All language subtitles for Stepfather Step.ep01.450p.x264.jp-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,664 --> 00:00:06,000 (Direct) Wait! 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,300 Wait 3 00:00:10,988 --> 00:00:13,374 (Tetsu) This way, this way 4 00:00:13,374 --> 00:00:15,374 (Reiko) Ed, be careful. 5 00:00:18,646 --> 00:00:21,646 Wait! touch 6 00:00:22,650 --> 00:00:24,652 Hooray 7 00:00:24,652 --> 00:00:26,952 Shhh, okay 8 00:00:36,647 --> 00:00:38,666 That's bad, run away! 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,985 Quickly here 10 00:00:40,985 --> 00:00:43,637 It’s here, it’s here, quickly! 11 00:00:43,637 --> 00:00:45,639 Wait! 12 00:00:45,639 --> 00:00:47,939 (Reiko) It's close, it's close 13 00:00:49,977 --> 00:00:51,977 Wait~ 14 00:00:52,980 --> 00:00:54,980 Wait! 15 00:00:55,983 --> 00:00:59,653 Didn't you manage to escape something? (Sanae) I managed to escape! 16 00:00:59,653 --> 00:01:01,989 Yay, yay, yay! 17 00:01:01,989 --> 00:01:04,041 Everyone here here 18 00:01:04,041 --> 00:01:06,660 I'll catch you soon 19 00:01:06,660 --> 00:01:09,663 Demon run away! Run away! 20 00:01:09,663 --> 00:01:12,263 No, it's not a demon. 21 00:01:15,653 --> 00:01:17,638 Wait~ 22 00:01:17,638 --> 00:01:19,974 (Sanae) Sensei, hurry up! 23 00:01:19,974 --> 00:01:21,974 hang on 24 00:01:24,645 --> 00:01:27,645 Wait~ Run away! 25 00:01:28,666 --> 00:01:30,701 (Masaki) You guys are cheating. 26 00:01:30,701 --> 00:01:32,736 It can't be helped 27 00:01:32,736 --> 00:01:34,989 What about Reiko-sensei? 28 00:01:34,989 --> 00:01:36,991 (Souta) Seriously hiding again 29 00:01:36,991 --> 00:01:40,995 It's not very popular. Leave it alone. 30 00:01:40,995 --> 00:01:42,995 Huh? Is that okay? 31 00:01:51,889 --> 00:01:54,542 Huh, everyone? 32 00:01:54,542 --> 00:01:56,544 Next Me Me OK 33 00:01:56,544 --> 00:01:59,547 Can you guess? Well... 34 00:01:59,547 --> 00:02:01,932 Straight Tetsu! 35 00:02:01,932 --> 00:02:05,886 Boo Boo Boo I don't understand 36 00:02:05,886 --> 00:02:09,223 I just transferred to a new school. You'll find out soon 37 00:02:09,223 --> 00:02:11,242 Hey~ 38 00:02:11,242 --> 00:02:14,542 see you tomorrow bye bye 39 00:02:18,549 --> 00:02:21,549 Wait, wait 40 00:02:23,554 --> 00:02:25,554 Tetsu key 41 00:02:30,878 --> 00:02:34,548 I am hungry Directly, bake me a pancake. 42 00:02:34,548 --> 00:02:37,868 Don't tell your mom before dinner I get angry when I eat snacks 43 00:02:37,868 --> 00:02:39,904 OK 44 00:02:39,904 --> 00:02:42,556 (Incoming mobile phone call) 45 00:02:42,556 --> 00:02:45,156 It's my father. 46 00:02:57,254 --> 00:03:00,558 straight! Nao: This is difficult. 47 00:03:00,558 --> 00:03:03,210 Directly this This from my mother 48 00:03:03,210 --> 00:03:05,210 Huh? 49 00:03:20,561 --> 00:03:22,880 (Nao and Tetsu's crying) 50 00:03:22,880 --> 00:03:25,883 00:03:28,936 52 00:03:28,936 --> 00:03:30,988 53 00:03:30,988 --> 00:03:32,890 〈(Nao/Tetsu) One day, we suddenly happened〉 54 00:03:32,890 --> 00:03:34,890 〈The two of us were alone〉 55 00:03:37,561 --> 00:03:42,561 (A siren blaring in the distance) 56 00:04:14,231 --> 00:04:19,531 (I hear animals' voices) 57 00:04:31,548 --> 00:04:36,548 (begins to scream violently) 58 00:05:33,544 --> 00:05:38,544 (emergency bell) 59 00:05:39,917 --> 00:05:43,517 There's an intruder in the fifth laboratory. Hurry! 60 00:05:48,592 --> 00:05:50,644 Wow! 61 00:05:50,644 --> 00:05:53,547 (dog barks) 62 00:05:53,547 --> 00:05:55,566 It's impossible, I can't do it. 63 00:05:55,566 --> 00:05:59,566 (dog keeps barking) 64 00:06:20,557 --> 00:06:23,544 (siren) 65 00:06:23,544 --> 00:06:26,880 ≪(Wakisaka) Shit! Eventually → 66 00:06:26,880 --> 00:06:30,551 Also How dare you leave something like this behind! 67 00:06:30,551 --> 00:06:35,222 (Sakuraba) Phantom Thief King as usual That's a brilliant trick 68 00:06:35,222 --> 00:06:38,542 Sakuraba: Are you impressed? Excuse me 69 00:06:38,542 --> 00:06:41,228 What's with the phantom thief? Isn't he just a thief? 70 00:06:41,228 --> 00:06:44,882 Shiina, don't miss one lint Cut his hair, he's this bastard! 71 00:06:44,882 --> 00:06:47,551 (Shiina) Sorry. And what about the damage? 72 00:06:47,551 --> 00:06:49,887 This is a sample of a new drug under research. 73 00:06:49,887 --> 00:06:53,557 And experimental animals Every single one of them was released. 74 00:06:53,557 --> 00:06:56,994 You're so kind, Phantom Thief King So don't be impressed! 75 00:06:56,994 --> 00:06:59,546 Excuse me Just trying to be cool 76 00:06:59,546 --> 00:07:03,846 I'm about to catch her I'll peel off the monster's skin! 77 00:07:05,552 --> 00:07:08,055 ≪(Reiko) Did everyone get some prints? 78 00:07:08,055 --> 00:07:10,057 Yes 79 00:07:10,057 --> 00:07:12,943 Well, this next Sunday 80 00:07:12,943 --> 00:07:15,546 Bury a time capsule in the schoolyard → 81 00:07:15,546 --> 00:07:18,565 For those at home too Be sure to have them participate. 82 00:07:18,565 --> 00:07:20,601 ≪(Students) Yes. 83 00:07:20,601 --> 00:07:23,537 ≪Mr. (Sanae) In the time capsule What should I put in it? 84 00:07:23,537 --> 00:07:26,890 good question Put a letter inside 85 00:07:26,890 --> 00:07:29,226 Address to yourself 20 years from now → 86 00:07:29,226 --> 00:07:32,546 "Did your dream come true?" "Are you married yet?" 87 00:07:32,546 --> 00:07:35,599 Imagine everyone's future write a letter 88 00:07:35,599 --> 00:07:37,651 Do teachers write too? 89 00:07:37,651 --> 00:07:40,554 Of course, the teacher and the principal I'll write everyone 90 00:07:40,554 --> 00:07:43,207 teacher I'm becoming a grandma 91 00:07:43,207 --> 00:07:45,542 I'm not married yet 92 00:07:45,542 --> 00:07:49,880 Look, that's rude. I'll catch a handsome guy and surprise her 93 00:07:49,880 --> 00:07:51,882 That's impossible 94 00:07:51,882 --> 00:07:54,885 Anyway, please write me a letter. 95 00:07:54,885 --> 00:07:56,887 Yes 96 00:07:56,887 --> 00:08:00,891 Once you have written it, put a red ribbon sticker on it. to put on a letter 97 00:08:00,891 --> 00:08:05,546 That will be her marker for Class 4, Class 2. Do you get it? 98 00:08:05,546 --> 00:08:07,548 (Students) Yes. 99 00:08:07,548 --> 00:08:09,548 (Ending chime) 100 00:08:29,553 --> 00:08:31,555 (Client's crying) 101 00:08:31,555 --> 00:08:35,876 (Yanase) Well, ma’am. Don't be so depressed, she... 102 00:08:35,876 --> 00:08:40,881 until that person dies I've been working hard for 40 years. 103 00:08:40,881 --> 00:08:43,884 But this is all she has in the safe 104 00:08:43,884 --> 00:08:46,887 Oh, it must be something valuable. 105 00:08:46,887 --> 00:08:50,224 teacher! Okay, ok 106 00:08:50,224 --> 00:08:54,211 Even if there is no heritage, memories are I guess he left it behind. 107 00:08:54,211 --> 00:08:56,580 She has to be patient here. 108 00:08:56,580 --> 00:08:59,650 Just memories I can't spend my old age 109 00:08:59,650 --> 00:09:01,885 Of course 110 00:09:01,885 --> 00:09:05,556 (Nao) Even if I don't care about men Just look stupid 111 00:09:05,556 --> 00:09:09,856 Even if I cry, money won't rain Shall I tell you how to fool a man? 112 00:09:10,911 --> 00:09:13,547 He's my office worker. 113 00:09:13,547 --> 00:09:16,233 (The client keeps crying) 114 00:09:16,233 --> 00:09:20,888 is that so If he needed the money that much 115 00:09:20,888 --> 00:09:24,488 There is no way 116 00:09:25,542 --> 00:09:27,542 what? 117 00:09:28,545 --> 00:09:33,550 Your husband was a national tax employee, right? 118 00:09:33,550 --> 00:09:36,553 Information on bad guys evading taxes 119 00:09:36,553 --> 00:09:39,153 Whatever you do, buy it. 120 00:09:42,209 --> 00:09:45,209 It's a joke. It's a joke. 121 00:09:56,940 --> 00:09:58,875 why? 122 00:09:58,875 --> 00:10:01,545 (Me) I'm old enough, what are you looking at? 123 00:10:01,545 --> 00:10:05,215 That's the good thing Men are the same no matter how old they are 124 00:10:05,215 --> 00:10:09,536 What you say is too convincing. That's why they make a business out of deceiving men. 125 00:10:09,536 --> 00:10:12,606 Nao-chan, he has tea with me too For a man who can't make money 126 00:10:12,606 --> 00:10:15,225 It's a never-ending principle It was so 127 00:10:15,225 --> 00:10:19,246 That's it Yama the other day was on it. 128 00:10:19,246 --> 00:10:21,298 "The truth revealed by the Phantom Thief King" 129 00:10:21,298 --> 00:10:24,551 ``Theft of new drug samples Clinical trial data fabrication discovered” → 130 00:10:24,551 --> 00:10:28,221 “The reality of cruel animal experiments Obviously”→ 131 00:10:28,221 --> 00:10:30,557 He's a true ally of justice. 132 00:10:30,557 --> 00:10:32,559 That's rubbish 133 00:10:32,559 --> 00:10:36,159 Yes, this time's payment Always smile and pay with cash 134 00:10:40,550 --> 00:10:42,552 (clicks tongue) 135 00:10:42,552 --> 00:10:44,554 Did you make a mistake again? 136 00:10:44,554 --> 00:10:47,541 I also had a girlfriend the other day. It was taken hard 137 00:10:47,541 --> 00:10:49,977 It's an information fee. Information fee. 138 00:10:49,977 --> 00:10:52,896 You guys Only if you have my information 139 00:10:52,896 --> 00:10:54,881 You can make good money, right? 140 00:10:54,881 --> 00:10:57,551 So what's the next yama? 141 00:10:57,551 --> 00:10:59,553 Yes, we have it 142 00:10:59,553 --> 00:11:01,555 Don't touch it 143 00:11:01,555 --> 00:11:04,541 Yes here here 144 00:11:04,541 --> 00:11:08,541 “The more you eat, the more you lose weight. The dream supplement is here..." 145 00:11:09,880 --> 00:11:11,898 That's suspicious! 146 00:11:11,898 --> 00:11:14,885 Diet food MLM rough earning 147 00:11:14,885 --> 00:11:20,207 To make matters worse, even the product was fake. It's good business 148 00:11:20,207 --> 00:11:22,209 Don't be jealous 149 00:11:22,209 --> 00:11:24,895 The target is Masako Iguchi, the mastermind. 150 00:11:24,895 --> 00:11:29,883 I cheated a lot and made a lot of money. Just before the arrest 151 00:11:29,883 --> 00:11:33,483 I'm going to take all the money I've collected. 152 00:11:34,538 --> 00:11:37,557 《≪(Yanase) What is Imade Shinmachi? There is a new town→》 153 00:11:37,557 --> 00:11:42,557 《Masako Iguchi bought a house there. Looks like she's hiding. 154 00:11:45,882 --> 00:11:50,182 《≪(Yanase) It's a bit boring, isn't it? A civilian's house? 155 00:11:52,556 --> 00:11:55,892 What's so stupid about it? 156 00:11:55,892 --> 00:11:58,945 Isn't it a nest of surveillance cameras? 157 00:11:58,945 --> 00:12:00,981 Oh, was she like that? 158 00:12:00,981 --> 00:12:02,981 Don't give up 159 00:12:03,884 --> 00:12:07,220 So what should I steal? 160 00:12:07,220 --> 00:12:09,222 It's a diamond 161 00:12:09,222 --> 00:12:13,543 Exchange the 200 million yen you earned into diamonds I'll hide it somewhere. 162 00:12:13,543 --> 00:12:15,879 What kind of woman is she? 163 00:12:15,879 --> 00:12:19,549 You know? Please prepare at least a photo of your face. 164 00:12:19,549 --> 00:12:22,202 Just a flashy greedy woman 165 00:12:22,202 --> 00:12:24,888 According to information from the victim. 166 00:12:24,888 --> 00:12:29,226 All dressed up in branded products and heavy makeup 167 00:12:29,226 --> 00:12:33,880 Because he is friendly and has a good talk. It seems like everyone is fooling her 168 00:12:33,880 --> 00:12:35,882 Is it the same as my father? 169 00:12:35,882 --> 00:12:37,884 Yes Yes? 170 00:12:37,884 --> 00:12:41,555 Nothing Okay, I'll think about how to infiltrate. 171 00:12:41,555 --> 00:12:44,555 [TEL] (Yanase) Save money. 172 00:12:54,551 --> 00:12:56,551 Hello 173 00:13:01,541 --> 00:13:04,211 damn dad 174 00:13:04,211 --> 00:13:08,511 What's so amiable about it? she's a fancy woman 175 00:13:33,890 --> 00:13:35,890 Ugh! Ah! 176 00:13:57,647 --> 00:14:00,217 Ah, sorry Be careful 177 00:14:00,217 --> 00:14:02,552 Hmm... 178 00:14:02,552 --> 00:14:04,552 Ah, I woke up! 179 00:14:10,560 --> 00:14:13,560 It's okay, it's not an illusion. 180 00:14:18,635 --> 00:14:20,635 Why is she like this? 181 00:14:21,538 --> 00:14:23,540 Ah... 182 00:14:23,540 --> 00:14:26,560 No, she has a sprain. Huh? 183 00:14:26,560 --> 00:14:29,563 I Nao Muneno I: Satoshi Sono 184 00:14:29,563 --> 00:14:32,048 This is our home. Returning from shopping. 185 00:14:32,048 --> 00:14:34,885 Because I fell down the cliff I helped you 186 00:14:34,885 --> 00:14:38,555 She doesn't talk with me It's not intentional. They come out at the same time. 187 00:14:38,555 --> 00:14:40,891 that's why Ah, sorry 188 00:14:40,891 --> 00:14:43,894 That's enough. Thank you for your help. Ah... 189 00:14:43,894 --> 00:14:46,963 That's why she has a sprain. don't learn 190 00:14:46,963 --> 00:14:50,217 what? Hey, her uncle is a thief, right? 191 00:14:50,217 --> 00:14:52,219 Ah Where were you aiming? 192 00:14:52,219 --> 00:14:54,204 Give it back! give orders 193 00:14:54,204 --> 00:14:56,204 Please help me 194 00:14:59,893 --> 00:15:01,893 Bye 195 00:15:03,313 --> 00:15:07,313 It's okay if you're not in such a hurry Because no one is coming back 196 00:15:08,552 --> 00:15:11,555 dad and mom I eloped 197 00:15:11,555 --> 00:15:13,555 With another person on the same day 198 00:15:36,713 --> 00:15:40,584 "sorry Mom, she’s already tired.” 199 00:15:40,584 --> 00:15:47,540 ``Leave home and meet someone you really love. I want to live a different life.” 200 00:15:47,540 --> 00:15:52,562 ``Be good with your father. Take care" 201 00:15:52,562 --> 00:15:55,966 The person you like is Probably the architect who built this house 202 00:15:55,966 --> 00:15:57,884 Because something was suspicious 203 00:15:57,884 --> 00:16:00,887 Who is your father eloping with? Probably a woman at work 204 00:16:00,887 --> 00:16:03,887 On the same day Apparently he quit the company 205 00:16:07,877 --> 00:16:10,880 father and mother 206 00:16:10,880 --> 00:16:13,550 On the same day 207 00:16:13,550 --> 00:16:16,236 with a different person 208 00:16:16,236 --> 00:16:18,888 Is it possible to elope? 209 00:16:18,888 --> 00:16:21,891 I can't believe it But this is the reality for her 210 00:16:21,891 --> 00:16:24,878 That's why Do you want to live only as a kid? 211 00:16:24,878 --> 00:16:27,564 Just call me One of them will come back 212 00:16:27,564 --> 00:16:29,549 but she didn't connect 213 00:16:29,549 --> 00:16:32,549 Both of us I think I canceled my cell phone contract. 214 00:16:33,553 --> 00:16:35,555 Maybe we are the father 215 00:16:35,555 --> 00:16:38,558 with mom I feel safe knowing that I'm with you 216 00:16:38,558 --> 00:16:41,858 mom with her dad I think she's with me 217 00:16:42,879 --> 00:16:46,549 What about money? Just a kid how does she live 218 00:16:46,549 --> 00:16:48,551 Dad's savings and retirement allowance 219 00:16:48,551 --> 00:16:51,554 before being pulled out transferred to our account 220 00:16:51,554 --> 00:16:54,054 I wonder if it'll work out in about a year 221 00:16:58,561 --> 00:17:00,547 What? Are you planning to steal it? 222 00:17:00,547 --> 00:17:03,847 Will you steal it? Gaki's money Don't let your guard down or take any chances. 223 00:17:04,884 --> 00:17:07,871 Talk to your school or relatives. No good 224 00:17:07,871 --> 00:17:10,874 We might be torn apart by her You can't do it, can you? 225 00:17:10,874 --> 00:17:14,561 Tetsu can't do without me I can't do anything like cook. 226 00:17:14,561 --> 00:17:16,896 You can't even clean or do the laundry. 227 00:17:16,896 --> 00:17:19,215 Even though I can't record TV 228 00:17:19,215 --> 00:17:21,815 Noisy, don't fight 229 00:17:22,886 --> 00:17:26,890 (chime) 230 00:17:26,890 --> 00:17:29,876 You tricked me I don't know 231 00:17:29,876 --> 00:17:32,476 No one is supposed to come 232 00:17:35,548 --> 00:17:38,548 Who? Teacher Reiko! ? 233 00:17:39,552 --> 00:17:43,873 (Reiko) You left this on your desk, right? Even the things you forget are the same. 234 00:17:43,873 --> 00:17:46,209 Hey, is your mom here? 235 00:17:46,209 --> 00:17:48,228 shopping! work! 236 00:17:48,228 --> 00:17:50,897 A different job! A different kind of shopping! 237 00:17:50,897 --> 00:17:53,883 go to work Go shopping on the way home 238 00:17:53,883 --> 00:17:55,885 That's why I'm not here now 239 00:17:55,885 --> 00:17:58,555 I see, that's a shame 240 00:17:58,555 --> 00:18:02,225 After the two transferred to the school You haven't made a home visit yet, have you? 241 00:18:02,225 --> 00:18:05,211 that's why I wanted to meet you. 242 00:18:05,211 --> 00:18:08,631 Can I make you wait? No good! 243 00:18:08,631 --> 00:18:11,050 Why? I'm always late at work 244 00:18:11,050 --> 00:18:13,319 Because I don't know what time it will be 245 00:18:13,319 --> 00:18:16,539 I see, she'll do it again then. 246 00:18:16,539 --> 00:18:18,539 Yeah 247 00:18:29,202 --> 00:18:32,555 It was dangerous Yeah 248 00:18:32,555 --> 00:18:34,557 ≪(Reiko) Thief! 249 00:18:34,557 --> 00:18:37,894 I won't let you escape Stop it, it's not right, it's dangerous! 250 00:18:37,894 --> 00:18:41,214 It's no different, it just sneaked out of the garden. I saw it! 251 00:18:41,214 --> 00:18:43,550 Teacher Stop! 252 00:18:43,550 --> 00:18:47,550 Call the police! Teacher: That's our dad. 253 00:18:48,638 --> 00:18:50,557 Daddy! ? 254 00:18:50,557 --> 00:18:52,892 Papa... 255 00:18:52,892 --> 00:18:56,212 Sorry, excuse me 256 00:18:56,212 --> 00:18:58,231 no 257 00:18:58,231 --> 00:19:00,216 It's my dad's fault 258 00:19:00,216 --> 00:19:03,516 I'm trying to go to the convenience store from the garden. Hey daddy 259 00:19:04,637 --> 00:19:07,540 Um... Is your leg injury okay? 260 00:19:07,540 --> 00:19:11,544 I messed up at work, Dad. at work 261 00:19:11,544 --> 00:19:13,563 I'm sure it's your father's job. 262 00:19:13,563 --> 00:19:15,548 My job is... 263 00:19:15,548 --> 00:19:17,550 newspaper! 264 00:19:17,550 --> 00:19:20,220 That's right, a bunch of insert flyers on my feet... 265 00:19:20,220 --> 00:19:22,205 My dad is a newspaper reporter. 266 00:19:22,205 --> 00:19:25,558 What are you doing? It hurts 267 00:19:25,558 --> 00:19:28,561 A little bit of violence. What are you doing? Violence is exaggerated 268 00:19:28,561 --> 00:19:31,548 You're in too much pain too. It wouldn't have hurt that much, Nao. 269 00:19:31,548 --> 00:19:34,217 That's Tetsu-kun. Was that so? 270 00:19:34,217 --> 00:19:37,220 unbelievable How can parents misjudge their children? 271 00:19:37,220 --> 00:19:39,589 Even if you call me a parent Huh? 272 00:19:39,589 --> 00:19:42,225 home Dad, excuse me. 273 00:19:42,225 --> 00:19:45,211 What do you usually do with your child? How do you interact with them? 274 00:19:45,211 --> 00:19:48,548 Sometimes parent and child time Are you making it? 275 00:19:48,548 --> 00:19:50,884 Parent-child time is creepy 276 00:19:50,884 --> 00:19:52,884 Daddy! 277 00:19:54,220 --> 00:19:57,223 Um, is that enough? I'm busy so 278 00:19:57,223 --> 00:20:01,594 Using my job as an excuse Is it up to the mother to take care of the child? 279 00:20:01,594 --> 00:20:04,547 Work is a priority Is your family on the back burner → 280 00:20:04,547 --> 00:20:07,550 No matter how busy you are... The switch was turned on 281 00:20:07,550 --> 00:20:10,537 You just made a little mistake. You're so persistent 282 00:20:10,537 --> 00:20:13,540 Normally, you can't make a mistake, right? This is why I hate teachers 283 00:20:13,540 --> 00:20:16,559 All the fried legs of people... Don't let her change the subject 284 00:20:16,559 --> 00:20:19,596 Now, the issue of responsibility as a parent... I understand, I understand 285 00:20:19,596 --> 00:20:22,549 Tetsu Nao! 286 00:20:22,549 --> 00:20:25,552 If you have any trouble Tell your teacher anything 287 00:20:25,552 --> 00:20:28,204 The teacher I'll tell your father. 288 00:20:28,204 --> 00:20:30,223 Yeah 289 00:20:30,223 --> 00:20:32,892 Teacher, because we are on your side. 290 00:20:32,892 --> 00:20:34,878 Please rely on me 291 00:20:34,878 --> 00:20:36,878 I'll rely on you 292 00:20:37,881 --> 00:20:40,481 See you tomorrow 293 00:20:45,204 --> 00:20:48,224 Being hot-blooded also depends on the time and situation. 294 00:20:48,224 --> 00:20:51,524 Tetsu: I just thought of something good. What? What? 295 00:20:52,595 --> 00:20:54,898 What, that father? 296 00:20:54,898 --> 00:20:57,216 what is she that woman 297 00:20:57,216 --> 00:20:59,235 Hey, her uncle Yeah? 298 00:20:59,235 --> 00:21:02,555 It must be very cold this time of year. 299 00:21:02,555 --> 00:21:04,540 What 300 00:21:04,540 --> 00:21:07,540 You don't want to get caught by the police, right? Are you saying that? 301 00:21:08,544 --> 00:21:10,997 So what? 302 00:21:10,997 --> 00:21:13,997 Uncle, it's the Phantom Thief King, right? 303 00:21:15,585 --> 00:21:19,585 If the Phantom Thief King is captured I'm sure it's big news. 304 00:21:24,260 --> 00:21:26,546 We're also going to turn it in to the police. 305 00:21:26,546 --> 00:21:29,546 I don't want to do rough management. 306 00:21:30,550 --> 00:21:32,550 What are you planning? 307 00:21:34,554 --> 00:21:36,889 Be our dad! 308 00:21:36,889 --> 00:21:38,889 Huh? 309 00:21:44,547 --> 00:21:47,884 I really need my parents Be a dad 310 00:21:47,884 --> 00:21:49,902 Do you know why I 311 00:21:49,902 --> 00:21:52,972 Then he'll take this to the police. okay? 312 00:21:52,972 --> 00:21:56,559 Take it without permission Are you scared by such a threat? 313 00:21:56,559 --> 00:21:58,578 It's enough until this event 314 00:21:58,578 --> 00:22:01,648 After that it's just us I'll do it somehow 315 00:22:01,648 --> 00:22:05,551 That's why I became a father Hey hey, it's okay, please. 316 00:22:05,551 --> 00:22:08,204 Noisy, noisy, noisy! 317 00:22:08,204 --> 00:22:10,556 Don't talk all at once 318 00:22:10,556 --> 00:22:12,556 So, will you be? 319 00:22:13,876 --> 00:22:16,546 I didn't care for you guys. 320 00:22:16,546 --> 00:22:20,146 Are you sure you're not going to run away? That's a promise! 321 00:22:21,901 --> 00:22:25,501 promise promise 322 00:22:26,556 --> 00:22:31,627 What is it today? Aren't they going to steal? 323 00:22:31,627 --> 00:22:33,563 A lot of things happened 324 00:22:33,563 --> 00:22:37,563 You can explore Masako Iguchi's house found the perfect place 325 00:22:38,551 --> 00:22:40,553 stay hidden for a while 326 00:22:40,553 --> 00:22:44,853 Hurry up! I have other jobs that I would like to ask for. 327 00:22:48,611 --> 00:22:51,898 I also feel sorry for her. A place like this 328 00:22:51,898 --> 00:22:54,898 Return immediately when finished 329 00:23:03,559 --> 00:23:05,561 good morning 330 00:23:05,561 --> 00:23:07,547 Wake up, I'll be late 331 00:23:07,547 --> 00:23:09,565 You're going to eat breakfast, right? 332 00:23:09,565 --> 00:23:13,886 My compulsory education is over I don't even eat breakfast 333 00:23:13,886 --> 00:23:16,486 Leave me alone 334 00:23:18,891 --> 00:23:23,546 All morning It's so messy and noisy 335 00:23:23,546 --> 00:23:25,548 Hey, what is it? ? 336 00:23:25,548 --> 00:23:28,548 Sit down when you pee. Cleaning is hard 337 00:23:31,220 --> 00:23:34,520 Let him do whatever he wants with Shonben. 338 00:23:39,212 --> 00:23:41,881 Is it really okay for her to just have boiled eggs? 339 00:23:41,881 --> 00:23:44,884 Breakfast is It's decided to be boiled eggs and coffee. 340 00:23:44,884 --> 00:23:47,553 I'm out of coffee. Sorry. 341 00:23:47,553 --> 00:23:49,555 Why are you measuring time? 342 00:23:49,555 --> 00:23:52,542 boiled eggs Exactly 14 minutes and 30 seconds from water 343 00:23:52,542 --> 00:23:55,142 That's the best 344 00:23:56,596 --> 00:23:58,648 I wish I could eat here 345 00:23:58,648 --> 00:24:01,551 Why are you with her? have to eat 346 00:24:01,551 --> 00:24:04,554 I feel bad It's bad and it's fine 347 00:24:04,554 --> 00:24:09,554 Let me tell you, I'm cleaning the bathroom. It's her father's job to take out the trash. 348 00:24:10,560 --> 00:24:13,560 ah? Nice to meet you 349 00:24:17,617 --> 00:24:19,552 Se-no 350 00:24:19,552 --> 00:24:21,554 Good job~ 351 00:24:21,554 --> 00:24:24,557 You'll be found out if someone sees you. What should I do? 352 00:24:24,557 --> 00:24:27,560 It's okay, I just moved. I don't know anyone 353 00:24:27,560 --> 00:24:30,160 it's okay 354 00:24:34,884 --> 00:24:38,554 (Sanae) Good morning, Nao-kun and Tetsu-kun. 355 00:24:38,554 --> 00:24:41,557 You know someone, right? Sanae-chan Good morning 356 00:24:41,557 --> 00:24:44,557 Nao-kun and Tetsu-kun's father? 357 00:24:47,046 --> 00:24:49,048 Thank you 358 00:24:49,048 --> 00:24:52,585 (Yoshie) Hurry up. Garbage car is leaving → 359 00:24:52,585 --> 00:24:55,655 Garbage can't wait. No matter how many times I say it, you won't understand! 360 00:24:55,655 --> 00:24:57,540 Sorry Sorry Sorry once 361 00:24:57,540 --> 00:24:59,540 sorry 362 00:25:01,544 --> 00:25:04,931 Sanae: Are you still there? → 363 00:25:04,931 --> 00:25:08,000 Oh, Nao-kun and Tetsu-kun, good morning. 364 00:25:08,000 --> 00:25:10,219 good morning 365 00:25:10,219 --> 00:25:12,519 fault? 366 00:25:13,873 --> 00:25:15,892 Maybe... 367 00:25:15,892 --> 00:25:18,561 Nao-kun and Tetsu-kun's father 368 00:25:18,561 --> 00:25:21,547 ≪(Yoshie) Well, nice to meet you. 369 00:25:21,547 --> 00:25:25,218 This is Wakisaka I can't really say hello. 370 00:25:25,218 --> 00:25:27,887 So cute The father of twins 371 00:25:27,887 --> 00:25:31,557 What kind of person are you? I was looking forward to it. 372 00:25:31,557 --> 00:25:35,545 Thank you for your time Well, what a wonderful father. 373 00:25:35,545 --> 00:25:38,548 I'm sure you're a newspaper reporter. 374 00:25:38,548 --> 00:25:40,983 Very different from mine 375 00:25:40,983 --> 00:25:43,886 This is my girlfriend, a humble detective. Big? 376 00:25:43,886 --> 00:25:47,206 Nice to meet you, I'm Wakisaka. She is always available if you need help. 377 00:25:47,206 --> 00:25:51,277 Don't say anything wrong Chase the thief who won't even get caught 378 00:25:51,277 --> 00:25:54,897 Hey, what was that? Phantom Thief King? 379 00:25:54,897 --> 00:25:57,917 Whatever, I'll catch you anytime. Such a scumbag 380 00:25:57,917 --> 00:25:59,952 Sneaky mud? 381 00:25:59,952 --> 00:26:02,555 Oops, she's not here see you 382 00:26:02,555 --> 00:26:05,892 We'll be late too, let's hurry. I'm going 383 00:26:05,892 --> 00:26:08,492 Please go 384 00:26:09,879 --> 00:26:12,548 fault 385 00:26:12,548 --> 00:26:16,148 We were left alone. 386 00:26:20,957 --> 00:26:22,957 Well then, excuse me 387 00:26:26,579 --> 00:26:28,579 good morning 388 00:26:35,254 --> 00:26:39,208 Mr. Iguchi That person really feels bad. 389 00:26:39,208 --> 00:26:41,227 Do you know? 390 00:26:41,227 --> 00:26:43,896 Yeah As soon as I moved in, someone 391 00:26:43,896 --> 00:26:47,883 He's a friendly and pleasant person. Even though I said it, not at all → 392 00:26:47,883 --> 00:26:50,483 Being unfriendly is good too 393 00:26:51,395 --> 00:26:53,681 (Starting chime) 394 00:26:51,581 --> 00:26:53,583 good morning Hey 395 00:26:53,583 --> 00:26:55,585 You can't run in the hallway! 396 00:26:59,085 --> 00:27:02,088 (Hisako) You're more energetic than the kids. Mr. Reiko is 397 00:27:02,088 --> 00:27:04,090 thank you 398 00:27:04,090 --> 00:27:07,110 (Sakamoto) My voice is too big. That's what I was told. 399 00:27:07,110 --> 00:27:10,163 (Misuzu) Grandma I forgot my handkerchief 400 00:27:10,163 --> 00:27:13,750 At school, you're the principal. 401 00:27:13,750 --> 00:27:17,086 Yes, thank you 402 00:27:17,086 --> 00:27:21,090 Maybe it's because I'm away from my mother You're a spoiled child. 403 00:27:21,090 --> 00:27:24,390 She's a solid person in class. Misuzu-chan 404 00:27:26,512 --> 00:27:29,082 [TEL] (Yanase) Huh? Is it different from the information? 405 00:27:29,082 --> 00:27:35,088 Ah, Masako Iguchi is so amiable. I told you she was a flashy woman. 406 00:27:35,088 --> 00:27:38,074 Oh, dress her head to toe in branded items 407 00:27:38,074 --> 00:27:41,461 amiable The information is that she is a woman with good words. 408 00:27:41,461 --> 00:27:45,748 I put headphones in my ears all the time I don't even say hello 409 00:27:45,748 --> 00:27:49,118 She's not flashy, she's a very plain woman. 410 00:27:49,118 --> 00:27:53,118 [TEL] (Yanase) Yeah It smells strange. 411 00:27:54,073 --> 00:27:56,409 Yeah? It shone again 412 00:27:56,409 --> 00:27:58,428 What is that light? 413 00:27:58,428 --> 00:28:01,728 By the way, you, her girlfriend Where are you hiding? 414 00:28:03,516 --> 00:28:05,435 It's a secret place 415 00:28:05,435 --> 00:28:07,735 I'll contact you again 416 00:28:22,518 --> 00:28:25,071 Hurry up, you'll be in trouble if you run away. 417 00:28:25,071 --> 00:28:27,123 Is it alright 418 00:28:27,123 --> 00:28:29,759 Hurry! wait 419 00:28:29,759 --> 00:28:31,759 Yoyo 420 00:28:36,416 --> 00:28:39,252 lets do it? Catch ball 421 00:28:39,252 --> 00:28:41,252 Yeah! 422 00:28:42,255 --> 00:28:45,108 Isn't she quite good? 423 00:28:45,108 --> 00:28:47,427 The old man also has a pretty good ball. 424 00:28:47,427 --> 00:28:50,079 Don't say it from above, from above 425 00:28:50,079 --> 00:28:53,079 Hey her dad, what about the family? 426 00:28:54,083 --> 00:28:56,083 not present 427 00:28:57,453 --> 00:28:59,505 Doesn't she have a girlfriend too? 428 00:28:59,505 --> 00:29:02,075 Because it's troublesome, like a woman. 429 00:29:02,075 --> 00:29:04,075 Especially when she's a kid 430 00:29:05,128 --> 00:29:07,163 Not lonely? 431 00:29:07,163 --> 00:29:11,084 It's free and great 432 00:29:11,084 --> 00:29:13,084 Hmmm 433 00:29:20,510 --> 00:29:22,510 What is that? 434 00:29:26,132 --> 00:29:28,184 Okay 435 00:29:28,184 --> 00:29:31,784 Next, let's go to the serious ball 436 00:29:36,426 --> 00:29:38,745 Wow 437 00:29:38,745 --> 00:29:42,415 Ah~ I did it 438 00:29:42,415 --> 00:29:45,415 I'll go get some. 439 00:29:53,092 --> 00:29:56,092 (chime) 440 00:29:59,749 --> 00:30:02,049 Excuse me 441 00:30:03,753 --> 00:30:06,753 Are you away? 442 00:30:32,081 --> 00:30:36,081 Is this the cause of the light? 443 00:30:49,749 --> 00:30:52,418 Sorry, the ball went in. 444 00:30:52,418 --> 00:30:57,718 I rang the chime... But... 445 00:31:04,080 --> 00:31:07,380 I see 446 00:31:13,422 --> 00:31:15,424 that? 447 00:31:15,424 --> 00:31:18,077 Nao Isn't it like this? 448 00:31:18,077 --> 00:31:21,080 Ah~ Hey, is it already over? 449 00:31:21,080 --> 00:31:24,083 Being a kid at all is boring... 450 00:31:24,083 --> 00:31:27,086 Hey hey hey 451 00:31:27,086 --> 00:31:30,089 Isn't that a tiger moth? do not touch! 452 00:31:30,089 --> 00:31:32,125 What? 453 00:31:32,125 --> 00:31:35,428 As an adult, she's all on her own. Huh? 454 00:31:35,428 --> 00:31:39,028 The child has feelings You think there isn't. 455 00:31:45,071 --> 00:31:49,091 My dad will put it together for me I said it 456 00:31:49,091 --> 00:31:53,079 I promised you Let's go fly if we can 457 00:31:53,079 --> 00:31:56,149 But he left 458 00:31:56,149 --> 00:31:59,085 That was on purpose You threw it over the wall. 459 00:31:59,085 --> 00:32:01,685 They took advantage of us, right? 460 00:32:02,738 --> 00:32:05,738 I was happy playing catch. 461 00:32:22,408 --> 00:32:26,078 Enough is enough, she's quit, she's quit 462 00:32:26,078 --> 00:32:28,378 It's such a hassle 463 00:32:30,082 --> 00:32:32,382 I'll shift it 464 00:32:37,423 --> 00:32:40,023 Shit~ 465 00:32:45,748 --> 00:32:50,748 Where did you hide it? That photo 466 00:33:10,740 --> 00:33:13,340 That damn kid 467 00:33:40,119 --> 00:33:42,119 Papa... 468 00:33:46,776 --> 00:33:49,376 Not dad 469 00:34:06,762 --> 00:34:09,762 why is she like this 470 00:34:10,783 --> 00:34:44,150              471 00:34:47,442 --> 00:34:50,445 (Yoshie) Shake your arms and raise your legs → 472 00:34:50,445 --> 00:34:52,981 Shake your arms and raise your legs 473 00:34:52,981 --> 00:34:55,767 Look, I thought it was a thief and chased him → 474 00:34:55,767 --> 00:34:59,767 That's why he always I can't run away! He waves his arms! 475 00:35:00,772 --> 00:35:03,072 He's not here anymore 476 00:35:05,127 --> 00:35:07,129 There's no way he's there. 477 00:35:07,129 --> 00:35:09,729 It's noisy, hurry up and change your clothes. 478 00:35:19,141 --> 00:35:21,777 Yoyo there was 479 00:35:21,777 --> 00:35:23,779 Ahhh! 480 00:35:23,779 --> 00:35:27,779 Look, you're going to be late. 481 00:35:31,453 --> 00:35:35,453 Are you going to eat there with me? 482 00:35:36,508 --> 00:35:40,112 She certainly wasn't fair 483 00:35:40,112 --> 00:35:42,130 Huh? 484 00:35:42,130 --> 00:35:45,450 as you say 485 00:35:45,450 --> 00:35:47,750 I was on my own 486 00:35:48,787 --> 00:35:52,457 It's okay, if you understand. 487 00:35:52,457 --> 00:35:55,457 I can forgive you, but 488 00:35:56,445 --> 00:35:58,445 but? 489 00:36:03,452 --> 00:36:06,121 Why am I doing this to him? 490 00:36:06,121 --> 00:36:08,123 more left ah? 491 00:36:08,123 --> 00:36:11,109 too much It would be appropriate 492 00:36:11,109 --> 00:36:13,512 Do not do it a little bit 493 00:36:13,512 --> 00:36:15,797 Oops... ah, don't get angry 494 00:36:15,797 --> 00:36:17,783 It'll be delicious! Nao's curry 495 00:36:17,783 --> 00:36:19,785 There's not enough spice 496 00:36:19,785 --> 00:36:22,788 Adult curry is more like her Don't be harsh. 497 00:36:22,788 --> 00:36:25,791 Do you hate carrots? like a child 498 00:36:25,791 --> 00:36:29,111 As for adults, it's just what you like. Just eat it. 499 00:36:29,111 --> 00:36:31,711 No, no, here, lend it to me. It's okay 500 00:36:33,115 --> 00:36:35,117 Hey, what is it? 501 00:36:35,117 --> 00:36:38,117 It's great sit properly and she pees 502 00:36:42,441 --> 00:36:46,445 Hey, what kind of character does she write for the thief's "stick"? Dictionary draw dictionary 503 00:36:46,445 --> 00:36:48,447 What kind of "evil" is the villain? 504 00:36:48,447 --> 00:36:52,467 It's you What are you writing to your future self? 505 00:36:52,467 --> 00:36:54,767 Lend it to me 506 00:37:02,127 --> 00:37:04,446 bad handwriting shut up 507 00:37:04,446 --> 00:37:06,448 Hey, let her play cards. 508 00:37:06,448 --> 00:37:09,448 Look at that kind of kid and have fun I wonder if I did it? 509 00:37:11,837 --> 00:37:16,441 Here comes the royal straight flush! 510 00:37:16,441 --> 00:37:20,512 Also! ? That's a lie~ Yay 511 00:37:20,512 --> 00:37:22,781 Seriously, it's not very popular. 512 00:37:22,781 --> 00:37:26,381 Feeling bad about losing? Don't be manly 513 00:37:37,879 --> 00:37:39,798 Papa... 514 00:37:39,798 --> 00:37:41,798 ah? 515 00:38:33,769 --> 00:38:38,369 ≪(Nao/Tetsu) Amazing I'll have it 516 00:38:40,442 --> 00:38:42,444 delicious! 517 00:38:42,444 --> 00:38:45,514 I see, let's eat tanto Nao-chan tea 518 00:38:45,514 --> 00:38:48,467 ah? I'll borrow the kitchen. 519 00:38:48,467 --> 00:38:51,787 Ah dad, welcome home Oh, you're bothering me 520 00:38:51,787 --> 00:38:53,805 What are you doing for me? 521 00:38:53,805 --> 00:38:56,875 Nao-chan He said he saw something interesting. 522 00:38:56,875 --> 00:38:58,777 Sorry to disturb you, Dad. 523 00:38:58,777 --> 00:39:01,077 daddy love 524 00:39:02,130 --> 00:39:04,449 Not interesting Oh is that so 525 00:39:04,449 --> 00:39:08,120 It's amazing to have a friend who is a lawyer. In case you get caught? 526 00:39:08,120 --> 00:39:11,123 who gets caught But she felt relieved 527 00:39:11,123 --> 00:39:14,109 Yeah? Dad, I thought you didn't have any friends. 528 00:39:14,109 --> 00:39:16,111 We're not friends. 529 00:39:16,111 --> 00:39:20,115 In the world There's a conflict of interest. 530 00:39:20,115 --> 00:39:22,150 Please, please come back 531 00:39:22,150 --> 00:39:24,750 Yes Yes Not 2 532 00:39:26,788 --> 00:39:29,441 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 533 00:39:29,441 --> 00:39:31,460 Boiling water is no good, Auntie. 534 00:39:31,460 --> 00:39:33,462 I have to let it cool down a bit before adding it. 535 00:39:33,462 --> 00:39:36,462 Who are you saying things to? Did I make you cry? 536 00:39:37,482 --> 00:39:39,785 That's disrespectful 537 00:39:39,785 --> 00:39:42,788 Even though I was abandoned by my parents 538 00:39:42,788 --> 00:39:46,441 Hey dad Not dad 539 00:39:46,441 --> 00:39:51,129 You're surprisingly kind ah? 540 00:39:51,129 --> 00:39:55,429 Despite being a thief I can trust you. 541 00:39:57,786 --> 00:40:00,438 Should I quit? thief 542 00:40:00,438 --> 00:40:02,438 Are you kidding? 543 00:40:03,792 --> 00:40:07,792 I'll finish my work tonight 544 00:40:28,450 --> 00:40:31,750 Dad, can I have a boiled egg? 545 00:40:35,457 --> 00:40:37,792 It's still nighttime. Go to sleep. 546 00:40:37,792 --> 00:40:39,792 Yeah 547 00:40:43,782 --> 00:40:45,800 Hey 548 00:40:45,800 --> 00:40:48,453 Your bed is up, right? 549 00:40:48,453 --> 00:40:53,453 That's not right, Nao is on top and I'm on the bottom. 550 00:41:47,529 --> 00:41:51,829 Diamond, where is she? 551 00:42:34,526 --> 00:42:36,526 bingo 552 00:42:46,104 --> 00:42:49,404 It takes more effort 553 00:42:57,782 --> 00:43:00,382 I knew it 554 00:43:23,532 --> 00:43:25,534 Completed 555 00:43:25,534 --> 00:43:28,834 Report it to the police as planned. 556 00:43:30,138 --> 00:43:33,138 She will return there from now on. 557 00:43:42,484 --> 00:43:52,484 (siren) 558 00:43:53,478 --> 00:43:57,149 Come on, Mr. Iguchi It must have been scary 559 00:43:57,149 --> 00:43:59,568 It's okay because I came 560 00:43:59,568 --> 00:44:03,155 I'll definitely catch the thief So... 561 00:44:03,155 --> 00:44:07,225 Mr. Wakisaka! This mountain It's the work of the Phantom Thief King. 562 00:44:07,225 --> 00:44:09,825 What! It's above 563 00:44:11,163 --> 00:44:13,148 That's it 564 00:44:13,148 --> 00:44:16,148 That bastard! Sakuraba 565 00:44:19,821 --> 00:44:22,157 3rd floor, what? 566 00:44:22,157 --> 00:44:24,809 perhaps Say it first, you 567 00:44:24,809 --> 00:44:27,229 Stairs, isn't it? 568 00:44:27,229 --> 00:44:29,481 be careful 569 00:44:29,481 --> 00:44:32,481 It's too much trouble for me to get into this place 570 00:44:34,152 --> 00:44:36,488 How did he put this on? 571 00:44:36,488 --> 00:44:38,473 I can't reach it 572 00:44:38,473 --> 00:44:42,073 Huh? I heard something. 573 00:44:48,500 --> 00:44:51,152 (Sakuraba) Electricity… 574 00:44:51,152 --> 00:44:54,152 I hear a sound... 575 00:44:56,808 --> 00:44:58,808 Ah! ? 576 00:45:00,812 --> 00:45:03,231 there was! There were people → 577 00:45:03,231 --> 00:45:05,150 OK! ? 578 00:45:05,150 --> 00:45:09,487 (cry) 579 00:45:09,487 --> 00:45:11,556 Who are you? 580 00:45:11,556 --> 00:45:13,592 Iguchi I'm Masako Iguchi 581 00:45:13,592 --> 00:45:15,493 Masako Iguchi... 582 00:45:15,493 --> 00:45:17,793 Masako Iguchi! ? 583 00:45:20,148 --> 00:45:25,153 No way, Masako Iguchi I didn't know they had been replaced. 584 00:45:25,153 --> 00:45:29,591 By no means It must have been different from her father's information. 585 00:45:29,591 --> 00:45:33,191 So how did she know? 586 00:45:34,195 --> 00:45:36,748 A housewife in my neighborhood told me that 587 00:45:36,748 --> 00:45:38,650 《Shortly after I moved in, someone...'' 588 00:45:38,650 --> 00:45:42,470 He's an amiable and pleasant person. As I said, not at all → 589 00:45:42,470 --> 00:45:44,806 《Being unfriendly is a good thing》 590 00:45:44,806 --> 00:45:48,827 And the light from the window of that house I'm curious 591 00:45:48,827 --> 00:45:51,496 light? ah 592 00:45:51,496 --> 00:45:54,149 go inside the house 593 00:45:54,149 --> 00:45:56,151 The mystery has been solved 594 00:45:56,151 --> 00:45:59,487 That house was a mirror house 595 00:45:59,487 --> 00:46:03,141 There were mirrors everywhere 596 00:46:03,141 --> 00:46:07,162 The true nature of the light was that she was the reflected light. 597 00:46:07,162 --> 00:46:11,816 Hmmm She's quite the narcissist. 598 00:46:11,816 --> 00:46:14,819 she likes and she didn't do that 599 00:46:14,819 --> 00:46:19,157 For the fake Masako Iguchi It was necessary. 600 00:46:19,157 --> 00:46:21,493 What's going on? 601 00:46:21,493 --> 00:46:26,831 The fake one was deaf. 602 00:46:26,831 --> 00:46:30,819 I can't hear anything Therefore, in an unexpected situation 603 00:46:30,819 --> 00:46:34,823 or to someone in particular when someone talks to you from behind 604 00:46:34,823 --> 00:46:37,158 It was a mirror for me to realize 605 00:46:37,158 --> 00:46:40,145 She always had her headphones on It's because of that 606 00:46:40,145 --> 00:46:45,583 Hmm, even though I'm deaf. Were you listening to music? 607 00:46:45,583 --> 00:46:49,154 That's not it If you wear headphones outside 608 00:46:49,154 --> 00:46:52,223 someone first never talked to 609 00:46:52,223 --> 00:46:54,659 Even if you talk to me and ignore me 610 00:46:54,659 --> 00:46:57,145 People think it's because of the headphones. 611 00:46:57,145 --> 00:47:01,166 People don't notice that I'm deaf It was a strategy for 612 00:47:01,166 --> 00:47:06,488 As expected, in the music folder of my mobile phone There wasn't a single song included. 613 00:47:06,488 --> 00:47:09,474 I see, i see 614 00:47:09,474 --> 00:47:13,144 So, what is the real identity of that fake woman? 615 00:47:13,144 --> 00:47:18,144 A fake business run by the real thing she is a victim 616 00:47:26,157 --> 00:47:30,478 She used her hard-earned money to buy a house. The fake thing that was stolen 617 00:47:30,478 --> 00:47:35,150 Confining Masako Iguchi she took over the whole house 618 00:47:35,150 --> 00:47:39,137 That house is actually mine I was crying 619 00:47:39,137 --> 00:47:42,540 You're good at being a detective, too. 620 00:47:42,540 --> 00:47:45,160 Okay, work, that one too... 621 00:47:45,160 --> 00:47:47,162 There's no way I'll do it 622 00:47:47,162 --> 00:47:50,462 She was used so badly Can you collect it? 623 00:47:52,250 --> 00:47:55,153 that? Hey Yeah? 624 00:47:55,153 --> 00:47:57,639 Do I have to go back there? 625 00:47:57,639 --> 00:48:00,642 She'll be my dad until someday You promised, right? 626 00:48:00,642 --> 00:48:02,644 Do you know? 627 00:48:02,644 --> 00:48:04,813 Wow, no one 628 00:48:04,813 --> 00:48:07,813 It's stupider to believe 629 00:48:19,160 --> 00:48:22,147 《≪(Mother) What are you doing?》 《≪(Father) Noisy》 630 00:48:22,147 --> 00:48:25,150 《≪(Mother) What are you doing? I wasn't listening. 631 00:48:25,150 --> 00:48:28,153 《(Father) Don't touch me》 《(Mother) Wait a minute》 632 00:48:28,153 --> 00:48:30,138 "shut up! 》 633 00:48:30,138 --> 00:48:33,208 "wait a minute! 》 634 00:48:33,208 --> 00:48:36,208 《≪(Father) You can't discipline me! 》 635 00:48:50,825 --> 00:48:53,825 (Wakisaka) Hey, open it! 636 00:48:57,499 --> 00:49:00,151 The Phantom Thief King has appeared. 637 00:49:00,151 --> 00:49:03,751 It's scary, isn't it, in a neighborhood like this? 638 00:49:07,025 --> 00:49:10,094 I'll be back, I promised. 639 00:49:10,094 --> 00:49:12,647 It won't come he was just a thief 640 00:49:12,647 --> 00:49:14,983 I do not think so? that's right 641 00:49:14,983 --> 00:49:17,083 I lost my faith even just a little bit. 642 00:49:18,820 --> 00:49:22,820 Does that mean we were left behind again? 643 00:49:39,824 --> 00:49:41,824 Ahhh 644 00:50:08,653 --> 00:50:10,655 What are you doing? 645 00:50:10,655 --> 00:50:13,255 Sorry, I'll go get the vacuum cleaner. 646 00:50:15,310 --> 00:50:18,146 Wow straight! 647 00:50:18,146 --> 00:50:21,983 Come on, come quickly! 648 00:50:21,983 --> 00:50:24,986 what is it… Hurry, hurry! 649 00:50:24,986 --> 00:50:28,786 Look, he's my dad... 650 00:50:32,160 --> 00:50:34,660 Shall we go fly? Yeah 651 00:50:39,984 --> 00:50:42,487 Will you get angry if I come on Sunday? 652 00:50:42,487 --> 00:50:44,987 It's okay for a little while 653 00:50:48,159 --> 00:50:50,161 Wow, amazing! 654 00:50:50,161 --> 00:50:53,147 Go! cool 655 00:50:53,147 --> 00:50:55,149 Amazing~ 656 00:50:55,149 --> 00:50:58,149 (Nao and Tetsu are having fun) 657 00:51:03,308 --> 00:51:06,408 Ah, I entered without permission. 658 00:51:08,663 --> 00:51:11,263 I'll see you later 659 00:51:15,536 --> 00:51:17,655 Honestly, do it for me too 660 00:51:17,655 --> 00:51:19,641 No, Tetsu can't do it. 661 00:51:19,641 --> 00:51:22,694 I can do it. Lend it to me. 662 00:51:22,694 --> 00:51:25,246 Oh please let me go 663 00:51:25,246 --> 00:51:27,148 Straightforward or cunning 664 00:51:27,148 --> 00:51:29,648 Let me go Aaah! 665 00:51:33,321 --> 00:51:35,306 It's Tetsu's fault now. 666 00:51:35,306 --> 00:51:37,306 It's because I'm not good at directing. 667 00:51:47,168 --> 00:51:49,268 Can it be fixed? 668 00:51:53,157 --> 00:51:55,157 go home 669 00:51:56,594 --> 00:51:58,694 Yeah… 670 00:52:00,481 --> 00:52:02,781 Tetsu 671 00:52:15,313 --> 00:52:17,313 (noise) 672 00:52:24,322 --> 00:52:26,322 Misuzu-chan! 673 00:52:31,496 --> 00:52:33,481 ≪(Reiko) A thief? 674 00:52:33,481 --> 00:52:36,801 While I was out of my seat for a while, It's gone 675 00:52:36,801 --> 00:52:39,401 So this is under the desk... 676 00:52:43,307 --> 00:52:47,812 this seal It was in your class, right? 677 00:52:47,812 --> 00:52:49,912 Like that... 678 00:52:51,149 --> 00:52:53,749 《Ah, come in without permission》 679 00:53:00,575 --> 00:53:02,493 It's a child's footprint 680 00:53:02,493 --> 00:53:04,495 The culprit is definitely a child. 681 00:53:04,495 --> 00:53:08,332 Please stop calling me a criminal. Why are you here? 682 00:53:08,332 --> 00:53:10,985 The smell of the incident I was shocked 683 00:53:10,985 --> 00:53:13,638 Only available in deca Do you mean hunch? 684 00:53:13,638 --> 00:53:16,307 Doesn't it smell like your own aging? 685 00:53:16,307 --> 00:53:18,476 I don't intend to turn it into an incident. 686 00:53:18,476 --> 00:53:20,478 It's my carelessness 687 00:53:20,478 --> 00:53:23,981 A bag containing 50,000 yen in cash It was stolen! ? 688 00:53:23,981 --> 00:53:26,150 Yes, thank you for your hard work~ 689 00:53:26,150 --> 00:53:28,803 This thing is please don't tell anyone 690 00:53:28,803 --> 00:53:30,822 It's definitely a secret 691 00:53:30,822 --> 00:53:35,309 It's obvious A nice big guy has a tight mouth. 692 00:53:35,309 --> 00:53:37,809 (knock) 693 00:53:39,814 --> 00:53:41,816 Why are you here? 694 00:53:41,816 --> 00:53:46,116 (Harada) Principal: At this school Apparently there was a theft incident. 695 00:53:47,305 --> 00:53:49,807 Excuse me (Yamamura) Is it true? 696 00:53:49,807 --> 00:53:52,660 calm down please Still checking... 697 00:53:52,660 --> 00:53:54,812 And the culprit is a student. 698 00:53:54,812 --> 00:53:58,833 Don't worry about being with a thief I can't leave my child with you, right? 699 00:53:58,833 --> 00:54:02,353 That's what a thief is... It was decided that he was still a child. 700 00:54:02,353 --> 00:54:04,405 This is definitely a child's crime. 701 00:54:04,405 --> 00:54:09,827 Shut up! 2 hours suspense Even though I've never even guessed the culprit. 702 00:54:09,827 --> 00:54:12,497 Excuse me for the investigation meeting time. 703 00:54:12,497 --> 00:54:18,152 Who is really the culprit? Don't you understand? 704 00:54:18,152 --> 00:54:23,157 Students playing in the schoolyard on Sunday I heard a rumor that he saw it 705 00:54:23,157 --> 00:54:27,078 Also, he has two boys who look exactly like him. 706 00:54:27,078 --> 00:54:29,330 it is… I'll check that 707 00:54:29,330 --> 00:54:33,718 Until then...rarely Could you please not say that? 708 00:54:33,718 --> 00:54:35,653 (Koiso) Such a leisurely time. 709 00:54:35,653 --> 00:54:37,989 Why don't we hold a parent meeting and make things clear? 710 00:54:37,989 --> 00:54:41,492 I don't want to upset my children. I'll listen to you 711 00:54:41,492 --> 00:54:45,580 Meanwhile, another theft occurred. What will he do if this happens? ? 712 00:54:45,580 --> 00:54:48,580 I will take responsibility! Reiko Sensei 713 00:54:50,818 --> 00:54:53,754 That means you're resigning Is it okay? 714 00:54:53,754 --> 00:54:55,754 yes 715 00:54:57,642 --> 00:55:02,442 So for today Please pick it up 716 00:55:10,655 --> 00:55:15,476 Reiko-sensei, I can't believe you quit so lightly. 717 00:55:15,476 --> 00:55:18,663 That's right~ This mouth is on its own 718 00:55:18,663 --> 00:55:23,501 Teacher, come! The boy Nao-kun and Tetsu-kun are called thieves. 719 00:55:23,501 --> 00:55:25,803 You stupid detective! 720 00:55:25,803 --> 00:55:28,806 (Boys) Thief! Thief! → 721 00:55:28,806 --> 00:55:33,194 thief! Thief! Thief! 722 00:55:33,194 --> 00:55:35,246 Hey hey hey! 723 00:55:35,246 --> 00:55:37,315 Wasn't this also a thief? 724 00:55:37,315 --> 00:55:39,483 Give it back! stop it! 725 00:55:39,483 --> 00:55:42,283 stop it! 726 00:55:44,488 --> 00:55:46,488 stop! 727 00:55:49,310 --> 00:55:54,665 Hey, what are you doing! 728 00:55:54,665 --> 00:55:59,487 (Souta) Because Mom says Nao and Tetsu are thieves. 729 00:55:59,487 --> 00:56:02,657 Everyone is more than a friend Do you believe the rumors? → 730 00:56:02,657 --> 00:56:05,142 Isn't that weird for her? 731 00:56:05,142 --> 00:56:09,814 No matter what, first A friend is someone you trust, right? 732 00:56:09,814 --> 00:56:12,316 If such rumors are being spread about the two of you. 733 00:56:12,316 --> 00:56:16,187 Let's all protect it, okay? 734 00:56:16,187 --> 00:56:18,222 yes… 735 00:56:18,222 --> 00:56:20,322 (Reiko) Then go back to your seat. 736 00:56:25,496 --> 00:56:27,496 yes 737 00:56:35,590 --> 00:56:38,476 I'm sorry, it's my fault... 738 00:56:38,476 --> 00:56:40,995 It's okay 739 00:56:40,995 --> 00:56:45,295 But Reiko-sensei too I might be forced to quit... 740 00:56:48,419 --> 00:56:51,305 When everything is finished Let's tell the truth 741 00:56:51,305 --> 00:56:53,975 If it's Reiko Sensei You'll understand. 742 00:56:53,975 --> 00:56:58,162 Until then, she won't talk about this. It's a secret between just the three of us, a promise. 743 00:56:58,162 --> 00:57:01,662 Yeah Yeah 744 00:57:07,588 --> 00:57:12,693 Sunday teacher went to school 745 00:57:12,693 --> 00:57:16,993 Two people came too. He was flying a cool radio control 746 00:57:19,500 --> 00:57:24,488 you know what It might be some kind of mistake though 747 00:57:24,488 --> 00:57:28,643 That day, the principal's bag... We are not thieves 748 00:57:28,643 --> 00:57:31,145 Shut up But I'm curious. 749 00:57:31,145 --> 00:57:34,815 There was something strange about the two of us. 750 00:57:34,815 --> 00:57:38,219 Isn't there something wrong? 751 00:57:38,219 --> 00:57:41,219 Things I'm having trouble saying 752 00:57:44,158 --> 00:57:46,811 I see… 753 00:57:46,811 --> 00:57:49,311 Do you get it 754 00:57:50,648 --> 00:57:54,318 dad and mom You're always late 755 00:57:54,318 --> 00:57:56,821 It's work, so I can't help it. 756 00:57:56,821 --> 00:57:59,306 Aren't you lonely being alone? 757 00:57:59,306 --> 00:58:01,359 Because I'm used to it 758 00:58:01,359 --> 00:58:03,661 You two are so strong! 759 00:58:03,661 --> 00:58:07,498 It's impossible for the teacher Because I'm lonely 760 00:58:07,498 --> 00:58:10,801 Will you come back? Huh? 761 00:58:10,801 --> 00:58:14,801 Even if I wait, he won't come back Anyway 762 00:58:21,328 --> 00:58:23,330 Ah 763 00:58:23,330 --> 00:58:27,151 What are you doing already... 764 00:58:27,151 --> 00:58:30,004 Hey, it's a phone call. 765 00:58:30,004 --> 00:58:32,504 From this 766 00:58:38,162 --> 00:58:40,214 hello 767 00:58:40,214 --> 00:58:43,818 Sorry for being late This is Nadao from Imade Shinmachi Elementary School. 768 00:58:43,818 --> 00:58:46,487 [TEL] Nao-kun and Tetsu-kun's homeroom teacher 769 00:58:46,487 --> 00:58:49,657 They taught me things without permission... 770 00:58:49,657 --> 00:58:51,992 I have something to say about the two of you. 771 00:58:51,992 --> 00:58:55,012 Um, that's bad. I'll be waiting at school 772 00:58:55,012 --> 00:58:57,648 I'm in class 2 of 4th year, so just in case. 773 00:58:57,648 --> 00:58:59,650 Ah, wait a minute... 774 00:58:59,650 --> 00:59:01,950 (The call is disconnected) 775 00:59:11,879 --> 00:59:14,982 sorry I wiped it many times. 776 00:59:14,982 --> 00:59:18,519 You're saying you haven't done it. Those guys 777 00:59:18,519 --> 00:59:20,588 Yes, but... 778 00:59:20,588 --> 00:59:23,157 Understood, then 779 00:59:23,157 --> 00:59:25,810 a little bit If you haven't done it, there's no problem. 780 00:59:25,810 --> 00:59:29,146 Because things don't look right Aren't you worried? 781 00:59:29,146 --> 00:59:33,150 There might be something Don't you think so? 782 00:59:33,150 --> 00:59:36,153 something? please ask your father 783 00:59:36,153 --> 00:59:40,658 Hahaha it's impossible Are you kidding me? ? 784 00:59:40,658 --> 00:59:43,677 If you're hiding something Just leave it alone. 785 00:59:43,677 --> 00:59:46,230 Everything with shoes on All you have to do is step into it. 786 00:59:46,230 --> 00:59:48,816 What is that beautiful thing? Beautiful thing? 787 00:59:48,816 --> 00:59:52,470 Ah, excuse me But you're trying to be cool. 788 00:59:52,470 --> 00:59:56,824 Are you trying to look cool? Excuse me, but I'm running away. 789 00:59:56,824 --> 00:59:58,826 What is it? Even if it's not me 790 00:59:58,826 --> 01:00:00,828 maybe you can tell your dad 791 01:00:00,828 --> 01:00:04,315 If you are a father, wear shoes I'm telling you to step into it. 792 01:00:04,315 --> 01:00:08,115 I'm not a father... yes? 793 01:00:10,154 --> 01:00:12,156 home… Certainly you are 794 01:00:12,156 --> 01:00:15,142 What I think about as a father Yes, but 795 01:00:15,142 --> 01:00:17,144 But please be brave 796 01:00:17,144 --> 01:00:20,815 No matter how bad your father is I'm a father to those children. 797 01:00:20,815 --> 01:00:23,801 You... Are you abandoning me? 798 01:00:23,801 --> 01:00:28,656 Who can protect those children? It's just my parents. 799 01:00:28,656 --> 01:00:32,956 If you abandon me What should I do? 800 01:00:34,011 --> 01:00:39,250              801 01:00:42,606 --> 01:00:44,706 (Nao) Why is it twilight? 802 01:00:46,460 --> 01:00:51,632 You are me She's serious in a strange way 803 01:00:51,632 --> 01:00:53,951 go back 804 01:00:53,951 --> 01:00:58,772 I, a thief, am supposed to be my father. Is it possible? 805 01:00:58,772 --> 01:01:01,442 That's where he is anyway. 806 01:01:01,442 --> 01:01:05,279 Please go back 807 01:01:05,279 --> 01:01:07,948 Well, but that's true. 808 01:01:07,948 --> 01:01:11,285 You can't have a father 809 01:01:11,285 --> 01:01:14,885 If it's a promise you can't keep It's better not to 810 01:01:16,457 --> 01:01:21,557 Well, it doesn't matter to me. See ya 811 01:01:39,847 --> 01:01:44,118 ≪(Wakisaka) Let go of Sakuraba, Phantom Thief King. It smells! 812 01:01:44,118 --> 01:01:46,286 I'll go to another one. 813 01:01:46,286 --> 01:01:50,791 I've already passed the house My wife will be mad at me 814 01:01:50,791 --> 01:01:54,461 I'm scared of my wife and she can do it big! 815 01:01:54,461 --> 01:01:57,281 What about your wife? I'm home 816 01:01:57,281 --> 01:01:59,283 Look, I'm going home yes 817 01:01:59,283 --> 01:02:03,283 (Yoshie) Walk properly I'm sorry~ always 818 01:02:15,115 --> 01:02:17,451 What did you come for? 819 01:02:17,451 --> 01:02:19,551 You're back, right? 820 01:02:21,772 --> 01:02:26,072 I was called. to your predecessor 821 01:02:29,129 --> 01:02:32,929 Did you steal the principal's bag? 822 01:02:35,619 --> 01:02:38,639 If you haven't done it, I won't ask you again. 823 01:02:38,639 --> 01:02:40,674 Don't lie 824 01:02:40,674 --> 01:02:43,474 Did not do 825 01:02:49,950 --> 01:02:52,619 That's fine 826 01:02:52,619 --> 01:02:56,619 Be dignified no matter what anyone says 827 01:03:10,454 --> 01:03:13,607 Sorry about that... 828 01:03:13,607 --> 01:03:16,610 I can't get into something like this while it's still broken. 829 01:03:16,610 --> 01:03:18,910 I'll fix it right away 830 01:03:32,109 --> 01:03:35,409 Oops… 831 01:04:32,786 --> 01:04:35,286 Good morning, it's early. 832 01:04:41,612 --> 01:04:44,114 It's the principal's, right? 833 01:04:44,114 --> 01:04:48,114 Why is this he here? 834 01:04:51,788 --> 01:04:54,388 I told you not to lie. 835 01:05:01,448 --> 01:05:03,748 Say something 836 01:05:11,108 --> 01:05:13,510 OK 837 01:05:13,510 --> 01:05:18,510 Well originally We were just using each other. 838 01:05:20,784 --> 01:05:24,621 That's enough, do what you like 839 01:05:24,621 --> 01:05:26,623 daddy 840 01:05:26,623 --> 01:05:28,625 Even though I broke my promise 841 01:05:28,625 --> 01:05:30,627 So you're saying that's enough 842 01:05:30,627 --> 01:05:33,030 I promised you until the time capsule day. 843 01:05:33,030 --> 01:05:35,630 She was the one who came out silently. 844 01:05:38,785 --> 01:05:42,956 What? Only when it's convenient Adults are really on their own 845 01:05:42,956 --> 01:05:44,941 That's right, adults are free to do whatever they want. 846 01:05:44,941 --> 01:05:47,611 Why are you opening it again? Not just adults 847 01:05:47,611 --> 01:05:49,911 All humans are selfish. 848 01:05:51,615 --> 01:05:53,633 It's stupider to be fooled 849 01:05:53,633 --> 01:05:57,788 That's terrible, papa. Don't call me daddy 850 01:05:57,788 --> 01:06:00,888 Don't expect anything from me anymore 851 01:06:03,677 --> 01:06:09,299 Most of the time, she'll just live as a kid. How impossible is she to begin with? 852 01:06:09,299 --> 01:06:13,387 I suddenly gave up and turned to that passionate teacher. But I need help 853 01:06:13,387 --> 01:06:16,273 I absolutely don't like it. It's for the convenience of adults. left alone 854 01:06:16,273 --> 01:06:18,942 For the convenience of adults I don't want it to fall apart! 855 01:06:18,942 --> 01:06:21,445 Don't say such naive things! 856 01:06:21,445 --> 01:06:26,045 What about parents? Don't worry about throwing away the brat! 857 01:06:27,451 --> 01:06:31,938 No matter how long you've been waiting for her 858 01:06:31,938 --> 01:06:35,038 No one will come to pick me up. 859 01:06:41,148 --> 01:06:43,183 Get out! 860 01:06:43,183 --> 01:06:46,283 I hate uncles! 861 01:06:59,516 --> 01:07:02,616 The catch ball is It was quite fun 862 01:07:07,274 --> 01:07:10,874 The promise is over 863 01:07:11,962 --> 01:07:36,353              864 01:07:37,511 --> 01:07:40,514 Even if I withdraw Just a little more 865 01:07:40,514 --> 01:07:44,017 It's impossible, right? Taking care of a child for a child 866 01:07:44,017 --> 01:07:48,172 Oh, until spring comes Are you hibernating? 867 01:07:48,172 --> 01:07:50,858 (Something is thrown at the door) 868 01:07:50,858 --> 01:07:52,843 Please leave me alone 869 01:07:52,843 --> 01:07:55,679 Well then, Nao-chan Even two people can have a meal... 870 01:07:55,679 --> 01:07:58,749 Ah, work time I'm going 871 01:07:58,749 --> 01:08:02,249 Hou Hou Hou 872 01:08:06,590 --> 01:08:10,076 I'm sorry, it's my fault 873 01:08:10,076 --> 01:08:12,095 what? 874 01:08:11,795 --> 01:08:16,595 Did you have a fight with your dad? I asked Tetsu 875 01:08:17,951 --> 01:08:20,951 That's enough, that guy 876 01:08:21,938 --> 01:08:25,942 I'll look for it sooner. Misuzu's mother's shop 877 01:08:25,942 --> 01:08:28,996 to mom soon You want to meet me, right? 878 01:08:28,996 --> 01:08:31,496 Yeah 879 01:08:36,286 --> 01:08:40,886 This is 3rd street, so... It's over there 880 01:08:55,038 --> 01:08:57,791 Reiko Sensei 881 01:08:57,791 --> 01:09:00,794 Would you like a little? 882 01:09:00,794 --> 01:09:04,114 Ah, me What did you do again? 883 01:09:04,114 --> 01:09:07,117 Not a sermon I want to consult with you. 884 01:09:07,117 --> 01:09:10,617 As Misuzu's homeroom teacher 885 01:09:13,106 --> 01:09:16,293 Misuzu has been acting strange lately. 886 01:09:16,293 --> 01:09:18,945 I don't eat much rice either. 887 01:09:18,945 --> 01:09:21,615 I don't talk much 888 01:09:21,615 --> 01:09:27,471 Certainly in the classroom You may not be feeling well 889 01:09:27,471 --> 01:09:32,275 on second thoughts… Maybe it's because of my mother 890 01:09:32,275 --> 01:09:37,948 Misuzu with her mother She lives far away, right? 891 01:09:37,948 --> 01:09:41,618 I took her away → 892 01:09:41,618 --> 01:09:45,772 Her daughter Saori Hane single mother 893 01:09:45,772 --> 01:09:49,793 dating a man She was tossed around → 894 01:09:49,793 --> 01:09:52,462 That time I left Misuzu alone. 895 01:09:52,462 --> 01:09:58,118 That's why I couldn't wait to see it she was taken by force 896 01:09:58,118 --> 01:10:03,774 (Reiko) Misuzu-chan What do you say about your mother? 897 01:10:03,774 --> 01:10:07,627 Because she doesn't say anything → 898 01:10:07,627 --> 01:10:10,727 Maybe she can't say it 899 01:10:14,217 --> 01:10:17,120 Sorry busy place 900 01:10:17,120 --> 01:10:20,457 home… Well, I'll see you later. 901 01:10:20,457 --> 01:10:22,757 yes 902 01:10:27,114 --> 01:10:30,634 It's not Renge~ 903 01:10:30,634 --> 01:10:32,634 there were! 904 01:10:34,721 --> 01:10:38,442 The store with the address in the notebook is here. 905 01:10:38,442 --> 01:10:43,447 Wonder if there? Misuzu's mother 906 01:10:43,447 --> 01:10:48,285 Um... that person is Saori Yashiro. Don't you know? 907 01:10:48,285 --> 01:10:53,123 Saori? I'm this child's mother. I'm looking for her. 908 01:10:53,123 --> 01:10:56,176 Ah Saori 909 01:10:56,176 --> 01:10:58,945 What, Saori-chan? Did you have children? 910 01:10:58,945 --> 01:11:00,947 Do you know! 911 01:11:00,947 --> 01:11:03,967 But I think the store moved... 912 01:11:03,967 --> 01:11:06,467 Please tell me 913 01:11:11,491 --> 01:11:15,591 ≪(Saori) Yes It's Saori, what is it? 914 01:11:23,286 --> 01:11:26,122 Sorry... I'm sorry. You're the wrong person! 915 01:11:26,122 --> 01:11:28,922 You're the wrong person! Wait! 916 01:11:32,996 --> 01:11:35,949 ≪(Misuzu) As expected Can't find her mom? 917 01:11:35,949 --> 01:11:37,951 Don't give up 918 01:11:37,951 --> 01:11:42,251 When Misuzu-chan stops waiting Mom, it'll be gone when I get home. 919 01:11:44,941 --> 01:11:48,461 Hey, she has a nice shop Thank you for buying it 920 01:11:48,461 --> 01:11:51,798 No, if she's fine with such a cheap store Any amount 921 01:11:51,798 --> 01:11:53,950 really? Also Can I beg? 922 01:11:53,950 --> 01:11:56,950 ah ≪(Officer) What are you doing! 923 01:12:04,628 --> 01:12:08,628 Dad, do you know her mom? say your name 924 01:12:13,620 --> 01:12:16,656 Excuse me, this is Nadao from Imade Elementary School. 925 01:12:16,656 --> 01:12:21,127 I'm here, no matter what you ask. Don't even say my name 926 01:12:21,127 --> 01:12:24,427 After checking my belongings It was my home school. 927 01:12:27,784 --> 01:12:31,788 what happened? what have you been up to 928 01:12:31,788 --> 01:12:35,588 That's different, huh? You promised. 929 01:12:37,460 --> 01:12:39,560 I'm home 930 01:12:41,798 --> 01:12:46,620 Haven't you gone to the police yet? I took the trouble to tell you 931 01:12:46,620 --> 01:12:48,920 "Do you know?" 932 01:12:50,991 --> 01:12:55,612 Hey, those kids I was protecting the girl I was with → 933 01:12:55,612 --> 01:12:59,666 You, those kids on the other hand It seems like I've been blaming you → 934 01:12:59,666 --> 01:13:02,966 Isn't it somehow related? theft incident 935 01:13:04,955 --> 01:13:06,955 (Reiko) Thank you for your help. 936 01:13:10,126 --> 01:13:12,126 I'm hungry. 937 01:13:13,780 --> 01:13:15,782 Aren't you angry? 938 01:13:15,782 --> 01:13:17,968 Already her police officer You got angry, right? 939 01:13:17,968 --> 01:13:19,936 Haven't you heard anything? 940 01:13:19,936 --> 01:13:24,936 It's a secret promise between just the three of us, right? I won't ask now 941 01:13:26,376 --> 01:13:29,296 Make a promise to your teacher 942 01:13:29,296 --> 01:13:33,896 The three of us won't come to town anymore. 943 01:13:37,287 --> 01:13:41,291 Sorry to have kept you waiting, I am the one who took care of the two of you. She will send it to you responsibly. 944 01:13:41,291 --> 01:13:44,945 thank you Then let's go 945 01:13:44,945 --> 01:13:48,114 Take care, see you tomorrow 946 01:13:48,114 --> 01:13:50,467 good bye… 947 01:13:50,467 --> 01:13:53,067 What is it? I don't feel well. 948 01:13:58,458 --> 01:14:01,058 Well then, let's go home 949 01:14:02,963 --> 01:14:05,563 Teacher that? 950 01:14:07,450 --> 01:14:10,453 Mr. Sono: Both of us just now... 951 01:14:10,453 --> 01:14:12,489 No, she is that, and I am not that... 952 01:14:12,489 --> 01:14:16,126 uncle Don't be angry with Nao-kun and Tetsu-kun 953 01:14:16,126 --> 01:14:20,626 I'm the thief. I'm the thief. I stole my grandma's bag 954 01:14:28,321 --> 01:14:32,459 (Misuzu) Actually, just look at the notebook. I was thinking of returning it right away. 955 01:14:32,459 --> 01:14:36,780 But there was a sound I also brought my bag with me. 956 01:14:36,780 --> 01:14:40,280 Why did you want to see the notebook? 957 01:14:42,118 --> 01:14:45,288 I wanted to see my mom. 958 01:14:45,288 --> 01:14:47,290 eh? 959 01:14:47,290 --> 01:14:51,311 My mom's shop in my notebook Because the address was written on it. 960 01:14:51,311 --> 01:14:55,281 But she couldn't ask her grandma... 961 01:14:55,281 --> 01:14:59,452 Then today too I was looking for my mom. 962 01:14:59,452 --> 01:15:02,939 To Nao-kun and others I was seen bringing my bag. 963 01:15:02,939 --> 01:15:06,609 After I told her, she said she'd look for her mother together. 964 01:15:06,609 --> 01:15:09,629 What the thief did Let's keep it a secret → 965 01:15:09,629 --> 01:15:13,116 If you say She won't be able to find her mother 966 01:15:13,116 --> 01:15:16,953 That's a secret promise between just the three of us... 967 01:15:16,953 --> 01:15:19,956 Nao-kun and Tetsu-kun are not thieves. 968 01:15:19,956 --> 01:15:24,756 Uncle, please don't get angry. 969 01:15:27,280 --> 01:15:31,780 Teacher, I'm sorry Because I was a thief... 970 01:15:32,952 --> 01:15:35,955 Misuzu-chan is I'm not a thief 971 01:15:35,955 --> 01:15:38,608 You just wanted to see the notebook, right? 972 01:15:38,608 --> 01:15:41,461 So it's okay 973 01:15:41,461 --> 01:15:43,961 It's okay. 974 01:15:44,981 --> 01:15:53,056              975 01:15:58,868 --> 01:16:02,868 What? It's my money. 976 01:16:13,883 --> 01:16:15,983 Have a good night's sleep 977 01:16:17,453 --> 01:16:20,453 So what is it? 978 01:16:22,558 --> 01:16:25,628 She's such a troublesome person~ 979 01:16:25,628 --> 01:16:29,728 If you don't think it's that bad go apologize 980 01:16:32,268 --> 01:16:35,204 Do you know? 981 01:16:35,204 --> 01:16:40,543 Why are those girls calling her? Are you clinging to that house? 982 01:16:40,543 --> 01:16:43,379 two people apart It's because I don't want to be 983 01:16:43,379 --> 01:16:46,215 Not only that 984 01:16:46,215 --> 01:16:48,217 Huh? 985 01:16:48,017 --> 01:16:50,686 I'm protecting that house → 986 01:16:50,486 --> 01:16:53,489 Not just for ourselves 987 01:16:53,489 --> 01:16:57,510 parents always so that you can come back 988 01:16:57,510 --> 01:17:00,330 I'm protecting the place I'm going home to → 989 01:17:00,330 --> 01:17:04,667 I'll come back someday Because I want to believe that 990 01:17:04,667 --> 01:17:09,767 looking for the girl's mother I guess you helped 991 01:18:18,708 --> 01:18:22,008 Why am I doing this? 992 01:18:23,980 --> 01:18:26,149 ≪(Wakisaka) Phantom Thief King! 993 01:18:26,149 --> 01:18:30,153 The culprit of the incident is It was the Phantom Thief King! 994 01:18:30,153 --> 01:18:33,006 Wakisaka-san, the culprit is I'm sure it's a child... 995 01:18:33,006 --> 01:18:35,058 Noisy, shut up! 996 01:18:35,058 --> 01:18:37,160 Why Phantom Thief King... 997 01:18:37,160 --> 01:18:41,180 Nao Tetsu, I'm sorry. 998 01:18:41,180 --> 01:18:43,333 The thief was the Phantom Thief King 999 01:18:43,333 --> 01:18:45,833 sorry! sorry! 1000 01:18:49,872 --> 01:18:53,672 I'm sorry he bothered you 1001 01:18:56,162 --> 01:18:59,065 Principal, I have something to tell you... 1002 01:18:59,065 --> 01:19:01,134 Principal: What was the damage? 1003 01:19:01,134 --> 01:19:03,136 I'm talking now. 1004 01:19:03,136 --> 01:19:08,641 No, nothing in particular... He still has his wallet and keys, and he just... 1005 01:19:08,641 --> 01:19:11,310 Is it a diamond? Is it the key to a hidden safe? 1006 01:19:11,310 --> 01:19:13,813 Only the letter was missing 1007 01:19:13,813 --> 01:19:18,913 I want to put it in a time capsule The letter I wrote... 1008 01:19:33,816 --> 01:19:37,653 It's me 1009 01:19:37,653 --> 01:19:40,153 I have something to ask 1010 01:19:42,325 --> 01:19:45,828 real? grandmother You said you could meet my mom. 1011 01:19:45,828 --> 01:19:49,148 If I'm with you He told me about the current shop. 1012 01:19:49,148 --> 01:19:51,651 Good for you Misuzu-chan Yeah 1013 01:19:51,651 --> 01:19:54,504 (Reiko) The weather is nice today → 1014 01:19:54,504 --> 01:19:56,539 It's warm 1015 01:19:56,539 --> 01:19:58,539 (Reiko) Here it is. 1016 01:20:14,424 --> 01:20:16,724 (Saori) It's not open yet. 1017 01:20:20,029 --> 01:20:22,315 Mom Misuzu… 1018 01:20:22,315 --> 01:20:24,915 Mom, she's that. What did you come for? 1019 01:20:28,988 --> 01:20:30,990 I'm Nadao, Misuzu-chan's homeroom teacher. 1020 01:20:30,990 --> 01:20:32,975 I'm sorry for suddenly barging in. 1021 01:20:32,975 --> 01:20:36,379 What do you mean? Bring your kids here 1022 01:20:36,379 --> 01:20:40,650 Sorry, but Misuzu-chan I'm looking for my mom because I want to see her... 1023 01:20:40,650 --> 01:20:42,650 She has already cut ties with this child. 1024 01:20:45,154 --> 01:20:47,140 ≪(Saori) I wonder if you're coming back? 1025 01:20:47,140 --> 01:20:50,326 If a customer sees her as a child, You're in trouble, aren't you? 1026 01:20:50,326 --> 01:20:55,832 For a moment, she was with a customer and a child. Which is more important? 1027 01:20:55,832 --> 01:21:01,137 Mom... I knew it Don't you need a girlfriend for me? 1028 01:21:01,137 --> 01:21:03,937 Was it a nuisance? 1029 01:21:05,158 --> 01:21:08,044 That's why you came out, right? 1030 01:21:08,044 --> 01:21:10,079 What is she doing now? 1031 01:21:10,079 --> 01:21:12,079 Auntie 1032 01:21:14,484 --> 01:21:16,484 Misuzu-chan 1033 01:21:18,971 --> 01:21:21,858 Do you really think so? 1034 01:21:21,858 --> 01:21:23,910 What do you know? 1035 01:21:23,910 --> 01:21:26,812 If you lie about your feelings I will definitely regret it 1036 01:21:26,812 --> 01:21:28,912 you must! 1037 01:21:38,474 --> 01:21:40,476 (Reiko) Yes, it's warm. 1038 01:21:40,476 --> 01:21:43,576 thank you… yes 1039 01:21:52,972 --> 01:21:56,809 《(Reiko's son) Mom! Mom! 》 1040 01:21:56,809 --> 01:22:01,309 《Mom! Mom! 》 1041 01:22:03,649 --> 01:22:07,649 Is he really not coming back? 1042 01:22:14,493 --> 01:22:19,493 Mothers also make mistakes. 1043 01:22:21,150 --> 01:22:23,986 She is disturbed by many things 1044 01:22:23,986 --> 01:22:28,086 what's really important I won't understand 1045 01:22:30,576 --> 01:22:34,376 Even adults There are times like that. 1046 01:22:38,317 --> 01:22:40,987 that's why 1047 01:22:40,987 --> 01:22:43,639 I'll wait for you 1048 01:22:43,639 --> 01:22:46,309 mom she will someday 1049 01:22:46,309 --> 01:22:49,662 She thought, "Oh, I made a mistake." 1050 01:22:49,662 --> 01:22:52,462 I'm sure she'll come back 1051 01:22:54,317 --> 01:22:56,819 really? 1052 01:22:56,819 --> 01:22:59,319 really 1053 01:23:01,474 --> 01:23:04,310 Really really really → 1054 01:23:04,310 --> 01:23:06,910 I understand 1055 01:23:07,980 --> 01:23:09,048              1056 01:23:10,306 --> 01:23:13,376 Well then What? Are you back already? 1057 01:23:13,376 --> 01:23:16,329 Mom, I'm too drunk today. I'll come again 1058 01:23:16,329 --> 01:23:18,829 Good night 1059 01:23:20,983 --> 01:23:22,983 What? 1060 01:23:30,410 --> 01:23:33,980 (Male) It's rough → 1061 01:23:33,980 --> 01:23:38,317 How about I take a look at your palm? 1062 01:23:38,317 --> 01:23:41,154 What, customer, fortune teller? 1063 01:23:41,154 --> 01:23:43,172 Well, that's it 1064 01:23:43,172 --> 01:23:48,478 Okay, tonight is special. Tell me your fortune for free 1065 01:23:48,478 --> 01:23:51,078 Is it really true? ah 1066 01:23:53,983 --> 01:23:57,153 Wow, those are beautiful hands. 1067 01:23:57,153 --> 01:24:01,657 Just a moment Im kidding 1068 01:24:01,957 --> 01:24:03,957 which one 1069 01:24:07,296 --> 01:24:09,949 that? 1070 01:24:09,949 --> 01:24:16,822 You, something important It's a palm reading that says we'll be separated. 1071 01:24:16,822 --> 01:24:18,874 What is that? 1072 01:24:18,874 --> 01:24:22,611 The other person is... a child. 1073 01:24:22,611 --> 01:24:25,611 Your daughter... 1074 01:24:28,267 --> 01:24:31,787 What a cute girl 1075 01:24:31,787 --> 01:24:34,774 I love you so much 1076 01:24:34,774 --> 01:24:36,874 Stop it already 1077 01:24:41,464 --> 01:24:44,964 What kind of girl is she? 1078 01:24:45,951 --> 01:24:47,970 Good boy 1079 01:24:47,970 --> 01:24:51,040 Such a nice girl 1080 01:24:51,040 --> 01:24:54,794 Honest and kind 1081 01:24:54,794 --> 01:24:57,794 He's also smart. 1082 01:24:59,448 --> 01:25:04,453 She's always the best at playing the piano and drawing. 1083 01:25:04,453 --> 01:25:07,253 I'm proud of my daughter 1084 01:25:09,625 --> 01:25:13,625 Why Did I let it go? 1085 01:25:15,548 --> 01:25:18,648 It's because I'm a failure as a mother. 1086 01:25:20,152 --> 01:25:24,290 when you're with me 1087 01:25:24,290 --> 01:25:28,310 I'll ruin that kid too. 1088 01:25:28,310 --> 01:25:31,110 I don't have the qualifications to raise 1089 01:25:32,615 --> 01:25:34,783 I see 1090 01:25:34,783 --> 01:25:39,383 You have no luck with men. Business luck is also good. 1091 01:25:40,789 --> 01:25:42,791 I know. 1092 01:25:42,791 --> 01:25:49,315 But the one who gave birth to my daughter It’s you → 1093 01:25:49,315 --> 01:25:55,815 Everything that child has It's what you have 1094 01:25:57,489 --> 01:26:01,443 The truth is You want to live together, right? → 1095 01:26:01,443 --> 01:26:03,612 Then it's okay 1096 01:26:03,612 --> 01:26:05,948 be confident 1097 01:26:05,948 --> 01:26:11,548 You have a palm that will make you a good mother. 1098 01:26:50,125 --> 01:26:53,612 (Hisako) “To Saori 20 years later” 1099 01:26:53,612 --> 01:26:58,017 “20 years later Time to dig up this time capsule.” 1100 01:26:58,017 --> 01:27:02,271 "I'm already He may not be in this world.” 1101 01:27:02,271 --> 01:27:08,961 ``That's why I sent it to her daughter, Saori. I decided to write a letter.” 1102 01:27:08,961 --> 01:27:13,616 “All I do is work. I failed as a mother.” 1103 01:27:13,616 --> 01:27:17,436 "So Saori, I want you to be like me." 1104 01:27:17,436 --> 01:27:22,024 "She made a clumsy mother. Maybe.” 1105 01:27:22,024 --> 01:27:23,943 "sorry" 1106 01:27:23,943 --> 01:27:30,616 "But when you were a child, She was kind and a good girl.” 1107 01:27:30,616 --> 01:27:35,971 "He's also good at piano. She's always number one when it comes to drawing." 1108 01:27:35,971 --> 01:27:40,626 "You were my proud daughter." 1109 01:27:40,626 --> 01:27:45,681 “You really are He's an honest and good boy." 1110 01:27:45,681 --> 01:27:50,953 ``I got separated from Misuzu. I regret that.” 1111 01:27:50,953 --> 01:27:55,124 "So by the time she reads this letter." 1112 01:27:55,124 --> 01:27:59,111 “My precious daughter and grandson.” 1113 01:27:59,111 --> 01:28:03,711 ``Living happily every day believe" 1114 01:28:24,787 --> 01:28:28,457 Oh she's perfect 1115 01:28:28,457 --> 01:28:31,276 It was a perfect performance for me. 1116 01:28:31,276 --> 01:28:33,278 Probably because of my scenario 1117 01:28:33,278 --> 01:28:36,348 She's always delicious I'll bring it. 1118 01:28:36,348 --> 01:28:39,301 How about some food? I'll buy it for you. 1119 01:28:39,301 --> 01:28:41,620 Are you going to settle for a meal? Hey 1120 01:28:41,620 --> 01:28:44,456 in? What should you do? 1121 01:28:44,456 --> 01:28:49,056 Huh? A promise with those kids 1122 01:29:07,463 --> 01:29:10,763 I can't see it, Mr. Shinokura, instead. 1123 01:29:15,354 --> 01:29:18,123 I won't come again 1124 01:29:18,123 --> 01:29:22,294 But for us He gave me my bag back. 1125 01:29:22,294 --> 01:29:25,794 that's right, but… But he won't come 1126 01:29:27,449 --> 01:29:31,620 ≪(Wakisaka) Mr. Shinokura, not your hands. I shake it with my waist → 1127 01:29:31,620 --> 01:29:34,773 Look, Sanae 1128 01:29:34,773 --> 01:29:40,129 I cultivated this life as a criminal. Strong legs and hips 1129 01:29:40,129 --> 01:29:42,629 Who… OK? 1130 01:29:43,699 --> 01:29:45,617 pathetic You 1131 01:29:45,617 --> 01:29:47,953 You dug just the right hole. 1132 01:29:47,953 --> 01:29:50,606 Shall I fill it up? what are you doing 1133 01:29:50,606 --> 01:29:53,706 It's on, it's on, it's on 1134 01:30:17,282 --> 01:30:19,382 Papa... 1135 01:30:25,958 --> 01:30:27,960 Yo 1136 01:30:27,960 --> 01:30:30,112 He came! 1137 01:30:30,112 --> 01:30:32,781 You needed it. 1138 01:30:32,781 --> 01:30:35,281 I am late 1139 01:30:42,291 --> 01:30:46,295 Sono Nao and Tetsu's 1140 01:30:46,295 --> 01:30:48,395 I'm the father 1141 01:31:05,781 --> 01:31:07,881 Mom 1142 01:31:16,775 --> 01:31:19,275 mother 1143 01:31:23,282 --> 01:31:26,435 Did you come? 1144 01:31:26,435 --> 01:31:28,435 Saori 1145 01:31:35,961 --> 01:31:38,780 Put this in too 1146 01:31:38,780 --> 01:31:41,780 There's still time, right? 1147 01:31:53,845 --> 01:31:55,948 I… 1148 01:31:55,948 --> 01:32:00,118 I might fail again I don't know but 1149 01:32:00,118 --> 01:32:04,623 I'm not confident though 1150 01:32:04,623 --> 01:32:08,223 But I'll try my best 1151 01:32:10,946 --> 01:32:15,946 Is it okay? join me too 1152 01:32:22,457 --> 01:32:24,957 It's obvious 1153 01:32:27,296 --> 01:32:30,282 Misuzu's mother 1154 01:32:30,282 --> 01:32:33,082 Because it's you 1155 01:32:37,623 --> 01:32:41,123 I'm really sorry. 1156 01:32:43,128 --> 01:32:45,928 It's me...I'm sorry 1157 01:32:47,799 --> 01:32:49,952 mother 1158 01:32:49,952 --> 01:32:52,454 Misuzu… 1159 01:32:52,454 --> 01:32:56,124 she thanks you for coming 1160 01:32:56,124 --> 01:32:58,624 sorry… 1161 01:33:11,673 --> 01:33:14,443 To the child I abandoned 1162 01:33:14,443 --> 01:33:17,243 Some parents come back 1163 01:33:19,114 --> 01:33:23,452 your parents too 1164 01:33:23,452 --> 01:33:26,752 I wish that was the case 1165 01:33:44,106 --> 01:33:46,625 Teacher: What about the time capsule? 1166 01:33:46,625 --> 01:33:50,779 That's right, everyone~ Letter I'll put it in a time capsule 1167 01:33:50,779 --> 01:33:52,879 Yes 1168 01:34:00,939 --> 01:34:04,439 That... what is it? 1169 01:34:06,128 --> 01:34:09,128 I said too much the other day 1170 01:34:14,536 --> 01:34:16,536 I said something terrible 1171 01:34:22,694 --> 01:34:25,194 It was bad 1172 01:34:32,621 --> 01:34:35,107 Well, promise me, daddy. 1173 01:34:35,107 --> 01:34:37,109 promise? 1174 01:34:37,109 --> 01:34:39,909 Don't break any more promises 1175 01:34:59,114 --> 01:35:01,516 Hurry up daddy! 1176 01:35:01,516 --> 01:35:04,119 He's a total brat... 1177 01:35:04,119 --> 01:35:06,772 Papa! Hurry up! 1178 01:35:06,772 --> 01:35:10,272 You're telling me you're not my dad! 1179 01:35:16,465 --> 01:35:19,117 Dad, go a little lower! 1180 01:35:19,117 --> 01:35:23,271 Dad, please do it to us too! 1181 01:35:23,271 --> 01:35:26,942 Do it! 1182 01:35:26,942 --> 01:35:31,446 Ah~ she did a good thing I got hives 1183 01:35:31,446 --> 01:35:34,332 Sorry, sorry 1184 01:35:34,332 --> 01:35:37,786 Never again will it be good I won't do it. 1185 01:35:37,786 --> 01:35:42,441 Hey, who are those children's parents? Did he really elope? 1186 01:35:42,441 --> 01:35:44,726 Yeah? 1187 01:35:44,726 --> 01:35:48,296 ≪(Nao) Because... Isn't it too convenient? → 1188 01:35:48,296 --> 01:35:53,396 Parents together on the same day We eloped separately. 1189 01:36:20,979 --> 01:36:46,279 ♪♪~ 1190 01:36:47,289 --> 01:38:11,039              86310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.