --> 00:39:16,111
We're not friends.
529
00:39:16,111 --> 00:39:20,115
In the world
There's a conflict of interest.
530
00:39:20,115 --> 00:39:22,150
Please, please come back
531
00:39:22,150 --> 00:39:24,750
Yes Yes
Not 2
532
00:39:26,788 --> 00:39:29,441
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
533
00:39:29,441 --> 00:39:31,460
Boiling water is no good, Auntie.
534
00:39:31,460 --> 00:39:33,462
I have to let it cool down a bit before adding it.
535
00:39:33,462 --> 00:39:36,462
Who are you saying things to?
Did I make you cry?
536
00:39:37,482 --> 00:39:39,785
That's disrespectful
537
00:39:39,785 --> 00:39:42,788
Even though I was abandoned by my parents
538
00:39:42,788 --> 00:39:46,441
Hey dad
Not dad
539
00:39:46,441 --> 00:39:51,129
You're surprisingly kind
ah?
540
00:39:51,129 --> 00:39:55,429
Despite being a thief
I can trust you.
541
00:39:57,786 --> 00:40:00,438
Should I quit? thief
542
00:40:00,438 --> 00:40:02,438
Are you kidding?
543
00:40:03,792 --> 00:40:07,792
I'll finish my work tonight
544
00:40:28,450 --> 00:40:31,750
Dad, can I have a boiled egg?
545
00:40:35,457 --> 00:40:37,792
It's still nighttime. Go to sleep.
546
00:40:37,792 --> 00:40:39,792
Yeah
547
00:40:43,782 --> 00:40:45,800
Hey
548
00:40:45,800 --> 00:40:48,453
Your bed is up, right?
549
00:40:48,453 --> 00:40:53,453
That's not right, Nao is on top and I'm on the bottom.
550
00:41:47,529 --> 00:41:51,829
Diamond, where is she?
551
00:42:34,526 --> 00:42:36,526
bingo
552
00:42:46,104 --> 00:42:49,404
It takes more effort
553
00:42:57,782 --> 00:43:00,382
I knew it
554
00:43:23,532 --> 00:43:25,534
Completed
555
00:43:25,534 --> 00:43:28,834
Report it to the police as planned.
556
00:43:30,138 --> 00:43:33,138
She will return there from now on.
557
00:43:42,484 --> 00:43:52,484
(siren)
558
00:43:53,478 --> 00:43:57,149
Come on, Mr. Iguchi
It must have been scary
559
00:43:57,149 --> 00:43:59,568
It's okay because I came
560
00:43:59,568 --> 00:44:03,155
I'll definitely catch the thief
So...
561
00:44:03,155 --> 00:44:07,225
Mr. Wakisaka! This mountain
It's the work of the Phantom Thief King.
562
00:44:07,225 --> 00:44:09,825
What!
It's above
563
00:44:11,163 --> 00:44:13,148
That's it
564
00:44:13,148 --> 00:44:16,148
That bastard! Sakuraba
565
00:44:19,821 --> 00:44:22,157
3rd floor, what?
566
00:44:22,157 --> 00:44:24,809
perhaps
Say it first, you
567
00:44:24,809 --> 00:44:27,229
Stairs, isn't it?
568
00:44:27,229 --> 00:44:29,481
be careful
569
00:44:29,481 --> 00:44:32,481
It's too much trouble for me to get into this place
570
00:44:34,152 --> 00:44:36,488
How did he put this on?
571
00:44:36,488 --> 00:44:38,473
I can't reach it
572
00:44:38,473 --> 00:44:42,073
Huh?
I heard something.
573
00:44:48,500 --> 00:44:51,152
(Sakuraba) Electricity…
574
00:44:51,152 --> 00:44:54,152
I hear a sound...
575
00:44:56,808 --> 00:44:58,808
Ah! ?
576
00:45:00,812 --> 00:45:03,231
there was! There were people →
577
00:45:03,231 --> 00:45:05,150
OK! ?
578
00:45:05,150 --> 00:45:09,487
(cry)
579
00:45:09,487 --> 00:45:11,556
Who are you?
580
00:45:11,556 --> 00:45:13,592
Iguchi I'm Masako Iguchi
581
00:45:13,592 --> 00:45:15,493
Masako Iguchi...
582
00:45:15,493 --> 00:45:17,793
Masako Iguchi! ?
583
00:45:20,148 --> 00:45:25,153
No way, Masako Iguchi
I didn't know they had been replaced.
584
00:45:25,153 --> 00:45:29,591
By no means
It must have been different from her father's information.
585
00:45:29,591 --> 00:45:33,191
So how did she know?
586
00:45:34,195 --> 00:45:36,748
A housewife in my neighborhood told me that
587
00:45:36,748 --> 00:45:38,650
《Shortly after I moved in, someone...''
588
00:45:38,650 --> 00:45:42,470
He's an amiable and pleasant person.
As I said, not at all →
589
00:45:42,470 --> 00:45:44,806
《Being unfriendly is a good thing》
590
00:45:44,806 --> 00:45:48,827
And the light from the window of that house
I'm curious
591
00:45:48,827 --> 00:45:51,496
light?
ah
592
00:45:51,496 --> 00:45:54,149
go inside the house
593
00:45:54,149 --> 00:45:56,151
The mystery has been solved
594
00:45:56,151 --> 00:45:59,487
That house was a mirror house
595
00:45:59,487 --> 00:46:03,141
There were mirrors everywhere
596
00:46:03,141 --> 00:46:07,162
The true nature of the light was that she was the reflected light.
597
00:46:07,162 --> 00:46:11,816
Hmmm
She's quite the narcissist.
598
00:46:11,816 --> 00:46:14,819
she likes and she didn't do that
599
00:46:14,819 --> 00:46:19,157
For the fake Masako Iguchi
It was necessary.
600
00:46:19,157 --> 00:46:21,493
What's going on?
601
00:46:21,493 --> 00:46:26,831
The fake one was deaf.
602
00:46:26,831 --> 00:46:30,819
I can't hear anything
Therefore, in an unexpected situation
603
00:46:30,819 --> 00:46:34,823
or to someone in particular
when someone talks to you from behind
604
00:46:34,823 --> 00:46:37,158
It was a mirror for me to realize
605
00:46:37,158 --> 00:46:40,145
She always had her headphones on
It's because of that
606
00:46:40,145 --> 00:46:45,583
Hmm, even though I'm deaf.
Were you listening to music?
607
00:46:45,583 --> 00:46:49,154
That's not it
If you wear headphones outside
608
00:46:49,154 --> 00:46:52,223
someone first
never talked to
609
00:46:52,223 --> 00:46:54,659
Even if you talk to me and ignore me
610
00:46:54,659 --> 00:46:57,145
People think it's because of the headphones.
611
00:46:57,145 --> 00:47:01,166
People don't notice that I'm deaf
It was a strategy for
612
00:47:01,166 --> 00:47:06,488
As expected, in the music folder of my mobile phone
There wasn't a single song included.
613
00:47:06,488 --> 00:47:09,474
I see, i see
614
00:47:09,474 --> 00:47:13,144
So, what is the real identity of that fake woman?
615
00:47:13,144 --> 00:47:18,144
A fake business run by the real thing
she is a victim
616
00:47:26,157 --> 00:47:30,478
She used her hard-earned money to buy a house.
The fake thing that was stolen
617
00:47:30,478 --> 00:47:35,150
Confining Masako Iguchi
she took over the whole house
618
00:47:35,150 --> 00:47:39,137
That house is actually mine
I was crying
619
00:47:39,137 --> 00:47:42,540
You're good at being a detective, too.
620
00:47:42,540 --> 00:47:45,160
Okay, work, that one too...
621
00:47:45,160 --> 00:47:47,162
There's no way I'll do it
622
00:47:47,162 --> 00:47:50,462
She was used so badly
Can you collect it?
623
00:47:52,250 --> 00:47:55,153
that? Hey
Yeah?
624
00:47:55,153 --> 00:47:57,639
Do I have to go back there?
625
00:47:57,639 --> 00:48:00,642
She'll be my dad until someday
You promised, right?
626
00:48:00,642 --> 00:48:02,644
Do you know?
627
00:48:02,644 --> 00:48:04,813
Wow, no one
628
00:48:04,813 --> 00:48:07,813
It's stupider to believe
629
00:48:19,160 --> 00:48:22,147
《≪(Mother) What are you doing?》
《≪(Father) Noisy》
630
00:48:22,147 --> 00:48:25,150
《≪(Mother) What are you doing?
I wasn't listening.
631
00:48:25,150 --> 00:48:28,153
《(Father) Don't touch me》
《(Mother) Wait a minute》
632
00:48:28,153 --> 00:48:30,138
"shut up! 》
633
00:48:30,138 --> 00:48:33,208
"wait a minute! 》
634
00:48:33,208 --> 00:48:36,208
《≪(Father) You can't discipline me! 》
635
00:48:50,825 --> 00:48:53,825
(Wakisaka) Hey, open it!
636
00:48:57,499 --> 00:49:00,151
The Phantom Thief King has appeared.
637
00:49:00,151 --> 00:49:03,751
It's scary, isn't it, in a neighborhood like this?
638
00:49:07,025 --> 00:49:10,094
I'll be back, I promised.
639
00:49:10,094 --> 00:49:12,647
It won't come
he was just a thief
640
00:49:12,647 --> 00:49:14,983
I do not think so?
that's right
641
00:49:14,983 --> 00:49:17,083
I lost my faith even just a little bit.
642
00:49:18,820 --> 00:49:22,820
Does that mean we were left behind again?
643
00:49:39,824 --> 00:49:41,824
Ahhh
644
00:50:08,653 --> 00:50:10,655
What are you doing?
645
00:50:10,655 --> 00:50:13,255
Sorry, I'll go get the vacuum cleaner.
646
00:50:15,310 --> 00:50:18,146
Wow
straight!
647
00:50:18,146 --> 00:50:21,983
Come on, come quickly!
648
00:50:21,983 --> 00:50:24,986
what is it…
Hurry, hurry!
649
00:50:24,986 --> 00:50:28,786
Look, he's my dad...
650
00:50:32,160 --> 00:50:34,660
Shall we go fly?
Yeah
651
00:50:39,984 --> 00:50:42,487
Will you get angry if I come on Sunday?
652
00:50:42,487 --> 00:50:44,987
It's okay for a little while
653
00:50:48,159 --> 00:50:50,161
Wow, amazing!
654
00:50:50,161 --> 00:50:53,147
Go!
cool
655
00:50:53,147 --> 00:50:55,149
Amazing~
656
00:50:55,149 --> 00:50:58,149
(Nao and Tetsu are having fun)
657
00:51:03,308 --> 00:51:06,408
Ah, I entered without permission.
658
00:51:08,663 --> 00:51:11,263
I'll see you later
659
00:51:15,536 --> 00:51:17,655
Honestly, do it for me too
660
00:51:17,655 --> 00:51:19,641
No, Tetsu can't do it.
661
00:51:19,641 --> 00:51:22,694
I can do it. Lend it to me.
662
00:51:22,694 --> 00:51:25,246
Oh please let me go
663
00:51:25,246 --> 00:51:27,148
Straightforward or cunning
664
00:51:27,148 --> 00:51:29,648
Let me go Aaah!
665
00:51:33,321 --> 00:51:35,306
It's Tetsu's fault now.
666
00:51:35,306 --> 00:51:37,306
It's because I'm not good at directing.
667
00:51:47,168 --> 00:51:49,268
Can it be fixed?
668
00:51:53,157 --> 00:51:55,157
go home
669
00:51:56,594 --> 00:51:58,694
Yeah…
670
00:52:00,481 --> 00:52:02,781
Tetsu
671
00:52:15,313 --> 00:52:17,313
(noise)
672
00:52:24,322 --> 00:52:26,322
Misuzu-chan!
673
00:52:31,496 --> 00:52:33,481
≪(Reiko) A thief?
674
00:52:33,481 --> 00:52:36,801
While I was out of my seat for a while,
It's gone
675
00:52:36,801 --> 00:52:39,401
So this is under the desk...
676
00:52:43,307 --> 00:52:47,812
this seal
It was in your class, right?
677
00:52:47,812 --> 00:52:49,912
Like that...
678
00:52:51,149 --> 00:52:53,749
《Ah, come in without permission》
679
00:53:00,575 --> 00:53:02,493
It's a child's footprint
680
00:53:02,493 --> 00:53:04,495
The culprit is definitely a child.
681
00:53:04,495 --> 00:53:08,332
Please stop calling me a criminal.
Why are you here?
682
00:53:08,332 --> 00:53:10,985
The smell of the incident
I was shocked
683
00:53:10,985 --> 00:53:13,638
Only available in deca
Do you mean hunch?
684
00:53:13,638 --> 00:53:16,307
Doesn't it smell like your own aging?
685
00:53:16,307 --> 00:53:18,476
I don't intend to turn it into an incident.
686
00:53:18,476 --> 00:53:20,478
It's my carelessness
687
00:53:20,478 --> 00:53:23,981
A bag containing 50,000 yen in cash
It was stolen! ?
688
00:53:23,981 --> 00:53:26,150
Yes, thank you for your hard work~
689
00:53:26,150 --> 00:53:28,803
This thing is
please don't tell anyone
690
00:53:28,803 --> 00:53:30,822
It's definitely a secret
691
00:53:30,822 --> 00:53:35,309
It's obvious
A nice big guy has a tight mouth.
692
00:53:35,309 --> 00:53:37,809
(knock)
693
00:53:39,814 --> 00:53:41,816
Why are you here?
694
00:53:41,816 --> 00:53:46,116
(Harada) Principal: At this school
Apparently there was a theft incident.
695
00:53:47,305 --> 00:53:49,807
Excuse me
(Yamamura) Is it true?
696
00:53:49,807 --> 00:53:52,660
calm down please
Still checking...
697
00:53:52,660 --> 00:53:54,812
And the culprit is a student.
698
00:53:54,812 --> 00:53:58,833
Don't worry about being with a thief
I can't leave my child with you, right?
699
00:53:58,833 --> 00:54:02,353
That's what a thief is...
It was decided that he was still a child.
700
00:54:02,353 --> 00:54:04,405
This is definitely a child's crime.
701
00:54:04,405 --> 00:54:09,827
Shut up! 2 hours suspense
Even though I've never even guessed the culprit.
702
00:54:09,827 --> 00:54:12,497
Excuse me for the investigation meeting time.
703
00:54:12,497 --> 00:54:18,152
Who is really the culprit?
Don't you understand?
704
00:54:18,152 --> 00:54:23,157
Students playing in the schoolyard on Sunday
I heard a rumor that he saw it
705
00:54:23,157 --> 00:54:27,078
Also, he has two boys who look exactly like him.
706
00:54:27,078 --> 00:54:29,330
it is…
I'll check that
707
00:54:29,330 --> 00:54:33,718
Until then...rarely
Could you please not say that?
708
00:54:33,718 --> 00:54:35,653
(Koiso) Such a leisurely time.
709
00:54:35,653 --> 00:54:37,989
Why don't we hold a parent meeting and make things clear?
710
00:54:37,989 --> 00:54:41,492
I don't want to upset my children.
I'll listen to you
711
00:54:41,492 --> 00:54:45,580
Meanwhile, another theft occurred.
What will he do if this happens? ?
712
00:54:45,580 --> 00:54:48,580
I will take responsibility!
Reiko Sensei
713
00:54:50,818 --> 00:54:53,754
That means you're resigning
Is it okay?
714
00:54:53,754 --> 00:54:55,754
yes
715
00:54:57,642 --> 00:55:02,442
So for today
Please pick it up
716
00:55:10,655 --> 00:55:15,476
Reiko-sensei, I can't believe you quit so lightly.
717
00:55:15,476 --> 00:55:18,663
That's right~
This mouth is on its own
718
00:55:18,663 --> 00:55:23,501
Teacher, come! The boy
Nao-kun and Tetsu-kun are called thieves.
719
00:55:23,501 --> 00:55:25,803
You stupid detective!
720
00:55:25,803 --> 00:55:28,806
(Boys) Thief! Thief! →
721
00:55:28,806 --> 00:55:33,194
thief! Thief! Thief!
722
00:55:33,194 --> 00:55:35,246
Hey hey hey!
723
00:55:35,246 --> 00:55:37,315
Wasn't this also a thief?
724
00:55:37,315 --> 00:55:39,483
Give it back!
stop it!
725
00:55:39,483 --> 00:55:42,283
stop it!
726
00:55:44,488 --> 00:55:46,488
stop!
727
00:55:49,310 --> 00:55:54,665
Hey, what are you doing!
728
00:55:54,665 --> 00:55:59,487
(Souta) Because
Mom says Nao and Tetsu are thieves.
729
00:55:59,487 --> 00:56:02,657
Everyone is more than a friend
Do you believe the rumors? →
730
00:56:02,657 --> 00:56:05,142
Isn't that weird for her?
731
00:56:05,142 --> 00:56:09,814
No matter what, first
A friend is someone you trust, right?
732
00:56:09,814 --> 00:56:12,316
If such rumors are being spread about the two of you.
733
00:56:12,316 --> 00:56:16,187
Let's all protect it, okay?
734
00:56:16,187 --> 00:56:18,222
yes…
735
00:56:18,222 --> 00:56:20,322
(Reiko) Then go back to your seat.
736
00:56:25,496 --> 00:56:27,496
yes
737
00:56:35,590 --> 00:56:38,476
I'm sorry, it's my fault...
738
00:56:38,476 --> 00:56:40,995
It's okay
739
00:56:40,995 --> 00:56:45,295
But Reiko-sensei too
I might be forced to quit...
740
00:56:48,419 --> 00:56:51,305
When everything is finished
Let's tell the truth
741
00:56:51,305 --> 00:56:53,975
If it's Reiko Sensei
You'll understand.
742
00:56:53,975 --> 00:56:58,162
Until then, she won't talk about this.
It's a secret between just the three of us, a promise.
743
00:56:58,162 --> 00:57:01,662
Yeah
Yeah
744
00:57:07,588 --> 00:57:12,693
Sunday teacher went to school
745
00:57:12,693 --> 00:57:16,993
Two people came too.
He was flying a cool radio control
746
00:57:19,500 --> 00:57:24,488
you know what
It might be some kind of mistake though
747
00:57:24,488 --> 00:57:28,643
That day, the principal's bag...
We are not thieves
748
00:57:28,643 --> 00:57:31,145
Shut up
But I'm curious.
749
00:57:31,145 --> 00:57:34,815
There was something strange about the two of us.
750
00:57:34,815 --> 00:57:38,219
Isn't there something wrong?
751
00:57:38,219 --> 00:57:41,219
Things I'm having trouble saying
752
00:57:44,158 --> 00:57:46,811
I see…
753
00:57:46,811 --> 00:57:49,311
Do you get it
754
00:57:50,648 --> 00:57:54,318
dad and mom
You're always late
755
00:57:54,318 --> 00:57:56,821
It's work, so I can't help it.
756
00:57:56,821 --> 00:57:59,306
Aren't you lonely being alone?
757
00:57:59,306 --> 00:58:01,359
Because I'm used to it
758
00:58:01,359 --> 00:58:03,661
You two are so strong!
759
00:58:03,661 --> 00:58:07,498
It's impossible for the teacher
Because I'm lonely
760
00:58:07,498 --> 00:58:10,801
Will you come back?
Huh?
761
00:58:10,801 --> 00:58:14,801
Even if I wait, he won't come back
Anyway
762
00:58:21,328 --> 00:58:23,330
Ah
763
00:58:23,330 --> 00:58:27,151
What are you doing already...
764
00:58:27,151 --> 00:58:30,004
Hey, it's a phone call.
765
00:58:30,004 --> 00:58:32,504
From this
766
00:58:38,162 --> 00:58:40,214
hello
767
00:58:40,214 --> 00:58:43,818
Sorry for being late
This is Nadao from Imade Shinmachi Elementary School.
768
00:58:43,818 --> 00:58:46,487
[TEL] Nao-kun and Tetsu-kun's homeroom teacher
769
00:58:46,487 --> 00:58:49,657
They taught me things without permission...
770
00:58:49,657 --> 00:58:51,992
I have something to say about the two of you.
771
00:58:51,992 --> 00:58:55,012
Um, that's bad.
I'll be waiting at school
772
00:58:55,012 --> 00:58:57,648
I'm in class 2 of 4th year, so just in case.
773
00:58:57,648 --> 00:58:59,650
Ah, wait a minute...
774
00:58:59,650 --> 00:59:01,950
(The call is disconnected)
775
00:59:11,879 --> 00:59:14,982
sorry
I wiped it many times.
776
00:59:14,982 --> 00:59:18,519
You're saying you haven't done it.
Those guys
777
00:59:18,519 --> 00:59:20,588
Yes, but...
778
00:59:20,588 --> 00:59:23,157
Understood, then
779
00:59:23,157 --> 00:59:25,810
a little bit
If you haven't done it, there's no problem.
780
00:59:25,810 --> 00:59:29,146
Because things don't look right
Aren't you worried?
781
00:59:29,146 --> 00:59:33,150
There might be something
Don't you think so?
782
00:59:33,150 --> 00:59:36,153
something?
please ask your father
783
00:59:36,153 --> 00:59:40,658
Hahaha it's impossible
Are you kidding me? ?
784
00:59:40,658 --> 00:59:43,677
If you're hiding something
Just leave it alone.
785
00:59:43,677 --> 00:59:46,230
Everything with shoes on
All you have to do is step into it.
786
00:59:46,230 --> 00:59:48,816
What is that beautiful thing?
Beautiful thing?
787
00:59:48,816 --> 00:59:52,470
Ah, excuse me
But you're trying to be cool.
788
00:59:52,470 --> 00:59:56,824
Are you trying to look cool?
Excuse me, but I'm running away.
789
00:59:56,824 --> 00:59:58,826
What is it?
Even if it's not me
790
00:59:58,826 --> 01:00:00,828
maybe you can tell your dad
791
01:00:00,828 --> 01:00:04,315
If you are a father, wear shoes
I'm telling you to step into it.
792
01:00:04,315 --> 01:00:08,115
I'm not a father...
yes?
793
01:00:10,154 --> 01:00:12,156
home…
Certainly you are
794
01:00:12,156 --> 01:00:15,142
What I think about as a father
Yes, but
795
01:00:15,142 --> 01:00:17,144
But please be brave
796
01:00:17,144 --> 01:00:20,815
No matter how bad your father is
I'm a father to those children.
797
01:00:20,815 --> 01:00:23,801
You...
Are you abandoning me?
798
01:00:23,801 --> 01:00:28,656
Who can protect those children?
It's just my parents.
799
01:00:28,656 --> 01:00:32,956
If you abandon me
What should I do?
800
01:00:34,011 --> 01:00:39,250
801
01:00:42,606 --> 01:00:44,706
(Nao) Why is it twilight?
802
01:00:46,460 --> 01:00:51,632
You are me
She's serious in a strange way
803
01:00:51,632 --> 01:00:53,951
go back
804
01:00:53,951 --> 01:00:58,772
I, a thief, am supposed to be my father.
Is it possible?
805
01:00:58,772 --> 01:01:01,442
That's where he is anyway.
806
01:01:01,442 --> 01:01:05,279
Please go back
807
01:01:05,279 --> 01:01:07,948
Well, but that's true.
808
01:01:07,948 --> 01:01:11,285
You can't have a father
809
01:01:11,285 --> 01:01:14,885
If it's a promise you can't keep
It's better not to
810
01:01:16,457 --> 01:01:21,557
Well, it doesn't matter to me.
See ya
811
01:01:39,847 --> 01:01:44,118
≪(Wakisaka) Let go of Sakuraba, Phantom Thief King.
It smells!
812
01:01:44,118 --> 01:01:46,286
I'll go to another one.
813
01:01:46,286 --> 01:01:50,791
I've already passed the house
My wife will be mad at me
814
01:01:50,791 --> 01:01:54,461
I'm scared of my wife and she can do it big!
815
01:01:54,461 --> 01:01:57,281
What about your wife?
I'm home
816
01:01:57,281 --> 01:01:59,283
Look, I'm going home
yes
817
01:01:59,283 --> 01:02:03,283
(Yoshie) Walk properly
I'm sorry~ always
818
01:02:15,115 --> 01:02:17,451
What did you come for?
819
01:02:17,451 --> 01:02:19,551
You're back, right?
820
01:02:21,772 --> 01:02:26,072
I was called.
to your predecessor
821
01:02:29,129 --> 01:02:32,929
Did you steal the principal's bag?
822
01:02:35,619 --> 01:02:38,639
If you haven't done it, I won't ask you again.
823
01:02:38,639 --> 01:02:40,674
Don't lie
824
01:02:40,674 --> 01:02:43,474
Did not do
825
01:02:49,950 --> 01:02:52,619
That's fine
826
01:02:52,619 --> 01:02:56,619
Be dignified no matter what anyone says
827
01:03:10,454 --> 01:03:13,607
Sorry about that...
828
01:03:13,607 --> 01:03:16,610
I can't get into something like this while it's still broken.
829
01:03:16,610 --> 01:03:18,910
I'll fix it right away
830
01:03:32,109 --> 01:03:35,409
Oops…
831
01:04:32,786 --> 01:04:35,286
Good morning, it's early.
832
01:04:41,612 --> 01:04:44,114
It's the principal's, right?
833
01:04:44,114 --> 01:04:48,114
Why is this he here?
834
01:04:51,788 --> 01:04:54,388
I told you not to lie.
835
01:05:01,448 --> 01:05:03,748
Say something
836
01:05:11,108 --> 01:05:13,510
OK
837
01:05:13,510 --> 01:05:18,510
Well originally
We were just using each other.
838
01:05:20,784 --> 01:05:24,621
That's enough, do what you like
839
01:05:24,621 --> 01:05:26,623
daddy
840
01:05:26,623 --> 01:05:28,625
Even though I broke my promise
841
01:05:28,625 --> 01:05:30,627
So you're saying that's enough
842
01:05:30,627 --> 01:05:33,030
I promised you until the time capsule day.
843
01:05:33,030 --> 01:05:35,630
She was the one who came out silently.
844
01:05:38,785 --> 01:05:42,956
What? Only when it's convenient
Adults are really on their own
845
01:05:42,956 --> 01:05:44,941
That's right, adults are free to do whatever they want.
846
01:05:44,941 --> 01:05:47,611
Why are you opening it again?
Not just adults
847
01:05:47,611 --> 01:05:49,911
All humans are selfish.
848
01:05:51,615 --> 01:05:53,633
It's stupider to be fooled
849
01:05:53,633 --> 01:05:57,788
That's terrible, papa.
Don't call me daddy
850
01:05:57,788 --> 01:06:00,888
Don't expect anything from me anymore
851
01:06:03,677 --> 01:06:09,299
Most of the time, she'll just live as a kid.
How impossible is she to begin with?
852
01:06:09,299 --> 01:06:13,387
I suddenly gave up and turned to that passionate teacher.
But I need help
853
01:06:13,387 --> 01:06:16,273
I absolutely don't like it. It's for the convenience of adults.
left alone
854
01:06:16,273 --> 01:06:18,942
For the convenience of adults
I don't want it to fall apart!
855
01:06:18,942 --> 01:06:21,445
Don't say such naive things!
856
01:06:21,445 --> 01:06:26,045
What about parents?
Don't worry about throwing away the brat!
857
01:06:27,451 --> 01:06:31,938
No matter how long you've been waiting for her
858
01:06:31,938 --> 01:06:35,038
No one will come to pick me up.
859
01:06:41,148 --> 01:06:43,183
Get out!
860
01:06:43,183 --> 01:06:46,283
I hate uncles!
861
01:06:59,516 --> 01:07:02,616
The catch ball is
It was quite fun
862
01:07:07,274 --> 01:07:10,874
The promise is over
863
01:07:11,962 --> 01:07:36,353
864
01:07:37,511 --> 01:07:40,514
Even if I withdraw
Just a little more
865
01:07:40,514 --> 01:07:44,017
It's impossible, right?
Taking care of a child for a child
866
01:07:44,017 --> 01:07:48,172
Oh, until spring comes
Are you hibernating?
867
01:07:48,172 --> 01:07:50,858
(Something is thrown at the door)
868
01:07:50,858 --> 01:07:52,843
Please leave me alone
869
01:07:52,843 --> 01:07:55,679
Well then, Nao-chan
Even two people can have a meal...
870
01:07:55,679 --> 01:07:58,749
Ah, work time
I'm going
871
01:07:58,749 --> 01:08:02,249
Hou Hou Hou
872
01:08:06,590 --> 01:08:10,076
I'm sorry, it's my fault
873
01:08:10,076 --> 01:08:12,095
what?
874
01:08:11,795 --> 01:08:16,595
Did you have a fight with your dad?
I asked Tetsu
875
01:08:17,951 --> 01:08:20,951
That's enough, that guy
876
01:08:21,938 --> 01:08:25,942
I'll look for it sooner.
Misuzu's mother's shop
877
01:08:25,942 --> 01:08:28,996
to mom soon
You want to meet me, right?
878
01:08:28,996 --> 01:08:31,496
Yeah
879
01:08:36,286 --> 01:08:40,886
This is 3rd street, so...
It's over there
880
01:08:55,038 --> 01:08:57,791
Reiko Sensei
881
01:08:57,791 --> 01:09:00,794
Would you like a little?
882
01:09:00,794 --> 01:09:04,114
Ah, me
What did you do again?
883
01:09:04,114 --> 01:09:07,117
Not a sermon
I want to consult with you.
884
01:09:07,117 --> 01:09:10,617
As Misuzu's homeroom teacher
885
01:09:13,106 --> 01:09:16,293
Misuzu has been acting strange lately.
886
01:09:16,293 --> 01:09:18,945
I don't eat much rice either.
887
01:09:18,945 --> 01:09:21,615
I don't talk much
888
01:09:21,615 --> 01:09:27,471
Certainly in the classroom
You may not be feeling well
889
01:09:27,471 --> 01:09:32,275
on second thoughts…
Maybe it's because of my mother
890
01:09:32,275 --> 01:09:37,948
Misuzu with her mother
She lives far away, right?
891
01:09:37,948 --> 01:09:41,618
I took her away →
892
01:09:41,618 --> 01:09:45,772
Her daughter Saori Hane
single mother
893
01:09:45,772 --> 01:09:49,793
dating a man
She was tossed around →
894
01:09:49,793 --> 01:09:52,462
That time I left Misuzu alone.
895
01:09:52,462 --> 01:09:58,118
That's why I couldn't wait to see it
she was taken by force
896
01:09:58,118 --> 01:10:03,774
(Reiko) Misuzu-chan
What do you say about your mother?
897
01:10:03,774 --> 01:10:07,627
Because she doesn't say anything →
898
01:10:07,627 --> 01:10:10,727
Maybe she can't say it
899
01:10:14,217 --> 01:10:17,120
Sorry
busy place
900
01:10:17,120 --> 01:10:20,457
home…
Well, I'll see you later.
901
01:10:20,457 --> 01:10:22,757
yes
902
01:10:27,114 --> 01:10:30,634
It's not Renge~
903
01:10:30,634 --> 01:10:32,634
there were!
904
01:10:34,721 --> 01:10:38,442
The store with the address in the notebook is here.
905
01:10:38,442 --> 01:10:43,447
Wonder if there? Misuzu's mother
906
01:10:43,447 --> 01:10:48,285
Um... that person is Saori Yashiro.
Don't you know?
907
01:10:48,285 --> 01:10:53,123
Saori?
I'm this child's mother. I'm looking for her.
908
01:10:53,123 --> 01:10:56,176
Ah Saori
909
01:10:56,176 --> 01:10:58,945
What, Saori-chan?
Did you have children?
910
01:10:58,945 --> 01:11:00,947
Do you know!
911
01:11:00,947 --> 01:11:03,967
But I think the store moved...
912
01:11:03,967 --> 01:11:06,467
Please tell me
913
01:11:11,491 --> 01:11:15,591
≪(Saori) Yes
It's Saori, what is it?
914
01:11:23,286 --> 01:11:26,122
Sorry... I'm sorry.
You're the wrong person!
915
01:11:26,122 --> 01:11:28,922
You're the wrong person! Wait!
916
01:11:32,996 --> 01:11:35,949
≪(Misuzu) As expected
Can't find her mom?
917
01:11:35,949 --> 01:11:37,951
Don't give up
918
01:11:37,951 --> 01:11:42,251
When Misuzu-chan stops waiting
Mom, it'll be gone when I get home.
919
01:11:44,941 --> 01:11:48,461
Hey, she has a nice shop
Thank you for buying it
920
01:11:48,461 --> 01:11:51,798
No, if she's fine with such a cheap store
Any amount
921
01:11:51,798 --> 01:11:53,950
really? Also
Can I beg?
922
01:11:53,950 --> 01:11:56,950
ah
≪(Officer) What are you doing!
923
01:12:04,628 --> 01:12:08,628
Dad, do you know her mom?
say your name
924
01:12:13,620 --> 01:12:16,656
Excuse me, this is Nadao from Imade Elementary School.
925
01:12:16,656 --> 01:12:21,127
I'm here, no matter what you ask.
Don't even say my name
926
01:12:21,127 --> 01:12:24,427
After checking my belongings
It was my home school.
927
01:12:27,784 --> 01:12:31,788
what happened?
what have you been up to
928
01:12:31,788 --> 01:12:35,588
That's different, huh?
You promised.
929
01:12:37,460 --> 01:12:39,560
I'm home
930
01:12:41,798 --> 01:12:46,620
Haven't you gone to the police yet?
I took the trouble to tell you
931
01:12:46,620 --> 01:12:48,920
"Do you know?"
932
01:12:50,991 --> 01:12:55,612
Hey, those kids
I was protecting the girl I was with →
933
01:12:55,612 --> 01:12:59,666
You, those kids on the other hand
It seems like I've been blaming you →
934
01:12:59,666 --> 01:13:02,966
Isn't it somehow related?
theft incident
935
01:13:04,955 --> 01:13:06,955
(Reiko) Thank you for your help.
936
01:13:10,126 --> 01:13:12,126
I'm hungry.
937
01:13:13,780 --> 01:13:15,782
Aren't you angry?
938
01:13:15,782 --> 01:13:17,968
Already her police officer
You got angry, right?
939
01:13:17,968 --> 01:13:19,936
Haven't you heard anything?
940
01:13:19,936 --> 01:13:24,936
It's a secret promise between just the three of us, right?
I won't ask now
941
01:13:26,376 --> 01:13:29,296
Make a promise to your teacher
942
01:13:29,296 --> 01:13:33,896
The three of us won't come to town anymore.
943
01:13:37,287 --> 01:13:41,291
Sorry to have kept you waiting, I am the one who took care of the two of you.
She will send it to you responsibly.
944
01:13:41,291 --> 01:13:44,945
thank you
Then let's go
945
01:13:44,945 --> 01:13:48,114
Take care, see you tomorrow
946
01:13:48,114 --> 01:13:50,467
good bye…
947
01:13:50,467 --> 01:13:53,067
What is it? I don't feel well.
948
01:13:58,458 --> 01:14:01,058
Well then, let's go home
949
01:14:02,963 --> 01:14:05,563
Teacher
that?
950
01:14:07,450 --> 01:14:10,453
Mr. Sono: Both of us just now...
951
01:14:10,453 --> 01:14:12,489
No, she is that, and I am not that...
952
01:14:12,489 --> 01:14:16,126
uncle
Don't be angry with Nao-kun and Tetsu-kun
953
01:14:16,126 --> 01:14:20,626
I'm the thief. I'm the thief.
I stole my grandma's bag
954
01:14:28,321 --> 01:14:32,459
(Misuzu) Actually, just look at the notebook.
I was thinking of returning it right away.
955
01:14:32,459 --> 01:14:36,780
But there was a sound
I also brought my bag with me.
956
01:14:36,780 --> 01:14:40,280
Why did you want to see the notebook?
957
01:14:42,118 --> 01:14:45,288
I wanted to see my mom.
958
01:14:45,288 --> 01:14:47,290
eh?
959
01:14:47,290 --> 01:14:51,311
My mom's shop in my notebook
Because the address was written on it.
960
01:14:51,311 --> 01:14:55,281
But she couldn't ask her grandma...
961
01:14:55,281 --> 01:14:59,452
Then today too
I was looking for my mom.
962
01:14:59,452 --> 01:15:02,939
To Nao-kun and others
I was seen bringing my bag.
963
01:15:02,939 --> 01:15:06,609
After I told her, she said she'd look for her mother together.
964
01:15:06,609 --> 01:15:09,629
What the thief did
Let's keep it a secret →
965
01:15:09,629 --> 01:15:13,116
If you say
She won't be able to find her mother
966
01:15:13,116 --> 01:15:16,953
That's a secret promise between just the three of us...
967
01:15:16,953 --> 01:15:19,956
Nao-kun and Tetsu-kun are not thieves.
968
01:15:19,956 --> 01:15:24,756
Uncle, please don't get angry.
969
01:15:27,280 --> 01:15:31,780
Teacher, I'm sorry
Because I was a thief...
970
01:15:32,952 --> 01:15:35,955
Misuzu-chan is
I'm not a thief
971
01:15:35,955 --> 01:15:38,608
You just wanted to see the notebook, right?
972
01:15:38,608 --> 01:15:41,461
So it's okay
973
01:15:41,461 --> 01:15:43,961
It's okay.
974
01:15:44,981 --> 01:15:53,056
975
01:15:58,868 --> 01:16:02,868
What? It's my money.
976
01:16:13,883 --> 01:16:15,983
Have a good night's sleep
977
01:16:17,453 --> 01:16:20,453
So what is it?
978
01:16:22,558 --> 01:16:25,628
She's such a troublesome person~
979
01:16:25,628 --> 01:16:29,728
If you don't think it's that bad
go apologize
980
01:16:32,268 --> 01:16:35,204
Do you know?
981
01:16:35,204 --> 01:16:40,543
Why are those girls calling her?
Are you clinging to that house?
982
01:16:40,543 --> 01:16:43,379
two people apart
It's because I don't want to be
983
01:16:43,379 --> 01:16:46,215
Not only that
984
01:16:46,215 --> 01:16:48,217
Huh?
985
01:16:48,017 --> 01:16:50,686
I'm protecting that house →
986
01:16:50,486 --> 01:16:53,489
Not just for ourselves
987
01:16:53,489 --> 01:16:57,510
parents always
so that you can come back
988
01:16:57,510 --> 01:17:00,330
I'm protecting the place I'm going home to →
989
01:17:00,330 --> 01:17:04,667
I'll come back someday
Because I want to believe that
990
01:17:04,667 --> 01:17:09,767
looking for the girl's mother
I guess you helped
991
01:18:18,708 --> 01:18:22,008
Why am I doing this?
992
01:18:23,980 --> 01:18:26,149
≪(Wakisaka) Phantom Thief King!
993
01:18:26,149 --> 01:18:30,153
The culprit of the incident is
It was the Phantom Thief King!
994
01:18:30,153 --> 01:18:33,006
Wakisaka-san, the culprit is
I'm sure it's a child...
995
01:18:33,006 --> 01:18:35,058
Noisy, shut up!
996
01:18:35,058 --> 01:18:37,160
Why Phantom Thief King...
997
01:18:37,160 --> 01:18:41,180
Nao Tetsu, I'm sorry.
998
01:18:41,180 --> 01:18:43,333
The thief was the Phantom Thief King
999
01:18:43,333 --> 01:18:45,833
sorry!
sorry!
1000
01:18:49,872 --> 01:18:53,672
I'm sorry he bothered you
1001
01:18:56,162 --> 01:18:59,065
Principal, I have something to tell you...
1002
01:18:59,065 --> 01:19:01,134
Principal: What was the damage?
1003
01:19:01,134 --> 01:19:03,136
I'm talking now.
1004
01:19:03,136 --> 01:19:08,641
No, nothing in particular...
He still has his wallet and keys, and he just...
1005
01:19:08,641 --> 01:19:11,310
Is it a diamond? Is it the key to a hidden safe?
1006
01:19:11,310 --> 01:19:13,813
Only the letter was missing
1007
01:19:13,813 --> 01:19:18,913
I want to put it in a time capsule
The letter I wrote...
1008
01:19:33,816 --> 01:19:37,653
It's me
1009
01:19:37,653 --> 01:19:40,153
I have something to ask
1010
01:19:42,325 --> 01:19:45,828
real? grandmother
You said you could meet my mom.
1011
01:19:45,828 --> 01:19:49,148
If I'm with you
He told me about the current shop.
1012
01:19:49,148 --> 01:19:51,651
Good for you Misuzu-chan
Yeah
1013
01:19:51,651 --> 01:19:54,504
(Reiko) The weather is nice today →
1014
01:19:54,504 --> 01:19:56,539
It's warm
1015
01:19:56,539 --> 01:19:58,539
(Reiko) Here it is.
1016
01:20:14,424 --> 01:20:16,724
(Saori) It's not open yet.
1017
01:20:20,029 --> 01:20:22,315
Mom
Misuzu…
1018
01:20:22,315 --> 01:20:24,915
Mom, she's that.
What did you come for?
1019
01:20:28,988 --> 01:20:30,990
I'm Nadao, Misuzu-chan's homeroom teacher.
1020
01:20:30,990 --> 01:20:32,975
I'm sorry for suddenly barging in.
1021
01:20:32,975 --> 01:20:36,379
What do you mean?
Bring your kids here
1022
01:20:36,379 --> 01:20:40,650
Sorry, but Misuzu-chan
I'm looking for my mom because I want to see her...
1023
01:20:40,650 --> 01:20:42,650
She has already cut ties with this child.
1024
01:20:45,154 --> 01:20:47,140
≪(Saori) I wonder if you're coming back?
1025
01:20:47,140 --> 01:20:50,326
If a customer sees her as a child,
You're in trouble, aren't you?
1026
01:20:50,326 --> 01:20:55,832
For a moment, she was with a customer and a child.
Which is more important?
1027
01:20:55,832 --> 01:21:01,137
Mom... I knew it
Don't you need a girlfriend for me?
1028
01:21:01,137 --> 01:21:03,937
Was it a nuisance?
1029
01:21:05,158 --> 01:21:08,044
That's why you came out, right?
1030
01:21:08,044 --> 01:21:10,079
What is she doing now?
1031
01:21:10,079 --> 01:21:12,079
Auntie
1032
01:21:14,484 --> 01:21:16,484
Misuzu-chan
1033
01:21:18,971 --> 01:21:21,858
Do you really think so?
1034
01:21:21,858 --> 01:21:23,910
What do you know?
1035
01:21:23,910 --> 01:21:26,812
If you lie about your feelings
I will definitely regret it
1036
01:21:26,812 --> 01:21:28,912
you must!
1037
01:21:38,474 --> 01:21:40,476
(Reiko) Yes, it's warm.
1038
01:21:40,476 --> 01:21:43,576
thank you…
yes
1039
01:21:52,972 --> 01:21:56,809
《(Reiko's son) Mom! Mom! 》
1040
01:21:56,809 --> 01:22:01,309
《Mom! Mom! 》
1041
01:22:03,649 --> 01:22:07,649
Is he really not coming back?
1042
01:22:14,493 --> 01:22:19,493
Mothers also make mistakes.
1043
01:22:21,150 --> 01:22:23,986
She is disturbed by many things
1044
01:22:23,986 --> 01:22:28,086
what's really important
I won't understand
1045
01:22:30,576 --> 01:22:34,376
Even adults
There are times like that.
1046
01:22:38,317 --> 01:22:40,987
that's why
1047
01:22:40,987 --> 01:22:43,639
I'll wait for you
1048
01:22:43,639 --> 01:22:46,309
mom she will someday
1049
01:22:46,309 --> 01:22:49,662
She thought, "Oh, I made a mistake."
1050
01:22:49,662 --> 01:22:52,462
I'm sure she'll come back
1051
01:22:54,317 --> 01:22:56,819
really?
1052
01:22:56,819 --> 01:22:59,319
really
1053
01:23:01,474 --> 01:23:04,310
Really really really →
1054
01:23:04,310 --> 01:23:06,910
I understand
1055
01:23:07,980 --> 01:23:09,048
1056
01:23:10,306 --> 01:23:13,376
Well then
What? Are you back already?
1057
01:23:13,376 --> 01:23:16,329
Mom, I'm too drunk today.
I'll come again
1058
01:23:16,329 --> 01:23:18,829
Good night
1059
01:23:20,983 --> 01:23:22,983
What?
1060
01:23:30,410 --> 01:23:33,980
(Male) It's rough →
1061
01:23:33,980 --> 01:23:38,317
How about I take a look at your palm?
1062
01:23:38,317 --> 01:23:41,154
What, customer, fortune teller?
1063
01:23:41,154 --> 01:23:43,172
Well, that's it
1064
01:23:43,172 --> 01:23:48,478
Okay, tonight is special.
Tell me your fortune for free
1065
01:23:48,478 --> 01:23:51,078
Is it really true?
ah
1066
01:23:53,983 --> 01:23:57,153
Wow, those are beautiful hands.
1067
01:23:57,153 --> 01:24:01,657
Just a moment
Im kidding
1068
01:24:01,957 --> 01:24:03,957
which one
1069
01:24:07,296 --> 01:24:09,949
that?
1070
01:24:09,949 --> 01:24:16,822
You, something important
It's a palm reading that says we'll be separated.
1071
01:24:16,822 --> 01:24:18,874
What is that?
1072
01:24:18,874 --> 01:24:22,611
The other person is... a child.
1073
01:24:22,611 --> 01:24:25,611
Your daughter...
1074
01:24:28,267 --> 01:24:31,787
What a cute girl
1075
01:24:31,787 --> 01:24:34,774
I love you so much
1076
01:24:34,774 --> 01:24:36,874
Stop it already
1077
01:24:41,464 --> 01:24:44,964
What kind of girl is she?
1078
01:24:45,951 --> 01:24:47,970
Good boy
1079
01:24:47,970 --> 01:24:51,040
Such a nice girl
1080
01:24:51,040 --> 01:24:54,794
Honest and kind
1081
01:24:54,794 --> 01:24:57,794
He's also smart.
1082
01:24:59,448 --> 01:25:04,453
She's always the best at playing the piano and drawing.
1083
01:25:04,453 --> 01:25:07,253
I'm proud of my daughter
1084
01:25:09,625 --> 01:25:13,625
Why
Did I let it go?
1085
01:25:15,548 --> 01:25:18,648
It's because I'm a failure as a mother.
1086
01:25:20,152 --> 01:25:24,290
when you're with me
1087
01:25:24,290 --> 01:25:28,310
I'll ruin that kid too.
1088
01:25:28,310 --> 01:25:31,110
I don't have the qualifications to raise
1089
01:25:32,615 --> 01:25:34,783
I see
1090
01:25:34,783 --> 01:25:39,383
You have no luck with men.
Business luck is also good.
1091
01:25:40,789 --> 01:25:42,791
I know.
1092
01:25:42,791 --> 01:25:49,315
But the one who gave birth to my daughter
It’s you →
1093
01:25:49,315 --> 01:25:55,815
Everything that child has
It's what you have
1094
01:25:57,489 --> 01:26:01,443
The truth is
You want to live together, right? →
1095
01:26:01,443 --> 01:26:03,612
Then it's okay
1096
01:26:03,612 --> 01:26:05,948
be confident
1097
01:26:05,948 --> 01:26:11,548
You have a palm that will make you a good mother.
1098
01:26:50,125 --> 01:26:53,612
(Hisako) “To Saori 20 years later”
1099
01:26:53,612 --> 01:26:58,017
“20 years later
Time to dig up this time capsule.”
1100
01:26:58,017 --> 01:27:02,271
"I'm already
He may not be in this world.”
1101
01:27:02,271 --> 01:27:08,961
``That's why I sent it to her daughter, Saori.
I decided to write a letter.”
1102
01:27:08,961 --> 01:27:13,616
“All I do is work.
I failed as a mother.”
1103
01:27:13,616 --> 01:27:17,436
"So Saori, I want you to be like me."
1104
01:27:17,436 --> 01:27:22,024
"She made a clumsy mother.
Maybe.”
1105
01:27:22,024 --> 01:27:23,943
"sorry"
1106
01:27:23,943 --> 01:27:30,616
"But when you were a child,
She was kind and a good girl.”
1107
01:27:30,616 --> 01:27:35,971
"He's also good at piano.
She's always number one when it comes to drawing."
1108
01:27:35,971 --> 01:27:40,626
"You were my proud daughter."
1109
01:27:40,626 --> 01:27:45,681
“You really are
He's an honest and good boy."
1110
01:27:45,681 --> 01:27:50,953
``I got separated from Misuzu.
I regret that.”
1111
01:27:50,953 --> 01:27:55,124
"So by the time she reads this letter."
1112
01:27:55,124 --> 01:27:59,111
“My precious daughter and grandson.”
1113
01:27:59,111 --> 01:28:03,711
``Living happily every day
believe"
1114
01:28:24,787 --> 01:28:28,457
Oh she's perfect
1115
01:28:28,457 --> 01:28:31,276
It was a perfect performance for me.
1116
01:28:31,276 --> 01:28:33,278
Probably because of my scenario
1117
01:28:33,278 --> 01:28:36,348
She's always delicious
I'll bring it.
1118
01:28:36,348 --> 01:28:39,301
How about some food? I'll buy it for you.
1119
01:28:39,301 --> 01:28:41,620
Are you going to settle for a meal? Hey
1120
01:28:41,620 --> 01:28:44,456
in? What should you do?
1121
01:28:44,456 --> 01:28:49,056
Huh?
A promise with those kids
1122
01:29:07,463 --> 01:29:10,763
I can't see it, Mr. Shinokura, instead.
1123
01:29:15,354 --> 01:29:18,123
I won't come again
1124
01:29:18,123 --> 01:29:22,294
But for us
He gave me my bag back.
1125
01:29:22,294 --> 01:29:25,794
that's right, but…
But he won't come
1126
01:29:27,449 --> 01:29:31,620
≪(Wakisaka) Mr. Shinokura, not your hands.
I shake it with my waist →
1127
01:29:31,620 --> 01:29:34,773
Look, Sanae
1128
01:29:34,773 --> 01:29:40,129
I cultivated this life as a criminal.
Strong legs and hips
1129
01:29:40,129 --> 01:29:42,629
Who…
OK?
1130
01:29:43,699 --> 01:29:45,617
pathetic
You
1131
01:29:45,617 --> 01:29:47,953
You dug just the right hole.
1132
01:29:47,953 --> 01:29:50,606
Shall I fill it up?
what are you doing
1133
01:29:50,606 --> 01:29:53,706
It's on, it's on, it's on
1134
01:30:17,282 --> 01:30:19,382
Papa...
1135
01:30:25,958 --> 01:30:27,960
Yo
1136
01:30:27,960 --> 01:30:30,112
He came!
1137
01:30:30,112 --> 01:30:32,781
You needed it.
1138
01:30:32,781 --> 01:30:35,281
I am late
1139
01:30:42,291 --> 01:30:46,295
Sono Nao and Tetsu's
1140
01:30:46,295 --> 01:30:48,395
I'm the father
1141
01:31:05,781 --> 01:31:07,881
Mom
1142
01:31:16,775 --> 01:31:19,275
mother
1143
01:31:23,282 --> 01:31:26,435
Did you come?
1144
01:31:26,435 --> 01:31:28,435
Saori
1145
01:31:35,961 --> 01:31:38,780
Put this in too
1146
01:31:38,780 --> 01:31:41,780
There's still time, right?
1147
01:31:53,845 --> 01:31:55,948
I…
1148
01:31:55,948 --> 01:32:00,118
I might fail again
I don't know but
1149
01:32:00,118 --> 01:32:04,623
I'm not confident though
1150
01:32:04,623 --> 01:32:08,223
But I'll try my best
1151
01:32:10,946 --> 01:32:15,946
Is it okay?
join me too
1152
01:32:22,457 --> 01:32:24,957
It's obvious
1153
01:32:27,296 --> 01:32:30,282
Misuzu's mother
1154
01:32:30,282 --> 01:32:33,082
Because it's you
1155
01:32:37,623 --> 01:32:41,123
I'm really sorry.
1156
01:32:43,128 --> 01:32:45,928
It's me...I'm sorry
1157
01:32:47,799 --> 01:32:49,952
mother
1158
01:32:49,952 --> 01:32:52,454
Misuzu…
1159
01:32:52,454 --> 01:32:56,124
she thanks you for coming
1160
01:32:56,124 --> 01:32:58,624
sorry…
1161
01:33:11,673 --> 01:33:14,443
To the child I abandoned
1162
01:33:14,443 --> 01:33:17,243
Some parents come back
1163
01:33:19,114 --> 01:33:23,452
your parents too
1164
01:33:23,452 --> 01:33:26,752
I wish that was the case
1165
01:33:44,106 --> 01:33:46,625
Teacher: What about the time capsule?
1166
01:33:46,625 --> 01:33:50,779
That's right, everyone~ Letter
I'll put it in a time capsule
1167
01:33:50,779 --> 01:33:52,879
Yes
1168
01:34:00,939 --> 01:34:04,439
That... what is it?
1169
01:34:06,128 --> 01:34:09,128
I said too much the other day
1170
01:34:14,536 --> 01:34:16,536
I said something terrible
1171
01:34:22,694 --> 01:34:25,194
It was bad
1172
01:34:32,621 --> 01:34:35,107
Well, promise me, daddy.
1173
01:34:35,107 --> 01:34:37,109
promise?
1174
01:34:37,109 --> 01:34:39,909
Don't break any more promises
1175
01:34:59,114 --> 01:35:01,516
Hurry up daddy!
1176
01:35:01,516 --> 01:35:04,119
He's a total brat...
1177
01:35:04,119 --> 01:35:06,772
Papa!
Hurry up!
1178
01:35:06,772 --> 01:35:10,272
You're telling me you're not my dad!
1179
01:35:16,465 --> 01:35:19,117
Dad, go a little lower!
1180
01:35:19,117 --> 01:35:23,271
Dad, please do it to us too!
1181
01:35:23,271 --> 01:35:26,942
Do it!
1182
01:35:26,942 --> 01:35:31,446
Ah~ she did a good thing
I got hives
1183
01:35:31,446 --> 01:35:34,332
Sorry, sorry
1184
01:35:34,332 --> 01:35:37,786
Never again will it be good
I won't do it.
1185
01:35:37,786 --> 01:35:42,441
Hey, who are those children's parents?
Did he really elope?
1186
01:35:42,441 --> 01:35:44,726
Yeah?
1187
01:35:44,726 --> 01:35:48,296
≪(Nao) Because...
Isn't it too convenient? →
1188
01:35:48,296 --> 01:35:53,396
Parents together on the same day
We eloped separately.
1189
01:36:20,979 --> 01:36:46,279
♪♪~
1190
01:36:47,289 --> 01:38:11,039
86310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.