Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,962
EERDER BIJ...
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,718
Zoals jullie allemaal weten
is er op dit schip een man vermoord.
3
00:00:09,801 --> 00:00:10,969
De moordenaar is onder ons.
4
00:00:12,012 --> 00:00:16,016
Ik heb jullie bestudeerd
en heb verwoestende feiten geleerd.
5
00:00:16,099 --> 00:00:20,812
Er staan miljarden op het spel
in de deal tussen de Colliers en de Chuns.
6
00:00:20,895 --> 00:00:23,690
Jullie overbuur was niet
wie hij leek te zijn.
7
00:00:23,773 --> 00:00:24,983
Wacht even.
8
00:00:25,066 --> 00:00:28,403
Keith Trubitsky was jouw assistent?
Was je daarom op de Varuna?
9
00:00:28,486 --> 00:00:32,407
Jij weet hoe wanhopig de Colliers zijn.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,868
Faillissement?
- Belachelijk.
11
00:00:34,951 --> 00:00:38,538
Ze zouden alles doen om de waarheid
over hun bedrijf geheim te houden.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,876
Onthul hun bedrijfsgeheimen.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
Hun connectie met Viktor Sams.
- Hij vermoordde mijn moeder.
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,467
Je moet de Collier Mills-boeken
in handen krijgen.
15
00:00:50,550 --> 00:00:55,597
Wat ze ook verbergen,
het kan twee moorden verklaren.
16
00:00:55,680 --> 00:00:59,642
Er is iemand dood. Mijn oma
is geschrokken. De deal gaat niet door.
17
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
Ik hoorde zojuist van Interpol.
Hun beste man is onderweg.
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
Agente Hilde Eriksen.
19
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
Sunil Bhandari, welkom op de Varuna.
20
00:01:31,966 --> 00:01:33,676
Lezer, we waren hier eerder.
21
00:01:33,760 --> 00:01:36,888
Twee dagen voor de moord, de dag waarop
de Varuna vertrok.
22
00:01:36,971 --> 00:01:40,016
Ik kan niet geloven
dat we tien dagen vastzitten op dit ding.
23
00:01:40,100 --> 00:01:41,976
Sorry, dat ik je hierbij betrok.
24
00:01:45,688 --> 00:01:49,150
Ik ga je nu voor de derde keer
hetzelfde verhaal vertellen.
25
00:01:50,401 --> 00:01:51,778
Zoek uit wat er anders is.
26
00:01:52,946 --> 00:01:55,657
De truc is om opnieuw te kijken...
27
00:01:55,740 --> 00:02:00,870
...maar door nieuwe ogen,
de ogen van een vreemdeling, een amateur.
28
00:02:01,496 --> 00:02:03,581
De ogen van een dwaas, als je wilt.
29
00:02:03,665 --> 00:02:06,626
Laten we dit allemaal in de oceaan dumpen.
30
00:02:10,130 --> 00:02:14,050
Zit daar iets belangrijks in?
Keith Trubitsky. Tripps vriend.
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
Juist. Toiletten.
32
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
Technisch gezien de spoelhendels.
33
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Ik snap het.
34
00:02:20,473 --> 00:02:24,227
Dus ik hoor dat je
wat Chinees geld gaat verdienen.
35
00:02:25,270 --> 00:02:30,859
Is Tripp leuk? Hij houdt nooit zijn mond.
- Wat zit daar in? De due diligence?
36
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
Digitale bestanden
zijn milieuvriendelijker.
37
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
Ik plant wel 'n boom.
38
00:02:36,239 --> 00:02:39,993
Breng die naar dek vier.
Bij voorkeur droog.
39
00:02:41,411 --> 00:02:45,707
Mensen dachten dat hij een dwaas was.
Dat was zijn stille kracht.
40
00:02:45,790 --> 00:02:49,377
Zodat ze hem onderschatten.
En hun geheimen verklappen.
41
00:02:49,919 --> 00:02:55,175
Het kostte hem niets
totdat het hem zijn leven kostte.
42
00:03:04,142 --> 00:03:06,222
THORSTEIN VEBLEN
DE THEORIE VAN DE NIETSDOENDE KLASSE
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,194
Dit is agente Hilde Eriksen...
44
00:03:14,277 --> 00:03:19,699
Interpol-badge met nummer 7160 meldt zich
op donderdag de 24e om 09.00 uur.
45
00:03:19,782 --> 00:03:23,953
Voorlopig onderzoek van het lichaam van
Mr Danny Turner, alias Keith Trubitsky.
46
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
Ik word bijgestaan door
Rufus Cotesworth, civiel detective.
47
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Hij zal adviseren bij deze zaak.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,295
Moet ik mezelf voorstellen?
- Dat was voldoende.
49
00:03:40,511 --> 00:03:43,806
Je hield van deze man, niet?
Hoe lang heeft hij voor jou gewerkt?
50
00:03:43,890 --> 00:03:44,990
Lang genoeg.
51
00:03:52,148 --> 00:03:55,777
De moordenaar kwam binnen zonder wapen.
52
00:03:55,860 --> 00:03:59,530
Het was niet hun bedoeling
om je vriend te vermoorden.
53
00:03:59,614 --> 00:04:03,284
Er is iets ge�scaleerd.
Een woordenwisseling.
54
00:04:03,368 --> 00:04:04,702
Geen verdedigingswonden.
55
00:04:04,786 --> 00:04:08,122
Het was niet fysiek.
Hield je vriend van drinken?
56
00:04:09,082 --> 00:04:11,459
Nooit te veel.
- Alleen jij dan?
57
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
Ik geniet van een glaasje.
58
00:04:16,756 --> 00:04:22,136
Je bent al een dag nuchter,
sinds je hoorde van de moord.
59
00:04:22,637 --> 00:04:24,597
Je handen beven.
60
00:04:24,681 --> 00:04:28,268
Je moet meer water drinken.
Het doet wonderen voor de huid.
61
00:04:29,894 --> 00:04:32,480
Voorzichtig...
- Ik wil de plaats delict zien.
62
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
Llewellyn? Celia wil de deal stopzetten.
Bel me terug.
63
00:04:53,209 --> 00:04:56,170
Sorry. Hoi. Gekke dag.
64
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Dat zeg ik steeds, maar het blijft waar.
65
00:04:59,841 --> 00:05:01,301
Ik ga naar het zwembad.
66
00:05:02,844 --> 00:05:06,055
Ik zou graag komen, maar...
- Ik begrijp het.
67
00:05:06,472 --> 00:05:08,474
Ik probeer je daar later te ontmoeten.
68
00:05:21,195 --> 00:05:24,949
Hoe houdt ze het vol?
- Leila? Ze is ok�.
69
00:05:25,867 --> 00:05:27,118
Alles is in orde.
70
00:05:28,870 --> 00:05:31,331
Ze heeft naar afluisterapparatuur gezocht.
71
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
Hoeveel kussens ben je kwijt?
72
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
Zes.
73
00:05:42,633 --> 00:05:45,053
Waar zijn de messen?
Ik heb een mes nodig.
74
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
Jakkes.
75
00:05:48,222 --> 00:05:52,852
Ik probeer deze financiering
al acht maanden rond te krijgen...
76
00:05:52,935 --> 00:05:56,314
...en nu gaat het misschien niet door.
77
00:05:56,397 --> 00:05:58,107
Ik krijg Llewellyn niet eens vast.
78
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
Wat ga je eraan doen?
79
00:06:06,407 --> 00:06:08,951
Ahmed. Wat heb je gedaan?
80
00:06:09,035 --> 00:06:10,703
Wat ik eerder had moeten doen.
81
00:06:10,787 --> 00:06:13,247
Ik heb ons geheim onthuld.
En je vrouw gestolen.
82
00:06:13,331 --> 00:06:14,916
Ze had onze vrouw kunnen zijn.
83
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Die dagen zijn voorbij.
84
00:06:17,710 --> 00:06:18,810
Mrs Chun.
85
00:06:21,381 --> 00:06:27,011
Laten we opnieuw onderhandelen.
We waren zo dichtbij.
86
00:06:27,095 --> 00:06:31,682
Als je denkt dat je bedrijf nog steeds
een goede investering is...
87
00:06:31,766 --> 00:06:34,352
Mijn familie
had niets met de moord te maken.
88
00:06:35,728 --> 00:06:38,648
We zijn er allemaal kapot van
dat hij dood is.
89
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Wat we weten, hebben we
met de onderzoekers gedeeld.
90
00:06:43,569 --> 00:06:47,824
Mrs Chun,
je wilt deze kans niet laten liggen.
91
00:06:48,491 --> 00:06:52,703
Zo krijg je voet aan wal in de VS
en blootstelling aan een erfgoednaam.
92
00:06:54,747 --> 00:07:00,420
Ik wil het graag van iedereen horen.
Niet alleen van jou.
93
00:07:02,547 --> 00:07:05,133
Ik vertegenwoordig de belangen
van mijn familie.
94
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
Je hebt 24 uur.
95
00:07:23,734 --> 00:07:27,363
Goedemorgen. Hoe heeft iedereen geslapen?
- Wanneer?
96
00:07:28,531 --> 00:07:31,159
Hij hield ons wakker.
Om ondervraagd te worden.
97
00:07:32,034 --> 00:07:35,288
Winnie.
- Dit is onzin.
98
00:07:35,371 --> 00:07:36,471
AFGELOPEN NACHT
99
00:07:39,041 --> 00:07:42,628
Denkt hij dat wij het gedaan hebben?
- Natuurlijk.
100
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
Ze kijken altijd eerst naar het personeel.
101
00:07:45,715 --> 00:07:49,927
Daarom moet ik weten of jullie rare dingen
gedaan hebben, maakt niet uit wat het was.
102
00:07:51,262 --> 00:07:55,016
We hebben niets te verbergen.
- Spreek je namens het hele gezin?
103
00:07:55,600 --> 00:07:59,270
Vertel me de waarheid,
zodat ik voor je kan liegen.
104
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
Je favoriete bezigheid:
de martelaar spelen.
105
00:08:01,939 --> 00:08:05,902
Ik wil onze familie veilig houden.
- En als er een bemanningslid vermoord was?
106
00:08:07,653 --> 00:08:11,741
Vorig jaar sneed Vicky
in de keuken haar polsen door.
107
00:08:13,784 --> 00:08:17,538
Ze deden niet eens een onderzoek.
Ze gooiden haar gewoon overboord.
108
00:08:17,622 --> 00:08:19,916
Ze heeft gelijk.
- Het is op elk schip zo.
109
00:08:19,999 --> 00:08:22,585
Niemand geeft om de bemanning.
- Geeft?
110
00:08:23,211 --> 00:08:25,505
Ze zien ons niet eens als mensen.
- Genoeg.
111
00:08:25,588 --> 00:08:28,341
En wij worden ondervraagd?
Wij hebben niemand vermoord.
112
00:08:28,424 --> 00:08:30,259
Ondervraag hen beter.
- Genoeg.
113
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
De ogen zijn op ons gericht
totdat dit is opgelost.
114
00:08:37,767 --> 00:08:39,018
Wees voorzichtig.
115
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
We moeten het schip aanmeren.
116
00:08:42,647 --> 00:08:45,775
Niemand heeft er baat bij
als de waarheid uitkomt.
117
00:08:45,858 --> 00:08:48,152
Er stierf een man tijdens mijn dienst.
118
00:08:48,236 --> 00:08:50,530
Jij wil het verbergen
om je bedrijf te redden.
119
00:08:50,613 --> 00:08:52,448
Ik volg alle offici�le protocollen.
120
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
Ik heb 's werelds beste detective
aan boord.
121
00:08:56,327 --> 00:08:57,620
Wat kan ik nog doen?
122
00:08:57,703 --> 00:09:01,082
Meer het schip aan.
Laat ze iedereen aan wal ondervragen.
123
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Is het merkwaardig
dat jij zo graag van boord wil?
124
00:09:14,178 --> 00:09:15,278
Ik las je rapport.
125
00:09:15,346 --> 00:09:19,684
Ik voel me gevleid.
Negeer alstublieft mijn typo's.
126
00:09:20,977 --> 00:09:24,188
Wat ik interessant vind,
is wat je niet verteld.
127
00:09:24,772 --> 00:09:26,774
Heb je nog geen theorie voor deze zaak?
128
00:09:26,857 --> 00:09:29,735
Het is te vroeg voor een theorie.
- En toch heb je er een.
129
00:09:30,236 --> 00:09:32,154
Je zal hem niet leuk vinden.
130
00:09:33,531 --> 00:09:34,657
Ben je er zeker van?
131
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
Je leest Veblen
in zijn verkorte publicatie.
132
00:09:38,744 --> 00:09:40,997
Zegt mij dat je zoek
naar de kern van de zaak.
133
00:09:42,582 --> 00:09:45,042
Gaatjes in je oren
maar je draagt geen oorbellen.
134
00:09:45,126 --> 00:09:46,836
Je houdt niet meer van verfraaiing.
135
00:09:46,919 --> 00:09:50,172
Misschien ooit wel,
maar nu vervelen de grote theorie�n je.
136
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
Ze zijn te frivool.
137
00:09:52,508 --> 00:09:54,176
Je bent een bureaucraat.
138
00:09:54,260 --> 00:09:55,761
Voer je opdracht effici�nt uit.
139
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
Inspecteur Friedrich zegt: 'Hallo.'
140
00:10:04,395 --> 00:10:09,275
Hij vond het leuk om te mijmeren
en je te informeren over hoe ik werk.
141
00:10:09,817 --> 00:10:11,944
Wat een haardos heeft die Friedrich.
142
00:10:12,820 --> 00:10:14,739
Dus nee, houd je theorie�n voor jezelf.
143
00:10:14,822 --> 00:10:17,742
Voor je volgende boek
en een misdaad als deze...
144
00:10:17,825 --> 00:10:20,620
...is negen van de tien keer
de oplossing eenvoudig.
145
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
Vlees met aardappelen.
146
00:10:23,372 --> 00:10:27,877
En de tiende?
- Enkel aardappelen. Naar de plaats delict.
147
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
Geen vingerafdrukken?
- Schoongeveegd.
148
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
Ontbreekt er iets op het toneel?
149
00:10:51,942 --> 00:10:57,198
Een bruin dagboek met oranje band.
Danny had het altijd bij.
150
00:10:58,282 --> 00:11:00,534
Misschien staat daar een motief in.
151
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
Interessant.
152
00:11:13,047 --> 00:11:16,842
De moord werd ad hoc gepleegd
met gelijk welk wapen.
153
00:11:16,926 --> 00:11:21,931
Maar dit voelt opzettelijk.
Als iemand met een agenda.
154
00:11:23,349 --> 00:11:26,519
Of misschien heeft Danny het laten vallen.
- Dat is saffierglas.
155
00:11:27,478 --> 00:11:29,897
Het zou nooit gebarsten zijn
als het gewoon viel.
156
00:11:30,481 --> 00:11:36,779
Dit gebeurde met geweld.
Met een hamer of de hak van een laars.
157
00:11:41,200 --> 00:11:45,705
Om 2:16, dus tijdens onze
ontbrekende beveiligingsbeelden.
158
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
De moordenaar brak in
en vernielde het horloge.
159
00:11:51,460 --> 00:11:57,717
Waarschijnlijk was dat het plan.
Maar het slachtoffer werd wakker.
160
00:11:57,800 --> 00:12:02,847
Het moment waarop de ruzie ontstond
en de dodelijke harpoen werd afgevuurd.
161
00:12:03,973 --> 00:12:07,268
Vervolgens verwijderde de moordenaar
het videobewijs.
162
00:12:07,935 --> 00:12:10,104
Enkel aardappelen.
163
00:12:11,981 --> 00:12:14,650
Hoe strookt dit met je theorie?
164
00:12:15,609 --> 00:12:19,739
Maakt het uit? E�n van ons
zal uiteindelijk gelijk krijgen.
165
00:13:29,725 --> 00:13:33,229
Hoi. Wat is haar invalshoek?
166
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Nog een Cutty Sark? Wij zijn geschoold
om onze gasten te helpen.
167
00:13:36,774 --> 00:13:37,874
Ik neem een watertje.
168
00:13:42,863 --> 00:13:44,740
Het is zoals we verwacht hadden.
169
00:13:44,824 --> 00:13:47,451
Ze concentreert zich
op de ontbrekende beelden.
170
00:13:47,535 --> 00:13:51,997
Ze denkt dat de moordenaar tijdens die
zeven minuten en 23 seconden binnenkwam.
171
00:13:52,081 --> 00:13:53,249
Dus het is een race?
172
00:13:53,332 --> 00:13:56,252
We moeten uitzoeken wie hem vermoordde
voor haar.
173
00:13:56,335 --> 00:13:58,629
Het is geen race.
- Het klinkt als een race.
174
00:13:59,421 --> 00:14:02,258
Het is een race.
- Ik ben ermee bezig.
175
00:14:02,341 --> 00:14:03,441
We gaan.
176
00:14:11,976 --> 00:14:14,687
Llewellyn, waar ben je?
Neem op.
177
00:14:14,770 --> 00:14:17,940
Is hij nog steeds vermist?
- Ik ga hem een enkelband omdoen.
178
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
Maar dan zou je hem moeten aanraken.
179
00:14:20,025 --> 00:14:23,487
Hallo, Teddy. Het is Anna Collier.
Natuurlijk weet je dat.
180
00:14:23,571 --> 00:14:25,573
Stuur beveiliging voor onze bestanden.
181
00:14:25,656 --> 00:14:27,283
Ik breng de bestanden zelf.
182
00:14:32,580 --> 00:14:38,460
Laat me raden. Je haat het.
- Het ziet er deprimerend uit.
183
00:14:39,253 --> 00:14:41,922
Ik kan er weer wat kleur in doen,
maar ik denk dat...
184
00:14:42,006 --> 00:14:43,106
Over eerder...
185
00:14:43,591 --> 00:14:47,386
Ik zou het op prijs stellen als je
mijn autoriteit niet in twijfel trekt...
186
00:14:47,469 --> 00:14:51,724
...waar het personeel bij is.
- Personeel? Familie bedoel je?
187
00:14:52,266 --> 00:14:53,851
Ik wist dat je het zou begrijpen.
188
00:14:55,394 --> 00:14:57,021
Misschien iets lichter.
189
00:15:14,455 --> 00:15:15,664
HEMELSE BAR
190
00:15:41,148 --> 00:15:43,025
Hoe bedoel je, aan het plafond?
191
00:15:43,984 --> 00:15:45,611
Hoe is dat �berhaupt mogelijk?
192
00:15:45,694 --> 00:15:48,906
Ik zal er zijn.
Laat niemand anders binnen.
193
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Wat je niet nodig hebt,
zijn twee kluizen.
194
00:16:12,554 --> 00:16:14,390
Alexandra.
- Toby.
195
00:16:15,015 --> 00:16:17,768
Je zoon zit op TikTok
en speelt sjoelbak tegen zichzelf.
196
00:16:19,228 --> 00:16:22,856
Kinderen zijn veerkrachtig.
- Dat zijn ze.
197
00:16:23,524 --> 00:16:27,069
Maar ze nemen het in zich op,
zelfs als er niet over gesproken wordt.
198
00:16:29,113 --> 00:16:33,450
Ik herinner me de zomer
v��r de zesde klas...
199
00:16:33,534 --> 00:16:38,122
...het was zo heet
en we stonden allemaal op straat.
200
00:16:40,165 --> 00:16:45,671
Iemand kwam de steeg in en schoot
Marcus Wilson driemaal in de rug.
201
00:16:46,380 --> 00:16:47,756
De politie kwam langs...
202
00:16:47,840 --> 00:16:52,386
...en daar sprak je niet met de politie,
dus niemand zei wat.
203
00:16:52,469 --> 00:16:59,435
Ze hebben de schutter nooit gepakt.
Marcus had een baby van een jaar oud.
204
00:17:01,478 --> 00:17:04,773
Hoe dan ook, dat was de dag...
205
00:17:04,857 --> 00:17:08,610
...dat ik besloot om slechteriken
te vinden en ze op te sluiten.
206
00:17:09,069 --> 00:17:10,946
Je deed het niet eens voor de likes.
207
00:17:19,371 --> 00:17:24,460
Er is iets vreemds aan de hand.
Hopelijk gewoon pech of dom toeval.
208
00:17:24,543 --> 00:17:29,214
Maar we moeten bereid zijn om met Interpol
meer vragen te beantwoorden.
209
00:17:29,298 --> 00:17:30,507
Wat is er gebeurd?
210
00:17:32,384 --> 00:17:35,387
Mijn personeel kreeg een telefoontje
van onze sponsor.
211
00:17:35,471 --> 00:17:38,265
Ze vroegen me om aardig te zijn
tegen Keith Trubitsky.
212
00:17:38,348 --> 00:17:40,976
Ze suggereerde zelfs
om champagne te laten brengen.
213
00:17:41,060 --> 00:17:44,229
Ze wisten niet wie de donor was
die het verzoek deed...
214
00:17:44,313 --> 00:17:46,065
...en ik dacht er niet over na.
215
00:17:46,732 --> 00:17:48,442
Daar is niets ongewoons aan.
216
00:17:50,402 --> 00:17:54,573
Ik heb de barwagen gestuurd
waar de moordenaar in verstopt zat.
217
00:17:56,241 --> 00:18:00,287
Ik heb namen nodig. Ik wil dat je uitzoekt
wie dat verzoek heeft gedaan.
218
00:18:01,330 --> 00:18:05,459
Jij hebt de sponsors samengesteld.
Jij weet wie mijn gunsten inroept.
219
00:18:05,542 --> 00:18:08,587
Er staat niet voor niets
een muur tussen jou en hen.
220
00:18:08,670 --> 00:18:10,422
Was het Lawrence Collier?
- Alexandra.
221
00:18:10,506 --> 00:18:14,259
Hij is de enige donor op deze boot.
Waarom zou hij mij zo in de val lokken?
222
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Ik steunde vijf van zijn tien kansenzones.
223
00:18:17,012 --> 00:18:18,972
Halverwege is niet goed genoeg.
224
00:18:19,765 --> 00:18:22,518
Dus hij is het.
- Dat zei ik niet.
225
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
Haal diep adem.
226
00:18:26,772 --> 00:18:29,525
Durf je me te zeggen dat ik moet kalmeren?
227
00:18:31,485 --> 00:18:34,446
Ik denk dat hij soms vergeet
dat ik de gouverneur ben.
228
00:18:37,616 --> 00:18:41,370
Soms vergeet je
wie daarvoor heeft gezorgd.
229
00:19:08,355 --> 00:19:12,734
Het is een combinatie van vier cijfers.
Rechts, links, rechts, rechts.
230
00:19:16,738 --> 00:19:19,825
Ik kan het uitleggen.
- Je probeerde in te breken.
231
00:19:21,160 --> 00:19:24,788
Dat kan jij ook.
- Weet je vriend dat je hier bent?
232
00:19:25,539 --> 00:19:28,917
Misschien moet ik haar informeren.
En natuurlijk Interpol.
233
00:19:29,793 --> 00:19:33,672
Er is een dief in ons midden. Een slechte.
234
00:19:34,548 --> 00:19:37,968
Jullie weten allebei dat ik hier
namens Rufus Cotesworth ben.
235
00:19:38,051 --> 00:19:40,304
Interpol zal dan geen probleem zijn.
236
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
Doe dat alsjeblieft niet.
237
00:19:49,271 --> 00:19:50,371
Teddy, verlaat ons.
238
00:19:51,398 --> 00:19:53,525
De Colliers verwachten deze documenten.
239
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
Ik handel dit af.
240
00:19:54,943 --> 00:19:58,572
Er zijn gemakkelijkere manieren
om vrouwen te ontmoeten.
241
00:20:00,991 --> 00:20:02,993
Controleer haar zakken als ze weg gaat.
242
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Dus Cotesworth heeft je gestuurd
om bij mij in te breken?
243
00:20:11,793 --> 00:20:15,589
We denken dat ons slachtoffer
die documenten in handen heeft gekregen.
244
00:20:15,672 --> 00:20:17,174
Dat hij daarom vermoord werd.
245
00:20:17,257 --> 00:20:22,095
Laat Interpol een dwangbevel uitvaardigen,
dan kunnen ze mijn kluis openen.
246
00:20:22,179 --> 00:20:26,183
Of we kunnen er samen naar kijken.
247
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
Waarom zou ik dat doen?
248
00:20:30,062 --> 00:20:32,689
Je wilt dat deze zaak snel wordt afgerond.
249
00:20:34,149 --> 00:20:37,986
Met de administratieve rompslomp
van Interpol kan het maanden duren.
250
00:20:42,908 --> 00:20:44,660
Waarom wil je ze zo graag zien?
251
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
Wat mis ik hier?
252
00:20:51,333 --> 00:20:53,043
Als we die boeken kunnen zien...
253
00:20:53,126 --> 00:20:55,587
...krijgt dat kleine meisje de waarheid.
254
00:20:56,755 --> 00:20:58,423
Dat heb je haar beloofd.
255
00:21:00,092 --> 00:21:05,222
Hij denkt dat ze gechanteerd werden
door mijn moeders moordenaar.
256
00:21:05,305 --> 00:21:08,475
Viktor Sams.
- En als hij ongelijk heeft?
257
00:21:08,558 --> 00:21:14,648
Dan heb je een uur van je leven
met mij verspild.
258
00:21:21,822 --> 00:21:24,992
Hoeveel kunnen we ons veroorloven,
dat is wat ik moet weten.
259
00:21:26,118 --> 00:21:30,414
Tripp, doe open. Steve, alles is in orde.
Geef mij die cijfers maar.
260
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
Ja.
261
00:21:34,167 --> 00:21:37,129
Heb je deze kamer vandaag verlaten?
- Ook goedemorgen.
262
00:21:37,212 --> 00:21:41,258
Maak jezelf klaar. Familiebijeenkomst.
- Wacht, waarom? Is alles ok�?
263
00:21:41,341 --> 00:21:42,884
Alles is in orde.
- Ok�.
264
00:21:47,097 --> 00:21:49,057
Je maakte zoveel vooruitgang.
265
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
Er zijn pieken en dalen
in de reis naar zelfbeheersing.
266
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
Ik handel dit af. Het is cool.
267
00:21:57,607 --> 00:22:00,068
Het is niet cool.
Ze zoeken een moordenaar.
268
00:22:00,152 --> 00:22:02,446
Ik heb niemand vermoord dus...
269
00:22:03,822 --> 00:22:06,033
Ik heb niemand vermoord, Anna.
270
00:22:06,116 --> 00:22:09,411
Hij heeft zich teruggetrokken uit je deal.
Wat als hij iets zei?
271
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
Je hebt op bevel
aan woedebeheersing gedaan.
272
00:22:12,497 --> 00:22:15,375
Het was ��n verdomde golfkar.
273
00:22:17,169 --> 00:22:20,130
Hoe laat is de bijeenkomst?
- Ik zal je bellen.
274
00:22:20,213 --> 00:22:22,007
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
275
00:22:23,717 --> 00:22:25,302
Laat een bericht achter.
276
00:22:26,053 --> 00:22:29,890
Llewellyn, wordt wakker verdomme. Bedankt.
277
00:22:34,311 --> 00:22:37,606
Steve, stop. Ik weet dat 12,5 veel is,
maar ik...
278
00:22:38,648 --> 00:22:42,527
Ben je op een Little League-wedstrijd?
279
00:22:43,612 --> 00:22:46,531
Ga in je stomme hybride SUV zitten...
280
00:22:46,615 --> 00:22:50,118
...en bereken de cijfers waar ik om vroeg.
Bedankt.
281
00:22:58,210 --> 00:23:01,171
Ik heb een lijst nodig
van iedereen die deze code heeft.
282
00:23:01,254 --> 00:23:03,673
Natuurlijk. Deze en de vorige.
283
00:23:15,227 --> 00:23:16,327
Je kunt gaan.
284
00:23:23,693 --> 00:23:27,072
Je mannen zijn loyaal.
- Sommigen van hen zijn vrouwen.
285
00:23:28,198 --> 00:23:29,408
Wat een wereld.
286
00:23:32,119 --> 00:23:35,163
Hoe kwam jij hier te werken,
Mr Toussaint?
287
00:23:35,247 --> 00:23:37,082
Het is een grappig verhaal.
288
00:23:37,165 --> 00:23:39,960
Mr Bhandari ontmoette hem
een tijdje geleden in Londen.
289
00:23:40,460 --> 00:23:42,421
Heb jij de afspraak goedgekeurd?
290
00:23:42,879 --> 00:23:44,381
Ik dien met plezier.
291
00:23:44,464 --> 00:23:48,635
De gast werd vermoord toen hij
van wacht was. Wat is nu je mening?
292
00:23:49,386 --> 00:23:54,099
Je wilt roddelen.
- Maar als wij ons aan de feiten houden...
293
00:23:54,683 --> 00:23:59,146
...Mr Toussaint had die avond dienst,
maar hij heeft nooit ingeklokt.
294
00:24:00,021 --> 00:24:03,984
Ik voelde me ziek.
- Ging je naar de medische afdeling?
295
00:24:04,067 --> 00:24:05,193
Dat deed hij niet.
296
00:24:07,863 --> 00:24:09,990
Ik nam een pil en ging naar bed.
297
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
Zo betrouwbaar als een Fransman.
298
00:24:15,662 --> 00:24:18,039
Niemand die je locatie
die avond kan bevestigen?
299
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Niemand om je verhaal te bevestigen.
300
00:24:41,980 --> 00:24:43,857
Ik denk dat je mij zal moeten geloven.
301
00:24:43,940 --> 00:24:46,693
Dit is een uitdaging
omdat iemand diezelfde avond...
302
00:24:46,818 --> 00:24:50,906
...beeldmateriaal heeft gestolen.
303
00:24:51,031 --> 00:24:52,324
Het was niemand van mijn team.
304
00:24:54,367 --> 00:24:55,827
Deel je de code soms?
305
00:24:56,578 --> 00:24:58,580
Misschien kreeg 'n gast toegang?
306
00:25:00,499 --> 00:25:03,919
Waarom zijn er benedendeks geen camera's?
307
00:25:04,002 --> 00:25:05,712
Wij vertrouwen onze bemanning.
308
00:25:08,507 --> 00:25:11,176
Het spijt me. Excuses.
- Geen zorgen.
309
00:25:11,259 --> 00:25:14,387
Iemand kwam deze kamer binnen
en heeft beelden verwijderd.
310
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
Ik ben van plan om uit te zoeken wie.
311
00:25:16,515 --> 00:25:19,351
Ik zal elk lid van de bemanning
laten onderzoeken.
312
00:25:20,143 --> 00:25:23,146
We beginnen met
jouw beveiligingspersoneel.
313
00:25:23,688 --> 00:25:25,190
Ik kan je niet tegenhouden.
314
00:25:33,698 --> 00:25:35,575
Moet je zien. Ik moet gaan lunchen.
315
00:25:36,284 --> 00:25:39,829
Mr Cotesworth, ga je met me mee?
- Heel graag.
316
00:25:54,636 --> 00:25:58,431
Ik heb vannacht nauwelijks geslapen.
Maar deze dingen zijn echte magie.
317
00:25:59,015 --> 00:26:00,267
Heb jij Leila gezien?
318
00:26:01,142 --> 00:26:04,020
Niet vandaag,
maar ik ben enkel bij het zwembad geweest.
319
00:26:04,563 --> 00:26:06,690
Is er iets mis?
- Alles is in orde.
320
00:26:08,400 --> 00:26:12,153
Je ziet er uitgeput uit.
Ik zal je een B12-injectie bestellen.
321
00:26:12,237 --> 00:26:14,072
Ik heb voldoende vitamines.
322
00:26:15,532 --> 00:26:18,785
Kun je Mrs Collier, een...
- Ik zei: 'Geen vitamines, verdomme.'
323
00:26:21,121 --> 00:26:22,372
Maar toch bedankt.
324
00:26:25,500 --> 00:26:26,835
Je bent zo nerveus.
325
00:26:33,258 --> 00:26:37,470
Het lijkt er op dat je oma
deze moord gebruikt in jullie voordeel.
326
00:26:37,554 --> 00:26:39,180
Maar jij weet wel beter.
327
00:26:41,558 --> 00:26:44,644
Leila komt wel opdagen.
- Je hebt haar nooit gemogen.
328
00:26:44,728 --> 00:26:46,229
Ik vind haar niets voor jou.
329
00:26:49,691 --> 00:26:53,778
Je moest wachten.
- Ik heb gewacht.
330
00:26:57,532 --> 00:27:01,286
Je had mij om je vinger gewikkeld.
Ik zou naar Shanghai zijn verhuisd.
331
00:27:01,369 --> 00:27:03,496
Ik zou alles hebben gedaan.
Jij ging weg.
332
00:27:04,539 --> 00:27:07,208
Ik heb zes maanden zitten huilen.
333
00:27:07,292 --> 00:27:10,587
Kun jij huilen?
- Niet nuchter.
334
00:27:12,672 --> 00:27:14,424
Hoe moest ik weten wat jij wilde?
335
00:27:16,426 --> 00:27:17,636
Je verdween.
336
00:27:19,179 --> 00:27:20,513
Ik ben nu hier.
337
00:27:21,806 --> 00:27:26,436
Eleanor, jouw timing is echt slecht.
338
00:27:38,156 --> 00:27:43,662
We zoeken naar chantage,
maar dit zijn gewoon belastingaangiften.
339
00:27:44,913 --> 00:27:46,623
Dit zijn geen belastingaangiften.
340
00:27:46,706 --> 00:27:49,834
Dit is een financi�le audit
die vijftig jaar teruggaat.
341
00:27:49,918 --> 00:27:53,463
En hun goede tijden
liggen ver in het verleden.
342
00:27:53,546 --> 00:27:55,715
De Chuns hadden gelijk.
Ze zijn bankroet?
343
00:27:55,799 --> 00:27:58,635
Ze zijn illiquide.
Ze hebben veel schulden.
344
00:28:00,303 --> 00:28:01,403
Ze zijn bankroet.
345
00:28:01,888 --> 00:28:06,351
Twee jaar geleden werd het lelijk.
Enorme kapitaaluitgaven.
346
00:28:09,104 --> 00:28:12,315
Haatte je het om bankier te zijn?
- Ja.
347
00:28:18,196 --> 00:28:20,824
Niemand vermoedde
dat de kroonprins in staat was...
348
00:28:20,907 --> 00:28:24,327
...om 500 miljoen kronen
van zijn eigen moeder te stelen...
349
00:28:24,411 --> 00:28:28,498
...tot ik het complot van de koningin van
Zweden ontdekte om hem te laten opnemen.
350
00:28:28,581 --> 00:28:31,042
Sorry? Cutty Sark, van het huis.
351
00:28:36,172 --> 00:28:40,343
Lekker.
Maar de prins kon mijn openbaring...
352
00:28:40,427 --> 00:28:43,596
...vanop het wc in het paleis afluisteren.
353
00:28:43,680 --> 00:28:45,849
Verdomd 18e-eeuws sanitair.
354
00:28:45,932 --> 00:28:48,768
De Koninklijke Garde was zoek.
Ik moest hem achtervolgen.
355
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Z'n broek liet hij achter.
356
00:28:50,520 --> 00:28:52,021
Heb je de kroonjuwelen gezien?
357
00:28:52,147 --> 00:28:53,898
Enkel met een vergrootglas.
358
00:28:55,525 --> 00:28:56,625
Wij zijn relikwie�n.
359
00:28:57,318 --> 00:29:01,823
Nu komt het aan op datatrackers,
camera's en gezichtsherkenning.
360
00:29:02,323 --> 00:29:05,243
Een agent met een computer
zou hem lang hebben gepakt...
361
00:29:05,326 --> 00:29:07,871
...v��r z'n noodlottige stoelgang.
- Mis je vroeger?
362
00:29:07,954 --> 00:29:10,707
Ik mis niets. En verwacht nog minder.
363
00:29:10,790 --> 00:29:15,879
Iets zegt me dat mensen de slechte
gewoonte hebben om je te onderschatten.
364
00:29:17,505 --> 00:29:21,509
Een over het hoofd geziene detective
kan gemakkelijk de waarheid vinden.
365
00:29:22,177 --> 00:29:23,344
Je las mijn boek.
366
00:29:24,429 --> 00:29:26,139
Ik heb veel naar Columbo gekeken.
367
00:29:27,724 --> 00:29:30,351
Het is tijd.
- Ik zal je later vinden.
368
00:29:30,435 --> 00:29:34,063
Ik heb een paar dingen te doen.
- Een aanwijzing voor de grote theorie?
369
00:29:34,147 --> 00:29:37,525
Als er iets wezenlijks gebeurt,
ben je de eerste die het weet.
370
00:29:37,650 --> 00:29:41,154
Verbazend hoeveel tijd 'n man
wil verspillen om z'n gelijk te halen.
371
00:29:46,785 --> 00:29:50,914
Je hebt mijn bericht ontvangen.
- We moeten aan je vakmanschap werken.
372
00:29:50,997 --> 00:29:52,123
Ik vond de bestanden.
373
00:29:52,999 --> 00:29:56,461
Wat hebben we geleerd?
- Niks. Het was een ramp.
374
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Llewellyn, neem op.
375
00:30:05,970 --> 00:30:11,476
Liefje? Leila? Schat?
376
00:30:14,395 --> 00:30:17,774
Als ze iemand chanteerden,
hebben ze dat goed verborgen.
377
00:30:17,857 --> 00:30:20,610
Gewoon een klassiek familiebedrijf
van drie generaties.
378
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
Er zijn er maar weinig die dat overleven.
379
00:30:23,279 --> 00:30:26,115
Als de familie Chun
hier geld aan wil uitgeven...
380
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
...begrijp ik niet waarom.
381
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
Ogenblikje.
382
00:30:31,037 --> 00:30:34,833
Mag ik? Het is een vrachtbrief.
383
00:30:39,712 --> 00:30:41,840
Dat heeft niets te maken met resultaten.
384
00:30:41,923 --> 00:30:44,175
Ik denk niet dat de Colliers dit weten.
385
00:30:44,884 --> 00:30:48,513
Twee ton Captionem Blue?
Wat is dat verdomme?
386
00:30:50,431 --> 00:30:56,688
Ik faalde in de wetenschap, een zes.
Het doet nog steeds pijn.
387
00:30:57,981 --> 00:30:59,440
Captionem Blue.
388
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Een verboden ultrahelder pigment...
389
00:31:02,527 --> 00:31:04,654
...om 's nachts snelwegborden te zien.
390
00:31:05,154 --> 00:31:09,617
Kledingfabrikanten vonden het leuk
omdat het goedkoop was en niet uitloopt.
391
00:31:10,702 --> 00:31:11,802
Geweldig.
392
00:31:12,954 --> 00:31:17,792
Alleen veroorzaakt het kanker,
dementie en allerlei bijkomende kwalen.
393
00:31:18,835 --> 00:31:23,047
Er staat dat het in 1989 verboden werd.
- Van wanneer is dit ontvangstbewijs?
394
00:31:23,131 --> 00:31:25,425
Ik kan de datum niet lezen.
- Hier, laat mij.
395
00:31:29,804 --> 00:31:32,849
Ben je bij Leila?
- Nee. Ben niet aan het zwembad geraakt.
396
00:31:32,932 --> 00:31:36,519
Ben ergens in verwikkeld geraakt.
- Een leuke Franse bewaker, misschien?
397
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Ik ben bij Rufus.
398
00:31:39,522 --> 00:31:43,401
Sorry. Enige vooruitgang in de zaak?
- Nee.
399
00:31:44,402 --> 00:31:45,502
Nee.
400
00:31:46,905 --> 00:31:48,364
Hoe gaat het met de Chuns?
401
00:31:48,865 --> 00:31:51,743
Iedereen is vermist.
Niemand beantwoordt hun telefoon.
402
00:31:51,826 --> 00:31:56,414
Leila zet de hare nooit aan.
Het is prima. Alles is in orde.
403
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
Waarom mag ik hierover niets vragen?
404
00:32:02,337 --> 00:32:04,631
Zonder datum is dat zinloos.
405
00:32:04,714 --> 00:32:08,092
Je wilde overtuigend bewijs.
Ze gebruikte verboden chemicali�n.
406
00:32:08,176 --> 00:32:11,262
Wanneer? In 1989 werden ze pas verboden.
407
00:32:11,346 --> 00:32:13,681
Het document kan 40 jaar oud zijn.
408
00:32:14,974 --> 00:32:17,852
Houdt het verband
met het verse lijk beneden?
409
00:32:17,936 --> 00:32:20,521
Het moet verband houden.
- Misschien.
410
00:32:21,522 --> 00:32:25,443
Maar een verbinding willen en bewijzen
zijn verschillende dingen.
411
00:32:25,526 --> 00:32:28,655
Ik weet niet of Danny dit zag
of dat hij hiervoor is vermoord.
412
00:32:29,280 --> 00:32:33,326
Ik waarschuwde je om de zaak
niet met vooroordelen te benaderen.
413
00:32:33,409 --> 00:32:36,579
Je wilt dat alles verbonden is
met de zaak van je moeder.
414
00:32:36,663 --> 00:32:37,914
Natuurlijk doe ik dat.
415
00:32:37,997 --> 00:32:41,793
Hoeveel aanwijzingen heb je gemist
omdat je daarop gefocust was?
416
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Iedereen had Danny kunnen vermoorden.
417
00:32:44,921 --> 00:32:47,215
Je bent gestopt met opletten.
418
00:33:07,735 --> 00:33:08,835
Mama?
419
00:33:17,787 --> 00:33:21,165
Mams, we moeten praten. Nu meteen.
420
00:33:23,376 --> 00:33:24,476
Mama?
421
00:33:26,879 --> 00:33:30,550
Celia Chun wil...
Jezus Christus, verdomme.
422
00:33:30,633 --> 00:33:31,592
Anna.
- Oh God.
423
00:33:31,676 --> 00:33:34,345
Nee.
- Anna, alsjeblieft.
424
00:33:35,555 --> 00:33:36,655
Verdomme.
425
00:33:40,643 --> 00:33:45,314
Hoe konden we zo onzorgvuldig zijn?
- Het komt goed. Anna zal het begrijpen.
426
00:33:45,398 --> 00:33:48,359
Als dit uitkomt,
is het afgelopen voor mij.
427
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Mijn kerk, mijn reputatie.
428
00:33:51,237 --> 00:33:57,535
Als mijn dochter ��n ding weet,
is het hoe ze een geheim moet bewaren.
429
00:34:04,250 --> 00:34:08,463
Katherine, dit mogen we niet doen.
Je bent nog steeds getrouwd.
430
00:34:09,297 --> 00:34:14,886
Op papier.
En ik was ook getrouwd onder de douche.
431
00:34:14,969 --> 00:34:17,096
Als het opgelost is, kunnen we samen zijn.
432
00:34:20,141 --> 00:34:21,893
Ik kan geduldig zijn.
433
00:34:22,769 --> 00:34:26,481
Nee, dat kan niet.
Dat is wat ik zo leuk aan jou vind.
434
00:34:54,133 --> 00:34:55,259
VIER MAANDEN GELEDEN
SEATTLE
435
00:34:55,343 --> 00:35:00,223
De Jiangsu vernieuwing was duur,
maar het betaalt zichzelf terug.
436
00:35:00,848 --> 00:35:04,435
Ik moet gaan. Ik spreek je later wel.
437
00:35:04,519 --> 00:35:06,020
Hoi. Sorry. Je bent hier.
438
00:35:06,854 --> 00:35:10,024
Werk je nog steeds met Eleanor?
- Het zijn zaken.
439
00:35:10,108 --> 00:35:13,027
Juist. Mensen zeggen dat altijd,
maar het is nooit waar.
440
00:35:13,194 --> 00:35:16,239
Wat weet jij van zakendoen?
- Ik kan het spellen.
441
00:35:16,322 --> 00:35:21,202
Goed. We hebben een investeerder nodig.
Haar grootmoeder heeft meer geld dan God.
442
00:35:21,953 --> 00:35:24,163
Wat is Jiangsu?
- Maakt het je eigenlijk uit?
443
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Ik geef om jou. Maar nee, ik verveel me.
Ik ben het al vergeten.
444
00:35:29,585 --> 00:35:30,920
Hoe gaat het met Layla?
445
00:35:32,421 --> 00:35:35,842
Kom kijken.
Zeg dat je gsm in de auto ligt.
446
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
De 5G zal haar hersencellen aantasten.
447
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Nu krijg je haar niet meer te zien.
448
00:35:42,306 --> 00:35:47,228
Het spijt me. Ik zal aardig zijn.
449
00:35:50,148 --> 00:35:53,568
Ze verstopte een mes onder het bed.
- Anna.
450
00:35:56,028 --> 00:35:59,574
Gaat het goed?
- Het is prima.
451
00:36:01,159 --> 00:36:03,703
Ik mag niet vergeten
om schoenen te dragen in huis.
452
00:37:03,596 --> 00:37:07,433
Ik haat iedereen, overal, de hele tijd.
- Natuurlijk doe je dat.
453
00:37:12,021 --> 00:37:14,523
Je zou niet zoveel moeten drinken.
De dokter zei...
454
00:37:14,607 --> 00:37:16,067
Ik neem mijn vitamines ermee in.
455
00:37:18,277 --> 00:37:20,112
Morgen is de meeting met Celia Chun.
456
00:37:20,613 --> 00:37:22,740
Jij hoeft niets te zeggen.
Ik zal spreken.
457
00:37:22,823 --> 00:37:24,158
Wil je dat ik zwijg?
458
00:37:24,242 --> 00:37:27,203
Ik wil dat je daar zit
en laat zien dat ik de leiding heb.
459
00:37:28,079 --> 00:37:29,455
Je wilt dat ik zwijg.
460
00:37:31,165 --> 00:37:33,000
We hebben ��n kans, papa.
461
00:37:34,460 --> 00:37:39,257
We maken deze deal of we gaan failliet.
- En wiens schuld is dat?
462
00:37:42,510 --> 00:37:46,222
Wil je bepalen wiens schuld het is? Prima.
463
00:37:46,305 --> 00:37:49,100
Ik nam beslissingen
en nu hebben we geen geld meer.
464
00:37:49,892 --> 00:37:52,353
Maar ik heb jouw rommel opgeruimd, papa.
465
00:37:53,938 --> 00:37:57,400
Ik heb de Chuns gevonden.
Ik voer deze deal uit.
466
00:37:58,943 --> 00:38:01,529
Ik ben de enige volwassene
in deze familie...
467
00:38:01,612 --> 00:38:05,283
...en ik zou mijn ziel verkopen
om Celia Chun aan boord te krijgen.
468
00:38:05,366 --> 00:38:06,659
Daar is ze.
469
00:38:08,077 --> 00:38:09,328
Mijn CEO.
470
00:38:11,789 --> 00:38:13,124
Pas als je het aankondigt.
471
00:38:38,024 --> 00:38:42,028
Dit is agente Hilde Eriksen,
Interpol-badgenummer 7160...
472
00:38:42,111 --> 00:38:44,697
...die zich aanmeldt
op vrijdag de 25e om 9.00 uur.
473
00:38:44,780 --> 00:38:48,200
Ik word opnieuw bijgestaan door
Rufus Cotesworth, civiel detective.
474
00:38:49,744 --> 00:38:52,997
Ik ben in de stemming om door
de spullen van mensen te zoeken.
475
00:38:53,080 --> 00:38:54,206
Na jou.
476
00:39:05,092 --> 00:39:06,192
Waar is Mr Toussaint?
477
00:39:07,553 --> 00:39:10,514
Simon, Dominicus.
- Ja, Miss Goh?
478
00:39:10,598 --> 00:39:13,559
Waar is Jules?
Iedereen moet hier zijn voor de zoektocht.
479
00:39:15,436 --> 00:39:16,536
Ik zag hem niet.
480
00:39:19,523 --> 00:39:20,623
Dat is de waarheid.
481
00:39:22,193 --> 00:39:24,987
Hoe weet jij dat?
- Oefening.
482
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
We doorzoeken zijn kamer.
483
00:39:50,638 --> 00:39:51,738
Cotesworth.
484
00:40:17,957 --> 00:40:19,057
Eriksen.
485
00:40:33,139 --> 00:40:35,850
27 APRIL 2019 - AAN SIMON,
VOOR DE UITBREIDENDE COLLECTIE.
486
00:40:41,981 --> 00:40:45,025
Dit boek was een geschenk voor jou.
487
00:40:45,109 --> 00:40:48,320
Mijn vader geeft mij detectiveromans.
Jules leende het.
488
00:40:48,737 --> 00:40:51,115
Hij geeft ze altijd terug.
- Interessant.
489
00:40:51,991 --> 00:40:53,701
Ik zie niet hoe.
- Natuurlijk niet.
490
00:40:54,535 --> 00:40:55,703
Wij willen je kamer zien.
491
00:40:56,787 --> 00:40:58,080
Je hebt het al doorzocht.
492
00:42:02,645 --> 00:42:04,313
Is de meeting met de hele familie?
493
00:42:05,147 --> 00:42:06,247
Nee. Alleen met mij.
494
00:42:07,441 --> 00:42:10,194
En de volledige bedrijfsgeschiedenis,
zoals gevraagd.
495
00:42:10,277 --> 00:42:14,114
En wettelijk verplicht.
- Uiteraard.
496
00:42:22,748 --> 00:42:24,500
Dit is tijdverspilling.
497
00:42:34,843 --> 00:42:37,680
GESCHIEDENIS VAN DE 20E EEUW
EEN UNIEK PERSPECTIEF DOOR DE EEUWEN
498
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Deze is niet zoals de anderen.
499
00:42:43,769 --> 00:42:47,398
Ben je een fan?
- Het is niet van mij.
500
00:42:50,234 --> 00:42:53,571
Het bleek dat Jules Toussaint
een alias was.
501
00:42:56,448 --> 00:42:57,908
Verdomme.
502
00:42:58,742 --> 00:43:01,370
De man die de beveiliging
op de Varuna leidt...
503
00:43:01,453 --> 00:43:05,332
...had een strafblad dat langer was
dan een overgeschreven metafoor.
504
00:43:15,843 --> 00:43:21,140
In dat opzicht was hij net zoals Danny.
Hij wilde dat anderen hem onderschatten.
505
00:43:27,688 --> 00:43:29,023
Je had niet moeten komen.
506
00:43:30,608 --> 00:43:31,708
Onze fout.
507
00:44:26,872 --> 00:44:28,874
Vertaald door: Albert Jean H Thys41898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.