All language subtitles for Scavengers Reign 2023 S01E010-1080p AMZN WEB-DL x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,790 --> 00:02:48,910 No sabía que nadie venía aquí. 2 00:02:48,960 --> 00:02:52,080 Normalmente no lo hacen. 3 00:02:52,130 --> 00:02:54,630 Perdona. Puedo dejarte solo. 4 00:02:54,670 --> 00:02:56,380 Está bien. 5 00:03:05,220 --> 00:03:06,850 ¿Quieres un poco? 6 00:03:08,180 --> 00:03:10,940 Esta noche no. 7 00:03:10,980 --> 00:03:12,770 Te he visto por ahí. 8 00:03:12,810 --> 00:03:13,690 Azi, ¿verdad? 9 00:03:13,770 --> 00:03:16,110 No te mezclas demasiado. 10 00:03:16,150 --> 00:03:17,480 No. 11 00:03:17,570 --> 00:03:21,780 Descargar la carga y luego a la siguiente. 12 00:03:22,820 --> 00:03:27,240 Robé esto... de la carga. 13 00:03:27,330 --> 00:03:29,580 Lo siento. No me importa. 14 00:03:29,660 --> 00:03:32,500 Todo eso pertenece a la colonia de todos modos. 15 00:03:34,580 --> 00:03:36,750 Debe sentirse un poco solo. 16 00:03:36,840 --> 00:03:37,840 ¿Cómo? 17 00:03:37,920 --> 00:03:40,630 Ciclismo a través de nuevas personas cada dos meses, 18 00:03:40,670 --> 00:03:43,970 nunca llegar a conocer a nadie. 19 00:03:44,010 --> 00:03:45,510 Sí, supongo. 20 00:03:45,550 --> 00:03:47,010 Pero me viene bien. 21 00:03:47,060 --> 00:03:51,180 Al menos, bueno, yo solía pensar que sí. 22 00:03:51,270 --> 00:03:53,690 Ahora no lo sé. Hm. 23 00:03:53,730 --> 00:03:56,560 ¿Alguna vez has pensado en abandonar el barco? 24 00:03:56,650 --> 00:03:59,780 ¿Te estableces en algún sitio? 25 00:03:59,860 --> 00:04:04,820 Estoy seguro de que podrías encontrar una manera de unirte a nosotros en la colonia. 26 00:04:04,860 --> 00:04:06,870 Quiero decir, no conozco tu situación, 27 00:04:06,910 --> 00:04:09,540 pero... lo entiendo. 28 00:04:09,620 --> 00:04:12,580 Una vez que consigues rodar de cierta manera, 29 00:04:12,660 --> 00:04:16,500 romper la inercia se vuelve más complicado. 30 00:04:16,540 --> 00:04:18,840 Dejas de hacer nada espontáneo, 31 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 tal vez eso es sólo un hecho de la vida. 32 00:04:28,850 --> 00:04:31,980 Muy bien, ahora estamos hablando. 33 00:04:33,180 --> 00:04:36,190 Probablemente todos estemos huyendo de algo. 34 00:04:36,230 --> 00:04:37,650 Pero pase lo que pase, 35 00:04:37,730 --> 00:04:40,110 Creo que siempre necesitamos gente en nuestras vidas 36 00:04:40,190 --> 00:04:42,900 que podemos amar y con la que podemos contar. 37 00:04:43,900 --> 00:04:47,780 Sí, cuando acepté este trabajo, me sentía atascado, 38 00:04:47,870 --> 00:04:52,250 pero ahora supongo que estoy atrapado en algo nuevo. 39 00:04:52,290 --> 00:04:54,410 Vale, vale, sé sé que acabas de decir 40 00:04:54,460 --> 00:04:55,896 estás pasando a la siguiente cosa después de esto, 41 00:04:55,920 --> 00:04:59,460 y voy a entrar en crio pronto de todos modos, 42 00:04:59,540 --> 00:05:02,800 ¿pero puedo ver tu mano? 43 00:05:07,220 --> 00:05:08,930 Mi número de comunicación. 44 00:05:11,060 --> 00:05:13,430 Estás... 45 00:05:13,520 --> 00:05:15,690 Tienes mucha confianza. 46 00:05:15,770 --> 00:05:19,480 Bueno, no tenemos tenemos mucho tiempo. 47 00:05:19,560 --> 00:05:21,440 Soy Mia, por cierto. 48 00:05:23,150 --> 00:05:24,400 Supongo que tienes razón. 49 00:05:24,440 --> 00:05:26,490 No tenemos mucho tiempo. 50 00:05:28,110 --> 00:05:30,450 Hola, deja un poco para mí. 51 00:05:30,490 --> 00:05:32,160 Vamos. 52 00:06:05,530 --> 00:06:06,860 Buenos dias. 53 00:06:06,950 --> 00:06:08,910 Kris dice que la bajada parece mucho más fácil. 54 00:06:08,990 --> 00:06:11,740 Debería ser un gran día. ¿Quieres desayunar? 55 00:06:12,990 --> 00:06:16,080 Deberíamos empezar. Puedes comer por el camino. 56 00:06:20,420 --> 00:06:22,840 Ahora eres uno de los nuestros. 57 00:06:25,420 --> 00:06:27,010 Vamos. 58 00:07:21,900 --> 00:07:23,730 Puedo... Puedo sentir uno de esos... esos... 59 00:07:23,770 --> 00:07:25,270 esas cosas preparándose. 60 00:07:25,360 --> 00:07:29,690 Como si se pusiera en posición para hacerme vomitar. 61 00:07:29,740 --> 00:07:33,320 Y quiero dejarlo caer en la boca de esa cosa. 62 00:07:33,410 --> 00:07:34,990 No entiendo por qué. 63 00:07:35,080 --> 00:07:39,410 Pero es como un impulso, ya sabes, como un hambre. 64 00:07:57,930 --> 00:08:00,640 Tu... Tu boca está sangrando. 65 00:08:03,650 --> 00:08:05,940 Genial. Me estoy desmoronando. 66 00:08:07,940 --> 00:08:11,280 Cuando lleguemos al Demeter, hay toda una sala de cirugía. 67 00:08:11,360 --> 00:08:13,950 Medicina. Anestesia. 68 00:08:13,990 --> 00:08:16,030 Podemos sacar ese parásito. 69 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Sí. 70 00:08:43,640 --> 00:08:44,980 Oh, mierda. 71 00:08:45,020 --> 00:08:47,770 Vamos a tener que seguir encontrar un cruce. 72 00:08:47,810 --> 00:08:50,900 Podríamos saltar piedra a piedra. 73 00:08:50,980 --> 00:08:52,780 ¿Qué opinas, Barry? 74 00:08:52,820 --> 00:08:55,030 Esos son saltos bastante grandes, 75 00:08:55,110 --> 00:08:58,410 y las rocas parecen resbaladizas. 76 00:08:58,490 --> 00:09:00,080 Tengo una idea. 77 00:09:27,190 --> 00:09:28,480 Guau. 78 00:10:02,680 --> 00:10:04,520 Muy bien, Barry, dame tu pie. 79 00:10:13,230 --> 00:10:16,150 No está mal. No está mal. 80 00:10:21,160 --> 00:10:22,740 Listo. 81 00:10:22,830 --> 00:10:25,250 Agarra una rama para mantener el equilibrio. 82 00:10:33,420 --> 00:10:35,670 Yo primero. 83 00:10:50,230 --> 00:10:51,480 Adelante. 84 00:10:51,560 --> 00:10:53,310 Tú eres el líder. 85 00:11:41,740 --> 00:11:43,370 Está cambiando de rumbo. 86 00:11:43,450 --> 00:11:45,080 Tenemos que bajar. 87 00:11:48,540 --> 00:11:51,830 No sé si puedo hacer ese tipo de salto con mi cadera. 88 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Vamos, te ayudaré. 89 00:11:55,040 --> 00:11:56,920 Ahora estoy bien. 90 00:12:00,590 --> 00:12:02,760 Bien, hagámoslo. 91 00:12:19,360 --> 00:12:21,110 Vamos. 92 00:12:23,530 --> 00:12:24,860 Ya está. 93 00:12:33,210 --> 00:12:36,330 Vamos. 94 00:12:40,090 --> 00:12:42,420 Oye, déjame caminar delante de ti. 95 00:12:44,470 --> 00:12:46,720 ¿Y, Ursula? 96 00:12:46,760 --> 00:12:47,890 Saca tu cuchillo. 97 00:12:47,970 --> 00:12:50,060 No se puede ser demasiado cuidadoso. 98 00:12:50,100 --> 00:12:53,440 Es una pradera abierta. Creo que estamos bien. 99 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 No, me refería a mí. 100 00:12:56,480 --> 00:12:58,730 Si hago algún movimiento para volver a ti, 101 00:12:58,770 --> 00:13:01,570 si te asusto algo, úsalo. 102 00:13:01,650 --> 00:13:04,700 Jesucristo, Sam, no voy no voy a apuñalarte. 103 00:13:34,680 --> 00:13:36,440 Esas cosas nos observan. 104 00:13:39,610 --> 00:13:41,020 ¡Date prisa, Barry! 105 00:13:41,110 --> 00:13:43,570 Te dejaremos aquí ¡para que te las arregles solo! 106 00:13:53,040 --> 00:13:55,330 Kris, necesito aclarar 107 00:13:55,410 --> 00:13:57,620 qué pasará cuando lleguemos a la nave. 108 00:13:57,710 --> 00:14:01,710 Sobrevivamos a este río, luego hablaremos, ¿de acuerdo? 109 00:14:01,800 --> 00:14:03,300 No. Ahora. 110 00:14:03,380 --> 00:14:05,800 ¿Cuál es el problema? 111 00:14:05,880 --> 00:14:09,510 Vamos a tomar ese transbordador y salir del planeta. 112 00:14:09,590 --> 00:14:10,800 ¿Sí? 113 00:14:10,890 --> 00:14:13,100 Pero estamos despertando a la tripulación primero. 114 00:14:13,140 --> 00:14:16,560 Nuestra carga va a ser gente. 115 00:14:16,600 --> 00:14:18,310 Azi, Kris es nuestro líder. 116 00:14:18,350 --> 00:14:19,810 Sé que estás triste por lo de tu amigo, 117 00:14:19,900 --> 00:14:22,770 pero Kris toma las decisiones, ¿verdad? 118 00:14:22,820 --> 00:14:24,230 Exacto, Kid. 119 00:14:24,320 --> 00:14:27,200 Barry, ella no tiene tu mejor interés en el corazón. 120 00:14:27,280 --> 00:14:29,950 No te metas en esto. 121 00:14:31,780 --> 00:14:34,410 Azi, no hagas esto. 122 00:14:34,490 --> 00:14:38,160 Estas personas, estos extraños, 123 00:14:38,210 --> 00:14:41,710 son un peso que te arrastra hacia abajo. 124 00:14:41,790 --> 00:14:43,420 Estoy despertando a la tripulación. 125 00:14:43,500 --> 00:14:46,340 ¿Puedo contar contigo para te mantengas fuera del camino? 126 00:14:48,170 --> 00:14:50,010 Están muertos, Azi. 127 00:14:50,050 --> 00:14:51,180 Están muertos. 128 00:14:51,260 --> 00:14:53,100 Y si no están ya muertos, 129 00:14:53,180 --> 00:14:54,350 pueden esperar unos años 130 00:14:54,390 --> 00:14:55,850 para que alguien venga a rescatarlos. 131 00:14:55,930 --> 00:14:58,890 Dios, te lo digo, no es no es tu responsabilidad. 132 00:14:58,980 --> 00:15:01,100 No os peleéis. Por favor. 133 00:15:01,190 --> 00:15:04,520 ¿Puedo contar contigo para hacer lo correcto? 134 00:15:06,570 --> 00:15:09,360 Lo importante eres tú, somos nosotros. 135 00:15:09,450 --> 00:15:10,990 Salir de este planeta. 136 00:15:11,030 --> 00:15:12,410 Parad, chicos. Deténganse. 137 00:15:12,490 --> 00:15:15,700 Por el amor de Dios, Barry, cállate. 138 00:15:15,740 --> 00:15:19,500 Así que sin dudas, sin dudas, 139 00:15:19,540 --> 00:15:21,540 vamos a terminar lo que vinimos a hacer, 140 00:15:21,620 --> 00:15:22,880 y ya está. 141 00:15:25,050 --> 00:15:26,550 Kris. 142 00:15:29,760 --> 00:15:32,260 Basta, Azi. Somos un equipo. 143 00:15:32,340 --> 00:15:34,680 No quiero hacerte daño, Kris. 144 00:15:41,980 --> 00:15:44,400 Maldito idiota. 145 00:15:48,780 --> 00:15:51,400 Lo siento. 146 00:15:54,280 --> 00:15:56,410 No sabía qué más hacer. 147 00:17:00,140 --> 00:17:02,980 Es el Demeter. 148 00:17:03,020 --> 00:17:05,810 Sam. ¡Sam, ven a ver! 149 00:17:15,200 --> 00:17:18,320 Es... Es... 150 00:17:18,370 --> 00:17:22,000 En aterrizó en una sola pieza. 151 00:17:22,080 --> 00:17:24,290 Lo hemos conseguido. 152 00:17:24,330 --> 00:17:26,670 Eso es. 153 00:17:47,020 --> 00:17:49,610 Maldito sea este lugar. 154 00:17:58,740 --> 00:18:01,280 Vale, vamos a llegar allí. 155 00:18:01,370 --> 00:18:03,700 Todo va a salir bien. 156 00:18:05,910 --> 00:18:09,630 Ursula, yo... 157 00:18:09,710 --> 00:18:11,840 No voy a llegar llegar al Demeter. 158 00:18:11,880 --> 00:18:14,210 No digas eso. El barco está justo ahí. 159 00:18:14,260 --> 00:18:15,510 Hemos soportado mucho, 160 00:18:15,550 --> 00:18:17,510 y ahora simplemente ¿te vas a rendir? 161 00:18:17,550 --> 00:18:20,390 Es... No se trata de eso. 162 00:18:20,470 --> 00:18:23,430 Hay todo tipo de equipos en el Demeter. 163 00:18:23,520 --> 00:18:26,020 Seguro que podemos... No, basta. 164 00:18:26,060 --> 00:18:28,230 Por favor. 165 00:18:28,310 --> 00:18:30,730 Sabía que se había acabado para mí 166 00:18:30,770 --> 00:18:32,900 el momento en que puse tu vida en peligro. 167 00:18:32,940 --> 00:18:36,320 Esto no es sólo una infección que se puede curar. 168 00:18:36,400 --> 00:18:38,740 Se ha apoderado de mí. 169 00:18:38,780 --> 00:18:40,740 Puedo sentirlo cambiándome, Ursula, 170 00:18:40,820 --> 00:18:44,740 en algo diferente, algo que no reconozco. 171 00:18:44,790 --> 00:18:48,120 Y no hay vuelta atrás. atrás. 172 00:18:48,210 --> 00:18:51,750 Pero... Estoy casi fuera de tiempo. ¿Comprendes? 173 00:18:51,840 --> 00:18:53,670 Pero tenemos que intentarlo. 174 00:18:53,750 --> 00:18:54,880 Lo hiciste. 175 00:18:54,920 --> 00:18:56,590 Lo intentaste. 176 00:19:00,140 --> 00:19:03,760 Estamos tan cerca. 177 00:19:03,850 --> 00:19:06,850 No quiero perderte. 178 00:19:06,930 --> 00:19:08,600 No lo harás. 179 00:19:12,020 --> 00:19:13,730 ¿Sabes qué hacer? 180 00:19:13,770 --> 00:19:15,980 Para despertar a la tripulación. 181 00:19:16,070 --> 00:19:17,150 Lo recuerdo. 182 00:19:17,240 --> 00:19:20,450 Vale, bien. 183 00:19:20,530 --> 00:19:21,990 Quería ser yo quien lo hiciera. 184 00:19:23,700 --> 00:19:25,910 Para decirles que que todo iba a ir bien. 185 00:19:27,750 --> 00:19:32,130 Ahora vas a tener que ser tú. 186 00:19:32,170 --> 00:19:33,750 Sam. 187 00:19:33,790 --> 00:19:37,630 ¿Puedes... ¿Puedes decirles que lo siento? 188 00:19:39,510 --> 00:19:41,630 Por supuesto que lo haré. 189 00:19:43,800 --> 00:19:46,810 Gracias, señor. 190 00:19:49,390 --> 00:19:52,020 ¿Seguro? 191 00:19:52,100 --> 00:19:53,690 Sí. 192 00:20:36,980 --> 00:20:39,110 Adiós, Sam. 193 00:20:51,500 --> 00:20:53,160 Adiós Ursula. 12307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.