Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,100 --> 00:00:39,299
Kako jo aktiviram?
�Ko jo odlo�i� noter.
2
00:01:24,099 --> 00:01:27,599
To me je �alostilo,
ko sem bil otrok.
3
00:01:27,799 --> 00:01:31,799
Priprave na zimo.
��e vedno me �alosti.
4
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
Kako je �lo?
5
00:01:35,200 --> 00:01:40,200
Raje se ne pobotaj z njima.
Ni poti nazaj.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Ne bom se pobotal.
7
00:01:43,200 --> 00:01:48,200
Spomnim se, ko si rekel,
da je ta kraj neprestan boj.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,799
Je bilo vedno tako?
Za tvojega o�eta in dedka?
9
00:01:53,000 --> 00:01:54,799
In pradedka, sin.
10
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
To je edina stvar,
ki je trajna v �ivljenju.
11
00:02:00,200 --> 00:02:04,099
�e zgradi� nekaj vrednega,
ti bo nekdo to posku�al vzeti.
12
00:03:08,300 --> 00:03:11,800
YELLOWSTONE
9. epizoda 2. sezone
13
00:03:22,599 --> 00:03:24,800
Ljub�ek, ne teci, ker bo� �
14
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
Ni� mi ni.
15
00:03:50,000 --> 00:03:52,900
Se vidiva po �oli, Sre�ko.
16
00:04:00,699 --> 00:04:02,500
Precej velika modrica.
17
00:04:02,699 --> 00:04:04,900
Imel jo je �e nekaj �asa.
Mogo�e en teden.
18
00:04:05,099 --> 00:04:07,199
Potem ni povezana s tem?
�Najbr�.
19
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
Morda ga je zadela
mo�ganska kap zaradi po�kodbe.
20
00:04:09,699 --> 00:04:11,599
Ali pa so morda kriva
zdravila za red�enje krvi.
21
00:04:11,800 --> 00:04:14,199
Na tomografiji se bo
pokazala notranja krvavitev.
22
00:04:14,400 --> 00:04:16,300
V redu.
23
00:04:17,399 --> 00:04:19,884
Dokler ne ugotovimo druga�e,
ga obravnavamo kot kraj zlo�ina.
24
00:04:20,084 --> 00:04:24,884
Posku�amo najti najbli�jega sorodnika.
�Tega sorodnika sem aretiral �e 15�krat.
25
00:04:34,300 --> 00:04:38,199
�e no�e� pomagati,
se vsaj umakni s poti.
26
00:04:38,399 --> 00:04:40,699
Razlo�i mi,
kaj je dnevno delo.
27
00:04:40,899 --> 00:04:44,500
Ker izgleda, da �ivi� tu,
vendar samo pase� krave.
28
00:04:44,699 --> 00:04:49,800
In vse krave so �e na pa�niku,
torej te pla�ujejo, da ne dela� ni�?
29
00:04:50,000 --> 00:04:51,300
Bolj ali manj.
30
00:04:51,500 --> 00:04:53,800
Jamie, povej svojemu o�etu,
da sem od zdaj dnevni delavec.
31
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Mislim, da je moj o�e
preprosto pozabil nanj.
32
00:04:58,399 --> 00:05:02,199
Ga bo� potem opomnil na to?
�To ni moja naloga.
33
00:05:02,399 --> 00:05:05,199
Ve�, Jamie,
od vseh odvetnikov tukaj,
34
00:05:05,399 --> 00:05:08,199
sploh nisi tako slab.
35
00:05:18,100 --> 00:05:20,899
Poveljnik. V hi�i je.
36
00:05:21,100 --> 00:05:25,300
Nisem pri�el k Johnu.
I��em Jimmyja Hurdstrama.
37
00:05:27,600 --> 00:05:30,300
�esa je obto�en?
�Ni�esar.
38
00:05:48,600 --> 00:05:50,399
Slabo novico imam.
39
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
To jutro smo na�li tvojega dedka.
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
Na�li ste ga?
V kak�nem smislu?
41
00:05:55,699 --> 00:05:58,300
Videti je,
da so ga nedavno napadli,
42
00:05:58,500 --> 00:06:03,100
zaradi �esar mu je po�ila
krvna �ila v mo�ganih
43
00:06:03,300 --> 00:06:05,699
in ga je zadela kap.
44
00:06:07,800 --> 00:06:09,399
�al mi je.
45
00:06:13,300 --> 00:06:15,800
Si vedel za ta napad?
46
00:06:20,800 --> 00:06:24,399
Pozna� koga, ki bi mu �elel �kodovati?
Se je s kom skregal?
47
00:06:27,600 --> 00:06:30,699
�e se �esa spomni�,
mi sporo�i.
48
00:06:32,699 --> 00:06:36,399
Mora� do mrli�kega oglednika
in podpisati nekaj papirjev.
49
00:06:38,800 --> 00:06:40,500
So�alje.
50
00:06:45,100 --> 00:06:46,199
Kaj se je zgodilo?
51
00:06:48,800 --> 00:06:51,100
Ubila sta ga.
52
00:06:51,300 --> 00:06:53,199
Pla�al sem jima,
pa sta ga vseeno ubila.
53
00:06:53,399 --> 00:06:55,800
Kaj?
�Pla�al sem jima, prekleto!
54
00:06:56,000 --> 00:06:57,899
Pa sta ga vseeno ubila.
55
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
Kaj pa po�ne?
56
00:07:19,399 --> 00:07:21,500
Pridi.
57
00:07:33,100 --> 00:07:34,699
Kaj dela�?
�Potrebujem avto.
58
00:07:34,899 --> 00:07:36,899
Povej mi, kaj se je zgodilo.
59
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
Ubila sta ga.
60
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Ubila sta ga in jaz sem kriv.
�Kdo, Jimmy?
61
00:07:43,199 --> 00:07:47,000
Govori z mano.
Lloyd, pojdite stran.
62
00:07:54,199 --> 00:07:56,600
Povej mi, kaj se je zgodilo.
63
00:07:59,600 --> 00:08:01,199
Dolgoval sem denar.
64
00:08:01,399 --> 00:08:04,300
Potem sta pretepla tvojega dedka,
da bi jima vrnil?
65
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
Zakaj si bil dol�an?
66
00:08:10,000 --> 00:08:14,800
Zakaj si jima bil dol�an, Jimmy?
�Zaradi grehov iz preteklega �ivljenja.
67
00:08:15,000 --> 00:08:17,500
Si dol�an �e komu?
68
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
V redu. Daj mi pu�ko.
69
00:08:22,800 --> 00:08:26,399
To bom dokon�al.
�Poglej me.
70
00:08:26,600 --> 00:08:31,000
�e bo� tako dokon�al, bo� kon�al v prekletem
zaporu do konca svojega �ivljenja.
71
00:08:31,199 --> 00:08:35,500
Pokazal ti bom, kako se znebiti te�av,
da ne bodo postale nove te�ave.
72
00:08:35,700 --> 00:08:38,299
Me sli�i�?
Zdaj pa mi daj pu�ko.
73
00:08:43,500 --> 00:08:46,200
Pojdi noter.
Govoril bom s Kayceom.
74
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
Nocoj moramo poskrbeti za to.
75
00:08:56,100 --> 00:08:59,200
Trenutno imamo preve� drugih stvari.
Moral bo� po�akati.
76
00:08:59,399 --> 00:09:02,100
Jaz lahko, on pa ne bo.
77
00:09:02,299 --> 00:09:06,500
Potem bomo morali po�istiti
�e njegovo prekleto svinjarijo.
78
00:09:06,700 --> 00:09:11,000
Ja. To bomo storili nocoj.
79
00:09:23,600 --> 00:09:27,200
Halo?
�Govoriti morava.
80
00:09:28,200 --> 00:09:32,399
O �em?
�Ne o tem, kar misli�.
81
00:09:37,200 --> 00:09:39,799
Dobiva se v kavarni.
82
00:09:41,100 --> 00:09:43,799
Kdaj?
��im prej.
83
00:09:46,799 --> 00:09:48,600
Takoj pridem.
84
00:10:12,299 --> 00:10:16,200
Greva nekam bolj na samo?
�Niti slu�ajno.
85
00:10:17,299 --> 00:10:18,399
Sedi.
86
00:10:33,700 --> 00:10:38,700
Obstaja prikladnost, Jamie.
In potem je to.
87
00:10:38,899 --> 00:10:41,899
Poglej me v o�i in mi reci,
da je bila nesre�a.
88
00:10:47,200 --> 00:10:49,100
Ne vem, kaj je bilo.
89
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Kaj bo z mano?
90
00:10:59,000 --> 00:11:02,799
Vem, kaj je vedela.
�Ni�.
91
00:11:03,799 --> 00:11:07,600
Ni� se ti ne bo zgodilo.
�Ne la�i mi, Jamie.
92
00:11:07,799 --> 00:11:10,500
In nehaj lagati sebi.
93
00:11:15,899 --> 00:11:18,799
Se ima� za dobrega �loveka,
Jamie?
94
00:11:19,799 --> 00:11:21,399
Ne vem.
95
00:11:24,399 --> 00:11:28,799
Posku�am biti.
�Potem se bolj potrudi.
96
00:11:29,000 --> 00:11:32,200
�e �eli� biti del �ivljenja
najinega otroka.
97
00:11:34,899 --> 00:11:36,500
Najinega?
98
00:11:39,200 --> 00:11:43,299
Kako lahko pomagam?
�Sama se bom soo�ila s tem.
99
00:11:44,399 --> 00:11:46,500
To mora� spo�tovati.
100
00:11:48,500 --> 00:11:50,100
Bom.
101
00:11:52,600 --> 00:11:56,399
Ima� devet mesecev,
da ugotovi�, kak�na oseba si.
102
00:11:56,600 --> 00:11:59,500
In kako biti dragocen o�e.
103
00:12:02,799 --> 00:12:04,899
Christina �
104
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
Po�akaj.
105
00:12:08,799 --> 00:12:10,799
Ne odhajaj.
106
00:12:11,000 --> 00:12:14,799
Nikomur �e ne povej,
da je moj otrok, moram �
107
00:12:15,600 --> 00:12:20,200
Ne vem, kako se bo moj o�e odzval.
�Kaj to pomeni?
108
00:12:20,399 --> 00:12:25,799
To pomeni � Ne vem.
�Imel bo� izbiro, Jamie.
109
00:12:26,000 --> 00:12:30,100
Slu�i o�etovi ali svoji dru�ini.
110
00:12:30,299 --> 00:12:33,899
�e ti je v�e� ali ne,
se bo� moral odlo�iti.
111
00:12:53,299 --> 00:12:55,000
Jezus.
112
00:13:04,200 --> 00:13:06,700
Prekleti �tudenti.
113
00:13:07,700 --> 00:13:09,200
Lahko pomagam?
114
00:13:09,399 --> 00:13:12,799
I��em nekaj bolj
primernega za �olo.
115
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
Kot da je pomembno.
116
00:13:34,600 --> 00:13:37,399
Oprosti.
117
00:13:37,600 --> 00:13:40,399
Saj to ni res.
�Moram preveriti tvojo torbico.
118
00:13:40,600 --> 00:13:45,000
Potem pa si omisli nalog.
�Pokli�i policijo.
119
00:13:45,200 --> 00:13:47,299
Navajena sem �e tega
s tak�nimi ljudmi, kot si ti.
120
00:13:47,500 --> 00:13:50,399
In kak�ni ljudje so to?
121
00:13:52,200 --> 00:13:53,700
Policija je na poti.
122
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
Najebala si ga, prasica.
123
00:14:06,299 --> 00:14:10,700
Nisem �e do�ivel, da bi se to
steklo zlomilo. Ste kaj vrgli vanj?
124
00:14:10,899 --> 00:14:14,000
Ja. Svoj obraz.
125
00:14:26,000 --> 00:14:29,200
�ivjo.
�Potrebujem pomo�.
126
00:14:30,200 --> 00:14:33,399
Zakaj kli�e� mene
in ne svojega mo�a?
127
00:14:33,600 --> 00:14:37,000
Ker �e pride moj mo� sem,
bo nekoga ubil.
128
00:14:37,200 --> 00:14:41,600
Kje si?
�V nekem butiku na glavni ulici.
129
00:14:41,799 --> 00:14:46,299
Oprostite, kako se imenuje ta luknja?
��e napisa nisi mogla pogledati, tatica.
130
00:14:46,500 --> 00:14:51,899
Na glavni ulici.
Zunaj poi��i policijske avtomobile.
131
00:14:52,100 --> 00:14:54,000
Prihajam.
132
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
Lahko jih obdr�ite, �e ho�ete.
133
00:14:58,700 --> 00:15:02,399
Si �tudentka na u�itelji��u?
�U�iteljica sem.
134
00:15:02,600 --> 00:15:05,500
Ja, seveda.
Koliko si stara, vsaj 20?
135
00:15:05,700 --> 00:15:08,299
26.
Precej mlada za profesorico.
136
00:15:08,500 --> 00:15:12,399
Kaj naj re�em, sem ambiciozna.
�V torbici ni ni�esar.
137
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Videla sem jo.
138
00:15:14,200 --> 00:15:17,899
Skrila ga je ali v spodnjice
ali pa pod bluzo.
139
00:15:18,100 --> 00:15:22,299
Lahko vidimo posnetek kamere?
�Ne deluje.
140
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
Lahko gremo na policijsko postajo
in te tam prei��emo,
141
00:15:26,399 --> 00:15:29,700
ali pa s tvojim dovoljenjem
to storimo tukaj.
142
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
Lahko uporabimo garderobo?
143
00:15:35,200 --> 00:15:36,799
Kar izvolite.
144
00:15:37,200 --> 00:15:41,399
Prosim, stopi v garderobo.
�In �e zavrnem?
145
00:15:41,600 --> 00:15:46,000
Aretirali te bomo zaradi kraje.
�Kaj se je zgodilo z "domnevo nedol�nosti"?
146
00:15:46,200 --> 00:15:50,100
�e bi bila nedol�na,
bi to �elela dokazati.
147
00:15:56,500 --> 00:15:58,000
Prosim, sezuj si �evlje.
148
00:16:01,100 --> 00:16:04,000
Prosim, polo�i roke na steno
in raz�iri noge.
149
00:16:23,100 --> 00:16:25,700
Ni�esar nima.
�Videla sem jo.
150
00:16:25,899 --> 00:16:28,399
Poglejte.
151
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Si vzela prstan?
�Jebi se.
152
00:16:34,200 --> 00:16:36,700
Prosim, obrni se proti meni.
153
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Prosim, sleci majico.
154
00:16:53,899 --> 00:16:56,200
Prosim, sleci hla�e.
155
00:17:07,900 --> 00:17:11,400
Prosim, obrni se proti steni
in sleci spodnje perilo.
156
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
Beth, trenutno imamo zaprto.
157
00:17:27,099 --> 00:17:29,599
Kje je?
�Kdo?
158
00:17:29,799 --> 00:17:31,400
Moja svakinja.
159
00:17:47,200 --> 00:17:48,861
Nisem pravnica, vendar mislim,
160
00:17:49,060 --> 00:17:52,099
da �etrti amandma obravnava
nezakonito preiskavo.
161
00:17:52,299 --> 00:17:57,099
Preiskava je prostovoljna.
�Meni se ne zdi niti najmanj.
162
00:18:01,599 --> 00:18:03,799
Pusti jo pri miru.
163
00:18:08,099 --> 00:18:10,000
Obleci se.
164
00:18:14,000 --> 00:18:16,400
S tabo sem hodila v srednjo �olo.
165
00:18:18,000 --> 00:18:21,700
Ti pa si varovala njenega mo�a.
166
00:18:21,900 --> 00:18:26,200
Na vozni�kem dovoljenju ima priimek Long.
�Dvomim, da te bo to re�ilo, kolega.
167
00:18:26,400 --> 00:18:28,000
Greva.
168
00:18:34,700 --> 00:18:36,599
Hvala.
169
00:18:36,799 --> 00:18:39,599
Po�akaj. Ne hodi ven.
170
00:18:42,200 --> 00:18:44,099
Zamudila bo� vso zabavo.
171
00:18:46,299 --> 00:18:51,200
Ko sem �e tukaj,
bi lahko malo pofirbcala.
172
00:18:56,700 --> 00:18:58,799
Lepo.
173
00:19:10,900 --> 00:19:13,000
Ni zame.
174
00:19:15,799 --> 00:19:21,299
In ti. Prekleta pizda.
175
00:19:21,500 --> 00:19:26,700
Spomnim se, ko si ga fantom vlekla
za denar za malico, Veronica.
176
00:19:26,900 --> 00:19:29,700
To je bilo pred pove�anjem prsi.
177
00:19:31,799 --> 00:19:36,599
In dermoabrazijo in neumnim
zdravnikom, ki se je poro�il s teboj.
178
00:19:41,500 --> 00:19:42,900
Ljubko.
179
00:19:46,200 --> 00:19:48,700
Pomeri jo zame, prav?
180
00:19:53,700 --> 00:19:56,500
Garderobe so �e preteklost,
se ti ne zdi?
181
00:19:56,700 --> 00:19:58,599
Naredi to tukaj.
182
00:20:00,200 --> 00:20:05,200
Ni� te ne silim, Veronica.
Bom pa �e naprej razbijala.
183
00:20:12,799 --> 00:20:14,099
Pomeri jo.
184
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
Spanx hla�ke. Kak�en �ok!
185
00:20:45,599 --> 00:20:49,400
Imela si ritko kot
12�letnik v srednji �oli.
186
00:20:49,599 --> 00:20:51,500
Kaj se je zgodilo?
187
00:20:55,700 --> 00:20:58,200
Zdaj vsaj nekaj vemo.
188
00:21:08,299 --> 00:21:10,500
Nisi naravna blondinka.
Kak�no presene�enje!
189
00:21:10,700 --> 00:21:12,200
Nehaj.
190
00:21:12,900 --> 00:21:17,000
Tako ne bo� izni�ila tega,
kar mi je naredila.
191
00:21:18,400 --> 00:21:22,000
Nisem te oropala
in tega se zaveda�.
192
00:21:22,200 --> 00:21:25,200
Ocenila si me po barvi moje ko�e.
Samo priznaj.
193
00:21:26,500 --> 00:21:31,099
Ocenila sem te po barvi ko�e.
�al mi je.
194
00:21:48,299 --> 00:21:51,099
Sre�o ima�, da ima vest.
195
00:21:51,299 --> 00:21:55,599
Hotela sem te prisiliti,
da pofuka� tisto lutko.
196
00:22:01,200 --> 00:22:05,599
To bi lahko po�ela celo no�.
Ampak �
197
00:22:06,700 --> 00:22:09,700
Saj lahko po�aka� do jutri.
198
00:22:23,599 --> 00:22:29,000
Lahko bi �li kam skupaj.
Napili se bova in se sprostili.
199
00:22:29,200 --> 00:22:35,099
Ne pijem.
�Potem me lahko bodri�. Pridi.
200
00:22:51,500 --> 00:22:55,799
Vsi strmijo.
�Kar naj.
201
00:22:56,000 --> 00:22:58,700
Te ne moti, kaj si mislijo?
202
00:23:01,200 --> 00:23:06,200
Verjetno mislijo, da me je kak�en kreten
zamenjal za boksarsko vre�o.
203
00:23:06,400 --> 00:23:08,900
In ne bi se zmotili.
204
00:23:13,900 --> 00:23:18,700
Zdaj razumem,
zakaj se je tako boril zate.
205
00:23:18,900 --> 00:23:24,200
Ima� dobro du�o.
Ves svet lahko to vidi.
206
00:23:25,299 --> 00:23:28,200
Del tega sveta te bo
zaradi tega sovra�il.
207
00:23:28,400 --> 00:23:33,900
Danes je �lo verjetno bolj za to,
kot kaj drugega. Ko te je videla �
208
00:23:38,900 --> 00:23:44,000
Mlaj�a, lep�a, bolj�a.
209
00:23:46,099 --> 00:23:48,400
Zaradi tega te je zasovra�ila.
210
00:23:50,200 --> 00:23:56,599
Pripravljena te je bila prizadeti.
Zdaj pa ona trpi.
211
00:23:56,799 --> 00:23:59,900
�ez nekaj tednov
bo� pozabila nanjo,
212
00:24:00,099 --> 00:24:03,799
ona pa nikoli ne bo pozabila,
da si ji odpustila.
213
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
To bo prasico preganjalo
do konca njenega �ivljenja.
214
00:24:08,200 --> 00:24:12,900
To ni bil nikoli moj cilj.
�Zato jo bo preganjalo.
215
00:24:21,900 --> 00:24:24,200
Kayce ni kot ti.
216
00:24:25,000 --> 00:24:28,700
Ni v ravnote�ju.
Ve�, kaj mislim?
217
00:24:29,799 --> 00:24:32,599
Ima potencial,
da bo to�no tak�en kot moj o�e.
218
00:24:32,799 --> 00:24:36,000
Zato Kayceu in
svojemu sinu dolguje�,
219
00:24:36,200 --> 00:24:40,000
da bo� naredila vse,
kar bo v tvoji mo�i, da to prepre�i�.
220
00:24:45,000 --> 00:24:46,700
Moja mama je bila �
221
00:24:49,700 --> 00:24:53,299
Moja mama je bila
hrbtenica te dru�ine.
222
00:24:56,400 --> 00:25:00,599
Zagotovila je ravnote�je.
Brez nje �
223
00:25:01,700 --> 00:25:05,299
Najbolj�e, kar je bilo v njem,
je umrlo z njo.
224
00:25:05,500 --> 00:25:08,000
Enako se bo zgodilo s Kayceom,
ko ga bo� spet zapustila.
225
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
In zapustila ga bo�.
226
00:25:10,400 --> 00:25:15,700
Predobra si za ta kraj
in to dru�ino.
227
00:25:16,700 --> 00:25:22,000
Toda ko odide�,
vzemi Kaycea s sabo.
228
00:25:26,200 --> 00:25:29,200
Tudi on je predober.
229
00:25:49,200 --> 00:25:51,799
I��em gospoda Duttona.
�Tam je.
230
00:26:03,099 --> 00:26:05,400
Zakaj to po�nete?
Zakaj jahate v krogu?
231
00:26:05,599 --> 00:26:07,599
Ohranjamo jih v formi.
232
00:26:07,799 --> 00:26:10,799
Zadnji trening pred zimo.
233
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Moji h�erki �elita konja.
234
00:26:13,200 --> 00:26:17,000
Tukaj obstaja pregovor:
"�e tvoja h�i jaha konja,
235
00:26:17,200 --> 00:26:19,099
nih�e ne jaha nje."
236
00:26:24,099 --> 00:26:27,799
Kako lepo je tukaj.
Kamor koli pogleda�.
237
00:26:28,000 --> 00:26:29,799
Kot da bi to nekdo naslikal.
238
00:26:30,000 --> 00:26:34,599
Hotel sem samo,
da ljudje to vidijo.
239
00:26:34,799 --> 00:26:37,900
V New Yorku, ne glede na to,
kam pogleda�,
240
00:26:38,099 --> 00:26:39,799
ne bo� videl obzorja.
241
00:26:40,000 --> 00:26:44,400
Pono�i je nebo modro
in brez zvezd.
242
00:26:44,599 --> 00:26:46,700
Neprekinjen hrup.
243
00:26:50,400 --> 00:26:55,000
Nih�e ni iz Montane, John.
Vsi smo priseljenci.
244
00:26:55,200 --> 00:26:58,200
Imam enako pravico biti tukaj kot ti.
Kot Rainwater, kot kdorkoli drug.
245
00:26:58,400 --> 00:27:03,200
Nih�e nima pravice.
Zanjo se mora� boriti.
246
00:27:04,299 --> 00:27:07,299
Ali pa se boriti proti temu,
da ti jo vzamejo.
247
00:27:07,500 --> 00:27:08,599
Izpla�aj me, John.
248
00:27:08,799 --> 00:27:12,400
Kupi moj klub in ga spremeni
v odlagali��e odpadkov. Kar ho�e�.
249
00:27:12,599 --> 00:27:14,599
Nimam denarja.
250
00:27:16,599 --> 00:27:20,099
Nisem bogat �lovek, Dan,
�eprav je splo�no mnenje druga�no.
251
00:27:20,299 --> 00:27:23,599
Bi, �e bi lahko.
Za naju oba.
252
00:27:23,799 --> 00:27:25,900
Vendar ne morem.
253
00:27:27,000 --> 00:27:29,299
Prav tako ti ne morem dovoliti,
da ga proda�.
254
00:27:29,500 --> 00:27:31,799
Potem bo nekdo drug
zgradil nekaj drugega.
255
00:27:32,000 --> 00:27:34,599
Trenutno si najmanj slab
med dvema slabima izbirama.
256
00:27:34,799 --> 00:27:37,599
Ne more� mi prepre�iti,
da prodam, John.
257
00:27:37,799 --> 00:27:40,900
Ni�esar se nisi nau�il, kajne?
258
00:27:48,400 --> 00:27:51,700
Sva od ponedeljka spet sovra�nika?
259
00:27:51,900 --> 00:27:54,099
Sva �e zdaj.
260
00:27:58,400 --> 00:28:00,599
Verjetno sva res.
261
00:28:23,900 --> 00:28:27,799
Tate spi?
�Mislim, da je z dedkom.
262
00:28:29,900 --> 00:28:34,000
V enem dnevu dobi ve� pozornosti,
kot sva mu jo namenila v celem otro�tvu.
263
00:28:34,200 --> 00:28:39,400
To ni sme�no, Kayce.
Pazljivo bi si moral ogledati.
264
00:28:39,599 --> 00:28:42,799
Kam gre�?
�Imam �e nekaj dela.
265
00:28:43,799 --> 00:28:45,299
Tudi jaz sem odra��ala na ran�u.
266
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
Ne spomnim se,
da bi imeli pono�i toliko dela.
267
00:28:49,799 --> 00:28:53,400
Ljubica, zdaj ne morem.
268
00:28:55,400 --> 00:28:59,200
Te veseli delo,
ki ga bo� opravil?
269
00:28:59,400 --> 00:29:04,700
Ne.
�Vendar mora� za��ititi ran�.
270
00:29:04,900 --> 00:29:07,099
Ja.
271
00:29:07,299 --> 00:29:09,799
Ve�, kaj potrebuje�?
�e en ran�.
272
00:29:10,000 --> 00:29:11,599
Drugega si ne morem privo��iti.
273
00:29:11,799 --> 00:29:16,000
Mislim, da si ne bi mogel
privo��iti ostati na tem. Tukaj.
274
00:29:20,000 --> 00:29:23,400
Se lahko jutri pogovoriva o tem?
��e se bova lahko.
275
00:29:23,599 --> 00:29:26,500
Pogovorila se bova.
Pogovorila se bova o tem.
276
00:29:26,700 --> 00:29:28,000
Obljubim.
277
00:29:44,200 --> 00:29:47,799
Rip, se lahko pogovoriva?
�Zdaj ni pravi �as.
278
00:29:48,000 --> 00:29:49,700
�elim iti z vami.
279
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
No�e�.
280
00:29:54,200 --> 00:29:56,400
Pregloboko sem �e zabredel.
281
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
Ho�e, da ostane� �ist.
Nosi zna�ko.
282
00:30:01,400 --> 00:30:03,799
Zaradi nje nisem �ist.
283
00:30:04,799 --> 00:30:09,400
�e ho�e� vstopiti v to,
mora� iti vse do konca.
284
00:30:09,599 --> 00:30:11,200
Vem.
285
00:30:13,700 --> 00:30:16,799
V redu, obleci jakno.
Pridi, Jimmy.
286
00:30:23,400 --> 00:30:25,200
Ryan.
287
00:30:26,200 --> 00:30:27,799
Kaj dela�?
288
00:30:39,000 --> 00:30:43,299
Nima v�ganega znamenja.
�Ga bo �e dobil.
289
00:30:51,200 --> 00:30:53,200
Kam gre�?
290
00:30:53,400 --> 00:30:59,700
Trik, ki zagotavlja dolgo
�ivljenje v tej industriji,
291
00:30:59,900 --> 00:31:03,200
je vedeti, kdaj oditi.
292
00:31:04,299 --> 00:31:08,099
�e bi imel kaj pameti,
bi tudi sam od�el.
293
00:31:20,400 --> 00:31:22,200
Lahko zdaj dobim sladoled?
294
00:31:26,000 --> 00:31:28,700
�e en gri�ljaj.
295
00:31:33,799 --> 00:31:35,799
Priden.
296
00:31:38,000 --> 00:31:42,299
Po�akaj malo.
Si nahranil konja?
297
00:31:45,200 --> 00:31:48,700
Misli�, da je po�teno pojesti sladico,
preden on dobi ve�erjo?
298
00:31:48,900 --> 00:31:50,799
Takoj bom nazaj.
299
00:31:52,599 --> 00:31:57,700
Samo pohiti. Saj ne �eli�,
da se sladoled stopi, kajne?
300
00:31:59,700 --> 00:32:01,599
Pojdi.
301
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
Sre�ko.
302
00:32:30,400 --> 00:32:34,900
Lahko no�, konji�ek.
U�ivaj v ve�erji.
303
00:34:41,000 --> 00:34:44,699
Jimmy, kaj po�ne�?
�Umakni se z balkona.
304
00:35:02,900 --> 00:35:05,099
Jimmy je �el noter.
305
00:35:30,199 --> 00:35:32,500
Jimmy?
306
00:35:35,900 --> 00:35:38,300
Ne bo� prespal tega.
307
00:35:43,300 --> 00:35:45,800
Jimmy, pridi!
308
00:35:53,099 --> 00:35:55,199
Spokaj z balkona,
kmalu bo eksplodiralo.
309
00:35:58,599 --> 00:35:59,800
Umaknimo se.
310
00:36:00,900 --> 00:36:02,199
Prasec!
311
00:36:12,900 --> 00:36:15,199
Jezus, Jimmy, si v redu?
312
00:36:17,300 --> 00:36:21,300
Kaj je narobe s tabo?
�Moja je, osvojil sem jo.
313
00:36:21,500 --> 00:36:25,000
Saj se heca�. Svoje �ivljenje
si tvegal za prekleto zaponko?
314
00:36:25,199 --> 00:36:27,000
Lloyd, odpelji ga do avta.
315
00:38:10,400 --> 00:38:12,000
Monica.
316
00:38:17,900 --> 00:38:22,400
Oprosti, ker te motim.
Samo preverjam, ali je Tate s tabo.
317
00:38:22,599 --> 00:38:24,900
Tate? Ne, v svoji sobi je.
318
00:38:28,800 --> 00:38:30,699
Tate?
319
00:38:42,800 --> 00:38:44,500
Nekaj se je zgodilo.
320
00:38:48,300 --> 00:38:50,400
Jake?
Kaj, za vraga, se dogaja?
321
00:38:50,599 --> 00:38:53,000
Ne moremo najti malega.
�Mojega?
322
00:38:53,199 --> 00:38:57,400
Kayce, ne moremo ga najti.
�Jimmy, vzemi svetilke iz avta.
323
00:39:11,900 --> 00:39:15,099
Tate!
�Tate!
324
00:39:16,699 --> 00:39:18,300
Kaj se dogaja?
�Izginil je.
325
00:39:18,500 --> 00:39:21,000
Kako to misli�?
326
00:39:21,199 --> 00:39:25,800
�el je ven, da nahrani konja.
Mislil sem, da se je vrnil.
327
00:39:26,000 --> 00:39:28,599
Sam? Si ga pustil samega?
328
00:39:32,500 --> 00:39:35,900
Nih�e ni sam na tem ran�u.
Tukaj je ve� kot ducat ljudi.
329
00:39:36,099 --> 00:39:38,199
Vsaj morali bi biti.
Kje si bil ti, hudi�a?
330
00:39:38,400 --> 00:39:42,300
Prosim vaju, kasneje se
bosta prepirala. Poi��imo ga.
331
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
Tate?
332
00:40:41,800 --> 00:40:43,500
Kaj je to?
333
00:40:53,900 --> 00:40:56,099
Je kdo od vas �el po tej poti?
334
00:40:58,699 --> 00:41:00,199
Ne, gospod.
335
00:41:32,699 --> 00:41:34,199
Kaj?
336
00:41:35,500 --> 00:41:36,699
Kaj je?
337
00:41:58,099 --> 00:42:04,099
Prevod: Marinko
25265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.