All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E11.A.Girl.and.Her.Cat.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,241 --> 00:00:04,172 Hello? Cousin monty, 2 00:00:04,206 --> 00:00:05,217 how nice to hear from you. 3 00:00:05,241 --> 00:00:08,034 Here's Zelda. 4 00:00:08,068 --> 00:00:09,482 Hi, monty. 5 00:00:09,517 --> 00:00:11,896 Yes, we'll be home for Christmas Eve. Why? 6 00:00:11,931 --> 00:00:13,000 [ No audio] 7 00:00:13,034 --> 00:00:16,413 You're kidding. I was sure you'd have other plans. 8 00:00:17,517 --> 00:00:19,655 Of course you're always welcome. 9 00:00:19,689 --> 00:00:24,896 We'll spend the holidays together. 10 00:00:24,931 --> 00:00:25,724 It's no trouble. 11 00:00:25,758 --> 00:00:27,079 We'll see you tomorrow at 7:00, then. 12 00:00:27,103 --> 00:00:29,724 Ugh! You invited cousin monty? 13 00:00:29,758 --> 00:00:30,586 How could you? 14 00:00:30,620 --> 00:00:31,517 He's family. 15 00:00:31,551 --> 00:00:32,689 He shouldn't be alone 16 00:00:32,724 --> 00:00:33,862 for the holidays. 17 00:00:33,896 --> 00:00:35,793 But he's so annoying. 18 00:00:35,827 --> 00:00:37,931 Well, you should have said something. 19 00:00:57,344 --> 00:00:59,241 Smile when you say that, pardner. 20 00:01:01,517 --> 00:01:02,689 [ Humming] 21 00:01:02,724 --> 00:01:04,275 Hot mulled cider. 22 00:01:04,310 --> 00:01:05,482 Want some? 23 00:01:05,517 --> 00:01:07,827 Let me "mull" it over. 24 00:01:07,862 --> 00:01:10,344 Every Christmas that gets a little less funny. 25 00:01:10,379 --> 00:01:11,379 I'll take more egg nog 26 00:01:11,413 --> 00:01:14,275 and this time don't skimp on the Christmas cheer. 27 00:01:14,310 --> 00:01:15,758 No liquor for you, Salem. 28 00:01:15,793 --> 00:01:17,517 Your little kitty liver can't handle it. 29 00:01:17,551 --> 00:01:18,689 Give me a break. 30 00:01:18,724 --> 00:01:21,103 You know I always get depressed this time of year. 31 00:01:21,137 --> 00:01:22,137 Why? 32 00:01:22,172 --> 00:01:23,103 Well, for one thing 33 00:01:23,137 --> 00:01:25,034 I'm a cat. 34 00:01:25,068 --> 00:01:27,620 Come on, just try and have a little Christmas spirit. 35 00:01:27,655 --> 00:01:29,620 ♪ Fa-la-la-la-la-la-la-la... 36 00:01:29,655 --> 00:01:30,310 ♪ Feh. 37 00:01:30,344 --> 00:01:31,620 Now, that's enough. 38 00:01:31,655 --> 00:01:33,793 You don't have to enjoy the Christmas season 39 00:01:33,827 --> 00:01:36,827 but you will not ruin it for the rest of us. 40 00:01:36,862 --> 00:01:41,620 ♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪ 41 00:01:41,655 --> 00:01:43,413 Stupid cat! 42 00:01:47,896 --> 00:01:49,413 Salem, were you in my closet again? 43 00:01:49,448 --> 00:01:50,344 Yeah. So? 44 00:01:50,379 --> 00:01:51,907 You ruined my favorite Christmas sweater. 45 00:01:51,931 --> 00:01:53,068 Yeah. So? 46 00:01:53,103 --> 00:01:54,206 It meant a lot to me. 47 00:01:54,241 --> 00:01:56,655 Then you shouldn't have hidden your diary under it. 48 00:01:56,689 --> 00:01:58,000 You were reading my diary again? 49 00:01:58,034 --> 00:01:59,079 Yes. It's duller than dishwater... 50 00:01:59,103 --> 00:02:00,872 I told you a thousand times, stay out of my stuff! 51 00:02:00,896 --> 00:02:02,758 Stop it, you two! 52 00:02:02,793 --> 00:02:03,758 It's Christmas Eve 53 00:02:03,793 --> 00:02:05,896 and I don't want any more arguing. 54 00:02:05,931 --> 00:02:06,965 Salem, you owe Sabrina 55 00:02:07,000 --> 00:02:08,275 an apology. 56 00:02:09,034 --> 00:02:10,000 Now! 57 00:02:10,034 --> 00:02:11,862 I'm thinking of how to word it. 58 00:02:11,896 --> 00:02:13,241 Try "I'm sorry." 59 00:02:13,275 --> 00:02:15,413 Somehow that just doesn't feel right. 60 00:02:15,448 --> 00:02:16,137 Forget it. 61 00:02:16,172 --> 00:02:17,182 I don't have time for this. 62 00:02:17,206 --> 00:02:18,862 I've got to meet Harvey at the slicery. 63 00:02:18,896 --> 00:02:21,000 But now I've got to change, thanks to you. 64 00:02:21,034 --> 00:02:22,137 Since you thanked me 65 00:02:22,172 --> 00:02:23,517 can I ask a favor? 66 00:02:23,551 --> 00:02:24,689 Excuse me, cat? 67 00:02:24,724 --> 00:02:26,344 You want a favor? 68 00:02:26,379 --> 00:02:28,482 Yeah, can I tag along to the slicery? 69 00:02:28,517 --> 00:02:29,827 I've got a touch of cabin fever, 70 00:02:29,862 --> 00:02:30,827 and I'd really like... 71 00:02:30,862 --> 00:02:31,896 Are you insane? 72 00:02:31,931 --> 00:02:33,044 I wouldn't bring you to the slicery 73 00:02:33,068 --> 00:02:36,379 if you were the last person/cat on earth. 74 00:02:36,413 --> 00:02:38,517 Man, what's her problem? 75 00:02:38,551 --> 00:02:40,172 You are so self-centered 76 00:02:40,206 --> 00:02:41,275 even for a cat. 77 00:02:41,310 --> 00:02:42,896 How about we leave you alone 78 00:02:42,931 --> 00:02:44,448 to think about what you've done? 79 00:02:44,482 --> 00:02:46,241 And when Sabrina comes back downstairs 80 00:02:46,275 --> 00:02:49,551 I suggest you apologize. 81 00:02:49,586 --> 00:02:51,103 Say you're sorry. 82 00:02:51,137 --> 00:02:54,000 Hmm. "I'm sorry." 83 00:02:54,034 --> 00:02:56,103 "I'm sorry." 84 00:02:56,137 --> 00:02:58,517 I'm sorry I didn't think of this sooner. 85 00:03:06,034 --> 00:03:07,896 Oh... Harvey's gift. 86 00:03:19,068 --> 00:03:20,379 Hi. Sorry I'm late. 87 00:03:20,413 --> 00:03:21,586 That's okay. 88 00:03:21,620 --> 00:03:23,044 It's good for me to read sports illustrated. 89 00:03:23,068 --> 00:03:26,206 Now I'll have something to talk about it with my dad during church. 90 00:03:26,241 --> 00:03:27,793 Anyway, here... this is for you. 91 00:03:27,827 --> 00:03:29,182 Thanks, Harvey. It was so sweet of you... 92 00:03:29,206 --> 00:03:31,413 Open it... please. 93 00:03:31,448 --> 00:03:32,620 I'm kind of nervous. 94 00:03:32,655 --> 00:03:33,586 About what? 95 00:03:33,620 --> 00:03:34,275 About whether you'll 96 00:03:34,310 --> 00:03:36,137 like it or not. 97 00:03:36,172 --> 00:03:38,620 I love it! It's beautiful. 98 00:03:38,655 --> 00:03:39,896 A silver necklace. 99 00:03:39,931 --> 00:03:41,931 Technically, it's a choker. 100 00:03:41,965 --> 00:03:43,310 I just learned that. 101 00:03:43,344 --> 00:03:44,413 Help me put it on? 102 00:03:44,448 --> 00:03:45,896 I hope it's the right size. 103 00:03:45,931 --> 00:03:47,148 My sister helped me to pick it out 104 00:03:47,172 --> 00:03:49,241 and she's got a neck like a linebacker. 105 00:03:49,275 --> 00:03:52,551 Your dad must be really proud. 106 00:03:52,586 --> 00:03:54,241 It looks pretty. 107 00:03:54,275 --> 00:03:55,206 Oh, hey, I've got 108 00:03:55,241 --> 00:03:58,448 something for you. 109 00:03:58,482 --> 00:04:00,931 Salem..? 110 00:04:00,965 --> 00:04:01,862 How did he get to this? 111 00:04:01,896 --> 00:04:03,551 My cat ruins everything. 112 00:04:03,586 --> 00:04:06,379 Hey, no big deal. I was going to rip it open anyway. 113 00:04:06,413 --> 00:04:09,517 Here. 114 00:04:09,551 --> 00:04:12,482 Wow! A scarf! 115 00:04:12,517 --> 00:04:13,827 It's great! 116 00:04:13,862 --> 00:04:15,034 I made it myself. 117 00:04:15,068 --> 00:04:16,620 You knit? 118 00:04:16,655 --> 00:04:18,379 I made it myself. 119 00:04:18,413 --> 00:04:19,620 It fits. 120 00:04:19,655 --> 00:04:20,413 Hey, look... 121 00:04:20,448 --> 00:04:22,344 We both got each other neck stuff. 122 00:04:22,379 --> 00:04:24,793 Number 17, your pizza's ready. 123 00:04:24,827 --> 00:04:26,034 That's us. 124 00:04:26,068 --> 00:04:27,896 I ordered "the Christmas pizza." 125 00:04:27,931 --> 00:04:29,068 With red and green peppers? 126 00:04:29,103 --> 00:04:31,103 Yep. 127 00:04:31,137 --> 00:04:33,862 So. This is the slicery. 128 00:04:33,896 --> 00:04:37,206 Man, what a dump. 129 00:04:37,241 --> 00:04:39,551 Hey, look... parsley. 130 00:04:39,586 --> 00:04:41,586 I think it's mistletoe. 131 00:04:41,620 --> 00:04:42,896 Mistletoe? 132 00:04:42,931 --> 00:04:45,000 Yeah, go ahead. Give her 133 00:04:45,034 --> 00:04:45,931 a Christmas kiss. 134 00:04:45,965 --> 00:04:46,793 I bet she'd like that. 135 00:04:46,827 --> 00:04:48,827 Wouldn't you? 136 00:04:48,862 --> 00:04:50,000 Okay. 137 00:04:57,103 --> 00:04:58,793 Is that what I think it is? 138 00:05:01,310 --> 00:05:02,034 What was that? 139 00:05:02,068 --> 00:05:04,103 Salem? I can't believe this. 140 00:05:08,241 --> 00:05:09,586 Who let a cat in? 141 00:05:09,620 --> 00:05:10,827 Sabrina, isn't that yours? 142 00:05:10,862 --> 00:05:13,000 He must have crawled into my bag. 143 00:05:13,034 --> 00:05:14,482 This cat belongs to you? 144 00:05:14,517 --> 00:05:16,586 We don't allow animals in here. 145 00:05:16,620 --> 00:05:17,965 You let a mouse in. 146 00:05:18,000 --> 00:05:19,310 Uh, there's no mouse. 147 00:05:19,344 --> 00:05:20,689 I saw no mouse! 148 00:05:20,724 --> 00:05:23,172 Now, get that dirty cat out of here. 149 00:05:23,206 --> 00:05:24,724 No, not through the front door. 150 00:05:24,758 --> 00:05:25,965 Cats are a health hazard. 151 00:05:26,000 --> 00:05:29,551 Take him through the kitchen. 152 00:05:29,586 --> 00:05:32,413 And don'tcome back! 153 00:05:32,448 --> 00:05:33,931 Who'd want to? 154 00:05:33,965 --> 00:05:34,896 "Dirty cat"? 155 00:05:34,931 --> 00:05:36,862 I was the cleanest thing in the whole place. 156 00:05:36,896 --> 00:05:38,000 You are in so much trouble. 157 00:05:38,034 --> 00:05:39,000 I have never been so mad at you 158 00:05:39,034 --> 00:05:40,068 in my entire life. 159 00:05:40,103 --> 00:05:43,034 What's the big deal? There was a mouse. 160 00:05:43,068 --> 00:05:45,241 I chased it. End of story. 161 00:05:45,275 --> 00:05:47,758 Not end if story. You got me kicked out of the slicery. 162 00:05:47,793 --> 00:05:49,251 It's one place I had a little privacy. 163 00:05:49,275 --> 00:05:50,724 Don't talk to me about privacy. 164 00:05:50,758 --> 00:05:52,241 I'm the one who has to relieve himself 165 00:05:52,275 --> 00:05:54,034 in a box in the middle of the kitchen. 166 00:05:54,068 --> 00:05:58,310 Do know how hard it is to get that faraway stare going? 167 00:05:58,344 --> 00:05:59,965 Oh, like anyone's watching. 168 00:06:00,000 --> 00:06:01,275 Sabrina, are you back there? 169 00:06:01,310 --> 00:06:03,034 Harvey's coming. Now, be quiet. 170 00:06:03,068 --> 00:06:05,896 Oh, meow. 171 00:06:05,931 --> 00:06:06,758 I mean it. 172 00:06:06,793 --> 00:06:08,172 I got the pizza to go. 173 00:06:08,206 --> 00:06:09,482 Are you okay? 174 00:06:09,517 --> 00:06:12,241 No. I'm getting attitude from my cat. 175 00:06:12,275 --> 00:06:15,241 Sometimes I wish I could just [ Groaning] him! 176 00:06:15,275 --> 00:06:17,310 Come on. Cut him some slack. 177 00:06:17,344 --> 00:06:19,931 After all, his brain's only the size of a walnut. 178 00:06:19,965 --> 00:06:21,068 [ Meowing] 179 00:06:21,103 --> 00:06:22,620 That's an excellent point, Harvey. 180 00:06:22,655 --> 00:06:25,793 Sometimes I forget he's just a stupidcat... 181 00:06:25,827 --> 00:06:28,896 A stupid, stupid, stupid cat. 182 00:06:29,793 --> 00:06:30,827 I feel better. 183 00:06:30,862 --> 00:06:32,113 Good. Come on. I'll walk you home. 184 00:06:32,137 --> 00:06:34,965 Okay. Just give me a sec. 185 00:06:35,000 --> 00:06:37,103 No.salem, get in the bag. 186 00:06:37,137 --> 00:06:37,862 Get in the bag! 187 00:06:37,896 --> 00:06:39,206 Get lost, bi-ped. 188 00:06:39,241 --> 00:06:40,758 I don't need you to get home. 189 00:06:40,793 --> 00:06:44,034 Fine. Stay in the trash for all I care. 190 00:06:44,068 --> 00:06:45,068 Let's go. 191 00:06:45,103 --> 00:06:47,310 You know, that's cute... Talking to your cat. 192 00:06:47,344 --> 00:06:51,103 Yeah, if only I could get him to listen... 193 00:06:51,137 --> 00:06:52,655 No, no... 194 00:06:52,689 --> 00:06:54,000 You can't make me. 195 00:06:54,034 --> 00:06:55,068 We agreed. 196 00:06:55,103 --> 00:06:56,310 You promised you would do 197 00:06:56,344 --> 00:06:57,448 the cooking this year. 198 00:06:57,482 --> 00:06:59,310 You're a much better cook than I am. 199 00:06:59,344 --> 00:07:04,551 I have prepared Christmas dinner for the last 280 years. 200 00:07:04,586 --> 00:07:05,620 It's your turn. 201 00:07:05,655 --> 00:07:07,103 But I... Hilda... 202 00:07:07,137 --> 00:07:08,724 You're not getting out of it. 203 00:07:11,137 --> 00:07:12,724 I hate cooking. 204 00:07:12,758 --> 00:07:16,034 Hello? Is anybody home? 205 00:07:16,068 --> 00:07:17,758 Monty! 206 00:07:17,793 --> 00:07:18,586 Monty... 207 00:07:18,620 --> 00:07:19,931 Glad tidings to all. 208 00:07:19,965 --> 00:07:22,241 I come bearing figgy pudding. 209 00:07:22,275 --> 00:07:23,241 And you're familiar 210 00:07:23,275 --> 00:07:24,310 with my familiar. 211 00:07:24,344 --> 00:07:26,068 Merry Christmas, newt. 212 00:07:26,103 --> 00:07:27,862 Newt: I forgot my fruitcake. 213 00:07:27,896 --> 00:07:30,137 You didn't mention you were bringing an extra mouth. 214 00:07:30,172 --> 00:07:32,310 Hilda, how much can one little newt eat? 215 00:07:32,344 --> 00:07:35,172 Besides, any friend of monty's is welcomed in this house. 216 00:07:35,206 --> 00:07:36,907 Well, I'm delighted to hear you say that, zelly 217 00:07:36,931 --> 00:07:38,586 because I have something to declare. 218 00:07:38,620 --> 00:07:41,172 Come forth, my lovely. 219 00:07:41,206 --> 00:07:43,206 Ladies, meet Lulu. 220 00:07:46,241 --> 00:07:47,689 Happy holidays. 221 00:07:47,724 --> 00:07:49,034 Oh, it's awful cramped in there. 222 00:07:49,068 --> 00:07:49,448 Do you mind 223 00:07:49,482 --> 00:07:51,137 if I stretch? 224 00:07:51,172 --> 00:07:52,206 Isn't she a pip? 225 00:07:52,241 --> 00:07:54,034 Oh, she's "pippy," all right. 226 00:07:54,068 --> 00:07:56,241 Of course, she doesn't have a nickel to her name. 227 00:07:56,275 --> 00:07:58,251 I wish I could have married money, like Cole Porter 228 00:07:58,275 --> 00:08:02,103 but, lord help me, I'm attracted to this. 229 00:08:02,137 --> 00:08:05,000 Hey. 230 00:08:05,034 --> 00:08:06,758 Man, I'm glad I didn't invite Harvey in. 231 00:08:06,793 --> 00:08:09,034 Sabrina, you're just in time to meet our guests. 232 00:08:09,068 --> 00:08:10,103 This is monty... 233 00:08:10,137 --> 00:08:10,793 Charmed. 234 00:08:10,827 --> 00:08:12,482 And Lulu. 235 00:08:12,517 --> 00:08:13,482 Hello. 236 00:08:13,517 --> 00:08:15,482 I can roll my tongue. 237 00:08:15,517 --> 00:08:17,068 Oh, and this is 238 00:08:17,103 --> 00:08:19,931 Salem's oldest and dearest friend, newt. 239 00:08:19,965 --> 00:08:21,862 Oldest and dearest friend, my tail. 240 00:08:21,896 --> 00:08:22,862 You know it's Salem's fault 241 00:08:22,896 --> 00:08:24,655 that I'm a salamander in the first place. 242 00:08:24,689 --> 00:08:27,482 Newt was into Salem's scheme for world domination. 243 00:08:27,517 --> 00:08:28,724 Wayinto it. 244 00:08:28,758 --> 00:08:31,034 Yeah, he promised me Denmark. 245 00:08:31,068 --> 00:08:33,862 So where's the dear boy... Out canning around? 246 00:08:33,896 --> 00:08:37,241 Last I saw, he's in a dumpster behind the slicery. 247 00:08:37,275 --> 00:08:38,758 He said he'd find his own way home. 248 00:08:38,793 --> 00:08:40,068 You left him outside? 249 00:08:40,103 --> 00:08:41,620 You know he's a house pet. 250 00:08:41,655 --> 00:08:43,137 He'll be fine. 251 00:08:43,172 --> 00:08:46,344 Salem's the only cat in town that can call a cab. 252 00:08:46,379 --> 00:08:49,000 ♪ ...said barnacle bill the sailor. ♪ 253 00:08:49,034 --> 00:08:49,931 [ Chuckling] 254 00:08:49,965 --> 00:08:52,206 That's all the sea chanteys I know. 255 00:08:52,241 --> 00:08:54,862 They must be plenty worried about me now. 256 00:08:54,896 --> 00:08:56,137 Time to head home. 257 00:08:58,724 --> 00:09:00,689 Kitty, kitty, are you all right?! 258 00:09:00,724 --> 00:09:02,344 You don't look hurt 259 00:09:02,379 --> 00:09:06,724 but I'd better take you home to make sure. 260 00:09:06,758 --> 00:09:09,448 Zelda, you've really outdone yourself. 261 00:09:09,482 --> 00:09:11,965 Delicious hot mulled cider. 262 00:09:12,000 --> 00:09:13,172 [ Giggling]: It tickles! 263 00:09:13,206 --> 00:09:14,172 [ Thumping] 264 00:09:14,206 --> 00:09:15,034 Did you hear something? 265 00:09:15,068 --> 00:09:16,448 I hope it's Salem. 266 00:09:16,482 --> 00:09:18,000 Tell him I'm still mad. 267 00:09:18,034 --> 00:09:19,137 Salem? 268 00:09:23,172 --> 00:09:25,620 No, it's just a bunch of kids throwing snowballs. 269 00:09:25,655 --> 00:09:27,655 Watch out for the ice. 270 00:09:27,689 --> 00:09:29,689 Kids: Ow! 271 00:09:29,724 --> 00:09:31,551 Newt: Where is Salem, anyway? 272 00:09:31,586 --> 00:09:33,344 Probably out having the time of his life. 273 00:09:36,793 --> 00:09:39,034 I can hear your heart, kitty. 274 00:09:39,068 --> 00:09:40,758 You're going to live! 275 00:09:40,793 --> 00:09:41,931 Rex, wash up. 276 00:09:41,965 --> 00:09:44,379 It's time for... dinner. 277 00:09:44,413 --> 00:09:45,206 What's that? 278 00:09:45,241 --> 00:09:46,448 A kitty. 279 00:09:46,482 --> 00:09:48,586 I see that, but where'd he come from? 280 00:09:48,620 --> 00:09:50,655 He followed me home. Can I keep him? 281 00:09:50,689 --> 00:09:53,482 Oh... you know how your mom is about pets 282 00:09:53,517 --> 00:09:56,586 and we still don't know where the snake is. 283 00:09:56,620 --> 00:09:58,172 I won't lose the kitty. 284 00:09:58,206 --> 00:09:58,758 Well... 285 00:09:58,793 --> 00:09:59,862 Please? It would be 286 00:09:59,896 --> 00:10:02,379 the best Christmas present ever. 287 00:10:02,413 --> 00:10:03,379 Keep him in your room. 288 00:10:03,413 --> 00:10:05,172 I'll talk to your mom about it tomorrow. 289 00:10:05,206 --> 00:10:06,655 Right now she has her family over. 290 00:10:06,689 --> 00:10:08,758 It's not a good time. 291 00:10:08,793 --> 00:10:11,137 Come on. Let's get ready for dinner. 292 00:10:11,172 --> 00:10:12,724 Guess what I named him. 293 00:10:12,758 --> 00:10:13,275 What? 294 00:10:13,310 --> 00:10:14,413 Stinky. 295 00:10:14,448 --> 00:10:15,448 Okay. 296 00:10:17,724 --> 00:10:20,068 I got some names for you, too, kid. 297 00:10:20,103 --> 00:10:21,068 Ooh! 298 00:10:21,103 --> 00:10:22,448 Phone... 299 00:10:24,068 --> 00:10:25,620 Isn't he marvelous? 300 00:10:25,655 --> 00:10:27,896 I just can't keep my feet off of him. 301 00:10:27,931 --> 00:10:29,344 You seem really in love. 302 00:10:29,379 --> 00:10:32,965 Well, she's just so darn flexible. 303 00:10:33,000 --> 00:10:35,068 I still think we should have waited for Salem. 304 00:10:35,103 --> 00:10:37,034 It's not like him to miss a meal. 305 00:10:37,068 --> 00:10:40,068 I hope he's okay. It's getting cold out. 306 00:10:40,103 --> 00:10:41,482 He has a fur coat. 307 00:10:41,517 --> 00:10:42,137 Can we change the subject? 308 00:10:42,172 --> 00:10:44,724 Let's, uh... talk about... 309 00:10:44,758 --> 00:10:46,517 Monty! 310 00:10:46,551 --> 00:10:48,448 I want to know everything about you. 311 00:10:48,482 --> 00:10:50,344 I was born in a lighthouse... 312 00:10:50,379 --> 00:10:51,344 [ Phone rings] 313 00:10:51,379 --> 00:10:53,172 I'll get it. 314 00:10:53,206 --> 00:10:54,034 A lighthouse? 315 00:10:54,068 --> 00:10:55,517 In Nebraska? 316 00:10:55,551 --> 00:10:58,206 It explains the hat. 317 00:10:58,241 --> 00:10:59,379 Hello? 318 00:10:59,413 --> 00:11:02,172 Oh, hi, Salem. Need a ride? 319 00:11:02,206 --> 00:11:05,206 Help me! I've been kidnapped and I'm wearing a nightgown! 320 00:11:05,241 --> 00:11:06,344 What? Where are you? 321 00:11:06,379 --> 00:11:07,517 Some kid's room. 322 00:11:07,551 --> 00:11:09,379 He knocked me out behind the slicery. 323 00:11:09,413 --> 00:11:11,586 I came to... just in time... To see his house. 324 00:11:11,620 --> 00:11:14,034 It has a white door and a Christmas wreath. 325 00:11:14,068 --> 00:11:15,379 Is this a joke? 326 00:11:15,413 --> 00:11:17,103 Hello? Who is this? 327 00:11:17,137 --> 00:11:18,551 Sabrina. Do you have my cat? 328 00:11:18,586 --> 00:11:22,965 Sorry, Sabrina, he's mycat now. 329 00:11:23,000 --> 00:11:24,068 Wait! Don't hang up! 330 00:11:24,103 --> 00:11:25,689 The phone's not for stinky. 331 00:11:25,724 --> 00:11:27,241 Now, I have to go eat dinner 332 00:11:27,275 --> 00:11:30,620 but later on I'm going to give you a nice, long bath 333 00:11:30,655 --> 00:11:35,448 so you'll be all clean for Santa. 334 00:11:35,482 --> 00:11:39,344 What have I done?! 335 00:11:43,896 --> 00:11:44,965 Salem's been kidnapped. 336 00:11:45,000 --> 00:11:46,344 Kidnapped? by who? 337 00:11:46,379 --> 00:11:48,137 A little boy with a lisp. 338 00:11:48,172 --> 00:11:49,931 What does he want? I'll pay whatever it is. 339 00:11:49,965 --> 00:11:51,482 He doesn't want money. He wants Salem. 340 00:11:51,517 --> 00:11:53,586 But remember, I offered. 341 00:11:53,620 --> 00:11:54,931 Look, we have to get him back. 342 00:11:54,965 --> 00:11:56,172 Can we use magic to find him? 343 00:11:56,206 --> 00:11:58,931 You can't file a missing witch's report for 24 hours. 344 00:11:58,965 --> 00:12:00,586 We can't wait a whole day. 345 00:12:00,620 --> 00:12:03,206 Calm down. We can look for Salem the mortal way... 346 00:12:03,241 --> 00:12:04,551 What do we know? 347 00:12:04,586 --> 00:12:06,803 He's trapped in a house with a white door and a Christmas wreath. 348 00:12:06,827 --> 00:12:08,172 Which in July would've helped us 349 00:12:08,206 --> 00:12:10,206 but right now we need more information. 350 00:12:10,241 --> 00:12:12,275 He's also wearing a nightgown. 351 00:12:12,310 --> 00:12:14,172 Interesting but irrelevant. 352 00:12:14,206 --> 00:12:16,000 We should return to the scene of the crime. 353 00:12:16,034 --> 00:12:18,965 The alley behind the slicery. Let's go. 354 00:12:19,000 --> 00:12:19,827 We'll go with you. 355 00:12:19,862 --> 00:12:21,275 I'm stuck! 356 00:12:21,310 --> 00:12:22,413 Uh, plan b... 357 00:12:22,448 --> 00:12:24,034 We'll hold down the fort. 358 00:12:27,034 --> 00:12:29,862 ♪ God rest ye merry gentlemen 359 00:12:29,896 --> 00:12:32,827 ♪ let nothing you dismay 360 00:12:32,862 --> 00:12:34,551 I'm so alone. 361 00:12:34,586 --> 00:12:36,000 [ Sobbing] 362 00:12:42,620 --> 00:12:43,758 Hello? 363 00:12:47,000 --> 00:12:49,103 They're all closed up for the holidays. 364 00:12:49,137 --> 00:12:50,793 Where's hilda? 365 00:12:50,827 --> 00:12:52,931 No Salem, but I found a lot of crust. 366 00:12:52,965 --> 00:12:53,724 What's with people? 367 00:12:53,758 --> 00:12:54,862 It's my favorite part. 368 00:12:54,896 --> 00:12:56,241 We've got trash and more trash. 369 00:12:56,275 --> 00:12:57,206 We have nothing. 370 00:12:57,241 --> 00:12:59,931 He's our only eyewitness, and he's no help. 371 00:12:59,965 --> 00:13:02,724 Well, we haven't asked. 372 00:13:06,068 --> 00:13:07,379 Hey, what's going on? 373 00:13:07,413 --> 00:13:08,413 Coolio. 374 00:13:08,448 --> 00:13:09,103 Cool. 375 00:13:09,137 --> 00:13:10,758 We need some information. 376 00:13:10,793 --> 00:13:13,068 Oh, as you can see, that's right up my alley. 377 00:13:13,103 --> 00:13:15,413 We were wondering if you'd seen our cat. 378 00:13:15,448 --> 00:13:16,827 Hanging out in this alley 379 00:13:16,862 --> 00:13:17,827 I see a lot of cats. 380 00:13:17,862 --> 00:13:19,551 So you got to be more specific. 381 00:13:19,586 --> 00:13:20,586 Well, he's a black cat 382 00:13:20,620 --> 00:13:22,413 about this tall 383 00:13:22,448 --> 00:13:24,068 and he talks. 384 00:13:24,103 --> 00:13:26,448 Oh, the talking cat. 385 00:13:26,482 --> 00:13:27,517 I remember him. 386 00:13:27,551 --> 00:13:29,551 He was singing sea chanteys. 387 00:13:29,586 --> 00:13:31,379 Then he got hit by a bike. 388 00:13:31,413 --> 00:13:33,206 He got hit? Was he hurt? 389 00:13:33,241 --> 00:13:35,689 No, but the kid took him home just to be sure. 390 00:13:35,724 --> 00:13:36,793 Which way did they go? 391 00:13:36,827 --> 00:13:39,655 Um, down that way and to the left. 392 00:13:39,689 --> 00:13:40,137 Did you see 393 00:13:40,172 --> 00:13:41,068 anything else? 394 00:13:41,103 --> 00:13:43,896 Yeah. The kid's wheels had a vanity plate. 395 00:13:43,931 --> 00:13:45,862 Um, his name was Rex. 396 00:13:45,896 --> 00:13:47,931 Uh, that's Latin for king. 397 00:13:47,965 --> 00:13:50,724 Um, anyway, I got to get back to work. 398 00:13:50,758 --> 00:13:53,655 So, um, are you guys coming to the concert? 399 00:13:53,689 --> 00:13:55,320 It says it's sold out. Can you get me tickets? 400 00:13:55,344 --> 00:13:57,620 Sorry, I'm just an alley poster. 401 00:13:57,655 --> 00:13:59,379 Try a billboard. 402 00:13:59,413 --> 00:14:00,827 Merry Christmas. 403 00:14:00,862 --> 00:14:02,827 Thank you, Mr. Coolio. 404 00:14:02,862 --> 00:14:05,068 Word to your mother. 405 00:14:05,103 --> 00:14:06,103 Right. 406 00:14:10,137 --> 00:14:11,379 Okay, we're on his tail. 407 00:14:11,413 --> 00:14:12,482 Now we know who, when, how 408 00:14:12,517 --> 00:14:13,655 and sort of where. 409 00:14:13,689 --> 00:14:15,103 Let's start knocking on doors. 410 00:14:17,517 --> 00:14:21,344 [ "Jingle bell rock" playing] 411 00:14:21,379 --> 00:14:29,379 ♪ 412 00:14:50,241 --> 00:14:51,724 Salem? 413 00:15:03,379 --> 00:15:04,965 I need a plan. 414 00:15:05,000 --> 00:15:06,586 What would MacGyver do? 415 00:15:06,620 --> 00:15:09,379 You know, if he were a cat. 416 00:15:09,413 --> 00:15:11,896 It's a crazy idea, but it just might... 417 00:15:11,931 --> 00:15:13,586 No, that won't work. 418 00:15:13,620 --> 00:15:14,793 But that might. 419 00:15:17,137 --> 00:15:20,241 Bye, grandma, see you next year! 420 00:15:20,275 --> 00:15:21,965 Stinky? 421 00:15:22,000 --> 00:15:23,793 Where are you, stinky? 422 00:15:26,482 --> 00:15:27,517 Yes! 423 00:15:30,724 --> 00:15:33,103 Oh, no! Stinky's gone! 424 00:15:34,793 --> 00:15:39,103 Oh, yay, stinky's back. 425 00:15:39,137 --> 00:15:40,620 I told you to keep him in your room. 426 00:15:40,655 --> 00:15:42,275 I'm sorry, daddy. 427 00:15:42,310 --> 00:15:44,827 It'll never happen again. 428 00:15:46,448 --> 00:15:48,827 I'll make sure of that. 429 00:15:48,862 --> 00:15:49,448 [ Doorbell chimes] 430 00:15:49,482 --> 00:15:51,724 I'll get it! I'll get it! 431 00:15:56,137 --> 00:15:57,241 What do you want? 432 00:15:57,275 --> 00:15:59,517 I'm sorry to disturb you, but I was looking for my cat 433 00:15:59,551 --> 00:16:00,907 and I was wondering if you'd seen it. 434 00:16:00,931 --> 00:16:02,448 A cat? 435 00:16:02,482 --> 00:16:04,827 No, my mom won't let me have a pet. 436 00:16:04,862 --> 00:16:06,517 Okay. Thanks, anyway. 437 00:16:06,551 --> 00:16:09,655 Merry Christmas. 438 00:16:09,689 --> 00:16:10,931 You have a lisp. 439 00:16:10,965 --> 00:16:11,758 So? 440 00:16:11,793 --> 00:16:12,586 What's your name? 441 00:16:12,620 --> 00:16:13,482 None of your business. 442 00:16:13,517 --> 00:16:15,206 Rex, who's at the door? 443 00:16:15,241 --> 00:16:18,000 Rex? You have my cat. Give me back my cat! 444 00:16:18,034 --> 00:16:19,172 What's going on here? 445 00:16:19,206 --> 00:16:20,275 Your son has my cat. 446 00:16:20,310 --> 00:16:21,931 No, I'm afraid you must be mistaken. 447 00:16:21,965 --> 00:16:23,379 My little Rex doesn't have a cat. 448 00:16:23,413 --> 00:16:25,241 See! look, I know he's lying. 449 00:16:25,275 --> 00:16:29,413 Salem! Salem? Sabrina? 450 00:16:29,448 --> 00:16:30,586 Can I just check his room? 451 00:16:30,620 --> 00:16:32,758 That's enough. Don't make me call my husband. 452 00:16:32,793 --> 00:16:34,068 Go away! 453 00:16:34,103 --> 00:16:35,586 And merry Christmas. 454 00:16:39,103 --> 00:16:40,000 It's all my fault. 455 00:16:40,034 --> 00:16:41,448 I never should've left him alone. 456 00:16:41,482 --> 00:16:42,965 He'll be okay. 457 00:16:43,000 --> 00:16:44,310 Even before he was a cat 458 00:16:44,344 --> 00:16:46,034 Salem always landed on his feet. 459 00:16:46,068 --> 00:16:48,275 If it weren't for me, he'd be home. 460 00:16:48,310 --> 00:16:49,689 I could kick myself. 461 00:16:49,724 --> 00:16:51,137 I cankick myself. 462 00:16:52,620 --> 00:16:54,103 Can we focus? 463 00:16:54,137 --> 00:16:55,793 We have five witches and a newt. 464 00:16:55,827 --> 00:16:57,079 We should be able to do something. 465 00:16:57,103 --> 00:16:57,965 I've got it. 466 00:16:58,000 --> 00:17:00,448 We all hide inside a giant wooden horse. 467 00:17:00,482 --> 00:17:02,896 Mmm. That worked so well the last time. 468 00:17:02,931 --> 00:17:05,413 What if I used my magic to pop into the house and grab Salem? 469 00:17:05,448 --> 00:17:06,758 Too risky. 470 00:17:06,793 --> 00:17:09,010 If the little boy sees you, you're caught. How will you explain? 471 00:17:09,034 --> 00:17:12,068 I wouldn't... I'd just knock himas I could. 472 00:17:12,103 --> 00:17:13,482 Oh, good plan. 473 00:17:13,517 --> 00:17:15,413 Bad plan. 474 00:17:15,448 --> 00:17:17,551 Well, maybe I just got a better one. 475 00:17:23,034 --> 00:17:24,896 Who's that? 476 00:17:24,931 --> 00:17:26,379 Santa. 477 00:17:26,413 --> 00:17:27,965 Is that you? 478 00:17:28,000 --> 00:17:29,931 Ho, ho, ho. 479 00:17:29,965 --> 00:17:31,965 The other kids said you didn't exist 480 00:17:32,000 --> 00:17:34,068 but I knew you did... I knew it. 481 00:17:34,103 --> 00:17:36,517 Yeah, yeah... listen, Rex, we need to talk. 482 00:17:36,551 --> 00:17:37,724 Did you bring me presents? 483 00:17:37,758 --> 00:17:38,758 Yeah, I did. 484 00:17:38,793 --> 00:17:39,793 Ho, ho, ho. 485 00:17:39,827 --> 00:17:42,689 I, uh... I brought you a, uh... 486 00:17:42,724 --> 00:17:44,103 Spatula. 487 00:17:44,137 --> 00:17:44,896 And... 488 00:17:44,931 --> 00:17:47,896 This, uh, Neil diamond boxed set. 489 00:17:47,931 --> 00:17:48,862 Neil diamond? 490 00:17:48,896 --> 00:17:51,034 Didn't you get my fax? 491 00:17:51,068 --> 00:17:52,448 You'll get more presents tomorrow. 492 00:17:52,482 --> 00:17:54,482 Right now though, I need to talk to your cat. 493 00:17:54,517 --> 00:17:55,689 Why do you want stinky for? 494 00:17:55,724 --> 00:17:57,448 Well, see, you got the wrong cat. 495 00:17:57,482 --> 00:17:59,758 Actually he belongs to this sweet little blonde girl 496 00:17:59,793 --> 00:18:01,034 who misses him very much. 497 00:18:01,068 --> 00:18:03,448 Tough luck. 498 00:18:03,482 --> 00:18:05,310 Well, if that's how you feel about it 499 00:18:05,344 --> 00:18:08,896 then let me just give, uh, stinky his Christmas present. 500 00:18:10,206 --> 00:18:11,862 It's in the bag. 501 00:18:11,896 --> 00:18:13,310 In the bag. 502 00:18:13,344 --> 00:18:14,689 Hint, hint, hint. 503 00:18:15,931 --> 00:18:17,275 Yay, lots of houses to hit. 504 00:18:17,310 --> 00:18:18,724 See you next year. 505 00:18:18,758 --> 00:18:20,931 But, Santa, you have my cat. 506 00:18:20,965 --> 00:18:21,689 Got to go. 507 00:18:21,724 --> 00:18:23,448 You can't steal my cat. 508 00:18:23,482 --> 00:18:24,413 Watch me. 509 00:18:24,448 --> 00:18:29,000 Santa's stealing my cat! 510 00:18:29,034 --> 00:18:31,172 Rex, what's going on? 511 00:18:31,206 --> 00:18:33,758 Santa stole my cat. 512 00:18:33,793 --> 00:18:37,137 Oh, honey, no, no, you must've been dreaming. 513 00:18:37,172 --> 00:18:38,620 You don't have a cat. 514 00:18:38,655 --> 00:18:40,344 No, I saw him. It was real. 515 00:18:40,379 --> 00:18:42,793 He gave me this spatula. 516 00:18:53,344 --> 00:18:54,448 We're ho, ho, home. 517 00:18:54,482 --> 00:18:57,379 Oh, Salem, merry Christmas. You're back. 518 00:18:57,413 --> 00:18:58,655 Safe and sound. 519 00:18:58,689 --> 00:19:00,206 Salem: It isa wonderful life. 520 00:19:00,241 --> 00:19:00,655 And you know 521 00:19:00,689 --> 00:19:01,620 what I realized? 522 00:19:01,655 --> 00:19:02,724 There are worse places 523 00:19:02,758 --> 00:19:03,827 to be during the holidays 524 00:19:03,862 --> 00:19:05,551 than with your family. 525 00:19:05,586 --> 00:19:07,448 Hear, hear. Hear, hear. 526 00:19:07,482 --> 00:19:09,517 Hooray. 527 00:19:09,551 --> 00:19:12,034 ♪ Don we now our gay apparel 528 00:19:12,068 --> 00:19:14,724 ♪ fa-la-la, la-la-la, la-la-la 529 00:19:14,758 --> 00:19:17,448 ♪ toll the ancient yuletide Carol ♪ 530 00:19:17,482 --> 00:19:21,206 ♪ fa-la-la-la-la, la-la-la-la. 531 00:19:21,241 --> 00:19:22,281 Well, it's after midnight. 532 00:19:22,310 --> 00:19:23,620 Let's exchange gifts. 533 00:19:23,655 --> 00:19:25,103 Salem: Psst. 534 00:19:25,137 --> 00:19:27,517 I got you something, but it's upstairs. 535 00:19:30,034 --> 00:19:31,172 So where's my present? 536 00:19:31,206 --> 00:19:34,068 It's more of a promise than a present. 537 00:19:34,103 --> 00:19:34,827 No present? 538 00:19:34,862 --> 00:19:36,862 Wait. You'll like it. 539 00:19:36,896 --> 00:19:38,586 I promise to appreciate you 540 00:19:38,620 --> 00:19:40,344 and respect your privacy. 541 00:19:40,379 --> 00:19:41,379 From now on? 542 00:19:41,413 --> 00:19:43,448 No. For like a week. 543 00:19:43,482 --> 00:19:44,655 That's it? 544 00:19:44,689 --> 00:19:47,793 Okay, ten days, but that's my final offer. 545 00:19:47,827 --> 00:19:48,827 Deal. 546 00:19:51,000 --> 00:19:52,103 For you. 547 00:19:52,137 --> 00:19:53,448 A ring. 548 00:19:53,482 --> 00:19:55,448 Oh, it's beautiful. 549 00:19:57,689 --> 00:19:59,103 Marry me. 550 00:19:59,137 --> 00:19:59,862 I don't care 551 00:19:59,896 --> 00:20:02,103 if you're poor and have no spine. 552 00:20:02,137 --> 00:20:03,103 Marry me. 553 00:20:03,137 --> 00:20:06,137 Monty, I would love to be your wife. 554 00:20:06,172 --> 00:20:07,275 And here. 555 00:20:07,310 --> 00:20:08,862 This is for you. 556 00:20:08,896 --> 00:20:12,000 Oh. Oh, you shouldn't have. 557 00:20:12,034 --> 00:20:14,689 Oh, dear, this is a solid gold cigarette case. 558 00:20:14,724 --> 00:20:16,586 But you're a circus act. 559 00:20:16,620 --> 00:20:17,965 How could you afford this? 560 00:20:18,000 --> 00:20:19,448 Oh, I forgot to tell you. 561 00:20:19,482 --> 00:20:21,275 My dad's loaded. 562 00:20:21,310 --> 00:20:22,275 Oh. 563 00:20:22,310 --> 00:20:23,862 Oh, dear girl. 564 00:20:23,896 --> 00:20:26,034 This isthe best Christmas ever. 565 00:20:26,068 --> 00:20:28,344 I'd like to propose a toast. 566 00:20:28,379 --> 00:20:30,586 To family... 567 00:20:30,620 --> 00:20:32,000 And to friends. 568 00:20:33,724 --> 00:20:36,482 All: Merry Christmas. 569 00:20:36,517 --> 00:20:39,275 And to all a good newt. 570 00:20:41,034 --> 00:20:43,034 I think Salem's really happy to be home. 571 00:20:43,068 --> 00:20:45,655 Yeah, he's been having a great time all morning. 572 00:20:45,689 --> 00:20:48,068 Next year I don't think I'll bother to buy him a gift. 573 00:20:48,103 --> 00:20:49,551 This is good. 574 00:20:49,586 --> 00:20:51,034 This is so good. 575 00:20:51,068 --> 00:20:54,000 Oh, the wrapping... Greens and reds. 576 00:20:54,034 --> 00:20:55,137 Ohhh... 577 00:20:55,172 --> 00:20:57,034 This is the best Christmas ever. 578 00:20:57,068 --> 00:20:58,655 It is great to be home! 579 00:20:58,689 --> 00:21:01,344 Ohh, yes, yes, yes! 580 00:21:01,379 --> 00:21:03,758 I think he likes my paper best. 581 00:21:03,793 --> 00:21:08,137 [ Imitating motor] 582 00:21:08,172 --> 00:21:09,793 Honey, don't you want to ride 583 00:21:09,827 --> 00:21:11,137 your new motocross bike? 584 00:21:11,172 --> 00:21:13,137 No. 585 00:21:13,172 --> 00:21:13,793 Well, you haven't played 586 00:21:13,827 --> 00:21:14,517 with your new basketball. 587 00:21:14,551 --> 00:21:15,665 How about a little one on one. 588 00:21:15,689 --> 00:21:16,310 No! 589 00:21:16,344 --> 00:21:17,413 How about your new train? 590 00:21:17,448 --> 00:21:18,034 No! 591 00:21:18,068 --> 00:21:18,862 Your dump truck? 592 00:21:18,896 --> 00:21:19,620 No! 593 00:21:19,655 --> 00:21:20,448 Volcano? 594 00:21:20,482 --> 00:21:21,275 No! 595 00:21:21,310 --> 00:21:23,482 Rex, give daddy the spatula. 596 00:21:23,517 --> 00:21:25,758 No. Santa gave it to me. 597 00:21:25,793 --> 00:21:28,034 It's the best Christmas present ever. 598 00:21:28,068 --> 00:21:30,310 He loves it so much. 599 00:21:30,344 --> 00:21:31,206 Where'd he get it? 600 00:21:31,241 --> 00:21:32,551 Well, I guess the same place 601 00:21:32,586 --> 00:21:34,827 he got that Neil diamond cd. 602 00:21:34,862 --> 00:21:35,862 Hey, dad, will you put on 603 00:21:35,896 --> 00:21:37,517 "sweet Caroline" again? 604 00:21:37,551 --> 00:21:39,034 No! no! 39281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.