Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,586
Okay, here goes.
2
00:00:05,758 --> 00:00:06,758
Not again.
3
00:00:06,793 --> 00:00:07,620
You're getting better.
4
00:00:07,655 --> 00:00:08,344
I stink!
5
00:00:08,379 --> 00:00:09,596
Yeah, but you're getting better.
6
00:00:09,620 --> 00:00:11,344
This time, just try
to hit it a little higher
7
00:00:11,379 --> 00:00:13,413
a little straighter
and a little further.
8
00:00:15,965 --> 00:00:17,034
Or any one of those.
9
00:00:17,068 --> 00:00:18,172
It's these stupid birdies.
10
00:00:18,206 --> 00:00:19,827
Why won't they fly?
11
00:00:21,862 --> 00:00:23,448
Sorry.
12
00:00:23,482 --> 00:00:25,586
Do I get any points for that?
13
00:00:43,689 --> 00:00:45,034
Feeling groovy.
14
00:00:45,068 --> 00:00:46,172
Far out.
15
00:00:48,103 --> 00:00:49,793
To review, bone is comprised
16
00:00:49,827 --> 00:00:51,689
primarily of what?
17
00:00:51,724 --> 00:00:52,724
Come on
18
00:00:52,758 --> 00:00:55,655
it's written on the board
behind me... calcium!
19
00:00:55,689 --> 00:00:57,172
I just told you kids
five minutes ago.
20
00:00:57,206 --> 00:00:58,034
Don't you listen?
21
00:00:58,068 --> 00:00:58,896
[ Bell rings]
22
00:00:58,931 --> 00:01:00,551
Oh, that you heard.
23
00:01:00,586 --> 00:01:03,172
Okay, for homework
tonight, read chapter 15.
24
00:01:03,206 --> 00:01:04,517
And reread chapter 14.
25
00:01:04,551 --> 00:01:06,034
It's for your own good.
26
00:01:06,068 --> 00:01:07,413
Mr. Poole, could
I say something?
27
00:01:07,448 --> 00:01:08,655
What is it, Sabrina?
28
00:01:08,689 --> 00:01:09,517
A bone's hardness is derived
29
00:01:09,551 --> 00:01:10,724
mainly from calcium phosphate
30
00:01:10,758 --> 00:01:12,000
and calcium carbonate
31
00:01:12,034 --> 00:01:13,907
with small amounts of
fluorides, sulfates and chlorides.
32
00:01:13,931 --> 00:01:15,896
You listened to what I said?
33
00:01:15,931 --> 00:01:17,517
Why didn't you raise your hand?
34
00:01:17,551 --> 00:01:19,655
It's never enough
for you, is it?
35
00:01:21,103 --> 00:01:23,379
Waah!
36
00:01:23,413 --> 00:01:24,655
Your point?
37
00:01:24,689 --> 00:01:27,172
I just found out they're offering
kung fu as a p.E. Elective.
38
00:01:27,206 --> 00:01:28,137
Isn't that cool?
39
00:01:28,172 --> 00:01:29,172
What about badminton?
40
00:01:29,206 --> 00:01:32,068
Badminton won't register
these as lethal weapons.
41
00:01:32,103 --> 00:01:33,896
Well, you said I should
register my racket.
42
00:01:33,931 --> 00:01:35,862
You've got to learn
to hold onto that thing.
43
00:01:35,896 --> 00:01:37,655
It's hard, I'm not
a jock like you.
44
00:01:37,689 --> 00:01:39,044
I mean, you probably
have a ton of these.
45
00:01:39,068 --> 00:01:40,724
18 is not a ton
46
00:01:40,758 --> 00:01:42,724
and besides, it's no big deal.
47
00:01:42,758 --> 00:01:45,724
Trophies are just a symbol
of superiority and greatness.
48
00:01:45,758 --> 00:01:48,103
Oh, who'd want one of those?
49
00:01:48,137 --> 00:01:50,172
I think this semester I'm
going to take basketball.
50
00:01:50,206 --> 00:01:52,010
That way I can get some
reading done on the bench.
51
00:01:52,034 --> 00:01:54,344
Actually, I was
hoping you'd take
52
00:01:54,379 --> 00:01:55,724
the kung fu with me.
53
00:01:55,758 --> 00:01:56,896
Really?
54
00:01:56,931 --> 00:01:57,758
That'd be fun.
55
00:01:57,793 --> 00:01:58,379
Hi-ya!
56
00:01:58,413 --> 00:02:00,000
[ Groans]
57
00:02:00,034 --> 00:02:01,034
Sorry.
58
00:02:07,931 --> 00:02:11,241
I think that deserves
a round of applause.
59
00:02:11,275 --> 00:02:12,379
I said..!
60
00:02:12,413 --> 00:02:14,241
[ Crowd cheering]
61
00:02:14,275 --> 00:02:16,034
Thank you, thank you.
62
00:02:16,068 --> 00:02:17,310
Really, hilda.
63
00:02:17,344 --> 00:02:19,344
We're on our last vase.
64
00:02:19,379 --> 00:02:22,034
But I'm rehearsing for the
biggest audition of my career.
65
00:02:22,068 --> 00:02:23,588
I need all the
encouragement I can get.
66
00:02:25,034 --> 00:02:26,000
There.
67
00:02:26,034 --> 00:02:27,689
Now take a break.
68
00:02:27,724 --> 00:02:29,344
You've been practicing
that same piece
69
00:02:29,379 --> 00:02:30,931
since Mozart wrote it.
70
00:02:30,965 --> 00:02:33,379
No one plays it better
than Gustav Von hegel.
71
00:02:33,413 --> 00:02:34,724
He's the one who I have to beat.
72
00:02:34,758 --> 00:02:36,655
Hi, aunties. I'm home.
73
00:02:36,689 --> 00:02:37,413
Hi.
74
00:02:37,448 --> 00:02:39,344
Wow! Pretty roses.
75
00:02:39,379 --> 00:02:40,482
Nice arrangement.
76
00:02:40,517 --> 00:02:43,241
They're from my loyal
but imaginary fans.
77
00:02:43,275 --> 00:02:44,355
Did you have fun in school?
78
00:02:44,379 --> 00:02:46,965
Yeah. Harvey asked me
to take kung fu with him.
79
00:02:47,000 --> 00:02:48,172
Isn't that sweet?
80
00:02:48,206 --> 00:02:50,034
I just hope I don't maim him.
81
00:02:50,068 --> 00:02:51,689
Will one of you sign
my permission slip?
82
00:02:51,724 --> 00:02:53,827
You do it. I have
to protect my hands.
83
00:02:54,965 --> 00:02:56,068
What are we doing?
84
00:02:56,103 --> 00:02:58,862
I think this music is
supposed to psych us up.
85
00:02:58,896 --> 00:03:01,241
It's not exactly
"we will rock you."
86
00:03:03,551 --> 00:03:05,034
[ Screams]
87
00:03:05,068 --> 00:03:06,206
Good day, students.
88
00:03:06,241 --> 00:03:07,379
Mr. Pool?
89
00:03:07,413 --> 00:03:09,103
I am your si fu,
90
00:03:09,137 --> 00:03:11,172
and I'll be teaching you p.E.
91
00:03:11,206 --> 00:03:12,206
So if you'll all please
92
00:03:12,241 --> 00:03:13,517
rise to your feet.
93
00:03:13,551 --> 00:03:15,620
I can't believe
Mr. Pool knows kung fu.
94
00:03:15,655 --> 00:03:17,000
I can. Think about how much
95
00:03:17,034 --> 00:03:18,551
he was probably
beat up as a kid.
96
00:03:18,586 --> 00:03:21,344
And we'll begin our class
with the customary bow
97
00:03:21,379 --> 00:03:23,689
to show respect to your si fu.
98
00:03:24,965 --> 00:03:26,551
Come on. It's tradition.
99
00:03:28,724 --> 00:03:30,586
We'll begin with some
breathing exercises
100
00:03:30,620 --> 00:03:32,482
designed to help
you locate your chi
101
00:03:32,517 --> 00:03:35,827
and, no, that's not something
you left in your locker.
102
00:03:35,862 --> 00:03:38,206
No, chiis inner strength.
103
00:03:38,241 --> 00:03:42,379
So everybody, breathe in...
104
00:03:42,413 --> 00:03:43,620
And out.
105
00:03:43,655 --> 00:03:46,689
Wow. This is easier
than badminton.
106
00:03:46,724 --> 00:03:49,034
Not that badminton's easy.
107
00:03:49,068 --> 00:03:50,724
Okay, I'm gonna
need a volunteer.
108
00:03:50,758 --> 00:03:52,793
Can I see a show of hands?
109
00:03:52,827 --> 00:03:54,034
No one?
110
00:03:54,068 --> 00:03:56,068
Geez. I might as well
be teaching biology.
111
00:03:56,103 --> 00:03:59,241
Mr. Pool? I'll give
ageless wisdom a shot.
112
00:03:59,275 --> 00:04:00,413
Thank you.
113
00:04:00,448 --> 00:04:02,044
Now, uh, together we're
going to demonstrate
114
00:04:02,068 --> 00:04:03,931
the philosophy of
the river and the rock.
115
00:04:03,965 --> 00:04:05,172
Which do you want to you be?
116
00:04:05,206 --> 00:04:06,517
The rock, obviously.
117
00:04:06,551 --> 00:04:08,724
Nothing can move a rock.
118
00:04:08,758 --> 00:04:10,103
Western thinking.
119
00:04:10,137 --> 00:04:12,586
Okay. Sabrina will be the rock.
120
00:04:12,620 --> 00:04:13,793
I'll be the river.
121
00:04:13,827 --> 00:04:15,344
We'll see which one is stronger.
122
00:04:15,379 --> 00:04:17,137
We bow
123
00:04:17,172 --> 00:04:18,793
and... go.
124
00:04:21,068 --> 00:04:21,793
You tripped me!
125
00:04:21,827 --> 00:04:23,206
The river tripped you.
126
00:04:23,241 --> 00:04:24,827
The river always beats the rock
127
00:04:24,862 --> 00:04:27,000
because it has
great inner strength.
128
00:04:27,034 --> 00:04:28,862
Maybe the rock has
great inner strength too
129
00:04:28,896 --> 00:04:30,758
but just didn't have
a chance to use it.
130
00:04:30,793 --> 00:04:32,206
The rock is slow and heavy.
131
00:04:32,241 --> 00:04:34,344
The river is all wet.
132
00:04:34,379 --> 00:04:35,689
The rock wants a rematch.
133
00:04:35,724 --> 00:04:37,000
The river's game.
134
00:04:37,034 --> 00:04:38,551
What are they talking about?
135
00:04:38,586 --> 00:04:39,793
We bow...
136
00:04:40,655 --> 00:04:41,724
And go.
137
00:04:43,034 --> 00:04:44,482
Uh-huh. Very smart.
138
00:04:44,517 --> 00:04:45,517
You see...
139
00:04:47,862 --> 00:04:49,137
The rock wins.
140
00:04:49,172 --> 00:04:52,206
And, uh, that's the
proper way to fall.
141
00:04:52,241 --> 00:04:53,620
All right, two out of three.
142
00:04:53,655 --> 00:04:54,655
You got it.
143
00:05:07,931 --> 00:05:08,448
Harvey: I didn't know
144
00:05:08,482 --> 00:05:10,068
Sabrina could do that.
145
00:05:31,931 --> 00:05:33,275
No mas. No mas.
146
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
Yeah!
147
00:05:36,413 --> 00:05:37,620
Open the door, Sabrina.
148
00:05:37,655 --> 00:05:38,724
My hands.
149
00:05:38,758 --> 00:05:40,172
It's Mr. Pool. Duck!
150
00:05:42,241 --> 00:05:44,079
The reason I'm here...
Well, today in kung fu...
151
00:05:44,103 --> 00:05:47,206
Actually, I think it's better
if you hear this from me.
152
00:05:47,241 --> 00:05:50,689
Today in kung fu, I
kicked Mr. Pool's butt.
153
00:05:50,724 --> 00:05:52,275
Sabrina, you didn't.
154
00:05:52,310 --> 00:05:54,137
I've never seen
such natural gifts.
155
00:05:54,172 --> 00:05:55,551
Which is why I'm here.
156
00:05:55,586 --> 00:05:57,551
Sabrina, are you at
all interested in glory?
157
00:05:57,586 --> 00:05:59,827
I could go for some glory.
158
00:05:59,862 --> 00:06:01,862
There's a kung-fu competition
in Boston next week.
159
00:06:01,896 --> 00:06:03,010
I think you have the potential
160
00:06:03,034 --> 00:06:04,655
to make some waves in the river.
161
00:06:04,689 --> 00:06:06,931
Aren't we getting a
little ahead of ourselves?
162
00:06:06,965 --> 00:06:09,068
She's had one class
in a public school.
163
00:06:09,103 --> 00:06:11,068
She can't be ready
for competition.
164
00:06:11,103 --> 00:06:13,655
But I am! I can prove it! Want
to see me flip Mr. Pool again?
165
00:06:13,689 --> 00:06:14,206
Yes.
166
00:06:14,241 --> 00:06:14,793
Uh, no.
167
00:06:14,827 --> 00:06:16,482
That won't be necessary.
168
00:06:16,517 --> 00:06:18,448
So, can she go?
169
00:06:18,482 --> 00:06:21,000
Well... It's up to her.
170
00:06:21,034 --> 00:06:21,827
Okay.
171
00:06:21,862 --> 00:06:22,689
Great.
172
00:06:22,724 --> 00:06:23,907
I'll just file the
necessary paperwork
173
00:06:23,931 --> 00:06:26,137
then swing by my h.M.O.
For a quick cat scan
174
00:06:26,172 --> 00:06:28,517
to make sure this ringing
in my ears is no big deal.
175
00:06:28,551 --> 00:06:29,793
I'll see you tomorrow.
176
00:06:29,827 --> 00:06:32,620
Hopefully without
all these spots.
177
00:06:32,655 --> 00:06:34,931
See ya.
178
00:06:34,965 --> 00:06:35,551
Whoo-hoo!
179
00:06:35,586 --> 00:06:36,896
I think I found my sport!
180
00:06:36,931 --> 00:06:38,517
Yes! I'm a jock!
181
00:06:41,551 --> 00:06:43,137
Pretend you didn't see that.
182
00:06:45,068 --> 00:06:46,482
She seems happy.
183
00:06:46,517 --> 00:06:48,517
It's all a little too easy.
184
00:06:48,551 --> 00:06:50,068
I smell a rat.
185
00:06:50,103 --> 00:06:51,379
Ooh, a rat.
186
00:06:51,413 --> 00:06:52,310
Oh, wait.
187
00:06:52,344 --> 00:06:53,827
I had rat for lunch.
188
00:06:59,034 --> 00:07:00,172
Cute.
189
00:07:01,586 --> 00:07:02,517
And deadly.
190
00:07:02,551 --> 00:07:03,758
[ Knocking]
191
00:07:06,448 --> 00:07:07,448
You knocked?
192
00:07:07,482 --> 00:07:08,448
Can we come in?
193
00:07:08,482 --> 00:07:09,413
All doors are open
194
00:07:09,448 --> 00:07:10,965
on the path to enlightenment.
195
00:07:11,000 --> 00:07:12,448
I'll take that as a yes.
196
00:07:12,482 --> 00:07:14,275
Sabrina, we have a question.
197
00:07:14,310 --> 00:07:17,034
Mr. Pool spoke of
your "natural gifts."
198
00:07:17,068 --> 00:07:19,034
We were wondering,
are they truly natural
199
00:07:19,068 --> 00:07:20,517
or supernatural?
200
00:07:20,551 --> 00:07:22,206
You mean, did I use my magic?
201
00:07:22,241 --> 00:07:23,758
Bear in mind...
We're not accusing.
202
00:07:23,793 --> 00:07:25,000
We're just asking.
203
00:07:25,034 --> 00:07:25,551
Well, I did.
204
00:07:25,586 --> 00:07:26,620
How could you?!
205
00:07:26,655 --> 00:07:28,137
What were you thinking?
206
00:07:28,172 --> 00:07:30,275
I thought you wanted
me to use my magic more.
207
00:07:30,310 --> 00:07:32,758
We do, but not when you
compete against mortals.
208
00:07:32,793 --> 00:07:35,413
Then your magic gives
you an unfair advantage.
209
00:07:35,448 --> 00:07:37,275
That's why I've been
practicing so hard.
210
00:07:37,310 --> 00:07:38,344
I want to win first chair
211
00:07:38,379 --> 00:07:41,034
not because I'm a witch,
but because I have talent.
212
00:07:41,068 --> 00:07:42,344
But I don't have talent.
213
00:07:42,379 --> 00:07:43,655
In fact, I stink at sports.
214
00:07:43,689 --> 00:07:45,172
Well, have you
tried something easy
215
00:07:45,206 --> 00:07:47,862
like badminton?
216
00:07:47,896 --> 00:07:49,965
Look, are you
saying I can't do this?
217
00:07:50,000 --> 00:07:54,482
We're saying, let your
conscience be your guide.
218
00:07:54,517 --> 00:07:55,758
Use your moral compass.
219
00:07:55,793 --> 00:07:57,137
Or you can borrow mine.
220
00:07:57,172 --> 00:07:58,551
Here, try it.
221
00:08:06,655 --> 00:08:07,931
How accurate is this?
222
00:08:07,965 --> 00:08:11,793
We'll leave you alone
to think about that.
223
00:08:11,827 --> 00:08:12,689
Zelda, the door.
224
00:08:12,724 --> 00:08:13,827
Oh. Stop it.
225
00:08:13,862 --> 00:08:16,482
I saw you cracking
walnuts earlier.
226
00:08:19,137 --> 00:08:20,793
"Let your conscience
be your guide."
227
00:08:20,827 --> 00:08:21,965
I hate when they say that.
228
00:08:22,000 --> 00:08:23,655
Now, I have no idea what to do.
229
00:08:23,689 --> 00:08:25,689
You should consider
the pros and cons.
230
00:08:25,724 --> 00:08:28,137
Okay. I use my magic... I win.
231
00:08:28,172 --> 00:08:30,344
Without it, I lose.
232
00:08:30,379 --> 00:08:32,586
Win, lose, win, lose.
233
00:08:32,620 --> 00:08:33,758
I'm going with win.
234
00:08:39,344 --> 00:08:41,896
Wow. Some of these
guys are really big.
235
00:08:41,931 --> 00:08:43,827
Yeah. I wish we
had trained more.
236
00:08:43,862 --> 00:08:45,689
You know, beyond
the breathing exercises.
237
00:08:45,724 --> 00:08:46,827
I'll be fine, Mr. Pool.
238
00:08:46,862 --> 00:08:48,724
Don't forget I've got
my inner strength.
239
00:08:48,758 --> 00:08:50,320
And don't forget I
have a permission slip
240
00:08:50,344 --> 00:08:53,275
signed by your legal guardians.
241
00:08:53,310 --> 00:08:54,482
I know him...
242
00:08:54,517 --> 00:08:56,862
That's the bad guy from
the movie dragonkiller.
243
00:08:56,896 --> 00:08:58,275
His name is tai wai tse
244
00:08:58,310 --> 00:09:01,241
and he's a great fighter
with a colossal chi.
245
00:09:01,275 --> 00:09:04,000
Last time I saw him he
was impaled on punjy sticks.
246
00:09:04,034 --> 00:09:05,275
He looks good.
247
00:09:05,310 --> 00:09:06,590
Will I be doing combat with him?
248
00:09:06,620 --> 00:09:08,517
Only if you win
all three matches
249
00:09:08,551 --> 00:09:10,655
so let's just focus
and concentrate
250
00:09:10,689 --> 00:09:11,620
on your first opponent.
251
00:09:11,655 --> 00:09:14,000
Right. Focus and concentrate.
252
00:09:14,034 --> 00:09:17,793
Focus and concentrate.
253
00:09:17,827 --> 00:09:18,379
[ Groans]
254
00:09:18,413 --> 00:09:20,172
Oh, Harvey.
255
00:09:20,206 --> 00:09:22,137
You made it.
256
00:09:22,172 --> 00:09:23,355
I couldn't miss your big match.
257
00:09:23,379 --> 00:09:25,827
I mean, it's amazing all
the progress you've made
258
00:09:25,862 --> 00:09:27,793
in the past... two days.
259
00:09:27,827 --> 00:09:29,034
Oh, well, uh...
260
00:09:29,068 --> 00:09:31,137
Mr. Pool's a great teacher.
261
00:09:31,172 --> 00:09:32,482
Well listen, there's something
262
00:09:32,517 --> 00:09:34,458
I want to say to you that...
something I always wished
263
00:09:34,482 --> 00:09:36,931
my dad would say
to me before a game.
264
00:09:36,965 --> 00:09:38,965
It doesn't matter
if you win or lose.
265
00:09:39,000 --> 00:09:41,344
You're still a winner to me.
266
00:09:41,379 --> 00:09:42,379
Thanks.
267
00:09:45,379 --> 00:09:46,413
Now, excuse me, Harvey.
268
00:09:46,448 --> 00:09:48,241
I've got to go kick some butt.
269
00:09:54,896 --> 00:09:56,655
Oh, yeah!
270
00:10:24,068 --> 00:10:26,758
So, tigerbalm...
271
00:10:26,793 --> 00:10:28,551
You killed my brother
272
00:10:28,586 --> 00:10:30,310
you killed my father
273
00:10:30,344 --> 00:10:33,517
and now you've come for
me, but you will not succeed.
274
00:10:33,551 --> 00:10:34,562
What are you talking about?
275
00:10:34,586 --> 00:10:35,517
That's what the guy said
276
00:10:35,551 --> 00:10:36,482
at the end of dragonkiller
277
00:10:36,517 --> 00:10:37,413
you know, right
before he tossed you
278
00:10:37,448 --> 00:10:38,620
on the punji sticks.
279
00:10:38,655 --> 00:10:41,862
Oh, yeah, punji
sticks... That was fun.
280
00:10:41,896 --> 00:10:43,044
You ready to get this over with?
281
00:10:43,068 --> 00:10:45,000
Aren't we suppose
to spar verbally first?
282
00:10:45,034 --> 00:10:46,103
Only in the movies.
283
00:10:46,137 --> 00:10:50,103
Now it is time for
me to defeat you.
284
00:10:50,137 --> 00:10:52,655
You can try, but
you will not succeed.
285
00:10:59,068 --> 00:11:02,034
If the vender comes
by, order me an icee.
286
00:11:40,034 --> 00:11:42,000
The winner is Sabrina!
287
00:11:42,034 --> 00:11:43,344
Way to go!
288
00:11:43,379 --> 00:11:45,517
I eat lunch with her!
289
00:11:45,551 --> 00:11:47,379
Oh, a trophy!
290
00:11:47,413 --> 00:11:49,689
I have a trophy!
291
00:11:49,724 --> 00:11:51,034
Is this real gold?
292
00:11:54,034 --> 00:11:56,103
It's such a great trophy, Salem.
293
00:11:56,137 --> 00:11:57,344
Look, it says "first"
294
00:11:57,379 --> 00:11:59,931
and it's got that
little gold guy on top.
295
00:11:59,965 --> 00:12:01,655
It really is the best trophy.
296
00:12:01,689 --> 00:12:02,689
And look...
297
00:12:04,862 --> 00:12:07,793
It comes up past my knee
298
00:12:07,827 --> 00:12:08,724
and you know
299
00:12:08,758 --> 00:12:09,758
what else occurs to me?
300
00:12:09,793 --> 00:12:11,241
Is it about the trophy?
301
00:12:11,275 --> 00:12:13,620
I just realized I
can retire now...
302
00:12:13,655 --> 00:12:14,620
Because I'm not greedy.
303
00:12:14,655 --> 00:12:16,044
I just wanted one trophy
and now I've got one.
304
00:12:16,068 --> 00:12:18,793
I'm glad it all worked
out. Now go to sleep.
305
00:12:18,827 --> 00:12:21,137
Okay. Trophy, trophy, trophy.
306
00:12:21,172 --> 00:12:22,172
I'm done.
307
00:12:28,344 --> 00:12:29,310
Cheater.
308
00:12:29,344 --> 00:12:29,862
What?
309
00:12:29,896 --> 00:12:31,206
Cheater.
310
00:12:33,137 --> 00:12:34,448
Salem, what did you say?
311
00:12:34,482 --> 00:12:36,724
I didn't say anything. It
came from over there.
312
00:12:36,758 --> 00:12:38,000
Over where?
313
00:12:38,034 --> 00:12:40,172
By your trophy.
314
00:12:40,206 --> 00:12:41,896
My trophy?
315
00:12:41,931 --> 00:12:42,931
Cheater.
316
00:12:44,655 --> 00:12:46,275
My trophy.
317
00:12:48,689 --> 00:12:50,620
Did you say something?
318
00:12:50,655 --> 00:12:51,413
Cheater.
319
00:12:51,448 --> 00:12:52,551
What is this about?
320
00:12:52,586 --> 00:12:53,517
You didn't deserve to win me.
321
00:12:53,551 --> 00:12:55,586
You used magic.
You're a cheater.
322
00:12:55,620 --> 00:12:56,310
Hey, lay off
323
00:12:56,344 --> 00:12:58,275
you gold-plated mantel warmer.
324
00:12:58,310 --> 00:12:59,586
Don't start with me tabby.
325
00:12:59,620 --> 00:13:01,137
I'll take you out
with a single blow.
326
00:13:01,172 --> 00:13:02,034
I'll mess you up.
327
00:13:02,068 --> 00:13:03,034
You're going down!
328
00:13:03,068 --> 00:13:04,931
Stop it! Both of you.
329
00:13:04,965 --> 00:13:06,517
Can we discuss
this in the morning?
330
00:13:06,551 --> 00:13:08,275
Sure, we can discuss
this in the morning
331
00:13:08,310 --> 00:13:09,827
but I'm not going
to shut up tonight.
332
00:13:09,862 --> 00:13:12,000
Cheater, cheater.
333
00:13:12,034 --> 00:13:13,758
Cheater, cheater, cheater.
334
00:13:13,793 --> 00:13:15,620
Shh. You'll wake up my aunts.
335
00:13:15,655 --> 00:13:16,482
They're asleep?
336
00:13:16,517 --> 00:13:17,172
Yes.
337
00:13:17,206 --> 00:13:18,931
Cheater! Cheater!
338
00:13:18,965 --> 00:13:20,310
You leave me no alternative.
339
00:13:20,344 --> 00:13:21,517
Cheater, cheater.
340
00:13:21,551 --> 00:13:23,137
[ Gurgling]
341
00:13:23,172 --> 00:13:25,551
Oh! Now you're making me mad.
342
00:13:25,586 --> 00:13:27,241
Ow! Ow! Ow!
343
00:13:27,275 --> 00:13:28,448
What's all the noise?
344
00:13:28,482 --> 00:13:29,931
Everything okay?
345
00:13:29,965 --> 00:13:31,620
No, my trophy won't shut up.
346
00:13:31,655 --> 00:13:33,689
Well, just tell it to... huh?
347
00:13:33,724 --> 00:13:34,689
He's calling me names.
348
00:13:34,724 --> 00:13:36,586
I don't know what's happening.
349
00:13:36,620 --> 00:13:39,482
I take it you decided
to compete in kung fu.
350
00:13:39,517 --> 00:13:40,758
Yeah, and she won.
351
00:13:40,793 --> 00:13:42,172
Cheater!
352
00:13:42,206 --> 00:13:44,241
That explains it.
353
00:13:44,275 --> 00:13:47,068
The trophy is speaking
your guilty conscience.
354
00:13:47,103 --> 00:13:49,137
You told me to decide
for myself, and I did.
355
00:13:49,172 --> 00:13:50,413
And you decided wrong.
356
00:13:50,448 --> 00:13:52,310
How do I get it to stop yapping?
357
00:13:52,344 --> 00:13:55,034
Well, you could put a teeny
weeny sock in his mouth
358
00:13:55,068 --> 00:13:58,034
or you could clear
your conscience.
359
00:13:58,068 --> 00:13:59,241
I have a better idea.
360
00:14:04,793 --> 00:14:06,862
What? That's where I
was planning to keep it.
361
00:14:10,034 --> 00:14:11,655
Here's our champion, huh?
362
00:14:13,517 --> 00:14:15,551
Sabrina, I bow
to your greatness.
363
00:14:15,586 --> 00:14:17,241
Please, don't.
364
00:14:17,275 --> 00:14:19,137
No, you deserve
it. Not many people
365
00:14:19,172 --> 00:14:21,000
could compete the way you did.
366
00:14:21,034 --> 00:14:22,000
That's true.
367
00:14:22,034 --> 00:14:23,068
So, where's your trophy?
368
00:14:23,103 --> 00:14:24,517
At home in the freezer...
369
00:14:24,551 --> 00:14:27,275
With all our other valuables.
370
00:14:27,310 --> 00:14:29,827
Don't you want to show
it off in the trophy case?
371
00:14:29,862 --> 00:14:32,034
No. It's really not
that great a trophy.
372
00:14:32,068 --> 00:14:33,758
Are you kidding? It
comes up to your knee.
373
00:14:33,793 --> 00:14:36,275
Besides, that trophy
says you're the best.
374
00:14:36,310 --> 00:14:38,310
Well, that may be
what it says to you
375
00:14:38,344 --> 00:14:41,344
but it's not what it says to me.
376
00:14:43,379 --> 00:14:44,379
Hilda.
377
00:14:44,413 --> 00:14:45,586
Gustav.
378
00:14:45,620 --> 00:14:47,310
How nice to see you.
379
00:14:47,344 --> 00:14:49,103
What are you doing here?
380
00:14:49,137 --> 00:14:50,551
Auditioning for first chair.
381
00:14:50,586 --> 00:14:51,275
Same as you.
382
00:14:51,310 --> 00:14:53,620
No. Not same as me.
383
00:14:53,655 --> 00:14:55,172
You never play same as me.
384
00:14:56,034 --> 00:14:58,206
Hello, stradi.
385
00:14:58,241 --> 00:14:59,931
You have a stradivarius?
386
00:14:59,965 --> 00:15:02,137
Yes. That other
job I beat you out for
387
00:15:02,172 --> 00:15:06,206
paid me well enough
to buy it... And the case.
388
00:15:06,241 --> 00:15:08,310
Well, you're not going
to beat me this time.
389
00:15:08,344 --> 00:15:09,275
Oh, no?
390
00:15:09,310 --> 00:15:10,758
I think I will.
391
00:15:10,793 --> 00:15:12,034
I think you are fine
392
00:15:12,068 --> 00:15:13,793
for weddings, bar mitzvahs
393
00:15:13,827 --> 00:15:14,931
hoedowns.
394
00:15:14,965 --> 00:15:20,379
But being first chair
requires skill, talent, me.
395
00:15:20,413 --> 00:15:22,206
You know, I've got my fans, too
396
00:15:22,241 --> 00:15:24,034
and they think this is my year.
397
00:15:24,068 --> 00:15:26,103
Give it up. There's
nothing you can do.
398
00:15:26,137 --> 00:15:27,379
Oh, yes, there is.
399
00:15:27,413 --> 00:15:30,034
What? Are you going
to cry like a little baby?
400
00:15:30,068 --> 00:15:32,620
"Boo hoo. Choose me."
401
00:15:32,655 --> 00:15:33,448
No!
402
00:15:33,482 --> 00:15:35,379
I'm not going to cry.
403
00:15:35,413 --> 00:15:36,896
I'm going to go in there
404
00:15:36,931 --> 00:15:39,482
and play like I've
never played before.
405
00:15:39,517 --> 00:15:41,551
That would be an excellent idea.
406
00:15:46,586 --> 00:15:48,172
[ Thunder cracking]
407
00:15:51,310 --> 00:15:52,862
[ Thunder cracking]
408
00:15:55,172 --> 00:15:57,068
I take it the audition
didn't go well.
409
00:15:57,103 --> 00:15:58,931
Gustav got first.
410
00:15:58,965 --> 00:16:00,586
I got second.
411
00:16:00,620 --> 00:16:01,896
I'm so sorry.
412
00:16:01,931 --> 00:16:03,827
Should I notify the
weather service?
413
00:16:03,862 --> 00:16:05,103
No.
414
00:16:05,137 --> 00:16:06,586
[ Thunder cracks loudly]
415
00:16:06,620 --> 00:16:07,586
There.
416
00:16:07,620 --> 00:16:09,896
Now it's out of my system.
417
00:16:09,931 --> 00:16:10,931
Hi, guys.
418
00:16:10,965 --> 00:16:12,344
Hi. Hey.
419
00:16:12,379 --> 00:16:13,689
You'll be happy to know
420
00:16:13,724 --> 00:16:15,103
I'm ready to do the right thing.
421
00:16:15,137 --> 00:16:17,034
Oh, Sabrina, that's great.
422
00:16:17,068 --> 00:16:18,310
I did the right thing.
423
00:16:18,344 --> 00:16:19,931
Oh, your audition...
how'd it go?
424
00:16:19,965 --> 00:16:21,586
I did the right thing.
425
00:16:21,620 --> 00:16:23,275
So, did you get first chair?
426
00:16:23,310 --> 00:16:25,551
No. I got second chair.
427
00:16:25,586 --> 00:16:27,103
But I tried my hardest
428
00:16:27,137 --> 00:16:29,862
and second chair is
even better than first chair
429
00:16:29,896 --> 00:16:31,827
when you think
about it over and over
430
00:16:31,862 --> 00:16:33,827
until words lose all meaning.
431
00:16:33,862 --> 00:16:35,034
You can drop it, aunt hilda.
432
00:16:35,068 --> 00:16:36,310
I've already decided
433
00:16:36,344 --> 00:16:38,862
to give back the trophy.
434
00:16:38,896 --> 00:16:41,379
Trophy: Ch-cheater.
435
00:16:41,413 --> 00:16:43,517
Okay, I was going to
run you under hot water
436
00:16:43,551 --> 00:16:45,448
but now you get nothing.
437
00:16:47,000 --> 00:16:50,068
I'm tired of playing
the ninja assassin.
438
00:16:50,103 --> 00:16:51,137
I know, Marty.
439
00:16:51,172 --> 00:16:53,413
I just want to play the dad
on a phone commercial.
440
00:16:53,448 --> 00:16:54,655
[ Knock at door]
441
00:16:54,689 --> 00:16:56,034
Yeah, uh, work on it.
442
00:16:56,068 --> 00:16:56,655
Look, I got to go.
443
00:16:56,689 --> 00:16:57,206
Someone's at the door.
444
00:16:57,241 --> 00:16:58,310
Love you. Ciao.
445
00:17:01,206 --> 00:17:02,517
Hi, tai.
446
00:17:02,551 --> 00:17:04,655
You, uh, probably
don't remember me.
447
00:17:04,689 --> 00:17:06,517
Yeah, like so many blonde girls
448
00:17:06,551 --> 00:17:07,241
kick my butt
449
00:17:07,275 --> 00:17:08,034
that I can't keep them straight.
450
00:17:08,068 --> 00:17:10,034
You're Sabrina, right?
451
00:17:10,068 --> 00:17:11,586
Yeah. I came to bring you this.
452
00:17:11,620 --> 00:17:12,793
I think you should have it.
453
00:17:12,827 --> 00:17:14,344
You won it. You keep it.
454
00:17:14,379 --> 00:17:16,482
You keep it. It'll
be happier here.
455
00:17:16,517 --> 00:17:18,482
Look.
456
00:17:18,517 --> 00:17:20,241
See? Surrounded
by his little friends.
457
00:17:20,275 --> 00:17:21,034
Got to go.
458
00:17:21,068 --> 00:17:22,241
Wait, wait.
459
00:17:22,275 --> 00:17:23,862
I can't keep this trophy.
460
00:17:23,896 --> 00:17:25,113
Even though it
comes past my knee
461
00:17:25,137 --> 00:17:26,413
I haven't earned it.
462
00:17:26,448 --> 00:17:27,344
It'd be meaningless.
463
00:17:27,379 --> 00:17:29,241
It's more annoying
than meaningless.
464
00:17:29,275 --> 00:17:33,620
I could only accept it if I
won it honorably in a rematch.
465
00:17:33,655 --> 00:17:35,379
You mean I'd have
to fight you again?
466
00:17:35,413 --> 00:17:37,275
But we already did that.
467
00:17:37,310 --> 00:17:41,344
Okay, how about
this... We play foosball?
468
00:17:41,379 --> 00:17:43,793
There is no honor in foosball.
469
00:17:43,827 --> 00:17:47,482
Wrong.
470
00:17:47,517 --> 00:17:49,689
Mr. Pool, can we talk?
471
00:17:49,724 --> 00:17:53,068
Oh, of course, my
little dragonkiller killer.
472
00:17:53,103 --> 00:17:53,965
I-I thought you should know
473
00:17:54,000 --> 00:17:56,379
I agreed to a rematch
with tai wai tse.
474
00:17:56,413 --> 00:17:57,965
That's fantastic. I'm thrilled.
475
00:17:58,000 --> 00:18:00,206
Although, all future bookings
should go through me.
476
00:18:00,241 --> 00:18:01,310
Won't happen again.
477
00:18:01,344 --> 00:18:03,689
Now here's the thing.
478
00:18:03,724 --> 00:18:05,000
I need you to train me.
479
00:18:05,034 --> 00:18:06,965
Sure, we'll do our usual
breathing exercises.
480
00:18:07,000 --> 00:18:09,137
No. I mean really train
me, like teach me to fight.
481
00:18:09,172 --> 00:18:10,965
But you know how.
482
00:18:11,000 --> 00:18:12,034
I... forgot.
483
00:18:44,827 --> 00:18:45,758
I lost my chi.
484
00:18:45,793 --> 00:18:47,620
Where's my chi?
Have you seen it?
485
00:18:47,655 --> 00:18:49,793
Sabrina, it's right
there inside you.
486
00:18:49,827 --> 00:18:51,034
Now, you got the stuff.
487
00:18:51,068 --> 00:18:52,734
I don't know what made
you lose your confidence
488
00:18:52,758 --> 00:18:55,862
but I suggest you get it
back soon really soon.
489
00:18:55,896 --> 00:18:56,689
Okay, you're right.
490
00:18:56,724 --> 00:18:58,517
I just need to focus
and concentrate.
491
00:18:58,551 --> 00:19:01,344
Focus and concentrate.
492
00:19:01,379 --> 00:19:03,413
Oh! Oh, sorry.
493
00:19:03,448 --> 00:19:06,413
Good luck. Thanks.
494
00:19:06,448 --> 00:19:07,517
There's tai wai tse.
495
00:19:07,551 --> 00:19:09,172
Does he look flabbier to you?
496
00:19:09,206 --> 00:19:10,586
Not really.
497
00:19:11,758 --> 00:19:13,137
Go get him, Sabrina.
498
00:19:16,551 --> 00:19:18,275
So, Sabrina, we meet again.
499
00:19:18,310 --> 00:19:20,103
Yeah. Hi.
500
00:19:20,137 --> 00:19:21,275
Nice shirt.
501
00:19:24,793 --> 00:19:26,344
Okay.
502
00:19:43,931 --> 00:19:45,689
[ Yells]
503
00:19:45,724 --> 00:19:47,206
Guess upper body
isn't my strength.
504
00:19:47,241 --> 00:19:48,482
Let's go for legs.
505
00:19:50,758 --> 00:19:53,034
[ Grunts]
506
00:19:53,068 --> 00:19:54,379
Can you come over here?
507
00:19:54,413 --> 00:19:55,724
I have to ask a question.
508
00:19:55,758 --> 00:19:57,896
No way. It's a trick.
You'll pull me down.
509
00:19:57,931 --> 00:19:59,827
No. I just want to ask
510
00:19:59,862 --> 00:20:01,758
if there's an honorable
way to beg for mercy.
511
00:20:01,793 --> 00:20:02,206
It's not time
512
00:20:02,241 --> 00:20:03,275
for mercy yet.
513
00:20:10,034 --> 00:20:11,103
How about now?
514
00:20:12,586 --> 00:20:13,793
You have approached this match
515
00:20:13,827 --> 00:20:14,827
with honor, Sabrina
516
00:20:14,862 --> 00:20:18,034
now close your eyes
and we'll end it that way.
517
00:20:18,068 --> 00:20:19,068
[ Grunts]
518
00:20:21,827 --> 00:20:23,586
Your knee-high trophy is mine.
519
00:20:24,689 --> 00:20:26,172
Sabrina, are you okay?
520
00:20:26,206 --> 00:20:29,896
I think I bruised my chi,
but my conscience is clear.
521
00:20:29,931 --> 00:20:30,758
Excuse me.
522
00:20:30,793 --> 00:20:32,033
There's something I have to do.
523
00:20:34,137 --> 00:20:36,344
So, I guess this is it.
524
00:20:36,379 --> 00:20:38,103
I'm giving you to
your rightful owner.
525
00:20:38,137 --> 00:20:40,034
I'm not a cheater anymore.
526
00:20:40,068 --> 00:20:42,206
I know... loser.
527
00:20:42,241 --> 00:20:44,482
I'm not going to
miss you one bit.
528
00:20:46,655 --> 00:20:48,655
Hey, aunt Zelda, look.
529
00:20:48,689 --> 00:20:49,620
[ Gasps]
530
00:20:49,655 --> 00:20:51,896
Oh, you did the right thing.
531
00:20:51,931 --> 00:20:52,793
How do you feel?
532
00:20:52,827 --> 00:20:54,482
Sore, but good.
533
00:20:54,517 --> 00:20:56,044
Where's aunt hilda? I
want to tell her the news.
534
00:20:56,068 --> 00:20:57,103
She's at the symphony.
535
00:20:57,137 --> 00:20:59,448
It's her first night
playing second chair.
536
00:20:59,482 --> 00:21:01,068
I wish she had beaten that guy.
537
00:21:01,103 --> 00:21:02,310
Me too.
538
00:21:02,344 --> 00:21:04,000
But what can you do?
539
00:21:16,206 --> 00:21:19,517
[ Playing Mozart's
eine kleine nachtmusik]
540
00:21:21,827 --> 00:21:22,689
Can we come in?
541
00:21:22,724 --> 00:21:23,413
Sure.
542
00:21:23,448 --> 00:21:25,379
We've got something for you.
543
00:21:25,413 --> 00:21:26,655
Is that a trophy?
544
00:21:26,689 --> 00:21:28,517
Uh-huh. And it comes
up to your ankle.
545
00:21:28,551 --> 00:21:30,034
"World's greatest niece."
546
00:21:30,068 --> 00:21:31,379
Oh, that's so nice.
547
00:21:31,413 --> 00:21:33,448
Oh, well, you earned it.
548
00:21:33,482 --> 00:21:34,793
Fair and square.
549
00:21:34,827 --> 00:21:37,034
Hey, what's that
around your neck?
550
00:21:37,068 --> 00:21:39,034
Nothing.
551
00:21:39,068 --> 00:21:41,206
It's a gold medal, isn't it?
552
00:21:41,241 --> 00:21:42,620
Where did you get that?
553
00:21:42,655 --> 00:21:45,758
Kerri strug gave it to me.
554
00:21:45,793 --> 00:21:47,000
Homework time.
36548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.