All language subtitles for The.Bequeathed.S01E01.1080p.WEB_.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:20,937 All of these... 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,605 These sons of bitches. 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Really, these damn sons of... 4 00:00:29,612 --> 00:00:32,198 These fucking sons of bitches. 5 00:00:32,907 --> 00:00:35,869 Ah shit, I hate these bastards. 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,995 THE BEQUEATHED 7 00:02:11,047 --> 00:02:12,298 Hello. 8 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Hello. 9 00:02:13,633 --> 00:02:15,301 - Oh, is that the last one? - Yes. 10 00:02:15,385 --> 00:02:17,105 - That's it. - Just set it down right there. 11 00:02:28,314 --> 00:02:31,151 Mm, hey, thanks for the help. Go get yourselves something, okay? 12 00:02:31,234 --> 00:02:32,234 Thanks. 13 00:02:38,700 --> 00:02:40,743 DEMOCRATIZATION AND KOREAN MINJUNG ART 14 00:02:45,373 --> 00:02:46,624 Oh, you came back. 15 00:02:47,625 --> 00:02:49,544 Hey, what's all this? 16 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 Uh... 17 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Professor... your book, it... 18 00:02:55,675 --> 00:02:57,093 it's finally out. 19 00:02:57,594 --> 00:02:58,594 Book? 20 00:03:00,346 --> 00:03:01,346 Ah... 21 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 Oh, that one, right. 22 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 PROFESSOR KIM CHANG-SEOK 23 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 They could've used a better picture at least. 24 00:03:07,228 --> 00:03:09,230 I... "This era's own, Kim Chang-seok, 25 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 takes you on a journey through Minjung Art History." 26 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 I think it sounds great. 27 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 That's a little much, "This era's own..." 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,238 Anyway, 29 00:03:17,739 --> 00:03:20,200 you worked hard writing this, Ms. Yoon. 30 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 I didn't... I didn't write the book. It's just, I mean... 31 00:03:23,620 --> 00:03:25,830 I just took what you usually say and put it in print, 32 00:03:25,914 --> 00:03:27,457 that's all I really did. 33 00:03:27,540 --> 00:03:30,627 Look, it even says right here, "Written by Kim Chang-seok." Mm. 34 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 You're right. Anyway, good job. 35 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 What would I do without your support and hard work? 36 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 Please keep up the good work, Ms. Yoon. 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,639 Oh, yes. If you could please put in a good word, sir. 38 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 That way I can keep on helping you here, 39 00:03:45,141 --> 00:03:47,560 so if you could just put in a word or... 40 00:03:49,145 --> 00:03:50,145 Right. 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,815 - Later let's talk about it. - Right, sir. 42 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Oh, Ms. Yoon. 43 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 - Yeah? - Hold on. 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,715 TO YOON SEO-HA A PLUM BLOSSOM IN MY EYES 45 00:04:17,799 --> 00:04:19,926 Thank you so much, Professor Kim. 46 00:04:20,885 --> 00:04:21,803 No problem. 47 00:04:21,886 --> 00:04:25,223 Okay then, I'll be on my way, sir. Yes. 48 00:04:44,158 --> 00:04:46,202 KANG HONG-SIK, DETECTIVE AGENCY 49 00:05:25,158 --> 00:05:27,869 MA'AM, I TOOK PICTURES OF YOUR HUSBAND ENTERING THE MOTEL 50 00:05:27,952 --> 00:05:28,952 SHOULD I CARRY ON? 51 00:05:36,085 --> 00:05:41,674 NO, THAT'S ENOUGH FOR TODAY 52 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 Yes, hello? 53 00:05:50,224 --> 00:05:52,185 I'm calling from the Namil Police Station. 54 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Am I speaking to Ms. Yoon Seo-ha? 55 00:05:54,562 --> 00:05:56,981 Yes, this is she. But what would the police... 56 00:05:57,065 --> 00:05:59,734 We are contacting you because Mr. Yoon Myung-gil has passed away. 57 00:05:59,817 --> 00:06:02,403 Please come to the police station as soon as you can 58 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 for the body transfer process. 59 00:06:04,155 --> 00:06:05,239 Who did you say? 60 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 I said Mr. Yoon Myung-gil. 61 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 You don't know him? He's your uncle. 62 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Uncle? But, uh... 63 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 I didn't even know I had an uncle. 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,127 Thallium was detected 65 00:06:18,211 --> 00:06:20,651 in a makgeolli container found next to the body of the victim, 66 00:06:20,713 --> 00:06:22,673 Yoon Myung-gil, 75 years old. 67 00:06:22,757 --> 00:06:23,883 Thallium, what's that? 68 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 It's a poison, sir. 69 00:06:25,802 --> 00:06:29,222 Uh, they detected a trace, non-lethal amount of the substance. 70 00:06:29,305 --> 00:06:31,599 So thallium isn't something you find in makgeolli, right? 71 00:06:31,682 --> 00:06:33,893 - I bet someone put it in there. - I'd bet on it. 72 00:06:34,977 --> 00:06:38,231 That's reason enough to pursue this as a homicide. 73 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 I mean, once the autopsy results come back, 74 00:06:41,609 --> 00:06:42,652 we'll know for sure. 75 00:06:49,409 --> 00:06:51,327 Where is Sung-jun? Does anyone know? 76 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 Excuse me. 77 00:07:17,228 --> 00:07:18,479 I'm from the police. 78 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Ah, you scared me there. 79 00:07:58,394 --> 00:07:59,854 Hey, you little... Quiet. 80 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 PESTICIDE 81 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 YEONUNSAN AREA, JINSEONG-RI JOINT CONSENT FOR GOLF COURSE CONSTRUCTION 82 00:09:04,669 --> 00:09:06,045 Is someone there? 83 00:09:09,924 --> 00:09:12,718 Oh, hello there. I'm with the police. 84 00:09:13,302 --> 00:09:16,055 The police? Why are you here? 85 00:09:16,138 --> 00:09:20,184 Oh, well, I'm sorry, who are you? I thought Mr. Yoon lived alone, didn't he? 86 00:09:20,768 --> 00:09:22,478 I live right down the road from here. 87 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Ah. 88 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 And you and Mr. Yoon are close? 89 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 Well, um, we're just neighbors, really. 90 00:09:28,651 --> 00:09:29,735 I see. 91 00:09:30,486 --> 00:09:34,699 Well, Mr. Yoon doesn't have family here. How long has he been here? 92 00:09:35,199 --> 00:09:39,036 Well, he's lived here alone for a long time now. 93 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 Although, he did have a brother. 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,375 But he was crazy and I heard he died. 95 00:09:45,001 --> 00:09:47,670 Ah, I see. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,881 Did Myung-gil do something? What's going on? 97 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Hmm? 98 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 No, I mean, well... He didn't do anything wrong. 99 00:09:59,599 --> 00:10:01,017 Wait. What's all that? 100 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Sir, you are already here. 101 00:10:50,149 --> 00:10:53,903 Hey, forensics! Check for any signs of intruders and get any and all prints. 102 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Yes, sir. 103 00:10:54,904 --> 00:10:57,073 Dong-soo, see if you can find any white powder. 104 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Widen the search area over there. 105 00:10:59,075 --> 00:11:01,285 - Hey, hey. Hurry up! - Someone come here! 106 00:11:02,078 --> 00:11:04,914 - Hey. Be careful with that, okay? - What in the world is going on? 107 00:11:04,997 --> 00:11:06,374 What's this? Huh? Huh? 108 00:11:07,041 --> 00:11:10,294 Oh, and Mun-ho, check and see if there's any makgeolli containers first. 109 00:11:10,378 --> 00:11:11,378 Yes, sir. 110 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 Don't just search here. Look... 111 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Hey, Sung-jun. 112 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Who told you to report here on your own? 113 00:11:18,678 --> 00:11:21,764 We're not even sure if this is a murder investigation or not. 114 00:11:23,140 --> 00:11:27,061 Murder? Myung-gil was... Are you saying that... 115 00:11:27,144 --> 00:11:29,855 No, no, we're not sure yet. We're investigating. 116 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 Come on, escort her please. 117 00:11:31,440 --> 00:11:33,320 If you wouldn't mind stepping over here with us. 118 00:11:33,359 --> 00:11:34,443 Huh, why? 119 00:11:34,527 --> 00:11:36,278 Are you going to answer me? 120 00:11:37,113 --> 00:11:38,948 I said, who told you to come here? 121 00:11:39,657 --> 00:11:42,159 I was just trying to move quick, that's all. 122 00:11:42,243 --> 00:11:43,803 "Move quick." What do you mean by that? 123 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 I get it. I'll report first from now on. 124 00:11:48,874 --> 00:11:49,874 Why? 125 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 Does it feel weird taking orders 126 00:11:51,961 --> 00:11:54,422 from someone who used to take orders from you? 127 00:11:54,505 --> 00:11:58,008 Or are you trying to get ahead on your own like you did back then, huh? 128 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 Wow, our dear captain sure is prickly this morning, isn't he? 129 00:12:05,599 --> 00:12:07,351 Then turn in your badge and quit. 130 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 Go home, kick your feet up and relax. 131 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 Instead of taking shit from your old subordinate. 132 00:12:15,276 --> 00:12:16,777 It won't happen again, sir. 133 00:12:17,445 --> 00:12:20,698 What did the autopsy say? Call National Forensics. 134 00:12:35,212 --> 00:12:36,547 Hey, babe, I'm home. 135 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Oh, what's this? It's finally out. 136 00:12:42,428 --> 00:12:43,512 Let me see. 137 00:12:44,346 --> 00:12:47,641 Professor Kim never fails to look like an asshole. 138 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 What? "Plum blossom"? 139 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 What a sleazebag, Jesus. 140 00:12:54,190 --> 00:12:56,609 Ugh, how do you work with someone like that? 141 00:12:57,193 --> 00:12:59,820 So what did that asshole Kim say, anyway? 142 00:12:59,904 --> 00:13:02,239 About putting in a word for the professor spot? 143 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 Did he say he'll do it? 144 00:13:05,451 --> 00:13:06,452 You going somewhere? 145 00:13:08,621 --> 00:13:09,955 Go put something on. 146 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 What? Why? 147 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 Well, apparently, my uncle passed away. 148 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 This is the first time I've... 149 00:13:18,047 --> 00:13:19,799 I thought your mom was an only child though, 150 00:13:19,882 --> 00:13:21,509 but she had a brother all along? 151 00:13:22,927 --> 00:13:25,137 I guess my father had a younger brother. 152 00:13:26,138 --> 00:13:30,142 The police called and told me they need to transfer the body or whatever. 153 00:13:30,226 --> 00:13:31,477 Oh, you mean, 154 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 that asshole who abandoned you at seven, that man? 155 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Who never once reached out. I thought he died? 156 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 I don't even know, okay? 157 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 Just hurry and let's just get it over with. 158 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Yes, ma'am. 159 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Uncle? 160 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 Hey, this uncle of yours, I mean, um... 161 00:14:05,261 --> 00:14:07,012 hopefully he didn't leave us with any debts. 162 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 I can't believe you have to hold a funeral 163 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 for your deadbeat dad's brother. 164 00:14:13,853 --> 00:14:15,688 Blood really is thicker than water. 165 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 HYESEONG HOSPITAL 166 00:14:33,539 --> 00:14:34,915 Jesus, that's gross. 167 00:14:35,666 --> 00:14:39,128 Ms. Yoon, this is your uncle, Mr. Yoon Myung-gil. Do you recognize him? 168 00:14:40,546 --> 00:14:42,756 I've already mentioned this over the phone, 169 00:14:42,840 --> 00:14:45,551 but I've cut all ties with my father a long time ago. 170 00:14:45,634 --> 00:14:47,761 I didn't even attend his funeral. 171 00:14:47,845 --> 00:14:51,640 So it goes without saying his brother was a stranger, you know? 172 00:14:52,308 --> 00:14:54,894 Oh. We'll have to see the autopsy results, 173 00:14:55,644 --> 00:14:59,064 but we found a trace amount of thallium in a bottle next to the body. 174 00:14:59,148 --> 00:15:02,401 So now we're treating this as a homicide investigation. 175 00:15:03,485 --> 00:15:06,488 Whether you're treating this as a homicide or not, 176 00:15:06,572 --> 00:15:08,908 I really don't know this man at all. 177 00:15:08,991 --> 00:15:11,076 Even so, you're his only known relative. 178 00:15:11,160 --> 00:15:15,414 Look, sir, see, this man has nothing to do with my wife whatsoever. 179 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 So what's the point of any of this? 180 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Huh? 181 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 Then... 182 00:15:23,464 --> 00:15:26,133 if you would just sign your inheritance forms now, please. 183 00:15:28,677 --> 00:15:29,678 An inheritance? 184 00:15:33,057 --> 00:15:34,057 What's he talking about? 185 00:15:34,725 --> 00:15:37,645 Mr. Yoon left behind a family burial ground. 186 00:15:37,728 --> 00:15:39,813 And seeing that you're the only living relative, 187 00:15:39,897 --> 00:15:43,317 you and your husband here, are the sole inheritors of that property. 188 00:15:45,110 --> 00:15:46,110 Huh? 189 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 What do you think? 190 00:16:07,967 --> 00:16:10,552 Well, there don't seem to be any particular red flags. 191 00:16:10,636 --> 00:16:13,013 It really seemed like they didn't keep in contact. 192 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 - Oh, I'm freezing. - It's cold. 193 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 - Hey. - What? 194 00:16:26,819 --> 00:16:28,195 That old guy finally died. 195 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Yeah, after all of that, too. 196 00:16:30,781 --> 00:16:32,324 Isn't that great? 197 00:16:32,408 --> 00:16:34,743 You were gonna run a store out of the chief's building? 198 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Mm-hmm. I was, yeah. 199 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 Well, what if your mom has you help out at the store once you graduate? 200 00:16:40,082 --> 00:16:41,333 Ugh, please! 201 00:16:41,417 --> 00:16:43,460 I gotta get the hell out of here, no matter what. 202 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 Hey, it's here. 203 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 What's wrong with this place? 'Cause now it's gonna be busy. 204 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 - Mm-mm-mm. - It's gonna be cool now. 205 00:16:50,384 --> 00:16:51,552 Uh-uh. There's no way. 206 00:16:51,635 --> 00:16:52,469 Quick, come on. 207 00:16:52,553 --> 00:16:54,138 Hello. 208 00:16:57,307 --> 00:17:00,561 VILLAGE CHIEF'S BUILDING (SHOP LEASE BY FEMALE STUDENT'S PARENTS) 209 00:17:05,816 --> 00:17:06,984 Family plot? 210 00:17:08,694 --> 00:17:09,862 What plot? 211 00:17:11,697 --> 00:17:14,533 At least he didn't stick us with any debt. 212 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 But anyway, how much could a countryside burial ground go for? 213 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 A 100 or 200 million won? 214 00:17:23,125 --> 00:17:25,461 What should we do for the funeral though? 215 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 Should we contact a funeral company? 216 00:17:29,465 --> 00:17:30,632 I think we should. 217 00:17:31,550 --> 00:17:34,470 Oh, but won't the inheritance tax be a lot? 218 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 Ms. Yoon Seo-ha? 219 00:17:37,723 --> 00:17:39,725 Yes? And you are? 220 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 My God. 221 00:17:42,728 --> 00:17:46,148 The resemblance. I can see the resemblance. It's uncanny. 222 00:17:46,231 --> 00:17:48,567 I'm the chief of Jinseong-ri Village. 223 00:17:49,276 --> 00:17:51,445 That's where your uncle lived. 224 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Oh, I see. 225 00:17:53,405 --> 00:17:57,159 I heard you were dealing with the funeral services. Is that correct? 226 00:17:57,242 --> 00:18:01,705 So I asked if the police wouldn't mind letting me talk about it with you first. 227 00:18:02,289 --> 00:18:03,289 For what reason? 228 00:18:03,916 --> 00:18:05,209 Well, that's, uh... 229 00:18:06,460 --> 00:18:08,837 Mr. Myung-gil was very close with the people of the village 230 00:18:08,921 --> 00:18:09,921 for many years, you see? 231 00:18:10,881 --> 00:18:14,760 To hold a funeral, you'll need to contact a bunch of places and it's a lot of work. 232 00:18:14,843 --> 00:18:18,722 And I heard that Mr. Myung-gil and you weren't exactly keeping in touch. 233 00:18:18,806 --> 00:18:23,227 So I... I figured that this situation could be a little overwhelming. 234 00:18:23,310 --> 00:18:25,687 Oh. That's great, huh? 235 00:18:25,771 --> 00:18:29,149 That's... We were just talking about how we're gonna handle this. 236 00:18:31,527 --> 00:18:32,694 Oh, my. 237 00:18:33,362 --> 00:18:36,907 He was such a beloved fixture in our village, so for him to... 238 00:18:37,491 --> 00:18:38,491 Gosh, it's... 239 00:18:40,160 --> 00:18:42,246 These God damn bastards... 240 00:18:42,329 --> 00:18:45,958 ...said that the body transfer had to be approved by the relatives. 241 00:18:47,209 --> 00:18:51,296 But the fact of the matter is his true family was the village, see? 242 00:18:51,964 --> 00:18:52,964 Right? 243 00:18:53,382 --> 00:18:57,427 Anyways, just leave it to me, all of the funeral services. 244 00:18:57,511 --> 00:18:59,304 We'll get it taken care of, okay? 245 00:18:59,388 --> 00:19:01,390 The only thing you have to do, miss, 246 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 is just sign your name over at the morgue and it's all done, okay? 247 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 What are you doing? 248 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 - What? - What? 249 00:19:21,201 --> 00:19:23,245 Why do you keep giving her perilla leaves? 250 00:19:24,163 --> 00:19:26,748 I like perilla leaves too. Why do you only give them to her? 251 00:19:26,832 --> 00:19:29,001 - Don't just brush it off! - Come on... 252 00:19:29,751 --> 00:19:31,086 Detective Choi! 253 00:19:33,922 --> 00:19:35,674 Hey, good job today. 254 00:19:35,757 --> 00:19:36,757 Anything happen? 255 00:19:37,176 --> 00:19:39,678 Yes, CSI came by earlier and swept the place. 256 00:19:41,263 --> 00:19:44,099 Yeah, I just came by to have a look. Don't mind me. 257 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Go on in. It's cold out. 258 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Yes, sir. 259 00:20:41,740 --> 00:20:46,995 Hello, residents of Jinseong-ri Village, this is your chief, Yuk Sung-soo. 260 00:20:47,079 --> 00:20:50,165 I am sad to announce that our neighbor, 261 00:20:50,249 --> 00:20:54,253 Mr. Yoon Myung-gil, has unfortunately passed away. 262 00:20:54,336 --> 00:20:59,216 His funeral will be held at Jinseong-ri Village Hall later tonight. 263 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 If you have the time... 264 00:21:02,719 --> 00:21:05,430 ...excuse me, please do your best to attend 265 00:21:06,098 --> 00:21:12,354 so that we can bid our beloved friend, Mr. Yoon Myung-gil, a fond farewell. 266 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 JINSEONG-RI VILLAGE HALL 267 00:21:20,404 --> 00:21:23,740 CONDOLENCES MAY THE DECEASED REST IN PEACE 268 00:21:23,824 --> 00:21:25,909 The kids are just excited. Leave me alone. 269 00:21:40,340 --> 00:21:43,176 Well, I'm in a good mood, so let's take it up a notch! 270 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 My goodness, you made it! 271 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 - Oh, goodness, Chief! - So glad you're here! 272 00:21:49,349 --> 00:21:51,184 - What a turnout. - Good to see you. 273 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 You worked hard today! 274 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 - Chief Yuk, come this way. - Here, take it. 275 00:21:55,355 --> 00:21:56,231 Come here, quick. 276 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 I'm gonna get a drink there. 277 00:22:26,970 --> 00:22:30,307 Hello, I'm Detective Choi and I work for the Namil Police. 278 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 Hello. 279 00:22:33,894 --> 00:22:35,228 You have my condolences, miss. 280 00:22:45,781 --> 00:22:47,532 CONDOLENCE BOX 281 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 There we go. 282 00:23:33,829 --> 00:23:35,956 Jae-seok. 283 00:23:36,039 --> 00:23:36,957 Oh, my God. 284 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 - Um... - Uh, what are you doing? 285 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 My dear sister... 286 00:23:39,918 --> 00:23:42,754 Huh? Can you... Can you let me go? 287 00:23:42,838 --> 00:23:43,838 Sis. 288 00:23:44,172 --> 00:23:47,342 My name is Young-ho. I'm your younger brother. 289 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 Brother? What're you saying? 290 00:23:49,469 --> 00:23:51,972 - What's the matter? - Let go. 291 00:23:53,223 --> 00:23:57,144 I said we're family, aren't we? I'm your half-brother. 292 00:23:57,227 --> 00:24:00,605 We even have the same father. Did you know that? 293 00:24:01,356 --> 00:24:02,858 - Let go of me, now! - Hey. 294 00:24:02,941 --> 00:24:04,526 I can't believe this is how we meet. 295 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 - Let go of her. - You have a great life. 296 00:24:07,362 --> 00:24:10,240 All while I'm living miserably! 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,324 Excuse me. 298 00:24:17,456 --> 00:24:20,041 What? You don't see it? Is it because I look like this? 299 00:24:20,625 --> 00:24:22,085 Let's do a DNA test then. 300 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 This is a funeral hall. 301 00:24:23,670 --> 00:24:27,716 I really am your brother. Let's go do a DNA test then... 302 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 I'm her brother! I'm her brother! 303 00:24:30,719 --> 00:24:36,016 I have every right to the family grounds as she does. I do! 304 00:24:55,410 --> 00:24:58,580 Yoon Myung-gil's cause of death was a lethal dose of thallium. 305 00:24:59,664 --> 00:25:02,542 The makgeolli bottle and the substance in his system was a match. 306 00:25:03,335 --> 00:25:04,735 During the search of his residence, 307 00:25:04,794 --> 00:25:06,671 we found thallium in a significant quantity. 308 00:25:06,755 --> 00:25:10,008 Discovered in his prescription drugs and other common items. 309 00:25:10,091 --> 00:25:13,094 I'd wager he died not even knowing he was addicted to it. 310 00:25:13,178 --> 00:25:14,012 Right. 311 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 Who the hell would have gone that far? 312 00:25:17,182 --> 00:25:18,975 Did we look into his family? 313 00:25:19,059 --> 00:25:19,893 {\an8}FAMILY INFORMATION 314 00:25:19,976 --> 00:25:22,687 - Seems like Yoon lived alone... - Captain, look at this. 315 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 ...with no spouse or children. 316 00:25:24,940 --> 00:25:26,858 Yoon did have one older brother, 317 00:25:26,942 --> 00:25:29,819 but Yoon Myung-gil inherited the family burial ground 318 00:25:29,903 --> 00:25:31,780 and had been managing it ever since. 319 00:25:32,531 --> 00:25:35,909 Yoon's older brother, Yoon Seo-ha's father, Yoon Myung-ho, 320 00:25:35,992 --> 00:25:36,992 is already deceased. 321 00:25:37,035 --> 00:25:40,872 And their younger sister, Yoon Myung-hee, passed away in 1992. 322 00:25:42,040 --> 00:25:44,084 We thought Seo-ha was his only relative, 323 00:25:44,167 --> 00:25:47,420 but, apparently, he had an unknown nephew out there too. 324 00:25:47,504 --> 00:25:49,130 Kim Young-ho, her half brother. 325 00:25:49,214 --> 00:25:51,925 He is the one who caused the scene at the funeral the other day. 326 00:25:53,760 --> 00:25:56,763 Are we sure he's actually her brother? Beyond what he said? 327 00:25:56,846 --> 00:25:58,640 Well, we ran a DNA test. 328 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 We used the DNA we got from Yoon Myung-ho's remains, 329 00:26:01,810 --> 00:26:04,288 ran it against Kim Young-ho's DNA. The results were conclusive. 330 00:26:04,312 --> 00:26:05,480 {\an8}GENETIC SIMILARITY 99.999998% 331 00:26:06,273 --> 00:26:10,569 Since that's the case, Kim Young-ho also has a claim for the family burial ground. 332 00:26:34,384 --> 00:26:35,468 Hi there. 333 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 Oh, you're back, Seo-ha. 334 00:26:38,638 --> 00:26:40,932 Say hello. Remember I mentioned him? 335 00:26:41,600 --> 00:26:44,644 This is your daughter? You're really pretty, like your mother. 336 00:26:44,728 --> 00:26:46,938 Yeah. So pretty. 337 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 {\an8}CONGRATS ON ENTERING SCHOOL FROM YOUR FATHER 338 00:27:08,293 --> 00:27:10,629 Seo-ha, I wanna talk to you. 339 00:27:20,889 --> 00:27:21,889 Seo-ha. 340 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 What do you think of that guy? 341 00:27:27,771 --> 00:27:28,771 Meaning? 342 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 We could go live at his house, you know? 343 00:27:32,776 --> 00:27:34,611 He's got a lot of money. 344 00:27:34,694 --> 00:27:37,947 And you know those new city apartments? He lives there. 345 00:27:38,573 --> 00:27:40,033 We can go live there too. 346 00:27:40,909 --> 00:27:43,662 You know we're behind on rent and the deposit's all gone. 347 00:27:44,496 --> 00:27:46,915 This is what's best for us, Seo-ha, I mean it. 348 00:27:47,999 --> 00:27:49,334 This is our last hope. 349 00:27:53,421 --> 00:27:55,423 Yoon Seo-ha, I wasn't finished. 350 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 {\an8}YOON MYUNG-HO 351 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 {\an8}FROM YOON MYUNG-HO TO YOON SEO-HA 352 00:28:15,068 --> 00:28:16,778 Yeah! That's right. 353 00:28:16,861 --> 00:28:18,905 Okay. One, two, three. 354 00:28:18,988 --> 00:28:21,388 Just pretend you have training wheels and step on the pedals. 355 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 - That's right. My boy's a natural! - Wow. 356 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 - Whoa! - Oh, wow. 357 00:28:26,663 --> 00:28:28,998 That's it, you're doing great. 358 00:28:36,047 --> 00:28:37,716 Oh, no. Oh, Young-ho. 359 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 Are you okay? Oh! It's okay, it's okay. Stop crying. 360 00:28:41,302 --> 00:28:44,556 Daddy will be in soon, so you go inside first, hmm? 361 00:28:46,349 --> 00:28:49,477 There, there. It's okay. You're okay. You're okay. 362 00:28:49,561 --> 00:28:52,230 {\an8}I really am your younger brother. 363 00:28:52,313 --> 00:28:55,984 {\an8}I have every right to that family burial ground as you do! 364 00:29:02,031 --> 00:29:03,658 It's obvious, isn't it? 365 00:29:03,742 --> 00:29:07,162 These two half-siblings are fighting over this plot of land. 366 00:29:07,871 --> 00:29:12,709 Okay, let's find someone who knows about the deceased's family first. 367 00:29:12,792 --> 00:29:16,045 Kim Young-ho and Yoon Seo-ha, find their mothers while we're at it. 368 00:29:16,546 --> 00:29:18,339 Actually, we already did that. 369 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 Yoon Seo-ha's mother passed away. 370 00:29:20,967 --> 00:29:24,679 Kim's mother was never around. I don't think he ever really knew her. 371 00:29:24,763 --> 00:29:25,764 Oh, really? 372 00:29:26,514 --> 00:29:29,934 That means only those two have a right to the family plot. 373 00:29:30,018 --> 00:29:31,018 That's correct. 374 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 By the way, anyone see Sung-jun? 375 00:29:38,610 --> 00:29:39,903 Did he give any orders? 376 00:29:40,862 --> 00:29:44,365 He asked me to find out about census data of the village, nearby gas stations, 377 00:29:44,449 --> 00:29:46,329 and buildings registered under the chief's name. 378 00:29:46,367 --> 00:29:47,447 But I haven't finished yet. 379 00:29:47,494 --> 00:29:48,953 Is he just trying to waste our time 380 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 while the rest of us are busy with this murder? 381 00:29:51,581 --> 00:29:52,749 Sorry, sir. 382 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Hey. 383 00:29:55,543 --> 00:29:56,836 Listen carefully. 384 00:29:57,837 --> 00:30:00,673 I want all of you to stop listening to what he tells you to do. 385 00:30:01,257 --> 00:30:03,927 Instead, I want you to bring me what I want, okay? 386 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Understood? 387 00:30:06,095 --> 00:30:07,639 Yes, sir. 388 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Son of a bitch. 389 00:30:35,208 --> 00:30:38,211 JINSEONG-RI GOLF COURSE CONSTRUCTION HALTED 390 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 ENTITLED TO PROPERTY LIEN 391 00:30:44,467 --> 00:30:49,514 DO NOT ENTER ENTITLED TO PROPERTY LIEN 392 00:30:58,189 --> 00:31:01,150 CONSTRUCTOR: YUK SUNG-SOO 393 00:31:02,610 --> 00:31:04,237 YUK SUNG-SOO 394 00:31:35,018 --> 00:31:41,107 JINSEONG-RI GOLF COURSE DEVELOPMENT PLAN CONFIRMED! 395 00:31:42,734 --> 00:31:44,402 VILLAGE CHIEF YUK SUNG-SOO 396 00:31:55,663 --> 00:31:56,663 Oh. 397 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 Oh, wow. You're here early. 398 00:32:05,423 --> 00:32:06,424 Good morning. 399 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Isn't it just amazing? 400 00:32:14,098 --> 00:32:18,436 This tree... This tree is over 200 years old. 401 00:32:18,519 --> 00:32:21,522 This tree is basically the guardian of our little village. 402 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 It's like, uh... a jangseung. 403 00:32:24,192 --> 00:32:25,610 The village guardian. 404 00:32:31,491 --> 00:32:32,492 That's a grave. 405 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 Why is it just in the middle of a field? 406 00:32:37,622 --> 00:32:40,083 Well, they didn't want to pay for a charnel house, 407 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 so they put him close to his home. 408 00:32:42,794 --> 00:32:46,214 It's pretty convenient. A lot of the folks do that here. 409 00:32:49,258 --> 00:32:51,678 But... not Mr. Myung-gil. 410 00:32:51,761 --> 00:32:55,431 Him being interred in a charnel house was really nice. 411 00:32:55,515 --> 00:32:58,184 Oh, yes. That... Thank you again for your help with that. 412 00:32:58,267 --> 00:33:03,272 Oh, it's nothing. Hmm? We should help if we can, right? 413 00:33:06,025 --> 00:33:08,277 Thank goodness. There he is. 414 00:33:09,988 --> 00:33:11,030 Over here! 415 00:33:12,699 --> 00:33:13,699 Hurry up! 416 00:33:21,207 --> 00:33:22,207 Hey! 417 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 How dare you arrive late when we have such an important guest? 418 00:33:26,462 --> 00:33:30,258 Goodness, I'm sorry. I made you wait so long. Uh, Ms. Yoon? 419 00:33:30,341 --> 00:33:32,051 - Yes. - Nice to meet you. 420 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 I'm Kim Kwang-soo, 421 00:33:33,219 --> 00:33:36,055 the development team leader at Jijo Construction. 422 00:33:36,139 --> 00:33:37,557 Ah, I see. 423 00:33:37,640 --> 00:33:39,600 Why did you want to meet with me? 424 00:33:39,684 --> 00:33:42,270 Well, I heard this whole thing kind of sprung up on you and... 425 00:33:43,813 --> 00:33:47,150 Well, we're... we're willing to buy your family grounds. 426 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Ah, I know we went late today, but you really kept up with me. 427 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 You know exercise always pays off, right? 428 00:35:33,965 --> 00:35:35,758 I'll see you tomorrow at 6:00. Drive safe. 429 00:35:35,842 --> 00:35:36,676 Yes. 430 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Tonight, rest up. 431 00:35:38,136 --> 00:35:39,428 - Okay. - Good. 432 00:35:44,308 --> 00:35:46,477 Why haven't you been answering? Huh? 433 00:35:46,561 --> 00:35:48,312 - Oh. - We can't be late today. 434 00:35:48,396 --> 00:35:49,564 Hurry up and get changed. 435 00:35:49,647 --> 00:35:51,732 It's Professor Kim's birthday, remember? 436 00:35:52,441 --> 00:35:54,986 Ugh, why is that man having a birthday party at his age? 437 00:35:55,069 --> 00:35:56,571 I mean, seriously... 438 00:35:57,989 --> 00:35:59,699 All right. Okay, okay. 439 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 I understand, ma'am. 440 00:36:15,339 --> 00:36:17,425 - Oh, this is really nice. - Yeah, it is. 441 00:36:18,259 --> 00:36:19,969 - Oh, give me the whiskey. - Here. 442 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 - Oh, great. Which year did you get? - Huh? 443 00:36:23,848 --> 00:36:25,183 Uh, 17 year. 444 00:36:25,683 --> 00:36:28,102 Hey, I thought I told you to buy the 30. 445 00:36:28,186 --> 00:36:30,229 Hey, who'd get something that expensive? 446 00:36:30,313 --> 00:36:32,857 That's... That's beyond our means. 447 00:36:32,940 --> 00:36:35,318 You never listen to anything I say. Ugh. 448 00:36:36,611 --> 00:36:37,695 Ugh, really. 449 00:36:39,155 --> 00:36:41,574 Happy birthday! This is for you, Professor. 450 00:36:42,575 --> 00:36:44,577 I thought you said it was just us. 451 00:36:45,286 --> 00:36:46,787 Oh. Oh, you're here. 452 00:36:46,871 --> 00:36:49,332 Of course. I couldn't miss your birthday. 453 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 - Oh, you're both here. Hurry, come in. - Yes, yes. 454 00:36:53,211 --> 00:36:54,837 Well, let's sit. 455 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 Wow. 456 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 {\an8}Professor, happy birthday. 457 00:36:59,550 --> 00:37:02,220 What's this? Thirty-year-old Ballantine's? 458 00:37:03,012 --> 00:37:04,931 Professor, let me pour you a drink. 459 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 Wow, my gosh. 460 00:37:06,641 --> 00:37:09,685 Thanks to you, I get to try something this expensive. 461 00:37:09,769 --> 00:37:13,105 Actually, my father told me to get it for you, Professor. 462 00:37:13,189 --> 00:37:15,691 Really? Oh my, I'm speechless. 463 00:37:16,525 --> 00:37:19,362 How is he? His blood vessels improved a lot, haven't they? 464 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 Yes, he's been doing a lot better recently. 465 00:37:21,822 --> 00:37:24,075 - He goes golfing every week. - Would you like a drink? 466 00:37:24,158 --> 00:37:25,993 Wow, your father, he's truly amazing. 467 00:37:26,077 --> 00:37:27,453 Oh no, I'm driving. 468 00:37:27,536 --> 00:37:31,791 Oh! Oh, actually, we're also here to celebrate Professor Han 469 00:37:32,667 --> 00:37:34,835 being appointed as full-time professor. 470 00:37:34,919 --> 00:37:37,296 I thought we should all celebrate together. 471 00:37:37,922 --> 00:37:39,215 Uh... 472 00:37:39,298 --> 00:37:41,801 Ah, oh, that's right. We didn't tell you yet, did we? 473 00:37:41,884 --> 00:37:43,261 When Professor Seo retires, 474 00:37:43,344 --> 00:37:46,347 Professor Han here is going to take over in his stead. 475 00:37:46,931 --> 00:37:50,059 I invited you all here to celebrate the good news. 476 00:37:50,643 --> 00:37:51,894 Let's have another. 477 00:37:51,978 --> 00:37:53,396 To your new position. 478 00:37:53,479 --> 00:37:55,356 Congratulations, Professor Han. 479 00:37:55,439 --> 00:37:56,774 - Congratulations. - Thank you. 480 00:37:57,358 --> 00:37:58,358 Congrats. 481 00:38:00,111 --> 00:38:01,362 - Mm. - Wow. 482 00:38:01,862 --> 00:38:04,282 - Wow. Yeah, wow. - It's good, huh? 483 00:38:04,365 --> 00:38:07,201 Professor, I won't let you down. Thank you so much. 484 00:38:07,285 --> 00:38:10,621 Hey, it's not us you have to think about from now on, 485 00:38:11,205 --> 00:38:12,885 it's the students you have to worry about. 486 00:38:12,957 --> 00:38:14,667 That's true, Professor. 487 00:38:14,750 --> 00:38:16,502 Well then, good night. 488 00:38:16,585 --> 00:38:17,585 Good night. 489 00:38:33,352 --> 00:38:34,812 Aren't you going to head out? 490 00:38:35,730 --> 00:38:37,732 I will after I see you off first. 491 00:38:38,524 --> 00:38:41,027 I think I owe you an apology, Ms. Yoon. 492 00:38:41,902 --> 00:38:43,195 You already know this, 493 00:38:43,279 --> 00:38:46,991 but I can't do anything without you, Ms. Yoon. 494 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 Do you remember telling me you would continue supporting me here? 495 00:38:52,413 --> 00:38:56,292 Now just isn't the time. So just wait a little longer. 496 00:38:56,375 --> 00:39:00,588 Next time, it will be you, Ms. Yoon. For sure, huh? 497 00:39:00,671 --> 00:39:02,256 - Yeah. - I'll head out now. 498 00:39:03,049 --> 00:39:05,384 - Yes. - Alright, let's go. Come on. 499 00:39:12,016 --> 00:39:13,100 Good night, Profess... 500 00:39:24,278 --> 00:39:26,697 Oh, what's this? They all took off? 501 00:39:27,490 --> 00:39:30,201 Wow. They really sped out of here. Huh? 502 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 Hey, the full-time professor, uh... 503 00:39:36,290 --> 00:39:38,209 Ugh, shit, this again. 504 00:39:39,752 --> 00:39:41,253 Let's not talk about it. Hmm. 505 00:39:41,337 --> 00:39:46,050 {\an8}NAMIL POLICE STATION 506 00:41:11,927 --> 00:41:13,179 Are you the husband? 507 00:41:23,314 --> 00:41:24,398 Dad, I'm... 508 00:42:01,769 --> 00:42:03,604 YOON MYUNG-GIL CASE REPORT 509 00:42:05,731 --> 00:42:07,024 GOLF COURSE AERIAL VIEW 510 00:42:11,070 --> 00:42:11,904 JINSEONG-RI 511 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 YOON'S BURIAL GROUND JIJO GOLF COURSE CONSTRUCTION 512 00:42:28,546 --> 00:42:31,715 Hey, Dae-su. Get everyone back in the building. 513 00:42:33,092 --> 00:42:35,594 After looking at the bus stops and gas stations in the village, 514 00:42:35,678 --> 00:42:39,098 we can conclude that outsiders rarely visit, it seems. 515 00:42:39,181 --> 00:42:40,349 There's almost no commerce. 516 00:42:41,559 --> 00:42:44,103 But soon after the death of Mr. Yoon Myung-gil, 517 00:42:44,186 --> 00:42:46,230 the village seemed oddly excited. 518 00:42:47,064 --> 00:42:49,733 People were celebrating like they hit a gold mine. 519 00:42:49,817 --> 00:42:52,570 And even though it seems it's not really that developed, 520 00:42:52,653 --> 00:42:56,615 the mountain in Jinseong-ri is a prime location for a golf course. 521 00:42:58,325 --> 00:43:01,829 {\an8}The construction company managed to acquire almost all of the land, 522 00:43:01,912 --> 00:43:05,624 {\an8}except they couldn't get Mr. Yoon Myung-gil's family burial ground, 523 00:43:05,708 --> 00:43:09,044 so the golf course development was indefinitely suspended. 524 00:43:09,128 --> 00:43:11,213 There was a building that was being worked on. 525 00:43:11,297 --> 00:43:13,632 It seemed to be a commercial building 526 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 that was going to open after the golf course's completion. 527 00:43:16,885 --> 00:43:20,514 However, due to compounding unpaid debts, the construction halted, 528 00:43:20,598 --> 00:43:23,559 and the construction company exercised its retention rights. 529 00:43:23,642 --> 00:43:26,979 And since Mr. Yoon continued to resist selling the burial ground, 530 00:43:27,062 --> 00:43:29,773 the project sponsors were feeling pressured. 531 00:43:30,441 --> 00:43:32,610 And guess who the owner of that building was. 532 00:43:33,193 --> 00:43:34,403 Yuk Sung-soo? 533 00:43:35,112 --> 00:43:36,196 The village chief. 534 00:43:37,740 --> 00:43:39,617 Thallium isn't that easy to get. 535 00:43:40,284 --> 00:43:41,744 You can't purchase small amounts. 536 00:43:42,453 --> 00:43:44,705 So they hid the thallium in that building 537 00:43:44,788 --> 00:43:46,468 to make it seem like it's for construction. 538 00:43:47,207 --> 00:43:48,542 We have to move quickly. 539 00:43:48,626 --> 00:43:50,628 Yuk Sung-soo, we need to grab him for questioning. 540 00:43:51,337 --> 00:43:52,337 Yes, sir. 541 00:43:54,632 --> 00:43:56,133 Oh, that construction site... 542 00:43:56,634 --> 00:44:00,095 - I'll check there first. - I'll go to his house. 543 00:44:06,518 --> 00:44:08,228 It happened again, huh? 544 00:44:08,312 --> 00:44:10,439 Are you ever gonna become a professor? 545 00:44:11,106 --> 00:44:13,734 Hey, if the next professor works until retirement age 546 00:44:13,817 --> 00:44:16,403 that's only, what, 10 years left? 547 00:44:16,987 --> 00:44:19,365 Hey, this is a fraud marriage, you know that? 548 00:44:19,448 --> 00:44:22,868 When you first came to my yoga studio, you said you were a professor. 549 00:44:22,951 --> 00:44:25,829 A professor! Hey! Are instructors professors? 550 00:44:29,208 --> 00:44:30,793 Jesus! 551 00:44:35,130 --> 00:44:38,884 Oh. Christ. Hey, are you out of your mind? What the hell? 552 00:44:38,967 --> 00:44:39,967 I want a divorce. 553 00:44:41,553 --> 00:44:42,888 What? What? Divorce? 554 00:44:44,139 --> 00:44:45,391 Yeah, I'm an idiot. 555 00:44:45,474 --> 00:44:48,477 For marrying you without knowing what you were really like. 556 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 I wanted a normal... a normal... a normal marriage. Just normal. 557 00:44:51,814 --> 00:44:54,942 And I tried really, really hard to make this work, 558 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 and I just can't do it. 559 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Hey, I remember you begging me to get married, over and over again. 560 00:45:00,823 --> 00:45:04,118 After all that, you're not a professor, you don't make good money. 561 00:45:04,201 --> 00:45:05,201 What are you doing? 562 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 And you want a divorce now? 563 00:45:07,079 --> 00:45:08,831 Get the hell out of here. Hey. 564 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Hey, I'm not gonna grant you a divorce. 565 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 - What? - The inheritance. 566 00:45:12,751 --> 00:45:15,587 No divorce until that family plot is completely settled. 567 00:45:15,671 --> 00:45:16,964 I also have a right to it. 568 00:45:17,047 --> 00:45:19,258 Oh, that's funny. You have a right to it? 569 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Yeah. 570 00:45:20,259 --> 00:45:22,678 Don't even think about it. I will never let you have it. 571 00:45:22,761 --> 00:45:26,014 Ugh, this is ridiculous. It's not happening, okay? Huh? 572 00:45:26,098 --> 00:45:30,394 Look, you and me, we're married, so half of that burial ground is mine. 573 00:45:30,477 --> 00:45:31,937 Don't you know how the law works? 574 00:45:32,020 --> 00:45:33,731 Mr. Yuk Sung-soo! 575 00:45:34,314 --> 00:45:37,067 Mr. Yoon refused to sell you his family burial ground, 576 00:45:37,151 --> 00:45:39,319 so construction on the course kept on getting impeded, 577 00:45:39,403 --> 00:45:41,655 so you put thallium in his makgeolli, didn't you? 578 00:45:41,739 --> 00:45:44,158 No. Well, I told I didn't... I didn't do it. 579 00:45:50,164 --> 00:45:52,249 This thallium was found at the construction site 580 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 inside your building. 581 00:45:54,042 --> 00:45:56,086 Where's playing dumb gonna get you, huh? 582 00:45:56,170 --> 00:45:57,588 Detective Jin, 583 00:45:57,671 --> 00:45:59,715 there's more than enough evidence, so take him away. 584 00:45:59,798 --> 00:46:01,278 Just dump him on prosecution already. 585 00:46:02,801 --> 00:46:03,801 Yes, sir. 586 00:46:04,219 --> 00:46:08,182 Detective, I didn't do anything wrong. Kwang-soo was in charge of it. 587 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 Kwang-soo? Who the hell is that? 588 00:46:11,393 --> 00:46:13,145 Kim Kwang-soo, my college friend. 589 00:46:15,689 --> 00:46:18,776 Shit. He works for Jijo Construction. 590 00:46:19,777 --> 00:46:21,528 He told me I could get a cut of the profits 591 00:46:21,612 --> 00:46:22,905 if I convinced people to sell. 592 00:46:22,988 --> 00:46:25,908 That fucking Mr. Myung-gil wouldn't just... 593 00:46:25,991 --> 00:46:27,951 He wouldn't even budge on it! 594 00:46:29,620 --> 00:46:32,539 So that... bastard went and did it. 595 00:46:33,040 --> 00:46:35,626 Thallium, makgeolli, all of it was Kim Kwang-soo! 596 00:46:35,709 --> 00:46:37,836 That motherfucker, he did it all! 597 00:46:39,171 --> 00:46:41,298 The burial ground? Are you serious? 598 00:46:41,381 --> 00:46:42,381 Hey! 599 00:46:43,550 --> 00:46:44,968 What are you doing? 600 00:46:45,052 --> 00:46:46,852 You're gonna bring that up after what you did? 601 00:46:46,929 --> 00:46:47,929 There's no way. 602 00:46:49,473 --> 00:46:52,684 Wow, and here I thought people only did shit like this on TV. 603 00:46:52,768 --> 00:46:54,228 What the fuck was I supposed to do? 604 00:46:54,311 --> 00:46:57,231 Oh, yeah, it must've been so hard. What, you run out of students to fuck? 605 00:46:57,314 --> 00:46:58,314 - Hey! - What? 606 00:46:58,357 --> 00:47:01,568 It's taking everything in me not to beat you to death. Get out. 607 00:47:02,569 --> 00:47:04,947 Ugh. Stop overreacting. 608 00:47:05,030 --> 00:47:06,824 I don't want to sit next to disgusting trash. 609 00:47:06,907 --> 00:47:08,827 - I'm telling you, get out! - "Disgusting trash"? 610 00:47:08,867 --> 00:47:10,244 - Yeah. - "Trash"? 611 00:47:10,327 --> 00:47:13,121 - "Disgusting"? You're really fucked up. - Get your hands off me. 612 00:47:13,205 --> 00:47:14,965 - What, does that sting? - No. No, I won't... 613 00:47:14,998 --> 00:47:17,251 - Let go! Let go! Let go! - Fucking... 614 00:47:17,334 --> 00:47:19,920 - Ah, fuck! You're really... - Get out! Get out! 615 00:47:20,003 --> 00:47:21,672 Get out of the fucking car, now! 616 00:47:21,755 --> 00:47:23,257 God damn it! You fucking... 617 00:47:25,592 --> 00:47:27,511 God damn it. Fucking seriously? 618 00:47:35,936 --> 00:47:37,688 God damn it, Seo-ha! 619 00:47:39,147 --> 00:47:40,649 Fuck! She's really going. 620 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 She's really gonna go, damn it. Fuck! 621 00:47:43,110 --> 00:47:45,779 Come on, Yoon Seo-ha! 622 00:47:49,741 --> 00:47:52,327 Jinseong-ri's faithful and true! 623 00:47:52,411 --> 00:47:53,787 Hey, fill your glasses, okay? 624 00:47:53,871 --> 00:47:55,831 This was a long time coming, huh? 625 00:47:55,914 --> 00:47:58,333 We've crossed the first hurdle now, okay? 626 00:47:58,417 --> 00:48:02,546 I guarantee... I guarantee that you'll all be rich after this. 627 00:48:02,629 --> 00:48:05,424 All right, now, raise the glass for Jinseong-ri! 628 00:48:06,550 --> 00:48:09,803 Jinseong-ri, let's go! 629 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 - Jinseong-ri, let's... - Freeze! 630 00:48:12,347 --> 00:48:14,057 Everybody, freeze! Don't move! 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,685 - Who the hell are you? - Place your hands over your head. 632 00:48:16,768 --> 00:48:18,812 Kim Kwang-soo? You are under arrest. 633 00:48:18,896 --> 00:48:21,315 You fuck! Get the fuck off me! 634 00:48:21,940 --> 00:48:22,940 Shit. 635 00:48:28,030 --> 00:48:29,030 Hurry up! 636 00:48:29,448 --> 00:48:30,282 Hey, you bastard! 637 00:48:30,365 --> 00:48:32,200 Ah, shit. Seriously! 638 00:48:33,493 --> 00:48:34,995 Hey, which way did he run, huh? 639 00:48:35,078 --> 00:48:37,158 - Run, run, run! - There, there, there, there, there! 640 00:48:38,373 --> 00:48:39,373 - Hey! - Hey, stop! 641 00:48:40,667 --> 00:48:42,753 You okay? Go! Keep going. Keep going! 642 00:48:42,836 --> 00:48:44,836 - Catch that fuck! - Leave me alone, motherfuckers! 643 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Dae-su, get in! 644 00:49:06,818 --> 00:49:08,320 Stop moving, asshole! 645 00:49:08,403 --> 00:49:09,821 Captain, I'll take over. 646 00:49:09,905 --> 00:49:11,865 Jesus, ow. Hey. 647 00:49:11,949 --> 00:49:13,200 Jesus Christ. 648 00:49:15,452 --> 00:49:17,329 You have the right to remain silent. 649 00:49:17,412 --> 00:49:18,497 Anything you say can... 650 00:49:22,709 --> 00:49:24,211 Ugh, fucking... 651 00:49:25,087 --> 00:49:27,673 Cheating isn't illegal. I didn't do anything wrong. 652 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 It's always fucking drama. 653 00:49:36,640 --> 00:49:38,392 Hey, I got caught tonight. 654 00:50:41,329 --> 00:50:43,290 God damn it. 655 00:51:12,235 --> 00:51:13,612 That's strange. 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.