All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:39,299 Kako jo aktiviram? �Ko jo odlo�i� noter. 2 00:01:24,099 --> 00:01:27,599 To me je �alostilo, ko sem bil otrok. 3 00:01:27,799 --> 00:01:31,799 Priprave na zimo. ��e vedno me �alosti. 4 00:01:32,900 --> 00:01:34,700 Kako je �lo? 5 00:01:35,200 --> 00:01:40,200 Raje se ne pobotaj z njima. Ni poti nazaj. 6 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 Ne bom se pobotal. 7 00:01:43,200 --> 00:01:48,200 Spomnim se, ko si rekel, da je ta kraj neprestan boj. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,799 Je bilo vedno tako? Za tvojega o�eta in dedka? 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,799 In pradedka, sin. 10 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 To je edina stvar, ki je trajna v �ivljenju. 11 00:02:00,200 --> 00:02:04,099 �e zgradi� nekaj vrednega, ti bo nekdo to posku�al vzeti. 12 00:03:08,300 --> 00:03:11,800 YELLOWSTONE 9. epizoda 2. sezone 13 00:03:22,599 --> 00:03:24,800 Ljub�ek, ne teci, ker bo� � 14 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 Ni� mi ni. 15 00:03:50,000 --> 00:03:52,900 Se vidiva po �oli, Sre�ko. 16 00:04:00,699 --> 00:04:02,500 Precej velika modrica. 17 00:04:02,699 --> 00:04:04,900 Imel jo je �e nekaj �asa. Mogo�e en teden. 18 00:04:05,099 --> 00:04:07,199 Potem ni povezana s tem? �Najbr�. 19 00:04:07,400 --> 00:04:09,500 Morda ga je zadela mo�ganska kap zaradi po�kodbe. 20 00:04:09,699 --> 00:04:11,599 Ali pa so morda kriva zdravila za red�enje krvi. 21 00:04:11,800 --> 00:04:14,199 Na tomografiji se bo pokazala notranja krvavitev. 22 00:04:14,400 --> 00:04:16,300 V redu. 23 00:04:17,399 --> 00:04:19,884 Dokler ne ugotovimo druga�e, ga obravnavamo kot kraj zlo�ina. 24 00:04:20,084 --> 00:04:24,884 Posku�amo najti najbli�jega sorodnika. �Tega sorodnika sem aretiral �e 15�krat. 25 00:04:34,300 --> 00:04:38,199 �e no�e� pomagati, se vsaj umakni s poti. 26 00:04:38,399 --> 00:04:40,699 Razlo�i mi, kaj je dnevno delo. 27 00:04:40,899 --> 00:04:44,500 Ker izgleda, da �ivi� tu, vendar samo pase� krave. 28 00:04:44,699 --> 00:04:49,800 In vse krave so �e na pa�niku, torej te pla�ujejo, da ne dela� ni�? 29 00:04:50,000 --> 00:04:51,300 Bolj ali manj. 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,800 Jamie, povej svojemu o�etu, da sem od zdaj dnevni delavec. 31 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Mislim, da je moj o�e preprosto pozabil nanj. 32 00:04:58,399 --> 00:05:02,199 Ga bo� potem opomnil na to? �To ni moja naloga. 33 00:05:02,399 --> 00:05:05,199 Ve�, Jamie, od vseh odvetnikov tukaj, 34 00:05:05,399 --> 00:05:08,199 sploh nisi tako slab. 35 00:05:18,100 --> 00:05:20,899 Poveljnik. V hi�i je. 36 00:05:21,100 --> 00:05:25,300 Nisem pri�el k Johnu. I��em Jimmyja Hurdstrama. 37 00:05:27,600 --> 00:05:30,300 �esa je obto�en? �Ni�esar. 38 00:05:48,600 --> 00:05:50,399 Slabo novico imam. 39 00:05:50,600 --> 00:05:52,800 To jutro smo na�li tvojega dedka. 40 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 Na�li ste ga? V kak�nem smislu? 41 00:05:55,699 --> 00:05:58,300 Videti je, da so ga nedavno napadli, 42 00:05:58,500 --> 00:06:03,100 zaradi �esar mu je po�ila krvna �ila v mo�ganih 43 00:06:03,300 --> 00:06:05,699 in ga je zadela kap. 44 00:06:07,800 --> 00:06:09,399 �al mi je. 45 00:06:13,300 --> 00:06:15,800 Si vedel za ta napad? 46 00:06:20,800 --> 00:06:24,399 Pozna� koga, ki bi mu �elel �kodovati? Se je s kom skregal? 47 00:06:27,600 --> 00:06:30,699 �e se �esa spomni�, mi sporo�i. 48 00:06:32,699 --> 00:06:36,399 Mora� do mrli�kega oglednika in podpisati nekaj papirjev. 49 00:06:38,800 --> 00:06:40,500 So�alje. 50 00:06:45,100 --> 00:06:46,199 Kaj se je zgodilo? 51 00:06:48,800 --> 00:06:51,100 Ubila sta ga. 52 00:06:51,300 --> 00:06:53,199 Pla�al sem jima, pa sta ga vseeno ubila. 53 00:06:53,399 --> 00:06:55,800 Kaj? �Pla�al sem jima, prekleto! 54 00:06:56,000 --> 00:06:57,899 Pa sta ga vseeno ubila. 55 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 Kaj pa po�ne? 56 00:07:19,399 --> 00:07:21,500 Pridi. 57 00:07:33,100 --> 00:07:34,699 Kaj dela�? �Potrebujem avto. 58 00:07:34,899 --> 00:07:36,899 Povej mi, kaj se je zgodilo. 59 00:07:39,100 --> 00:07:40,800 Ubila sta ga. 60 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Ubila sta ga in jaz sem kriv. �Kdo, Jimmy? 61 00:07:43,199 --> 00:07:47,000 Govori z mano. Lloyd, pojdite stran. 62 00:07:54,199 --> 00:07:56,600 Povej mi, kaj se je zgodilo. 63 00:07:59,600 --> 00:08:01,199 Dolgoval sem denar. 64 00:08:01,399 --> 00:08:04,300 Potem sta pretepla tvojega dedka, da bi jima vrnil? 65 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Zakaj si bil dol�an? 66 00:08:10,000 --> 00:08:14,800 Zakaj si jima bil dol�an, Jimmy? �Zaradi grehov iz preteklega �ivljenja. 67 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 Si dol�an �e komu? 68 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 V redu. Daj mi pu�ko. 69 00:08:22,800 --> 00:08:26,399 To bom dokon�al. �Poglej me. 70 00:08:26,600 --> 00:08:31,000 �e bo� tako dokon�al, bo� kon�al v prekletem zaporu do konca svojega �ivljenja. 71 00:08:31,199 --> 00:08:35,500 Pokazal ti bom, kako se znebiti te�av, da ne bodo postale nove te�ave. 72 00:08:35,700 --> 00:08:38,299 Me sli�i�? Zdaj pa mi daj pu�ko. 73 00:08:43,500 --> 00:08:46,200 Pojdi noter. Govoril bom s Kayceom. 74 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 Nocoj moramo poskrbeti za to. 75 00:08:56,100 --> 00:08:59,200 Trenutno imamo preve� drugih stvari. Moral bo� po�akati. 76 00:08:59,399 --> 00:09:02,100 Jaz lahko, on pa ne bo. 77 00:09:02,299 --> 00:09:06,500 Potem bomo morali po�istiti �e njegovo prekleto svinjarijo. 78 00:09:06,700 --> 00:09:11,000 Ja. To bomo storili nocoj. 79 00:09:23,600 --> 00:09:27,200 Halo? �Govoriti morava. 80 00:09:28,200 --> 00:09:32,399 O �em? �Ne o tem, kar misli�. 81 00:09:37,200 --> 00:09:39,799 Dobiva se v kavarni. 82 00:09:41,100 --> 00:09:43,799 Kdaj? ��im prej. 83 00:09:46,799 --> 00:09:48,600 Takoj pridem. 84 00:10:12,299 --> 00:10:16,200 Greva nekam bolj na samo? �Niti slu�ajno. 85 00:10:17,299 --> 00:10:18,399 Sedi. 86 00:10:33,700 --> 00:10:38,700 Obstaja prikladnost, Jamie. In potem je to. 87 00:10:38,899 --> 00:10:41,899 Poglej me v o�i in mi reci, da je bila nesre�a. 88 00:10:47,200 --> 00:10:49,100 Ne vem, kaj je bilo. 89 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Kaj bo z mano? 90 00:10:59,000 --> 00:11:02,799 Vem, kaj je vedela. �Ni�. 91 00:11:03,799 --> 00:11:07,600 Ni� se ti ne bo zgodilo. �Ne la�i mi, Jamie. 92 00:11:07,799 --> 00:11:10,500 In nehaj lagati sebi. 93 00:11:15,899 --> 00:11:18,799 Se ima� za dobrega �loveka, Jamie? 94 00:11:19,799 --> 00:11:21,399 Ne vem. 95 00:11:24,399 --> 00:11:28,799 Posku�am biti. �Potem se bolj potrudi. 96 00:11:29,000 --> 00:11:32,200 �e �eli� biti del �ivljenja najinega otroka. 97 00:11:34,899 --> 00:11:36,500 Najinega? 98 00:11:39,200 --> 00:11:43,299 Kako lahko pomagam? �Sama se bom soo�ila s tem. 99 00:11:44,399 --> 00:11:46,500 To mora� spo�tovati. 100 00:11:48,500 --> 00:11:50,100 Bom. 101 00:11:52,600 --> 00:11:56,399 Ima� devet mesecev, da ugotovi�, kak�na oseba si. 102 00:11:56,600 --> 00:11:59,500 In kako biti dragocen o�e. 103 00:12:02,799 --> 00:12:04,899 Christina � 104 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 Po�akaj. 105 00:12:08,799 --> 00:12:10,799 Ne odhajaj. 106 00:12:11,000 --> 00:12:14,799 Nikomur �e ne povej, da je moj otrok, moram � 107 00:12:15,600 --> 00:12:20,200 Ne vem, kako se bo moj o�e odzval. �Kaj to pomeni? 108 00:12:20,399 --> 00:12:25,799 To pomeni � Ne vem. �Imel bo� izbiro, Jamie. 109 00:12:26,000 --> 00:12:30,100 Slu�i o�etovi ali svoji dru�ini. 110 00:12:30,299 --> 00:12:33,899 �e ti je v�e� ali ne, se bo� moral odlo�iti. 111 00:12:53,299 --> 00:12:55,000 Jezus. 112 00:13:04,200 --> 00:13:06,700 Prekleti �tudenti. 113 00:13:07,700 --> 00:13:09,200 Lahko pomagam? 114 00:13:09,399 --> 00:13:12,799 I��em nekaj bolj primernega za �olo. 115 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 Kot da je pomembno. 116 00:13:34,600 --> 00:13:37,399 Oprosti. 117 00:13:37,600 --> 00:13:40,399 Saj to ni res. �Moram preveriti tvojo torbico. 118 00:13:40,600 --> 00:13:45,000 Potem pa si omisli nalog. �Pokli�i policijo. 119 00:13:45,200 --> 00:13:47,299 Navajena sem �e tega s tak�nimi ljudmi, kot si ti. 120 00:13:47,500 --> 00:13:50,399 In kak�ni ljudje so to? 121 00:13:52,200 --> 00:13:53,700 Policija je na poti. 122 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Najebala si ga, prasica. 123 00:14:06,299 --> 00:14:10,700 Nisem �e do�ivel, da bi se to steklo zlomilo. Ste kaj vrgli vanj? 124 00:14:10,899 --> 00:14:14,000 Ja. Svoj obraz. 125 00:14:26,000 --> 00:14:29,200 �ivjo. �Potrebujem pomo�. 126 00:14:30,200 --> 00:14:33,399 Zakaj kli�e� mene in ne svojega mo�a? 127 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 Ker �e pride moj mo� sem, bo nekoga ubil. 128 00:14:37,200 --> 00:14:41,600 Kje si? �V nekem butiku na glavni ulici. 129 00:14:41,799 --> 00:14:46,299 Oprostite, kako se imenuje ta luknja? ��e napisa nisi mogla pogledati, tatica. 130 00:14:46,500 --> 00:14:51,899 Na glavni ulici. Zunaj poi��i policijske avtomobile. 131 00:14:52,100 --> 00:14:54,000 Prihajam. 132 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Lahko jih obdr�ite, �e ho�ete. 133 00:14:58,700 --> 00:15:02,399 Si �tudentka na u�itelji��u? �U�iteljica sem. 134 00:15:02,600 --> 00:15:05,500 Ja, seveda. Koliko si stara, vsaj 20? 135 00:15:05,700 --> 00:15:08,299 26. Precej mlada za profesorico. 136 00:15:08,500 --> 00:15:12,399 Kaj naj re�em, sem ambiciozna. �V torbici ni ni�esar. 137 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Videla sem jo. 138 00:15:14,200 --> 00:15:17,899 Skrila ga je ali v spodnjice ali pa pod bluzo. 139 00:15:18,100 --> 00:15:22,299 Lahko vidimo posnetek kamere? �Ne deluje. 140 00:15:24,000 --> 00:15:26,200 Lahko gremo na policijsko postajo in te tam prei��emo, 141 00:15:26,399 --> 00:15:29,700 ali pa s tvojim dovoljenjem to storimo tukaj. 142 00:15:32,200 --> 00:15:35,000 Lahko uporabimo garderobo? 143 00:15:35,200 --> 00:15:36,799 Kar izvolite. 144 00:15:37,200 --> 00:15:41,399 Prosim, stopi v garderobo. �In �e zavrnem? 145 00:15:41,600 --> 00:15:46,000 Aretirali te bomo zaradi kraje. �Kaj se je zgodilo z "domnevo nedol�nosti"? 146 00:15:46,200 --> 00:15:50,100 �e bi bila nedol�na, bi to �elela dokazati. 147 00:15:56,500 --> 00:15:58,000 Prosim, sezuj si �evlje. 148 00:16:01,100 --> 00:16:04,000 Prosim, polo�i roke na steno in raz�iri noge. 149 00:16:23,100 --> 00:16:25,700 Ni�esar nima. �Videla sem jo. 150 00:16:25,899 --> 00:16:28,399 Poglejte. 151 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Si vzela prstan? �Jebi se. 152 00:16:34,200 --> 00:16:36,700 Prosim, obrni se proti meni. 153 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Prosim, sleci majico. 154 00:16:53,899 --> 00:16:56,200 Prosim, sleci hla�e. 155 00:17:07,900 --> 00:17:11,400 Prosim, obrni se proti steni in sleci spodnje perilo. 156 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 Beth, trenutno imamo zaprto. 157 00:17:27,099 --> 00:17:29,599 Kje je? �Kdo? 158 00:17:29,799 --> 00:17:31,400 Moja svakinja. 159 00:17:47,200 --> 00:17:48,861 Nisem pravnica, vendar mislim, 160 00:17:49,060 --> 00:17:52,099 da �etrti amandma obravnava nezakonito preiskavo. 161 00:17:52,299 --> 00:17:57,099 Preiskava je prostovoljna. �Meni se ne zdi niti najmanj. 162 00:18:01,599 --> 00:18:03,799 Pusti jo pri miru. 163 00:18:08,099 --> 00:18:10,000 Obleci se. 164 00:18:14,000 --> 00:18:16,400 S tabo sem hodila v srednjo �olo. 165 00:18:18,000 --> 00:18:21,700 Ti pa si varovala njenega mo�a. 166 00:18:21,900 --> 00:18:26,200 Na vozni�kem dovoljenju ima priimek Long. �Dvomim, da te bo to re�ilo, kolega. 167 00:18:26,400 --> 00:18:28,000 Greva. 168 00:18:34,700 --> 00:18:36,599 Hvala. 169 00:18:36,799 --> 00:18:39,599 Po�akaj. Ne hodi ven. 170 00:18:42,200 --> 00:18:44,099 Zamudila bo� vso zabavo. 171 00:18:46,299 --> 00:18:51,200 Ko sem �e tukaj, bi lahko malo pofirbcala. 172 00:18:56,700 --> 00:18:58,799 Lepo. 173 00:19:10,900 --> 00:19:13,000 Ni zame. 174 00:19:15,799 --> 00:19:21,299 In ti. Prekleta pizda. 175 00:19:21,500 --> 00:19:26,700 Spomnim se, ko si ga fantom vlekla za denar za malico, Veronica. 176 00:19:26,900 --> 00:19:29,700 To je bilo pred pove�anjem prsi. 177 00:19:31,799 --> 00:19:36,599 In dermoabrazijo in neumnim zdravnikom, ki se je poro�il s teboj. 178 00:19:41,500 --> 00:19:42,900 Ljubko. 179 00:19:46,200 --> 00:19:48,700 Pomeri jo zame, prav? 180 00:19:53,700 --> 00:19:56,500 Garderobe so �e preteklost, se ti ne zdi? 181 00:19:56,700 --> 00:19:58,599 Naredi to tukaj. 182 00:20:00,200 --> 00:20:05,200 Ni� te ne silim, Veronica. Bom pa �e naprej razbijala. 183 00:20:12,799 --> 00:20:14,099 Pomeri jo. 184 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 Spanx hla�ke. Kak�en �ok! 185 00:20:45,599 --> 00:20:49,400 Imela si ritko kot 12�letnik v srednji �oli. 186 00:20:49,599 --> 00:20:51,500 Kaj se je zgodilo? 187 00:20:55,700 --> 00:20:58,200 Zdaj vsaj nekaj vemo. 188 00:21:08,299 --> 00:21:10,500 Nisi naravna blondinka. Kak�no presene�enje! 189 00:21:10,700 --> 00:21:12,200 Nehaj. 190 00:21:12,900 --> 00:21:17,000 Tako ne bo� izni�ila tega, kar mi je naredila. 191 00:21:18,400 --> 00:21:22,000 Nisem te oropala in tega se zaveda�. 192 00:21:22,200 --> 00:21:25,200 Ocenila si me po barvi moje ko�e. Samo priznaj. 193 00:21:26,500 --> 00:21:31,099 Ocenila sem te po barvi ko�e. �al mi je. 194 00:21:48,299 --> 00:21:51,099 Sre�o ima�, da ima vest. 195 00:21:51,299 --> 00:21:55,599 Hotela sem te prisiliti, da pofuka� tisto lutko. 196 00:22:01,200 --> 00:22:05,599 To bi lahko po�ela celo no�. Ampak � 197 00:22:06,700 --> 00:22:09,700 Saj lahko po�aka� do jutri. 198 00:22:23,599 --> 00:22:29,000 Lahko bi �li kam skupaj. Napili se bova in se sprostili. 199 00:22:29,200 --> 00:22:35,099 Ne pijem. �Potem me lahko bodri�. Pridi. 200 00:22:51,500 --> 00:22:55,799 Vsi strmijo. �Kar naj. 201 00:22:56,000 --> 00:22:58,700 Te ne moti, kaj si mislijo? 202 00:23:01,200 --> 00:23:06,200 Verjetno mislijo, da me je kak�en kreten zamenjal za boksarsko vre�o. 203 00:23:06,400 --> 00:23:08,900 In ne bi se zmotili. 204 00:23:13,900 --> 00:23:18,700 Zdaj razumem, zakaj se je tako boril zate. 205 00:23:18,900 --> 00:23:24,200 Ima� dobro du�o. Ves svet lahko to vidi. 206 00:23:25,299 --> 00:23:28,200 Del tega sveta te bo zaradi tega sovra�il. 207 00:23:28,400 --> 00:23:33,900 Danes je �lo verjetno bolj za to, kot kaj drugega. Ko te je videla � 208 00:23:38,900 --> 00:23:44,000 Mlaj�a, lep�a, bolj�a. 209 00:23:46,099 --> 00:23:48,400 Zaradi tega te je zasovra�ila. 210 00:23:50,200 --> 00:23:56,599 Pripravljena te je bila prizadeti. Zdaj pa ona trpi. 211 00:23:56,799 --> 00:23:59,900 �ez nekaj tednov bo� pozabila nanjo, 212 00:24:00,099 --> 00:24:03,799 ona pa nikoli ne bo pozabila, da si ji odpustila. 213 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 To bo prasico preganjalo do konca njenega �ivljenja. 214 00:24:08,200 --> 00:24:12,900 To ni bil nikoli moj cilj. �Zato jo bo preganjalo. 215 00:24:21,900 --> 00:24:24,200 Kayce ni kot ti. 216 00:24:25,000 --> 00:24:28,700 Ni v ravnote�ju. Ve�, kaj mislim? 217 00:24:29,799 --> 00:24:32,599 Ima potencial, da bo to�no tak�en kot moj o�e. 218 00:24:32,799 --> 00:24:36,000 Zato Kayceu in svojemu sinu dolguje�, 219 00:24:36,200 --> 00:24:40,000 da bo� naredila vse, kar bo v tvoji mo�i, da to prepre�i�. 220 00:24:45,000 --> 00:24:46,700 Moja mama je bila � 221 00:24:49,700 --> 00:24:53,299 Moja mama je bila hrbtenica te dru�ine. 222 00:24:56,400 --> 00:25:00,599 Zagotovila je ravnote�je. Brez nje � 223 00:25:01,700 --> 00:25:05,299 Najbolj�e, kar je bilo v njem, je umrlo z njo. 224 00:25:05,500 --> 00:25:08,000 Enako se bo zgodilo s Kayceom, ko ga bo� spet zapustila. 225 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 In zapustila ga bo�. 226 00:25:10,400 --> 00:25:15,700 Predobra si za ta kraj in to dru�ino. 227 00:25:16,700 --> 00:25:22,000 Toda ko odide�, vzemi Kaycea s sabo. 228 00:25:26,200 --> 00:25:29,200 Tudi on je predober. 229 00:25:49,200 --> 00:25:51,799 I��em gospoda Duttona. �Tam je. 230 00:26:03,099 --> 00:26:05,400 Zakaj to po�nete? Zakaj jahate v krogu? 231 00:26:05,599 --> 00:26:07,599 Ohranjamo jih v formi. 232 00:26:07,799 --> 00:26:10,799 Zadnji trening pred zimo. 233 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Moji h�erki �elita konja. 234 00:26:13,200 --> 00:26:17,000 Tukaj obstaja pregovor: "�e tvoja h�i jaha konja, 235 00:26:17,200 --> 00:26:19,099 nih�e ne jaha nje." 236 00:26:24,099 --> 00:26:27,799 Kako lepo je tukaj. Kamor koli pogleda�. 237 00:26:28,000 --> 00:26:29,799 Kot da bi to nekdo naslikal. 238 00:26:30,000 --> 00:26:34,599 Hotel sem samo, da ljudje to vidijo. 239 00:26:34,799 --> 00:26:37,900 V New Yorku, ne glede na to, kam pogleda�, 240 00:26:38,099 --> 00:26:39,799 ne bo� videl obzorja. 241 00:26:40,000 --> 00:26:44,400 Pono�i je nebo modro in brez zvezd. 242 00:26:44,599 --> 00:26:46,700 Neprekinjen hrup. 243 00:26:50,400 --> 00:26:55,000 Nih�e ni iz Montane, John. Vsi smo priseljenci. 244 00:26:55,200 --> 00:26:58,200 Imam enako pravico biti tukaj kot ti. Kot Rainwater, kot kdorkoli drug. 245 00:26:58,400 --> 00:27:03,200 Nih�e nima pravice. Zanjo se mora� boriti. 246 00:27:04,299 --> 00:27:07,299 Ali pa se boriti proti temu, da ti jo vzamejo. 247 00:27:07,500 --> 00:27:08,599 Izpla�aj me, John. 248 00:27:08,799 --> 00:27:12,400 Kupi moj klub in ga spremeni v odlagali��e odpadkov. Kar ho�e�. 249 00:27:12,599 --> 00:27:14,599 Nimam denarja. 250 00:27:16,599 --> 00:27:20,099 Nisem bogat �lovek, Dan, �eprav je splo�no mnenje druga�no. 251 00:27:20,299 --> 00:27:23,599 Bi, �e bi lahko. Za naju oba. 252 00:27:23,799 --> 00:27:25,900 Vendar ne morem. 253 00:27:27,000 --> 00:27:29,299 Prav tako ti ne morem dovoliti, da ga proda�. 254 00:27:29,500 --> 00:27:31,799 Potem bo nekdo drug zgradil nekaj drugega. 255 00:27:32,000 --> 00:27:34,599 Trenutno si najmanj slab med dvema slabima izbirama. 256 00:27:34,799 --> 00:27:37,599 Ne more� mi prepre�iti, da prodam, John. 257 00:27:37,799 --> 00:27:40,900 Ni�esar se nisi nau�il, kajne? 258 00:27:48,400 --> 00:27:51,700 Sva od ponedeljka spet sovra�nika? 259 00:27:51,900 --> 00:27:54,099 Sva �e zdaj. 260 00:27:58,400 --> 00:28:00,599 Verjetno sva res. 261 00:28:23,900 --> 00:28:27,799 Tate spi? �Mislim, da je z dedkom. 262 00:28:29,900 --> 00:28:34,000 V enem dnevu dobi ve� pozornosti, kot sva mu jo namenila v celem otro�tvu. 263 00:28:34,200 --> 00:28:39,400 To ni sme�no, Kayce. Pazljivo bi si moral ogledati. 264 00:28:39,599 --> 00:28:42,799 Kam gre�? �Imam �e nekaj dela. 265 00:28:43,799 --> 00:28:45,299 Tudi jaz sem odra��ala na ran�u. 266 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 Ne spomnim se, da bi imeli pono�i toliko dela. 267 00:28:49,799 --> 00:28:53,400 Ljubica, zdaj ne morem. 268 00:28:55,400 --> 00:28:59,200 Te veseli delo, ki ga bo� opravil? 269 00:28:59,400 --> 00:29:04,700 Ne. �Vendar mora� za��ititi ran�. 270 00:29:04,900 --> 00:29:07,099 Ja. 271 00:29:07,299 --> 00:29:09,799 Ve�, kaj potrebuje�? �e en ran�. 272 00:29:10,000 --> 00:29:11,599 Drugega si ne morem privo��iti. 273 00:29:11,799 --> 00:29:16,000 Mislim, da si ne bi mogel privo��iti ostati na tem. Tukaj. 274 00:29:20,000 --> 00:29:23,400 Se lahko jutri pogovoriva o tem? ��e se bova lahko. 275 00:29:23,599 --> 00:29:26,500 Pogovorila se bova. Pogovorila se bova o tem. 276 00:29:26,700 --> 00:29:28,000 Obljubim. 277 00:29:44,200 --> 00:29:47,799 Rip, se lahko pogovoriva? �Zdaj ni pravi �as. 278 00:29:48,000 --> 00:29:49,700 �elim iti z vami. 279 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 No�e�. 280 00:29:54,200 --> 00:29:56,400 Pregloboko sem �e zabredel. 281 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Ho�e, da ostane� �ist. Nosi zna�ko. 282 00:30:01,400 --> 00:30:03,799 Zaradi nje nisem �ist. 283 00:30:04,799 --> 00:30:09,400 �e ho�e� vstopiti v to, mora� iti vse do konca. 284 00:30:09,599 --> 00:30:11,200 Vem. 285 00:30:13,700 --> 00:30:16,799 V redu, obleci jakno. Pridi, Jimmy. 286 00:30:23,400 --> 00:30:25,200 Ryan. 287 00:30:26,200 --> 00:30:27,799 Kaj dela�? 288 00:30:39,000 --> 00:30:43,299 Nima v�ganega znamenja. �Ga bo �e dobil. 289 00:30:51,200 --> 00:30:53,200 Kam gre�? 290 00:30:53,400 --> 00:30:59,700 Trik, ki zagotavlja dolgo �ivljenje v tej industriji, 291 00:30:59,900 --> 00:31:03,200 je vedeti, kdaj oditi. 292 00:31:04,299 --> 00:31:08,099 �e bi imel kaj pameti, bi tudi sam od�el. 293 00:31:20,400 --> 00:31:22,200 Lahko zdaj dobim sladoled? 294 00:31:26,000 --> 00:31:28,700 �e en gri�ljaj. 295 00:31:33,799 --> 00:31:35,799 Priden. 296 00:31:38,000 --> 00:31:42,299 Po�akaj malo. Si nahranil konja? 297 00:31:45,200 --> 00:31:48,700 Misli�, da je po�teno pojesti sladico, preden on dobi ve�erjo? 298 00:31:48,900 --> 00:31:50,799 Takoj bom nazaj. 299 00:31:52,599 --> 00:31:57,700 Samo pohiti. Saj ne �eli�, da se sladoled stopi, kajne? 300 00:31:59,700 --> 00:32:01,599 Pojdi. 301 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 Sre�ko. 302 00:32:30,400 --> 00:32:34,900 Lahko no�, konji�ek. U�ivaj v ve�erji. 303 00:34:41,000 --> 00:34:44,699 Jimmy, kaj po�ne�? �Umakni se z balkona. 304 00:35:02,900 --> 00:35:05,099 Jimmy je �el noter. 305 00:35:30,199 --> 00:35:32,500 Jimmy? 306 00:35:35,900 --> 00:35:38,300 Ne bo� prespal tega. 307 00:35:43,300 --> 00:35:45,800 Jimmy, pridi! 308 00:35:53,099 --> 00:35:55,199 Spokaj z balkona, kmalu bo eksplodiralo. 309 00:35:58,599 --> 00:35:59,800 Umaknimo se. 310 00:36:00,900 --> 00:36:02,199 Prasec! 311 00:36:12,900 --> 00:36:15,199 Jezus, Jimmy, si v redu? 312 00:36:17,300 --> 00:36:21,300 Kaj je narobe s tabo? �Moja je, osvojil sem jo. 313 00:36:21,500 --> 00:36:25,000 Saj se heca�. Svoje �ivljenje si tvegal za prekleto zaponko? 314 00:36:25,199 --> 00:36:27,000 Lloyd, odpelji ga do avta. 315 00:38:10,400 --> 00:38:12,000 Monica. 316 00:38:17,900 --> 00:38:22,400 Oprosti, ker te motim. Samo preverjam, ali je Tate s tabo. 317 00:38:22,599 --> 00:38:24,900 Tate? Ne, v svoji sobi je. 318 00:38:28,800 --> 00:38:30,699 Tate? 319 00:38:42,800 --> 00:38:44,500 Nekaj se je zgodilo. 320 00:38:48,300 --> 00:38:50,400 Jake? Kaj, za vraga, se dogaja? 321 00:38:50,599 --> 00:38:53,000 Ne moremo najti malega. �Mojega? 322 00:38:53,199 --> 00:38:57,400 Kayce, ne moremo ga najti. �Jimmy, vzemi svetilke iz avta. 323 00:39:11,900 --> 00:39:15,099 Tate! �Tate! 324 00:39:16,699 --> 00:39:18,300 Kaj se dogaja? �Izginil je. 325 00:39:18,500 --> 00:39:21,000 Kako to misli�? 326 00:39:21,199 --> 00:39:25,800 �el je ven, da nahrani konja. Mislil sem, da se je vrnil. 327 00:39:26,000 --> 00:39:28,599 Sam? Si ga pustil samega? 328 00:39:32,500 --> 00:39:35,900 Nih�e ni sam na tem ran�u. Tukaj je ve� kot ducat ljudi. 329 00:39:36,099 --> 00:39:38,199 Vsaj morali bi biti. Kje si bil ti, hudi�a? 330 00:39:38,400 --> 00:39:42,300 Prosim vaju, kasneje se bosta prepirala. Poi��imo ga. 331 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 Tate? 332 00:40:41,800 --> 00:40:43,500 Kaj je to? 333 00:40:53,900 --> 00:40:56,099 Je kdo od vas �el po tej poti? 334 00:40:58,699 --> 00:41:00,199 Ne, gospod. 335 00:41:32,699 --> 00:41:34,199 Kaj? 336 00:41:35,500 --> 00:41:36,699 Kaj je? 337 00:41:58,099 --> 00:42:04,099 Prevod: Marinko 25265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.