Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,790 --> 00:02:48,910
No sabía que nadie
venía aquí.
2
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
Normalmente no lo hacen.
3
00:02:52,130 --> 00:02:54,630
Perdona. Puedo dejarte solo.
4
00:02:54,670 --> 00:02:56,380
Está bien.
5
00:03:05,220 --> 00:03:06,850
¿Quieres un poco?
6
00:03:08,180 --> 00:03:10,940
Esta noche no.
7
00:03:10,980 --> 00:03:12,770
Te he visto por ahí.
8
00:03:12,810 --> 00:03:13,690
Azi, ¿verdad?
9
00:03:13,770 --> 00:03:16,110
No te mezclas demasiado.
10
00:03:16,150 --> 00:03:17,480
No.
11
00:03:17,570 --> 00:03:21,780
Descargar la carga y
luego a la siguiente.
12
00:03:22,820 --> 00:03:27,240
Robé esto... de la carga.
13
00:03:27,330 --> 00:03:29,580
Lo siento. No me importa.
14
00:03:29,660 --> 00:03:32,500
Todo eso pertenece
a la colonia de todos modos.
15
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
Debe sentirse un poco solo.
16
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
¿Cómo?
17
00:03:37,920 --> 00:03:40,630
Ciclismo a través de nuevas personas
cada dos meses,
18
00:03:40,670 --> 00:03:43,970
nunca llegar a conocer a nadie.
19
00:03:44,010 --> 00:03:45,510
Sí, supongo.
20
00:03:45,550 --> 00:03:47,010
Pero me viene bien.
21
00:03:47,060 --> 00:03:51,180
Al menos, bueno, yo
solía pensar que sí.
22
00:03:51,270 --> 00:03:53,690
Ahora no lo sé. Hm.
23
00:03:53,730 --> 00:03:56,560
¿Alguna vez has pensado
en abandonar el barco?
24
00:03:56,650 --> 00:03:59,780
¿Te estableces en algún sitio?
25
00:03:59,860 --> 00:04:04,820
Estoy seguro de que podrías encontrar
una manera de unirte a nosotros en la colonia.
26
00:04:04,860 --> 00:04:06,870
Quiero decir, no
conozco tu situación,
27
00:04:06,910 --> 00:04:09,540
pero... lo entiendo.
28
00:04:09,620 --> 00:04:12,580
Una vez que consigues rodar
de cierta manera,
29
00:04:12,660 --> 00:04:16,500
romper la inercia
se vuelve más complicado.
30
00:04:16,540 --> 00:04:18,840
Dejas de hacer
nada espontáneo,
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,840
tal vez eso es sólo
un hecho de la vida.
32
00:04:28,850 --> 00:04:31,980
Muy bien, ahora estamos
hablando.
33
00:04:33,180 --> 00:04:36,190
Probablemente todos estemos huyendo
de algo.
34
00:04:36,230 --> 00:04:37,650
Pero pase lo que pase,
35
00:04:37,730 --> 00:04:40,110
Creo que siempre necesitamos
gente en nuestras vidas
36
00:04:40,190 --> 00:04:42,900
que podemos amar y con la que podemos contar.
37
00:04:43,900 --> 00:04:47,780
Sí, cuando acepté este
trabajo, me sentía atascado,
38
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
pero ahora supongo que estoy
atrapado en algo nuevo.
39
00:04:52,290 --> 00:04:54,410
Vale, vale, sé
sé que acabas de decir
40
00:04:54,460 --> 00:04:55,896
estás pasando a la
siguiente cosa después de esto,
41
00:04:55,920 --> 00:04:59,460
y voy a entrar en
crio pronto de todos modos,
42
00:04:59,540 --> 00:05:02,800
¿pero puedo ver tu mano?
43
00:05:07,220 --> 00:05:08,930
Mi número de comunicación.
44
00:05:11,060 --> 00:05:13,430
Estás...
45
00:05:13,520 --> 00:05:15,690
Tienes mucha confianza.
46
00:05:15,770 --> 00:05:19,480
Bueno, no tenemos
tenemos mucho tiempo.
47
00:05:19,560 --> 00:05:21,440
Soy Mia, por cierto.
48
00:05:23,150 --> 00:05:24,400
Supongo que tienes razón.
49
00:05:24,440 --> 00:05:26,490
No tenemos mucho tiempo.
50
00:05:28,110 --> 00:05:30,450
Hola,
deja un poco para mí.
51
00:05:30,490 --> 00:05:32,160
Vamos.
52
00:06:05,530 --> 00:06:06,860
Buenos dias.
53
00:06:06,950 --> 00:06:08,910
Kris dice que la bajada
parece mucho más fácil.
54
00:06:08,990 --> 00:06:11,740
Debería ser un gran día.
¿Quieres desayunar?
55
00:06:12,990 --> 00:06:16,080
Deberíamos empezar.
Puedes comer por el camino.
56
00:06:20,420 --> 00:06:22,840
Ahora eres uno de los nuestros.
57
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
Vamos.
58
00:07:21,900 --> 00:07:23,730
Puedo... Puedo sentir uno
de esos... esos...
59
00:07:23,770 --> 00:07:25,270
esas cosas preparándose.
60
00:07:25,360 --> 00:07:29,690
Como si se pusiera en
posición para hacerme vomitar.
61
00:07:29,740 --> 00:07:33,320
Y quiero dejarlo caer
en la boca de esa cosa.
62
00:07:33,410 --> 00:07:34,990
No entiendo por qué.
63
00:07:35,080 --> 00:07:39,410
Pero es como un impulso,
ya sabes, como un hambre.
64
00:07:57,930 --> 00:08:00,640
Tu... Tu
boca está sangrando.
65
00:08:03,650 --> 00:08:05,940
Genial. Me estoy desmoronando.
66
00:08:07,940 --> 00:08:11,280
Cuando lleguemos al Demeter,
hay toda una sala de cirugía.
67
00:08:11,360 --> 00:08:13,950
Medicina. Anestesia.
68
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
Podemos sacar ese parásito.
69
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Sí.
70
00:08:43,640 --> 00:08:44,980
Oh, mierda.
71
00:08:45,020 --> 00:08:47,770
Vamos a tener que seguir
encontrar un cruce.
72
00:08:47,810 --> 00:08:50,900
Podríamos saltar piedra a piedra.
73
00:08:50,980 --> 00:08:52,780
¿Qué opinas, Barry?
74
00:08:52,820 --> 00:08:55,030
Esos son
saltos bastante grandes,
75
00:08:55,110 --> 00:08:58,410
y las rocas parecen resbaladizas.
76
00:08:58,490 --> 00:09:00,080
Tengo una idea.
77
00:09:27,190 --> 00:09:28,480
Guau.
78
00:10:02,680 --> 00:10:04,520
Muy bien, Barry,
dame tu pie.
79
00:10:13,230 --> 00:10:16,150
No está mal. No está mal.
80
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
Listo.
81
00:10:22,830 --> 00:10:25,250
Agarra una rama para mantener el equilibrio.
82
00:10:33,420 --> 00:10:35,670
Yo primero.
83
00:10:50,230 --> 00:10:51,480
Adelante.
84
00:10:51,560 --> 00:10:53,310
Tú eres el líder.
85
00:11:41,740 --> 00:11:43,370
Está cambiando de rumbo.
86
00:11:43,450 --> 00:11:45,080
Tenemos que bajar.
87
00:11:48,540 --> 00:11:51,830
No sé si puedo hacer
ese tipo de salto con mi cadera.
88
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Vamos, te ayudaré.
89
00:11:55,040 --> 00:11:56,920
Ahora estoy bien.
90
00:12:00,590 --> 00:12:02,760
Bien, hagámoslo.
91
00:12:19,360 --> 00:12:21,110
Vamos.
92
00:12:23,530 --> 00:12:24,860
Ya está.
93
00:12:33,210 --> 00:12:36,330
Vamos.
94
00:12:40,090 --> 00:12:42,420
Oye, déjame caminar delante de ti.
95
00:12:44,470 --> 00:12:46,720
¿Y, Ursula?
96
00:12:46,760 --> 00:12:47,890
Saca tu cuchillo.
97
00:12:47,970 --> 00:12:50,060
No se puede ser demasiado cuidadoso.
98
00:12:50,100 --> 00:12:53,440
Es una pradera abierta.
Creo que estamos bien.
99
00:12:54,940 --> 00:12:56,400
No, me refería a mí.
100
00:12:56,480 --> 00:12:58,730
Si hago algún movimiento para
volver a ti,
101
00:12:58,770 --> 00:13:01,570
si te asusto algo, úsalo.
102
00:13:01,650 --> 00:13:04,700
Jesucristo, Sam, no voy
no voy a apuñalarte.
103
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Esas cosas nos observan.
104
00:13:39,610 --> 00:13:41,020
¡Date prisa, Barry!
105
00:13:41,110 --> 00:13:43,570
Te dejaremos aquí
¡para que te las arregles solo!
106
00:13:53,040 --> 00:13:55,330
Kris, necesito aclarar
107
00:13:55,410 --> 00:13:57,620
qué pasará cuando
lleguemos a la nave.
108
00:13:57,710 --> 00:14:01,710
Sobrevivamos a este río,
luego hablaremos, ¿de acuerdo?
109
00:14:01,800 --> 00:14:03,300
No. Ahora.
110
00:14:03,380 --> 00:14:05,800
¿Cuál es el problema?
111
00:14:05,880 --> 00:14:09,510
Vamos a tomar ese transbordador
y salir del planeta.
112
00:14:09,590 --> 00:14:10,800
¿Sí?
113
00:14:10,890 --> 00:14:13,100
Pero estamos despertando
a la tripulación primero.
114
00:14:13,140 --> 00:14:16,560
Nuestra carga va a ser gente.
115
00:14:16,600 --> 00:14:18,310
Azi, Kris es nuestro líder.
116
00:14:18,350 --> 00:14:19,810
Sé que estás triste
por lo de tu amigo,
117
00:14:19,900 --> 00:14:22,770
pero Kris toma las
decisiones, ¿verdad?
118
00:14:22,820 --> 00:14:24,230
Exacto, Kid.
119
00:14:24,320 --> 00:14:27,200
Barry, ella no tiene
tu mejor interés en el corazón.
120
00:14:27,280 --> 00:14:29,950
No te metas en esto.
121
00:14:31,780 --> 00:14:34,410
Azi, no hagas esto.
122
00:14:34,490 --> 00:14:38,160
Estas personas, estos extraños,
123
00:14:38,210 --> 00:14:41,710
son un peso
que te arrastra hacia abajo.
124
00:14:41,790 --> 00:14:43,420
Estoy despertando a la tripulación.
125
00:14:43,500 --> 00:14:46,340
¿Puedo contar contigo para
te mantengas fuera del camino?
126
00:14:48,170 --> 00:14:50,010
Están muertos, Azi.
127
00:14:50,050 --> 00:14:51,180
Están muertos.
128
00:14:51,260 --> 00:14:53,100
Y si no están ya muertos,
129
00:14:53,180 --> 00:14:54,350
pueden esperar unos años
130
00:14:54,390 --> 00:14:55,850
para que alguien
venga a rescatarlos.
131
00:14:55,930 --> 00:14:58,890
Dios, te lo digo, no es
no es tu responsabilidad.
132
00:14:58,980 --> 00:15:01,100
No os peleéis. Por favor.
133
00:15:01,190 --> 00:15:04,520
¿Puedo contar contigo para
hacer lo correcto?
134
00:15:06,570 --> 00:15:09,360
Lo importante
eres tú, somos nosotros.
135
00:15:09,450 --> 00:15:10,990
Salir de este planeta.
136
00:15:11,030 --> 00:15:12,410
Parad, chicos. Deténganse.
137
00:15:12,490 --> 00:15:15,700
Por el amor de Dios,
Barry, cállate.
138
00:15:15,740 --> 00:15:19,500
Así que sin dudas,
sin dudas,
139
00:15:19,540 --> 00:15:21,540
vamos a terminar lo que
vinimos a hacer,
140
00:15:21,620 --> 00:15:22,880
y ya está.
141
00:15:25,050 --> 00:15:26,550
Kris.
142
00:15:29,760 --> 00:15:32,260
Basta, Azi. Somos un equipo.
143
00:15:32,340 --> 00:15:34,680
No quiero hacerte daño, Kris.
144
00:15:41,980 --> 00:15:44,400
Maldito idiota.
145
00:15:48,780 --> 00:15:51,400
Lo siento.
146
00:15:54,280 --> 00:15:56,410
No sabía qué más hacer.
147
00:17:00,140 --> 00:17:02,980
Es el Demeter.
148
00:17:03,020 --> 00:17:05,810
Sam. ¡Sam, ven a ver!
149
00:17:15,200 --> 00:17:18,320
Es... Es...
150
00:17:18,370 --> 00:17:22,000
En
aterrizó en una sola pieza.
151
00:17:22,080 --> 00:17:24,290
Lo hemos conseguido.
152
00:17:24,330 --> 00:17:26,670
Eso es.
153
00:17:47,020 --> 00:17:49,610
Maldito sea este lugar.
154
00:17:58,740 --> 00:18:01,280
Vale, vamos
a llegar allí.
155
00:18:01,370 --> 00:18:03,700
Todo va a salir bien.
156
00:18:05,910 --> 00:18:09,630
Ursula, yo...
157
00:18:09,710 --> 00:18:11,840
No voy a llegar
llegar al Demeter.
158
00:18:11,880 --> 00:18:14,210
No digas eso. El
barco está justo ahí.
159
00:18:14,260 --> 00:18:15,510
Hemos soportado mucho,
160
00:18:15,550 --> 00:18:17,510
y ahora simplemente
¿te vas a rendir?
161
00:18:17,550 --> 00:18:20,390
Es... No se trata de eso.
162
00:18:20,470 --> 00:18:23,430
Hay todo tipo de equipos
en el Demeter.
163
00:18:23,520 --> 00:18:26,020
Seguro que podemos... No, basta.
164
00:18:26,060 --> 00:18:28,230
Por favor.
165
00:18:28,310 --> 00:18:30,730
Sabía que se había acabado para mí
166
00:18:30,770 --> 00:18:32,900
el momento en que puse
tu vida en peligro.
167
00:18:32,940 --> 00:18:36,320
Esto no es sólo una
infección que se puede curar.
168
00:18:36,400 --> 00:18:38,740
Se ha apoderado de mí.
169
00:18:38,780 --> 00:18:40,740
Puedo sentirlo
cambiándome, Ursula,
170
00:18:40,820 --> 00:18:44,740
en algo diferente,
algo que no reconozco.
171
00:18:44,790 --> 00:18:48,120
Y no hay vuelta atrás.
atrás.
172
00:18:48,210 --> 00:18:51,750
Pero... Estoy casi fuera de
tiempo. ¿Comprendes?
173
00:18:51,840 --> 00:18:53,670
Pero tenemos que intentarlo.
174
00:18:53,750 --> 00:18:54,880
Lo hiciste.
175
00:18:54,920 --> 00:18:56,590
Lo intentaste.
176
00:19:00,140 --> 00:19:03,760
Estamos tan cerca.
177
00:19:03,850 --> 00:19:06,850
No quiero perderte.
178
00:19:06,930 --> 00:19:08,600
No lo harás.
179
00:19:12,020 --> 00:19:13,730
¿Sabes qué hacer?
180
00:19:13,770 --> 00:19:15,980
Para despertar a la tripulación.
181
00:19:16,070 --> 00:19:17,150
Lo recuerdo.
182
00:19:17,240 --> 00:19:20,450
Vale, bien.
183
00:19:20,530 --> 00:19:21,990
Quería ser yo quien lo hiciera.
184
00:19:23,700 --> 00:19:25,910
Para decirles que
que todo iba a ir bien.
185
00:19:27,750 --> 00:19:32,130
Ahora
vas a tener que ser tú.
186
00:19:32,170 --> 00:19:33,750
Sam.
187
00:19:33,790 --> 00:19:37,630
¿Puedes... ¿Puedes
decirles que lo siento?
188
00:19:39,510 --> 00:19:41,630
Por supuesto que lo haré.
189
00:19:43,800 --> 00:19:46,810
Gracias, señor.
190
00:19:49,390 --> 00:19:52,020
¿Seguro?
191
00:19:52,100 --> 00:19:53,690
Sí.
192
00:20:36,980 --> 00:20:39,110
Adiós, Sam.
193
00:20:51,500 --> 00:20:53,160
Adiós Ursula.
12307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.