All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E10.Sweet.and.Sour.Victory.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,551 --> 00:00:03,586 Okay, here goes. 2 00:00:05,758 --> 00:00:06,758 Not again. 3 00:00:06,793 --> 00:00:07,620 You're getting better. 4 00:00:07,655 --> 00:00:08,344 I stink! 5 00:00:08,379 --> 00:00:09,596 Yeah, but you're getting better. 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,344 This time, just try to hit it a little higher 7 00:00:11,379 --> 00:00:13,413 a little straighter and a little further. 8 00:00:15,965 --> 00:00:17,034 Or any one of those. 9 00:00:17,068 --> 00:00:18,172 It's these stupid birdies. 10 00:00:18,206 --> 00:00:19,827 Why won't they fly? 11 00:00:21,862 --> 00:00:23,448 Sorry. 12 00:00:23,482 --> 00:00:25,586 Do I get any points for that? 13 00:00:43,689 --> 00:00:45,034 Feeling groovy. 14 00:00:45,068 --> 00:00:46,172 Far out. 15 00:00:48,103 --> 00:00:49,793 To review, bone is comprised 16 00:00:49,827 --> 00:00:51,689 primarily of what? 17 00:00:51,724 --> 00:00:52,724 Come on 18 00:00:52,758 --> 00:00:55,655 it's written on the board behind me... calcium! 19 00:00:55,689 --> 00:00:57,172 I just told you kids five minutes ago. 20 00:00:57,206 --> 00:00:58,034 Don't you listen? 21 00:00:58,068 --> 00:00:58,896 [ Bell rings] 22 00:00:58,931 --> 00:01:00,551 Oh, that you heard. 23 00:01:00,586 --> 00:01:03,172 Okay, for homework tonight, read chapter 15. 24 00:01:03,206 --> 00:01:04,517 And reread chapter 14. 25 00:01:04,551 --> 00:01:06,034 It's for your own good. 26 00:01:06,068 --> 00:01:07,413 Mr. Poole, could I say something? 27 00:01:07,448 --> 00:01:08,655 What is it, Sabrina? 28 00:01:08,689 --> 00:01:09,517 A bone's hardness is derived 29 00:01:09,551 --> 00:01:10,724 mainly from calcium phosphate 30 00:01:10,758 --> 00:01:12,000 and calcium carbonate 31 00:01:12,034 --> 00:01:13,907 with small amounts of fluorides, sulfates and chlorides. 32 00:01:13,931 --> 00:01:15,896 You listened to what I said? 33 00:01:15,931 --> 00:01:17,517 Why didn't you raise your hand? 34 00:01:17,551 --> 00:01:19,655 It's never enough for you, is it? 35 00:01:21,103 --> 00:01:23,379 Waah! 36 00:01:23,413 --> 00:01:24,655 Your point? 37 00:01:24,689 --> 00:01:27,172 I just found out they're offering kung fu as a p.E. Elective. 38 00:01:27,206 --> 00:01:28,137 Isn't that cool? 39 00:01:28,172 --> 00:01:29,172 What about badminton? 40 00:01:29,206 --> 00:01:32,068 Badminton won't register these as lethal weapons. 41 00:01:32,103 --> 00:01:33,896 Well, you said I should register my racket. 42 00:01:33,931 --> 00:01:35,862 You've got to learn to hold onto that thing. 43 00:01:35,896 --> 00:01:37,655 It's hard, I'm not a jock like you. 44 00:01:37,689 --> 00:01:39,044 I mean, you probably have a ton of these. 45 00:01:39,068 --> 00:01:40,724 18 is not a ton 46 00:01:40,758 --> 00:01:42,724 and besides, it's no big deal. 47 00:01:42,758 --> 00:01:45,724 Trophies are just a symbol of superiority and greatness. 48 00:01:45,758 --> 00:01:48,103 Oh, who'd want one of those? 49 00:01:48,137 --> 00:01:50,172 I think this semester I'm going to take basketball. 50 00:01:50,206 --> 00:01:52,010 That way I can get some reading done on the bench. 51 00:01:52,034 --> 00:01:54,344 Actually, I was hoping you'd take 52 00:01:54,379 --> 00:01:55,724 the kung fu with me. 53 00:01:55,758 --> 00:01:56,896 Really? 54 00:01:56,931 --> 00:01:57,758 That'd be fun. 55 00:01:57,793 --> 00:01:58,379 Hi-ya! 56 00:01:58,413 --> 00:02:00,000 [ Groans] 57 00:02:00,034 --> 00:02:01,034 Sorry. 58 00:02:07,931 --> 00:02:11,241 I think that deserves a round of applause. 59 00:02:11,275 --> 00:02:12,379 I said..! 60 00:02:12,413 --> 00:02:14,241 [ Crowd cheering] 61 00:02:14,275 --> 00:02:16,034 Thank you, thank you. 62 00:02:16,068 --> 00:02:17,310 Really, hilda. 63 00:02:17,344 --> 00:02:19,344 We're on our last vase. 64 00:02:19,379 --> 00:02:22,034 But I'm rehearsing for the biggest audition of my career. 65 00:02:22,068 --> 00:02:23,588 I need all the encouragement I can get. 66 00:02:25,034 --> 00:02:26,000 There. 67 00:02:26,034 --> 00:02:27,689 Now take a break. 68 00:02:27,724 --> 00:02:29,344 You've been practicing that same piece 69 00:02:29,379 --> 00:02:30,931 since Mozart wrote it. 70 00:02:30,965 --> 00:02:33,379 No one plays it better than Gustav Von hegel. 71 00:02:33,413 --> 00:02:34,724 He's the one who I have to beat. 72 00:02:34,758 --> 00:02:36,655 Hi, aunties. I'm home. 73 00:02:36,689 --> 00:02:37,413 Hi. 74 00:02:37,448 --> 00:02:39,344 Wow! Pretty roses. 75 00:02:39,379 --> 00:02:40,482 Nice arrangement. 76 00:02:40,517 --> 00:02:43,241 They're from my loyal but imaginary fans. 77 00:02:43,275 --> 00:02:44,355 Did you have fun in school? 78 00:02:44,379 --> 00:02:46,965 Yeah. Harvey asked me to take kung fu with him. 79 00:02:47,000 --> 00:02:48,172 Isn't that sweet? 80 00:02:48,206 --> 00:02:50,034 I just hope I don't maim him. 81 00:02:50,068 --> 00:02:51,689 Will one of you sign my permission slip? 82 00:02:51,724 --> 00:02:53,827 You do it. I have to protect my hands. 83 00:02:54,965 --> 00:02:56,068 What are we doing? 84 00:02:56,103 --> 00:02:58,862 I think this music is supposed to psych us up. 85 00:02:58,896 --> 00:03:01,241 It's not exactly "we will rock you." 86 00:03:03,551 --> 00:03:05,034 [ Screams] 87 00:03:05,068 --> 00:03:06,206 Good day, students. 88 00:03:06,241 --> 00:03:07,379 Mr. Pool? 89 00:03:07,413 --> 00:03:09,103 I am your si fu, 90 00:03:09,137 --> 00:03:11,172 and I'll be teaching you p.E. 91 00:03:11,206 --> 00:03:12,206 So if you'll all please 92 00:03:12,241 --> 00:03:13,517 rise to your feet. 93 00:03:13,551 --> 00:03:15,620 I can't believe Mr. Pool knows kung fu. 94 00:03:15,655 --> 00:03:17,000 I can. Think about how much 95 00:03:17,034 --> 00:03:18,551 he was probably beat up as a kid. 96 00:03:18,586 --> 00:03:21,344 And we'll begin our class with the customary bow 97 00:03:21,379 --> 00:03:23,689 to show respect to your si fu. 98 00:03:24,965 --> 00:03:26,551 Come on. It's tradition. 99 00:03:28,724 --> 00:03:30,586 We'll begin with some breathing exercises 100 00:03:30,620 --> 00:03:32,482 designed to help you locate your chi 101 00:03:32,517 --> 00:03:35,827 and, no, that's not something you left in your locker. 102 00:03:35,862 --> 00:03:38,206 No, chiis inner strength. 103 00:03:38,241 --> 00:03:42,379 So everybody, breathe in... 104 00:03:42,413 --> 00:03:43,620 And out. 105 00:03:43,655 --> 00:03:46,689 Wow. This is easier than badminton. 106 00:03:46,724 --> 00:03:49,034 Not that badminton's easy. 107 00:03:49,068 --> 00:03:50,724 Okay, I'm gonna need a volunteer. 108 00:03:50,758 --> 00:03:52,793 Can I see a show of hands? 109 00:03:52,827 --> 00:03:54,034 No one? 110 00:03:54,068 --> 00:03:56,068 Geez. I might as well be teaching biology. 111 00:03:56,103 --> 00:03:59,241 Mr. Pool? I'll give ageless wisdom a shot. 112 00:03:59,275 --> 00:04:00,413 Thank you. 113 00:04:00,448 --> 00:04:02,044 Now, uh, together we're going to demonstrate 114 00:04:02,068 --> 00:04:03,931 the philosophy of the river and the rock. 115 00:04:03,965 --> 00:04:05,172 Which do you want to you be? 116 00:04:05,206 --> 00:04:06,517 The rock, obviously. 117 00:04:06,551 --> 00:04:08,724 Nothing can move a rock. 118 00:04:08,758 --> 00:04:10,103 Western thinking. 119 00:04:10,137 --> 00:04:12,586 Okay. Sabrina will be the rock. 120 00:04:12,620 --> 00:04:13,793 I'll be the river. 121 00:04:13,827 --> 00:04:15,344 We'll see which one is stronger. 122 00:04:15,379 --> 00:04:17,137 We bow 123 00:04:17,172 --> 00:04:18,793 and... go. 124 00:04:21,068 --> 00:04:21,793 You tripped me! 125 00:04:21,827 --> 00:04:23,206 The river tripped you. 126 00:04:23,241 --> 00:04:24,827 The river always beats the rock 127 00:04:24,862 --> 00:04:27,000 because it has great inner strength. 128 00:04:27,034 --> 00:04:28,862 Maybe the rock has great inner strength too 129 00:04:28,896 --> 00:04:30,758 but just didn't have a chance to use it. 130 00:04:30,793 --> 00:04:32,206 The rock is slow and heavy. 131 00:04:32,241 --> 00:04:34,344 The river is all wet. 132 00:04:34,379 --> 00:04:35,689 The rock wants a rematch. 133 00:04:35,724 --> 00:04:37,000 The river's game. 134 00:04:37,034 --> 00:04:38,551 What are they talking about? 135 00:04:38,586 --> 00:04:39,793 We bow... 136 00:04:40,655 --> 00:04:41,724 And go. 137 00:04:43,034 --> 00:04:44,482 Uh-huh. Very smart. 138 00:04:44,517 --> 00:04:45,517 You see... 139 00:04:47,862 --> 00:04:49,137 The rock wins. 140 00:04:49,172 --> 00:04:52,206 And, uh, that's the proper way to fall. 141 00:04:52,241 --> 00:04:53,620 All right, two out of three. 142 00:04:53,655 --> 00:04:54,655 You got it. 143 00:05:07,931 --> 00:05:08,448 Harvey: I didn't know 144 00:05:08,482 --> 00:05:10,068 Sabrina could do that. 145 00:05:31,931 --> 00:05:33,275 No mas. No mas. 146 00:05:33,310 --> 00:05:34,310 Yeah! 147 00:05:36,413 --> 00:05:37,620 Open the door, Sabrina. 148 00:05:37,655 --> 00:05:38,724 My hands. 149 00:05:38,758 --> 00:05:40,172 It's Mr. Pool. Duck! 150 00:05:42,241 --> 00:05:44,079 The reason I'm here... Well, today in kung fu... 151 00:05:44,103 --> 00:05:47,206 Actually, I think it's better if you hear this from me. 152 00:05:47,241 --> 00:05:50,689 Today in kung fu, I kicked Mr. Pool's butt. 153 00:05:50,724 --> 00:05:52,275 Sabrina, you didn't. 154 00:05:52,310 --> 00:05:54,137 I've never seen such natural gifts. 155 00:05:54,172 --> 00:05:55,551 Which is why I'm here. 156 00:05:55,586 --> 00:05:57,551 Sabrina, are you at all interested in glory? 157 00:05:57,586 --> 00:05:59,827 I could go for some glory. 158 00:05:59,862 --> 00:06:01,862 There's a kung-fu competition in Boston next week. 159 00:06:01,896 --> 00:06:03,010 I think you have the potential 160 00:06:03,034 --> 00:06:04,655 to make some waves in the river. 161 00:06:04,689 --> 00:06:06,931 Aren't we getting a little ahead of ourselves? 162 00:06:06,965 --> 00:06:09,068 She's had one class in a public school. 163 00:06:09,103 --> 00:06:11,068 She can't be ready for competition. 164 00:06:11,103 --> 00:06:13,655 But I am! I can prove it! Want to see me flip Mr. Pool again? 165 00:06:13,689 --> 00:06:14,206 Yes. 166 00:06:14,241 --> 00:06:14,793 Uh, no. 167 00:06:14,827 --> 00:06:16,482 That won't be necessary. 168 00:06:16,517 --> 00:06:18,448 So, can she go? 169 00:06:18,482 --> 00:06:21,000 Well... It's up to her. 170 00:06:21,034 --> 00:06:21,827 Okay. 171 00:06:21,862 --> 00:06:22,689 Great. 172 00:06:22,724 --> 00:06:23,907 I'll just file the necessary paperwork 173 00:06:23,931 --> 00:06:26,137 then swing by my h.M.O. For a quick cat scan 174 00:06:26,172 --> 00:06:28,517 to make sure this ringing in my ears is no big deal. 175 00:06:28,551 --> 00:06:29,793 I'll see you tomorrow. 176 00:06:29,827 --> 00:06:32,620 Hopefully without all these spots. 177 00:06:32,655 --> 00:06:34,931 See ya. 178 00:06:34,965 --> 00:06:35,551 Whoo-hoo! 179 00:06:35,586 --> 00:06:36,896 I think I found my sport! 180 00:06:36,931 --> 00:06:38,517 Yes! I'm a jock! 181 00:06:41,551 --> 00:06:43,137 Pretend you didn't see that. 182 00:06:45,068 --> 00:06:46,482 She seems happy. 183 00:06:46,517 --> 00:06:48,517 It's all a little too easy. 184 00:06:48,551 --> 00:06:50,068 I smell a rat. 185 00:06:50,103 --> 00:06:51,379 Ooh, a rat. 186 00:06:51,413 --> 00:06:52,310 Oh, wait. 187 00:06:52,344 --> 00:06:53,827 I had rat for lunch. 188 00:06:59,034 --> 00:07:00,172 Cute. 189 00:07:01,586 --> 00:07:02,517 And deadly. 190 00:07:02,551 --> 00:07:03,758 [ Knocking] 191 00:07:06,448 --> 00:07:07,448 You knocked? 192 00:07:07,482 --> 00:07:08,448 Can we come in? 193 00:07:08,482 --> 00:07:09,413 All doors are open 194 00:07:09,448 --> 00:07:10,965 on the path to enlightenment. 195 00:07:11,000 --> 00:07:12,448 I'll take that as a yes. 196 00:07:12,482 --> 00:07:14,275 Sabrina, we have a question. 197 00:07:14,310 --> 00:07:17,034 Mr. Pool spoke of your "natural gifts." 198 00:07:17,068 --> 00:07:19,034 We were wondering, are they truly natural 199 00:07:19,068 --> 00:07:20,517 or supernatural? 200 00:07:20,551 --> 00:07:22,206 You mean, did I use my magic? 201 00:07:22,241 --> 00:07:23,758 Bear in mind... We're not accusing. 202 00:07:23,793 --> 00:07:25,000 We're just asking. 203 00:07:25,034 --> 00:07:25,551 Well, I did. 204 00:07:25,586 --> 00:07:26,620 How could you?! 205 00:07:26,655 --> 00:07:28,137 What were you thinking? 206 00:07:28,172 --> 00:07:30,275 I thought you wanted me to use my magic more. 207 00:07:30,310 --> 00:07:32,758 We do, but not when you compete against mortals. 208 00:07:32,793 --> 00:07:35,413 Then your magic gives you an unfair advantage. 209 00:07:35,448 --> 00:07:37,275 That's why I've been practicing so hard. 210 00:07:37,310 --> 00:07:38,344 I want to win first chair 211 00:07:38,379 --> 00:07:41,034 not because I'm a witch, but because I have talent. 212 00:07:41,068 --> 00:07:42,344 But I don't have talent. 213 00:07:42,379 --> 00:07:43,655 In fact, I stink at sports. 214 00:07:43,689 --> 00:07:45,172 Well, have you tried something easy 215 00:07:45,206 --> 00:07:47,862 like badminton? 216 00:07:47,896 --> 00:07:49,965 Look, are you saying I can't do this? 217 00:07:50,000 --> 00:07:54,482 We're saying, let your conscience be your guide. 218 00:07:54,517 --> 00:07:55,758 Use your moral compass. 219 00:07:55,793 --> 00:07:57,137 Or you can borrow mine. 220 00:07:57,172 --> 00:07:58,551 Here, try it. 221 00:08:06,655 --> 00:08:07,931 How accurate is this? 222 00:08:07,965 --> 00:08:11,793 We'll leave you alone to think about that. 223 00:08:11,827 --> 00:08:12,689 Zelda, the door. 224 00:08:12,724 --> 00:08:13,827 Oh. Stop it. 225 00:08:13,862 --> 00:08:16,482 I saw you cracking walnuts earlier. 226 00:08:19,137 --> 00:08:20,793 "Let your conscience be your guide." 227 00:08:20,827 --> 00:08:21,965 I hate when they say that. 228 00:08:22,000 --> 00:08:23,655 Now, I have no idea what to do. 229 00:08:23,689 --> 00:08:25,689 You should consider the pros and cons. 230 00:08:25,724 --> 00:08:28,137 Okay. I use my magic... I win. 231 00:08:28,172 --> 00:08:30,344 Without it, I lose. 232 00:08:30,379 --> 00:08:32,586 Win, lose, win, lose. 233 00:08:32,620 --> 00:08:33,758 I'm going with win. 234 00:08:39,344 --> 00:08:41,896 Wow. Some of these guys are really big. 235 00:08:41,931 --> 00:08:43,827 Yeah. I wish we had trained more. 236 00:08:43,862 --> 00:08:45,689 You know, beyond the breathing exercises. 237 00:08:45,724 --> 00:08:46,827 I'll be fine, Mr. Pool. 238 00:08:46,862 --> 00:08:48,724 Don't forget I've got my inner strength. 239 00:08:48,758 --> 00:08:50,320 And don't forget I have a permission slip 240 00:08:50,344 --> 00:08:53,275 signed by your legal guardians. 241 00:08:53,310 --> 00:08:54,482 I know him... 242 00:08:54,517 --> 00:08:56,862 That's the bad guy from the movie dragonkiller. 243 00:08:56,896 --> 00:08:58,275 His name is tai wai tse 244 00:08:58,310 --> 00:09:01,241 and he's a great fighter with a colossal chi. 245 00:09:01,275 --> 00:09:04,000 Last time I saw him he was impaled on punjy sticks. 246 00:09:04,034 --> 00:09:05,275 He looks good. 247 00:09:05,310 --> 00:09:06,590 Will I be doing combat with him? 248 00:09:06,620 --> 00:09:08,517 Only if you win all three matches 249 00:09:08,551 --> 00:09:10,655 so let's just focus and concentrate 250 00:09:10,689 --> 00:09:11,620 on your first opponent. 251 00:09:11,655 --> 00:09:14,000 Right. Focus and concentrate. 252 00:09:14,034 --> 00:09:17,793 Focus and concentrate. 253 00:09:17,827 --> 00:09:18,379 [ Groans] 254 00:09:18,413 --> 00:09:20,172 Oh, Harvey. 255 00:09:20,206 --> 00:09:22,137 You made it. 256 00:09:22,172 --> 00:09:23,355 I couldn't miss your big match. 257 00:09:23,379 --> 00:09:25,827 I mean, it's amazing all the progress you've made 258 00:09:25,862 --> 00:09:27,793 in the past... two days. 259 00:09:27,827 --> 00:09:29,034 Oh, well, uh... 260 00:09:29,068 --> 00:09:31,137 Mr. Pool's a great teacher. 261 00:09:31,172 --> 00:09:32,482 Well listen, there's something 262 00:09:32,517 --> 00:09:34,458 I want to say to you that... something I always wished 263 00:09:34,482 --> 00:09:36,931 my dad would say to me before a game. 264 00:09:36,965 --> 00:09:38,965 It doesn't matter if you win or lose. 265 00:09:39,000 --> 00:09:41,344 You're still a winner to me. 266 00:09:41,379 --> 00:09:42,379 Thanks. 267 00:09:45,379 --> 00:09:46,413 Now, excuse me, Harvey. 268 00:09:46,448 --> 00:09:48,241 I've got to go kick some butt. 269 00:09:54,896 --> 00:09:56,655 Oh, yeah! 270 00:10:24,068 --> 00:10:26,758 So, tigerbalm... 271 00:10:26,793 --> 00:10:28,551 You killed my brother 272 00:10:28,586 --> 00:10:30,310 you killed my father 273 00:10:30,344 --> 00:10:33,517 and now you've come for me, but you will not succeed. 274 00:10:33,551 --> 00:10:34,562 What are you talking about? 275 00:10:34,586 --> 00:10:35,517 That's what the guy said 276 00:10:35,551 --> 00:10:36,482 at the end of dragonkiller 277 00:10:36,517 --> 00:10:37,413 you know, right before he tossed you 278 00:10:37,448 --> 00:10:38,620 on the punji sticks. 279 00:10:38,655 --> 00:10:41,862 Oh, yeah, punji sticks... That was fun. 280 00:10:41,896 --> 00:10:43,044 You ready to get this over with? 281 00:10:43,068 --> 00:10:45,000 Aren't we suppose to spar verbally first? 282 00:10:45,034 --> 00:10:46,103 Only in the movies. 283 00:10:46,137 --> 00:10:50,103 Now it is time for me to defeat you. 284 00:10:50,137 --> 00:10:52,655 You can try, but you will not succeed. 285 00:10:59,068 --> 00:11:02,034 If the vender comes by, order me an icee. 286 00:11:40,034 --> 00:11:42,000 The winner is Sabrina! 287 00:11:42,034 --> 00:11:43,344 Way to go! 288 00:11:43,379 --> 00:11:45,517 I eat lunch with her! 289 00:11:45,551 --> 00:11:47,379 Oh, a trophy! 290 00:11:47,413 --> 00:11:49,689 I have a trophy! 291 00:11:49,724 --> 00:11:51,034 Is this real gold? 292 00:11:54,034 --> 00:11:56,103 It's such a great trophy, Salem. 293 00:11:56,137 --> 00:11:57,344 Look, it says "first" 294 00:11:57,379 --> 00:11:59,931 and it's got that little gold guy on top. 295 00:11:59,965 --> 00:12:01,655 It really is the best trophy. 296 00:12:01,689 --> 00:12:02,689 And look... 297 00:12:04,862 --> 00:12:07,793 It comes up past my knee 298 00:12:07,827 --> 00:12:08,724 and you know 299 00:12:08,758 --> 00:12:09,758 what else occurs to me? 300 00:12:09,793 --> 00:12:11,241 Is it about the trophy? 301 00:12:11,275 --> 00:12:13,620 I just realized I can retire now... 302 00:12:13,655 --> 00:12:14,620 Because I'm not greedy. 303 00:12:14,655 --> 00:12:16,044 I just wanted one trophy and now I've got one. 304 00:12:16,068 --> 00:12:18,793 I'm glad it all worked out. Now go to sleep. 305 00:12:18,827 --> 00:12:21,137 Okay. Trophy, trophy, trophy. 306 00:12:21,172 --> 00:12:22,172 I'm done. 307 00:12:28,344 --> 00:12:29,310 Cheater. 308 00:12:29,344 --> 00:12:29,862 What? 309 00:12:29,896 --> 00:12:31,206 Cheater. 310 00:12:33,137 --> 00:12:34,448 Salem, what did you say? 311 00:12:34,482 --> 00:12:36,724 I didn't say anything. It came from over there. 312 00:12:36,758 --> 00:12:38,000 Over where? 313 00:12:38,034 --> 00:12:40,172 By your trophy. 314 00:12:40,206 --> 00:12:41,896 My trophy? 315 00:12:41,931 --> 00:12:42,931 Cheater. 316 00:12:44,655 --> 00:12:46,275 My trophy. 317 00:12:48,689 --> 00:12:50,620 Did you say something? 318 00:12:50,655 --> 00:12:51,413 Cheater. 319 00:12:51,448 --> 00:12:52,551 What is this about? 320 00:12:52,586 --> 00:12:53,517 You didn't deserve to win me. 321 00:12:53,551 --> 00:12:55,586 You used magic. You're a cheater. 322 00:12:55,620 --> 00:12:56,310 Hey, lay off 323 00:12:56,344 --> 00:12:58,275 you gold-plated mantel warmer. 324 00:12:58,310 --> 00:12:59,586 Don't start with me tabby. 325 00:12:59,620 --> 00:13:01,137 I'll take you out with a single blow. 326 00:13:01,172 --> 00:13:02,034 I'll mess you up. 327 00:13:02,068 --> 00:13:03,034 You're going down! 328 00:13:03,068 --> 00:13:04,931 Stop it! Both of you. 329 00:13:04,965 --> 00:13:06,517 Can we discuss this in the morning? 330 00:13:06,551 --> 00:13:08,275 Sure, we can discuss this in the morning 331 00:13:08,310 --> 00:13:09,827 but I'm not going to shut up tonight. 332 00:13:09,862 --> 00:13:12,000 Cheater, cheater. 333 00:13:12,034 --> 00:13:13,758 Cheater, cheater, cheater. 334 00:13:13,793 --> 00:13:15,620 Shh. You'll wake up my aunts. 335 00:13:15,655 --> 00:13:16,482 They're asleep? 336 00:13:16,517 --> 00:13:17,172 Yes. 337 00:13:17,206 --> 00:13:18,931 Cheater! Cheater! 338 00:13:18,965 --> 00:13:20,310 You leave me no alternative. 339 00:13:20,344 --> 00:13:21,517 Cheater, cheater. 340 00:13:21,551 --> 00:13:23,137 [ Gurgling] 341 00:13:23,172 --> 00:13:25,551 Oh! Now you're making me mad. 342 00:13:25,586 --> 00:13:27,241 Ow! Ow! Ow! 343 00:13:27,275 --> 00:13:28,448 What's all the noise? 344 00:13:28,482 --> 00:13:29,931 Everything okay? 345 00:13:29,965 --> 00:13:31,620 No, my trophy won't shut up. 346 00:13:31,655 --> 00:13:33,689 Well, just tell it to... huh? 347 00:13:33,724 --> 00:13:34,689 He's calling me names. 348 00:13:34,724 --> 00:13:36,586 I don't know what's happening. 349 00:13:36,620 --> 00:13:39,482 I take it you decided to compete in kung fu. 350 00:13:39,517 --> 00:13:40,758 Yeah, and she won. 351 00:13:40,793 --> 00:13:42,172 Cheater! 352 00:13:42,206 --> 00:13:44,241 That explains it. 353 00:13:44,275 --> 00:13:47,068 The trophy is speaking your guilty conscience. 354 00:13:47,103 --> 00:13:49,137 You told me to decide for myself, and I did. 355 00:13:49,172 --> 00:13:50,413 And you decided wrong. 356 00:13:50,448 --> 00:13:52,310 How do I get it to stop yapping? 357 00:13:52,344 --> 00:13:55,034 Well, you could put a teeny weeny sock in his mouth 358 00:13:55,068 --> 00:13:58,034 or you could clear your conscience. 359 00:13:58,068 --> 00:13:59,241 I have a better idea. 360 00:14:04,793 --> 00:14:06,862 What? That's where I was planning to keep it. 361 00:14:10,034 --> 00:14:11,655 Here's our champion, huh? 362 00:14:13,517 --> 00:14:15,551 Sabrina, I bow to your greatness. 363 00:14:15,586 --> 00:14:17,241 Please, don't. 364 00:14:17,275 --> 00:14:19,137 No, you deserve it. Not many people 365 00:14:19,172 --> 00:14:21,000 could compete the way you did. 366 00:14:21,034 --> 00:14:22,000 That's true. 367 00:14:22,034 --> 00:14:23,068 So, where's your trophy? 368 00:14:23,103 --> 00:14:24,517 At home in the freezer... 369 00:14:24,551 --> 00:14:27,275 With all our other valuables. 370 00:14:27,310 --> 00:14:29,827 Don't you want to show it off in the trophy case? 371 00:14:29,862 --> 00:14:32,034 No. It's really not that great a trophy. 372 00:14:32,068 --> 00:14:33,758 Are you kidding? It comes up to your knee. 373 00:14:33,793 --> 00:14:36,275 Besides, that trophy says you're the best. 374 00:14:36,310 --> 00:14:38,310 Well, that may be what it says to you 375 00:14:38,344 --> 00:14:41,344 but it's not what it says to me. 376 00:14:43,379 --> 00:14:44,379 Hilda. 377 00:14:44,413 --> 00:14:45,586 Gustav. 378 00:14:45,620 --> 00:14:47,310 How nice to see you. 379 00:14:47,344 --> 00:14:49,103 What are you doing here? 380 00:14:49,137 --> 00:14:50,551 Auditioning for first chair. 381 00:14:50,586 --> 00:14:51,275 Same as you. 382 00:14:51,310 --> 00:14:53,620 No. Not same as me. 383 00:14:53,655 --> 00:14:55,172 You never play same as me. 384 00:14:56,034 --> 00:14:58,206 Hello, stradi. 385 00:14:58,241 --> 00:14:59,931 You have a stradivarius? 386 00:14:59,965 --> 00:15:02,137 Yes. That other job I beat you out for 387 00:15:02,172 --> 00:15:06,206 paid me well enough to buy it... And the case. 388 00:15:06,241 --> 00:15:08,310 Well, you're not going to beat me this time. 389 00:15:08,344 --> 00:15:09,275 Oh, no? 390 00:15:09,310 --> 00:15:10,758 I think I will. 391 00:15:10,793 --> 00:15:12,034 I think you are fine 392 00:15:12,068 --> 00:15:13,793 for weddings, bar mitzvahs 393 00:15:13,827 --> 00:15:14,931 hoedowns. 394 00:15:14,965 --> 00:15:20,379 But being first chair requires skill, talent, me. 395 00:15:20,413 --> 00:15:22,206 You know, I've got my fans, too 396 00:15:22,241 --> 00:15:24,034 and they think this is my year. 397 00:15:24,068 --> 00:15:26,103 Give it up. There's nothing you can do. 398 00:15:26,137 --> 00:15:27,379 Oh, yes, there is. 399 00:15:27,413 --> 00:15:30,034 What? Are you going to cry like a little baby? 400 00:15:30,068 --> 00:15:32,620 "Boo hoo. Choose me." 401 00:15:32,655 --> 00:15:33,448 No! 402 00:15:33,482 --> 00:15:35,379 I'm not going to cry. 403 00:15:35,413 --> 00:15:36,896 I'm going to go in there 404 00:15:36,931 --> 00:15:39,482 and play like I've never played before. 405 00:15:39,517 --> 00:15:41,551 That would be an excellent idea. 406 00:15:46,586 --> 00:15:48,172 [ Thunder cracking] 407 00:15:51,310 --> 00:15:52,862 [ Thunder cracking] 408 00:15:55,172 --> 00:15:57,068 I take it the audition didn't go well. 409 00:15:57,103 --> 00:15:58,931 Gustav got first. 410 00:15:58,965 --> 00:16:00,586 I got second. 411 00:16:00,620 --> 00:16:01,896 I'm so sorry. 412 00:16:01,931 --> 00:16:03,827 Should I notify the weather service? 413 00:16:03,862 --> 00:16:05,103 No. 414 00:16:05,137 --> 00:16:06,586 [ Thunder cracks loudly] 415 00:16:06,620 --> 00:16:07,586 There. 416 00:16:07,620 --> 00:16:09,896 Now it's out of my system. 417 00:16:09,931 --> 00:16:10,931 Hi, guys. 418 00:16:10,965 --> 00:16:12,344 Hi. Hey. 419 00:16:12,379 --> 00:16:13,689 You'll be happy to know 420 00:16:13,724 --> 00:16:15,103 I'm ready to do the right thing. 421 00:16:15,137 --> 00:16:17,034 Oh, Sabrina, that's great. 422 00:16:17,068 --> 00:16:18,310 I did the right thing. 423 00:16:18,344 --> 00:16:19,931 Oh, your audition... how'd it go? 424 00:16:19,965 --> 00:16:21,586 I did the right thing. 425 00:16:21,620 --> 00:16:23,275 So, did you get first chair? 426 00:16:23,310 --> 00:16:25,551 No. I got second chair. 427 00:16:25,586 --> 00:16:27,103 But I tried my hardest 428 00:16:27,137 --> 00:16:29,862 and second chair is even better than first chair 429 00:16:29,896 --> 00:16:31,827 when you think about it over and over 430 00:16:31,862 --> 00:16:33,827 until words lose all meaning. 431 00:16:33,862 --> 00:16:35,034 You can drop it, aunt hilda. 432 00:16:35,068 --> 00:16:36,310 I've already decided 433 00:16:36,344 --> 00:16:38,862 to give back the trophy. 434 00:16:38,896 --> 00:16:41,379 Trophy: Ch-cheater. 435 00:16:41,413 --> 00:16:43,517 Okay, I was going to run you under hot water 436 00:16:43,551 --> 00:16:45,448 but now you get nothing. 437 00:16:47,000 --> 00:16:50,068 I'm tired of playing the ninja assassin. 438 00:16:50,103 --> 00:16:51,137 I know, Marty. 439 00:16:51,172 --> 00:16:53,413 I just want to play the dad on a phone commercial. 440 00:16:53,448 --> 00:16:54,655 [ Knock at door] 441 00:16:54,689 --> 00:16:56,034 Yeah, uh, work on it. 442 00:16:56,068 --> 00:16:56,655 Look, I got to go. 443 00:16:56,689 --> 00:16:57,206 Someone's at the door. 444 00:16:57,241 --> 00:16:58,310 Love you. Ciao. 445 00:17:01,206 --> 00:17:02,517 Hi, tai. 446 00:17:02,551 --> 00:17:04,655 You, uh, probably don't remember me. 447 00:17:04,689 --> 00:17:06,517 Yeah, like so many blonde girls 448 00:17:06,551 --> 00:17:07,241 kick my butt 449 00:17:07,275 --> 00:17:08,034 that I can't keep them straight. 450 00:17:08,068 --> 00:17:10,034 You're Sabrina, right? 451 00:17:10,068 --> 00:17:11,586 Yeah. I came to bring you this. 452 00:17:11,620 --> 00:17:12,793 I think you should have it. 453 00:17:12,827 --> 00:17:14,344 You won it. You keep it. 454 00:17:14,379 --> 00:17:16,482 You keep it. It'll be happier here. 455 00:17:16,517 --> 00:17:18,482 Look. 456 00:17:18,517 --> 00:17:20,241 See? Surrounded by his little friends. 457 00:17:20,275 --> 00:17:21,034 Got to go. 458 00:17:21,068 --> 00:17:22,241 Wait, wait. 459 00:17:22,275 --> 00:17:23,862 I can't keep this trophy. 460 00:17:23,896 --> 00:17:25,113 Even though it comes past my knee 461 00:17:25,137 --> 00:17:26,413 I haven't earned it. 462 00:17:26,448 --> 00:17:27,344 It'd be meaningless. 463 00:17:27,379 --> 00:17:29,241 It's more annoying than meaningless. 464 00:17:29,275 --> 00:17:33,620 I could only accept it if I won it honorably in a rematch. 465 00:17:33,655 --> 00:17:35,379 You mean I'd have to fight you again? 466 00:17:35,413 --> 00:17:37,275 But we already did that. 467 00:17:37,310 --> 00:17:41,344 Okay, how about this... We play foosball? 468 00:17:41,379 --> 00:17:43,793 There is no honor in foosball. 469 00:17:43,827 --> 00:17:47,482 Wrong. 470 00:17:47,517 --> 00:17:49,689 Mr. Pool, can we talk? 471 00:17:49,724 --> 00:17:53,068 Oh, of course, my little dragonkiller killer. 472 00:17:53,103 --> 00:17:53,965 I-I thought you should know 473 00:17:54,000 --> 00:17:56,379 I agreed to a rematch with tai wai tse. 474 00:17:56,413 --> 00:17:57,965 That's fantastic. I'm thrilled. 475 00:17:58,000 --> 00:18:00,206 Although, all future bookings should go through me. 476 00:18:00,241 --> 00:18:01,310 Won't happen again. 477 00:18:01,344 --> 00:18:03,689 Now here's the thing. 478 00:18:03,724 --> 00:18:05,000 I need you to train me. 479 00:18:05,034 --> 00:18:06,965 Sure, we'll do our usual breathing exercises. 480 00:18:07,000 --> 00:18:09,137 No. I mean really train me, like teach me to fight. 481 00:18:09,172 --> 00:18:10,965 But you know how. 482 00:18:11,000 --> 00:18:12,034 I... forgot. 483 00:18:44,827 --> 00:18:45,758 I lost my chi. 484 00:18:45,793 --> 00:18:47,620 Where's my chi? Have you seen it? 485 00:18:47,655 --> 00:18:49,793 Sabrina, it's right there inside you. 486 00:18:49,827 --> 00:18:51,034 Now, you got the stuff. 487 00:18:51,068 --> 00:18:52,734 I don't know what made you lose your confidence 488 00:18:52,758 --> 00:18:55,862 but I suggest you get it back soon really soon. 489 00:18:55,896 --> 00:18:56,689 Okay, you're right. 490 00:18:56,724 --> 00:18:58,517 I just need to focus and concentrate. 491 00:18:58,551 --> 00:19:01,344 Focus and concentrate. 492 00:19:01,379 --> 00:19:03,413 Oh! Oh, sorry. 493 00:19:03,448 --> 00:19:06,413 Good luck. Thanks. 494 00:19:06,448 --> 00:19:07,517 There's tai wai tse. 495 00:19:07,551 --> 00:19:09,172 Does he look flabbier to you? 496 00:19:09,206 --> 00:19:10,586 Not really. 497 00:19:11,758 --> 00:19:13,137 Go get him, Sabrina. 498 00:19:16,551 --> 00:19:18,275 So, Sabrina, we meet again. 499 00:19:18,310 --> 00:19:20,103 Yeah. Hi. 500 00:19:20,137 --> 00:19:21,275 Nice shirt. 501 00:19:24,793 --> 00:19:26,344 Okay. 502 00:19:43,931 --> 00:19:45,689 [ Yells] 503 00:19:45,724 --> 00:19:47,206 Guess upper body isn't my strength. 504 00:19:47,241 --> 00:19:48,482 Let's go for legs. 505 00:19:50,758 --> 00:19:53,034 [ Grunts] 506 00:19:53,068 --> 00:19:54,379 Can you come over here? 507 00:19:54,413 --> 00:19:55,724 I have to ask a question. 508 00:19:55,758 --> 00:19:57,896 No way. It's a trick. You'll pull me down. 509 00:19:57,931 --> 00:19:59,827 No. I just want to ask 510 00:19:59,862 --> 00:20:01,758 if there's an honorable way to beg for mercy. 511 00:20:01,793 --> 00:20:02,206 It's not time 512 00:20:02,241 --> 00:20:03,275 for mercy yet. 513 00:20:10,034 --> 00:20:11,103 How about now? 514 00:20:12,586 --> 00:20:13,793 You have approached this match 515 00:20:13,827 --> 00:20:14,827 with honor, Sabrina 516 00:20:14,862 --> 00:20:18,034 now close your eyes and we'll end it that way. 517 00:20:18,068 --> 00:20:19,068 [ Grunts] 518 00:20:21,827 --> 00:20:23,586 Your knee-high trophy is mine. 519 00:20:24,689 --> 00:20:26,172 Sabrina, are you okay? 520 00:20:26,206 --> 00:20:29,896 I think I bruised my chi, but my conscience is clear. 521 00:20:29,931 --> 00:20:30,758 Excuse me. 522 00:20:30,793 --> 00:20:32,033 There's something I have to do. 523 00:20:34,137 --> 00:20:36,344 So, I guess this is it. 524 00:20:36,379 --> 00:20:38,103 I'm giving you to your rightful owner. 525 00:20:38,137 --> 00:20:40,034 I'm not a cheater anymore. 526 00:20:40,068 --> 00:20:42,206 I know... loser. 527 00:20:42,241 --> 00:20:44,482 I'm not going to miss you one bit. 528 00:20:46,655 --> 00:20:48,655 Hey, aunt Zelda, look. 529 00:20:48,689 --> 00:20:49,620 [ Gasps] 530 00:20:49,655 --> 00:20:51,896 Oh, you did the right thing. 531 00:20:51,931 --> 00:20:52,793 How do you feel? 532 00:20:52,827 --> 00:20:54,482 Sore, but good. 533 00:20:54,517 --> 00:20:56,044 Where's aunt hilda? I want to tell her the news. 534 00:20:56,068 --> 00:20:57,103 She's at the symphony. 535 00:20:57,137 --> 00:20:59,448 It's her first night playing second chair. 536 00:20:59,482 --> 00:21:01,068 I wish she had beaten that guy. 537 00:21:01,103 --> 00:21:02,310 Me too. 538 00:21:02,344 --> 00:21:04,000 But what can you do? 539 00:21:16,206 --> 00:21:19,517 [ Playing Mozart's eine kleine nachtmusik] 540 00:21:21,827 --> 00:21:22,689 Can we come in? 541 00:21:22,724 --> 00:21:23,413 Sure. 542 00:21:23,448 --> 00:21:25,379 We've got something for you. 543 00:21:25,413 --> 00:21:26,655 Is that a trophy? 544 00:21:26,689 --> 00:21:28,517 Uh-huh. And it comes up to your ankle. 545 00:21:28,551 --> 00:21:30,034 "World's greatest niece." 546 00:21:30,068 --> 00:21:31,379 Oh, that's so nice. 547 00:21:31,413 --> 00:21:33,448 Oh, well, you earned it. 548 00:21:33,482 --> 00:21:34,793 Fair and square. 549 00:21:34,827 --> 00:21:37,034 Hey, what's that around your neck? 550 00:21:37,068 --> 00:21:39,034 Nothing. 551 00:21:39,068 --> 00:21:41,206 It's a gold medal, isn't it? 552 00:21:41,241 --> 00:21:42,620 Where did you get that? 553 00:21:42,655 --> 00:21:45,758 Kerri strug gave it to me. 554 00:21:45,793 --> 00:21:47,000 Homework time. 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.