All language subtitles for Protocol.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,484 --> 00:00:30,572 TRAPALHADAS NA CASA BRANCA 2 00:00:48,339 --> 00:00:51,537 O qu�? Voc� me assustou? Eu sei. 3 00:00:51,742 --> 00:00:55,736 � que o carro engui�ou. J� vou sair, eu juro. 4 00:01:08,364 --> 00:01:10,525 Tire esse carro daqui j�! 5 00:01:10,866 --> 00:01:14,702 Calma, n�o fiquem nervosos. Estou tentando. 6 00:01:14,938 --> 00:01:19,899 - Tira essa porra do caminho! - Sinto muito. Sinto muito mesmo. 7 00:01:20,111 --> 00:01:23,309 Se tivermos paci�ncia, ele acaba pegando. 8 00:02:18,415 --> 00:02:21,249 Isso sempre acontece. 9 00:02:23,521 --> 00:02:25,216 N�o sei. 10 00:02:25,423 --> 00:02:28,292 - Pode abrir a porta? - N�o posso porque... 11 00:02:28,495 --> 00:02:33,295 Est� vendo? V� isto, est� sempre onde n�o posso abrir a porta. 12 00:02:35,936 --> 00:02:38,871 - Tire o carro daqui. - Tentei abrir a porta. 13 00:02:39,374 --> 00:02:42,740 N�o posso, estou presa aqui. Vou ter um tro�o. 14 00:02:53,492 --> 00:02:56,688 Obrigada. Puxa, obrigada mesmo. 15 00:02:56,928 --> 00:03:00,594 � a segunda vez que atraso esta semana. 16 00:03:03,635 --> 00:03:06,333 - Estou atrasada. - Foi o carro? 17 00:03:09,778 --> 00:03:13,408 Estou atrasada. Lou vai me esfolar. 18 00:03:15,450 --> 00:03:20,411 Se o banquete em homenagem ao emir Khal� ad bin Abdul Majid... 19 00:03:20,624 --> 00:03:22,421 tiver o efeito desejado... 20 00:03:22,626 --> 00:03:26,563 prev�-se que, em breve, o Dep. De Estado anunciar�... 21 00:03:26,763 --> 00:03:29,733 a constru��o de uma base militar... 22 00:03:29,934 --> 00:03:34,599 no emirado, estrategicamente localizado no Oriente M�dio. 23 00:03:35,876 --> 00:03:37,708 O assessor John J. Hilley... 24 00:03:37,912 --> 00:03:41,906 foi censurado por sua excessiva ambi��o e... 25 00:03:43,518 --> 00:03:46,716 N�o no meio da tarde! 26 00:03:46,922 --> 00:03:49,654 No meio da tarde ou da noite! Que diferen�a faz? 27 00:03:49,859 --> 00:03:52,795 N�o podemos. N�o fica bem. 28 00:03:52,996 --> 00:03:56,729 Vou mostrar o que fica bem. Isso fica bem. 29 00:03:59,837 --> 00:04:01,807 Isso. 30 00:04:03,843 --> 00:04:05,038 E isso. 31 00:04:10,751 --> 00:04:14,348 - Oi, fofo! Estou atrasada. - Foi o carro? 32 00:04:26,938 --> 00:04:30,397 - Est� sem carro? - Estou. 33 00:04:30,743 --> 00:04:34,007 - Quer carona? - N�o, tenho um encontro. 34 00:04:43,258 --> 00:04:47,355 Bonito, Sunny. Obrigado por dar o ar da sua gra�a. 35 00:04:47,596 --> 00:04:48,688 Me atrasei? 36 00:04:48,898 --> 00:04:51,368 Viria correndo se estivesse na hora? 37 00:04:51,567 --> 00:04:54,834 - Pra manter a forma. - Que gracinha. 38 00:04:55,039 --> 00:04:57,735 N�o tenho como pagar impostos. O bar vai mal. 39 00:04:57,943 --> 00:05:01,174 Vou chegar na hora o resto da semana. 40 00:05:01,379 --> 00:05:06,043 Hoje j� � sexta. Pode compensar limpando depois. 41 00:05:06,252 --> 00:05:08,654 Hoje, n�o. Tenho um encontro. 42 00:05:08,856 --> 00:05:11,586 - Vai sair com quem? - Adivinhe! 43 00:05:11,791 --> 00:05:12,986 O especial de sexta. 44 00:05:13,193 --> 00:05:16,723 P�ra com isso, Donna. Ele n�o � t�o ruim. 45 00:05:16,933 --> 00:05:21,893 Estamos na capital. Os homens s�o casados, gays ou do governo. 46 00:05:22,106 --> 00:05:23,538 Ou os tr�s. 47 00:05:23,740 --> 00:05:26,175 - Pegou a zebra? - Cheguei primeiro. 48 00:05:26,377 --> 00:05:30,677 - Ent�o fico com a girafa? - Francine vai usar. 49 00:05:33,886 --> 00:05:38,789 N�o mesmo! De jeito nenhum eu vou... 50 00:05:38,991 --> 00:05:43,453 - Por que est� gritando? - N�o vou me vestir de galinha! 51 00:05:43,664 --> 00:05:45,997 � uma ema, n�o uma galinha. 52 00:05:46,201 --> 00:05:48,498 N�o conhe�o nenhuma ema. 53 00:05:48,703 --> 00:05:51,298 Ningu�m conhece emas. Vista voc�! 54 00:05:51,574 --> 00:05:55,031 N�o, meu caro, n�o sou galinha. Sou uma ema. 55 00:05:55,245 --> 00:05:58,807 Uma ema. E-M-A. 56 00:05:59,351 --> 00:06:02,616 N�o. Eu n�o vou chocar os seus ovos. 57 00:06:04,189 --> 00:06:09,718 Tenho de arrumar dinheiro pra consertar o carro. Estou dura. 58 00:06:09,928 --> 00:06:13,626 V� aquele cara ali? De jaqueta verde? 59 00:06:13,834 --> 00:06:17,464 - Ele quer se divertir. - N�o vai ser f�cil. 60 00:06:17,705 --> 00:06:19,867 Voc� n�o � disso... 61 00:06:20,075 --> 00:06:23,409 mas ele me deu US$ 10 s� pra apresent�-lo a voc�. 62 00:06:23,612 --> 00:06:26,137 S� pra apresentar. 63 00:06:26,349 --> 00:06:28,147 Diga-Ihe que perguntei como vai. 64 00:06:31,321 --> 00:06:37,625 Escute, querida. Estou com dinheiro sobrando. 65 00:06:37,830 --> 00:06:41,426 N�o precisa me pagar j�. 66 00:06:41,634 --> 00:06:45,469 � s�rio. Sabe o meu amigo de quem falei? 67 00:06:45,673 --> 00:06:50,611 Anda generoso ultimamente. Bem generoso, sacou? 68 00:06:51,380 --> 00:06:53,508 Est� vendo? 69 00:06:53,783 --> 00:06:56,809 � de verdade, mas n�o espalhe. 70 00:06:57,053 --> 00:07:01,048 V� esses aqui? N�o s�o de verdade. Ele pagou tudo. 71 00:07:01,592 --> 00:07:07,328 Escute, ele tem alguns amigos. S�o todos gente boa. 72 00:07:07,533 --> 00:07:10,366 - Venha conosco qualquer dia. - Eu n�o poderia. 73 00:07:10,669 --> 00:07:12,365 N�o disse que n�o acreditava. 74 00:07:12,572 --> 00:07:16,975 O curioso � que � a mesma desculpa da �ltima vez. 75 00:07:17,178 --> 00:07:19,374 Foi semana passada. 76 00:07:19,582 --> 00:07:22,447 O sarampo do seu sobrinho foi na retrasada. 77 00:07:22,650 --> 00:07:25,917 N�o estou gritando! Estou falando claramente! 78 00:07:26,757 --> 00:07:30,089 N�o pode ir l� em casa depois porque fica tarde. 79 00:07:30,293 --> 00:07:33,594 J� que tocamos no assunto, quero dizer que... 80 00:07:39,105 --> 00:07:42,165 - Tem de melhorar. - Tem mesmo? 81 00:07:42,775 --> 00:07:46,439 - Ou n�o? - Tem de melhorar, sim. 82 00:07:47,247 --> 00:07:49,842 Boa noite, querida. 83 00:07:52,221 --> 00:07:55,816 Entre as celebridades, est�o o presidente... 84 00:07:56,025 --> 00:07:59,860 e seu convidado, o emir Khal� ad bin Abdul Majid. 85 00:08:00,063 --> 00:08:05,900 O banquete marca o in�cio das tentativas do governo... 86 00:08:06,103 --> 00:08:09,302 no sentido de chegar a um acordo estrat�gico com o emir. 87 00:08:09,509 --> 00:08:13,843 Um acordo para instituir a presen�a militar americana... 88 00:08:14,047 --> 00:08:18,610 naquele pa�s do Oriente M�dio. O emir esfor�a-se... 89 00:08:18,819 --> 00:08:23,222 em reconciliar fac��es dissidentes em seu pa�s conservador. 90 00:08:23,425 --> 00:08:28,193 Mas ele tem poder bastante para assegurar a seu povo... 91 00:08:28,398 --> 00:08:34,201 que os benef�cios desse acordo ser�o de grande valia ao pa�s. 92 00:08:34,871 --> 00:08:36,703 Com licen�a. 93 00:08:36,907 --> 00:08:39,638 � o presidente? 94 00:08:42,680 --> 00:08:44,512 Mais uma! 95 00:08:52,092 --> 00:08:54,722 Chegou o nosso carro. 96 00:09:03,040 --> 00:09:05,769 Est� com uma arma? 97 00:09:07,244 --> 00:09:09,406 Uma arma? 98 00:09:09,614 --> 00:09:11,445 Uma arma! 99 00:09:18,123 --> 00:09:20,093 Eu o peguei! 100 00:09:23,898 --> 00:09:26,459 Ele me acertou! 101 00:09:29,139 --> 00:09:32,734 Por volta das 23:45, quando o banquete... 102 00:09:32,942 --> 00:09:37,403 em homenagem ao emir Abdul Majid chegava ao fim... 103 00:09:37,614 --> 00:09:39,913 e o assassino surgiu... 104 00:09:40,217 --> 00:09:43,312 Segundo informa��es recebidas... 105 00:09:43,655 --> 00:09:48,617 o nome da hero�na � Sunny Anne Davis. 106 00:09:48,961 --> 00:09:51,761 Um ato abnegado face ao perigo. 107 00:09:51,966 --> 00:09:56,370 A gar�onete se atirou na trajet�ria da bala. 108 00:09:56,770 --> 00:09:58,671 � a Sunny. 109 00:09:58,873 --> 00:10:02,106 Ainda n�o se sabe qual � o seu estado. 110 00:10:02,979 --> 00:10:08,475 Ainda n�o foi identificado o homem que... 111 00:10:08,686 --> 00:10:11,748 atentou contra a vida do emir. 112 00:10:11,956 --> 00:10:17,727 Ainda n�o sabemos a gravidade do estado da Srta. Davis. 113 00:10:17,930 --> 00:10:20,798 Nem mesmo onde ela foi ferida. 114 00:10:35,219 --> 00:10:37,119 Sutura. 115 00:10:46,732 --> 00:10:48,393 Que beleza. 116 00:10:48,768 --> 00:10:49,929 Obrigada. 117 00:10:50,338 --> 00:10:52,329 Por que estava l�? 118 00:10:52,539 --> 00:10:56,637 Eu estava saindo do hotel. Trabalhei das 7 �s 11 da noite... 119 00:10:56,844 --> 00:10:59,940 mas me atrasei por causa da A.C.. 120 00:11:00,216 --> 00:11:03,412 - A.C.. - Aglomera��o de Cidad�os. 121 00:11:03,619 --> 00:11:05,986 N�o conhe�o o jarg�o t�cnico. 122 00:11:06,190 --> 00:11:08,386 � um termo que usamos. 123 00:11:08,593 --> 00:11:11,356 O que pensou ao ouvir o tiro? 124 00:11:11,563 --> 00:11:13,862 Pensei:"Meu Deus, est�o atirando!" 125 00:11:14,067 --> 00:11:16,829 Viu o homem que atirou? 126 00:11:17,035 --> 00:11:21,905 Sim, j� o tinha notado porque ele agia de modo estranho. 127 00:11:22,374 --> 00:11:28,314 Mas pensei que fosse s� mais um maluco dos que ficam por ali. 128 00:11:28,649 --> 00:11:31,678 - O que voc� fez? - N�o havia nada a fazer. 129 00:11:31,887 --> 00:11:35,220 A Escola de Seguran�a Craig Morris... 130 00:11:35,424 --> 00:11:37,757 nos ensinou a n�o violar direitos. 131 00:11:37,961 --> 00:11:39,828 Mesmo ap�s sacar a arma? 132 00:11:40,031 --> 00:11:42,397 A� adota-se o procedimento-padr�o. 133 00:11:43,000 --> 00:11:46,130 E qual � o procedimento-padr�o neste caso? 134 00:11:46,337 --> 00:11:48,568 Neste caso espec�fico, esqueci. 135 00:11:48,775 --> 00:11:51,801 GUARDA DE SEGURAN�A 136 00:11:52,178 --> 00:11:56,115 - Lembra-se do n�mero de tiros? - Claro. 137 00:11:56,317 --> 00:12:01,345 Entre dois e... entre tr�s e oito... ou nove. 138 00:12:01,690 --> 00:12:05,888 Ela est� em um dos quartos deste hospital. 139 00:12:06,095 --> 00:12:08,826 Segundo o boletim m�dico, ela vai bem. 140 00:12:09,099 --> 00:12:13,331 H� rumores de que algu�m da Casa Branca, talvez o presidente... 141 00:12:13,536 --> 00:12:15,631 venha visitar esta jovem... 142 00:12:15,840 --> 00:12:20,107 cuja demonstra��o de bravura, de firmeza e da tradicional... 143 00:12:20,312 --> 00:12:25,148 coragem americana a trouxeram ao impessoal, mas caloroso... 144 00:12:25,352 --> 00:12:27,480 e grato mundo dos meios de comunica��o. 145 00:12:27,688 --> 00:12:29,519 Entregue as flores pra Sunny. 146 00:12:29,723 --> 00:12:32,624 E diga que � das Mulheres por uma Am�rica Melhor. 147 00:12:32,827 --> 00:12:35,491 Sou primo dela por parte de m�e! Olhe pra mim! 148 00:12:35,697 --> 00:12:38,689 N�o pare�o com ela? 149 00:12:44,042 --> 00:12:46,601 Nada a declarar. 150 00:12:55,621 --> 00:12:59,286 Verifiquem! Sou amigo pessoal de Norman Mailer! 151 00:13:08,839 --> 00:13:11,307 Estou com Sunny Davis, a hero�na. 152 00:13:11,575 --> 00:13:15,513 Ligo depois. Ou me ligue. Lou Fox, do Safari Club. 153 00:13:15,713 --> 00:13:20,047 Devia ver esse quarto, m�e. Parece uma su�te de lua-de-mel. 154 00:13:20,251 --> 00:13:23,314 Quadros. D� pra ver o capit�lio da janela. 155 00:13:23,556 --> 00:13:26,855 - Wayne Newton. - Betty Ford. 156 00:13:27,060 --> 00:13:29,461 � t�o emocionante! 157 00:13:29,663 --> 00:13:31,029 Barry Manilow. 158 00:13:31,232 --> 00:13:36,331 Vou voltar pra casa logo. Eles � que v�o pagar a conta. 159 00:13:36,940 --> 00:13:40,067 - Quem � voc�? - Michael Ransome. 160 00:13:40,277 --> 00:13:43,178 Sou encarregado do Oriente M�dio no Dep. De Estado. 161 00:13:43,380 --> 00:13:45,644 Vou auxili�-la na coletiva. 162 00:13:46,551 --> 00:13:50,214 M�e, ligo depois, beijos no pai. 163 00:13:52,224 --> 00:13:54,352 N�o parece. 164 00:13:54,561 --> 00:13:56,892 - O qu�? - Carregado do Oriente. 165 00:13:57,263 --> 00:13:59,927 N�o. Sou "encarregado" do Oriente. 166 00:14:00,801 --> 00:14:03,234 Mais cartas! 167 00:14:04,773 --> 00:14:08,005 - Recebe muita correspond�ncia. - Liza Minnelli! 168 00:14:08,211 --> 00:14:11,374 Uma lista de 90 propostas de casamento. 169 00:14:12,682 --> 00:14:14,913 Vou ter de recusar algumas. 170 00:14:15,118 --> 00:14:17,987 - � casada? - Que � isso, Donna? 171 00:14:18,188 --> 00:14:20,384 D� um tempo ao cara. 172 00:14:21,093 --> 00:14:23,390 � s�rio. 173 00:14:23,595 --> 00:14:26,326 - � casado? - N�o sou mais. 174 00:14:26,767 --> 00:14:29,565 - Parab�ns. Nem eu. - Eu sei. 175 00:14:29,771 --> 00:14:31,705 O que mais voc� sabe? 176 00:14:31,904 --> 00:14:33,236 Sei que falta pouco tempo... 177 00:14:33,441 --> 00:14:37,640 para a coletiva. Deixe-me explicar isso. 178 00:14:39,149 --> 00:14:43,585 O mapa faz parte do material que entregamos � imprensa. 179 00:14:44,355 --> 00:14:47,018 Este � o pa�s do emir. 180 00:14:47,557 --> 00:14:49,287 Em amarelo? 181 00:14:49,492 --> 00:14:52,121 � bonito. � um paisinho bonito. 182 00:14:52,330 --> 00:14:55,892 Percebe sua import�ncia para o Ocidente... 183 00:14:56,101 --> 00:14:58,570 pela proximidade com o Golfo... 184 00:14:58,772 --> 00:15:01,331 e seu valor como barreira geogr�fica... 185 00:15:01,542 --> 00:15:05,103 entre estas duas na��es rivais. 186 00:15:06,614 --> 00:15:10,813 O cirurgi�o-chefe do Hospital George Washington... 187 00:15:11,020 --> 00:15:15,252 est� completando o boletim sobre o estado da Srta. Davis. 188 00:15:18,930 --> 00:15:20,955 Escrit�rio do Sr. Hilley. 189 00:15:21,164 --> 00:15:23,029 Um instante, senador. 190 00:15:23,234 --> 00:15:25,761 Vai falar com o senador Miller? 191 00:15:27,007 --> 00:15:31,341 Diga que eu ligo pra ele quando a coletiva acabar. Quero assistir. 192 00:15:31,678 --> 00:15:38,177 Perd�o. O Sr. Hilley assistir� � coletiva. Depois liga pro senhor. 193 00:15:38,620 --> 00:15:40,781 Obrigado. At� logo. 194 00:15:40,989 --> 00:15:44,447 Vamos focalizar o ch�o. Sunny Davis est� entrando. 195 00:15:52,371 --> 00:15:55,737 - Quer dizer algo antes? - N�o quero, n�o. 196 00:15:56,608 --> 00:15:58,510 Quero, sim. 197 00:16:07,789 --> 00:16:11,692 Bem, eu gostaria de agradecer... 198 00:16:12,327 --> 00:16:14,626 a todos do hospital... 199 00:16:14,831 --> 00:16:18,598 por serem t�o gentis e cuidarem t�o bem de mim. 200 00:16:18,802 --> 00:16:24,572 E quero dizer a todos que esse � o melhor lugar para ficar... 201 00:16:24,776 --> 00:16:28,007 se levarem um tiro na bunda. 202 00:16:29,015 --> 00:16:31,849 - O presidente est� vendo? - N�o sei. 203 00:16:32,052 --> 00:16:35,111 - O que ele disse? - Que ia tirar um cochilo. 204 00:16:35,355 --> 00:16:41,591 - O que far� quando tiver alta? - Visitar meu pessoal no Oregon... 205 00:16:41,963 --> 00:16:46,162 e descansar, vero que meu pai inventou... 206 00:16:46,735 --> 00:16:49,704 ver meu cachorro... 207 00:16:49,906 --> 00:16:53,308 e comer a torta da minha m�e, a mais gostosa do mundo. 208 00:16:53,511 --> 00:16:58,505 Meu Deus! Que conversa sentimental�ide � essa? 209 00:16:59,151 --> 00:17:00,983 - Olhem s� para eles. - Quem? 210 00:17:01,187 --> 00:17:05,123 - O supra-sumo da imprensa. - Engolindo direitinho. 211 00:17:05,358 --> 00:17:09,353 Vov� e vov�, que n�o vejo h� anos. 212 00:17:09,564 --> 00:17:12,294 Est�o em forma aos 70 anos. 213 00:17:12,502 --> 00:17:15,095 Vov� � guarda de tr�nsito escolar. 214 00:17:15,570 --> 00:17:17,539 Agora vai cantar o Hino Nacional. 215 00:17:17,740 --> 00:17:20,869 Al�, vov�, se estiver a�. Vou v�-la em breve. 216 00:17:21,112 --> 00:17:23,979 E vov� foi condecorado por Eisenhower. 217 00:17:24,181 --> 00:17:28,209 Vov� jogava beisebol com os Salem Rockets. 218 00:17:28,420 --> 00:17:29,479 Melhor ainda. 219 00:17:29,687 --> 00:17:33,454 Ganhou o pr�mio de melhor jogador duas vezes. 220 00:17:33,659 --> 00:17:35,595 Talvez concorra � elei��o. 221 00:17:35,996 --> 00:17:38,624 E algu�m t�o burro pode concorrer? 222 00:17:41,869 --> 00:17:45,203 - E sua vida pessoal? - O que tem? 223 00:17:45,707 --> 00:17:48,575 N�o mora com dois homens? 224 00:17:48,779 --> 00:17:50,871 - N�o. - Sim, mora. 225 00:17:51,080 --> 00:17:55,245 Moro na casa de dois homens que moram juntos. 226 00:17:55,887 --> 00:17:58,685 Percebeu a diferen�a? 227 00:17:59,257 --> 00:18:01,727 Certo. Vamos ver outra coisa. 228 00:18:01,929 --> 00:18:04,624 Ao ver o suposto atacante... 229 00:18:04,829 --> 00:18:09,098 Suposto? Quer que eu mostre o que � suposto? 230 00:18:10,171 --> 00:18:12,332 J� vi o bastante. 231 00:18:13,474 --> 00:18:15,500 Ligue para o presidente! 232 00:18:15,744 --> 00:18:20,910 Conquistou as mulheres, o pessoal do interior, gays, patriotas. 233 00:18:21,117 --> 00:18:24,985 F�s de beisebol, freq�entadores de bares e ecologistas! 234 00:18:27,326 --> 00:18:32,264 Cuide pra que o fone do hospital n�o fique ocupado. Anda, anda! 235 00:18:32,598 --> 00:18:34,396 Ela � demais mesmo. 236 00:18:34,933 --> 00:18:38,392 Nunca tinha ouvido falar do emir at� ontem. 237 00:18:38,605 --> 00:18:40,905 N�o arrisquei a vida por ele. 238 00:18:41,109 --> 00:18:43,872 Pensei que fosse atirar no presidente. 239 00:18:44,079 --> 00:18:46,878 - Diga pra ligar pra ela. - N�o posso interromp�-lo. 240 00:18:47,082 --> 00:18:51,144 Eu n�o disse "dar" a vida. Disse "arriscar". 241 00:18:51,654 --> 00:18:54,317 Ap�ia o presidente? 242 00:18:58,364 --> 00:19:02,595 Mas voc� ap�ia o presidente? Acha que faz um bom governo? 243 00:19:03,002 --> 00:19:06,495 Ele ganha um bocado, por isso deve fazer algo direito. 244 00:19:06,706 --> 00:19:09,299 - Fa�a a liga��o! - Votou no presidente? 245 00:19:09,509 --> 00:19:12,034 - Na verdade, nunca votei. - Nunca? 246 00:19:12,246 --> 00:19:15,909 - Sim, nunca. - � republicana ou democrata? 247 00:19:16,318 --> 00:19:19,618 Olha, eu me considero apenas uma americana. 248 00:19:21,056 --> 00:19:24,117 Diga-Ihe pra fazer a liga��o! 249 00:19:29,067 --> 00:19:32,901 H� uma liga��o que voc�s devem querer ouvir. 250 00:19:34,339 --> 00:19:36,433 Quem �? 251 00:19:42,948 --> 00:19:45,248 Sr. Presidente? 252 00:19:52,662 --> 00:19:54,789 SUNNY DAVIS HERO�NA AMERICANA 253 00:19:58,169 --> 00:20:00,899 De Washington, nossa principal reportagem. 254 00:20:01,104 --> 00:20:02,972 Quero dizer aos EUA... 255 00:20:03,208 --> 00:20:07,007 que aqui � o melhor lugar para vir se levar um tiro na... 256 00:20:09,082 --> 00:20:10,846 Sunny Davis com a palavra. 257 00:20:11,620 --> 00:20:14,553 - Al�, vov�! - Segunda, �s 19:30. 258 00:20:15,423 --> 00:20:19,757 De Hollywood, "The Tonight Show", com Johnny Carson. 259 00:20:19,960 --> 00:20:22,692 Hoje, a �nica convidada � Sunny Davis. 260 00:20:22,899 --> 00:20:24,868 Ela pega a arma. 261 00:20:25,168 --> 00:20:27,762 Prossiga, por favor. Obrigado. 262 00:20:27,972 --> 00:20:30,202 Est� abrindo a boca. 263 00:20:30,408 --> 00:20:33,775 - Est� decidida. - Ela o derruba. 264 00:20:33,978 --> 00:20:35,970 E morde-o. E ele grita. 265 00:20:36,616 --> 00:20:39,082 Vem a� "Santos, Pecadores e Sunny Davis". 266 00:20:39,650 --> 00:20:43,420 Boa noite. Esta noite, a s�bita fama de Sunny Davis. 267 00:20:43,690 --> 00:20:45,681 Voc� faria isso de novo? 268 00:20:45,892 --> 00:20:47,919 Continuamos com as not�cias. 269 00:20:49,531 --> 00:20:52,193 DIVORCIADA, SONHADORA E PERIGOSA 270 00:20:52,401 --> 00:20:54,836 MAIS DO QUE UMA GAR�ONETE 271 00:20:56,239 --> 00:20:59,072 OS AMANTES SECRETOS DE SUNNY 272 00:21:37,923 --> 00:21:40,518 Absolutamente, majestade. 273 00:21:41,160 --> 00:21:43,220 N�o h� problema. 274 00:21:44,765 --> 00:21:46,494 E constru�mos a base. 275 00:21:46,700 --> 00:21:50,432 - Ele disse? - Disse, sim, Marietta. 276 00:21:51,406 --> 00:21:54,000 Bem... estou convencida. 277 00:21:54,511 --> 00:21:56,705 Mas isso � justo com ela? 278 00:21:57,214 --> 00:22:00,844 � uma situa��o transit�ria, e ela n�o tem experi�ncia. 279 00:22:01,052 --> 00:22:06,115 Ela � uma gar�onetezinha, e isso � importante. N�o recusar�. 280 00:22:06,424 --> 00:22:08,553 Vamos ao caf�. 281 00:22:09,895 --> 00:22:12,956 - O presidente devia estar a par? - Acho que n�o. 282 00:22:13,166 --> 00:22:16,931 Voc� tem raz�o. N�s mesmos cuidaremos disso. 283 00:22:17,135 --> 00:22:19,799 Al�m disso, j� s�o quase 9:30. 284 00:22:20,008 --> 00:22:22,668 O presidente se recolheu. Ter� um dia dif�cil. 285 00:22:22,876 --> 00:22:25,005 �, ele vai ter de acordar. 286 00:22:25,414 --> 00:22:27,610 Ter� de acordar cedo. 287 00:22:28,418 --> 00:22:31,876 Quem podemos mandar para falar com ela e impression�-la? 288 00:22:34,392 --> 00:22:37,020 Pensemos. Deve haver algu�m. 289 00:22:37,896 --> 00:22:40,525 Algu�m simp�tico... 290 00:22:40,767 --> 00:22:43,668 mais ou menos conhecido... 291 00:22:43,869 --> 00:22:45,736 e totalmente desocupado. 292 00:22:51,546 --> 00:22:56,449 Nunca algu�m da import�ncia do vice-presidente nos visitou... 293 00:22:56,652 --> 00:23:01,386 apesar de o governador vir sempre visitar sua irm�, Clara. 294 00:23:01,592 --> 00:23:03,320 Sentimo-nos honrados. 295 00:23:03,826 --> 00:23:07,195 A Cougar Band aparece na esquina... 296 00:23:07,399 --> 00:23:09,867 passando pela Schmitter's. 297 00:23:11,002 --> 00:23:15,770 Sunny Davis formou-se entre os 75% melhores de sua turma. 298 00:23:15,975 --> 00:23:18,773 Foi membro do Clube do Penteado... 299 00:23:19,012 --> 00:23:21,207 e uma �tima jogadora de pingue-pongue. 300 00:23:22,349 --> 00:23:25,251 Laurel, descreva as roupas. 301 00:23:25,453 --> 00:23:29,356 Sunny veste um conjunto vermelho. 302 00:23:29,558 --> 00:23:31,958 E o vice-presidente, um terno. 303 00:23:39,571 --> 00:23:42,440 O prefeito Farenholt dar� a Sunny... 304 00:23:42,641 --> 00:23:45,668 a chave da cidade... 305 00:23:45,878 --> 00:23:49,575 de Diamond Junctions, feita em ouro com o nome de Sunny gravado. 306 00:23:49,850 --> 00:23:53,115 Cortesia de Schmitter's. 307 00:24:35,872 --> 00:24:37,808 Sa�de. 308 00:24:38,177 --> 00:24:39,801 Obrigado. 309 00:24:40,010 --> 00:24:42,445 Vamos, garoto. Vamos. 310 00:24:44,884 --> 00:24:47,751 Venha pegar. 311 00:24:49,889 --> 00:24:52,415 Vamos, devolva. 312 00:24:54,362 --> 00:24:56,524 O que acha? 313 00:24:58,166 --> 00:25:00,828 - Ficou bom. - De verdade? 314 00:25:01,036 --> 00:25:05,473 Ficou, sim. Digno de um profissional. 315 00:25:06,076 --> 00:25:07,840 Fala s�rio? 316 00:25:08,547 --> 00:25:10,947 Acredite, minha lavanderia n�o faria... 317 00:25:11,147 --> 00:25:13,412 - Qual? - Expresso Fraque e Cartola. 318 00:25:13,618 --> 00:25:15,450 Na Rua 4? Aquela perto da Corte? 319 00:25:15,654 --> 00:25:17,418 - Essa mesma. - N�o presta. 320 00:25:17,623 --> 00:25:21,526 Estragaram uma blusa minha. Era um tecido muito fino. 321 00:25:22,196 --> 00:25:24,164 Tecido muito delicado. 322 00:25:26,134 --> 00:25:28,328 Transformaram em farrapos. 323 00:25:29,270 --> 00:25:30,931 � mesmo? 324 00:25:31,139 --> 00:25:32,869 Farrapos. 325 00:25:33,110 --> 00:25:36,807 � dif�cil crer no que os profissionais s�o capazes. 326 00:25:38,214 --> 00:25:39,649 �, sim. 327 00:25:40,216 --> 00:25:42,345 Porque os profissionais... 328 00:25:42,554 --> 00:25:44,612 nem sempre d�o import�ncia. 329 00:25:45,457 --> 00:25:47,391 Bem... 330 00:25:49,162 --> 00:25:50,560 Vou levar. 331 00:25:50,764 --> 00:25:53,130 - Faltam os punhos. - N�o precisa. 332 00:25:53,333 --> 00:25:56,792 N�o precisa? Mas � uma honra pra mim. 333 00:25:57,004 --> 00:25:59,098 � outro grande acontecimento. 334 00:25:59,540 --> 00:26:03,409 - Que beleza, Sra. Davis. - Obrigada. 335 00:26:03,612 --> 00:26:06,173 - N�o �, Michael? - Certamente, senhor. 336 00:26:06,449 --> 00:26:10,614 E que prato � este? 337 00:26:10,821 --> 00:26:13,346 - Outra inven��o de papai. - � mesmo? 338 00:26:13,558 --> 00:26:17,460 - "Asparuibarbo". - Mistura de aspargo com ruibarbo. 339 00:26:17,694 --> 00:26:20,927 A cara � horr�vel, mas � delicioso. 340 00:26:23,436 --> 00:26:27,032 O Sr. Davis tem coisas bem originais. 341 00:26:27,240 --> 00:26:31,906 Depois, vou mostrar uma coisa de fazer o queixo cair. 342 00:26:32,681 --> 00:26:36,173 - � mesmo? O que �? - N�o agora, querido. 343 00:26:36,385 --> 00:26:39,150 Capaz de reduzir o consumo de �gua em 50%. 344 00:26:39,356 --> 00:26:42,256 - Depois da janta. - 50%? 345 00:26:42,458 --> 00:26:44,950 Eu gostaria de saber o que �. 346 00:26:45,163 --> 00:26:47,223 Uma privada el�trica. 347 00:26:50,467 --> 00:26:53,030 � uma experi�ncia inesquec�vel. 348 00:26:53,307 --> 00:26:55,034 Depois, pai. 349 00:26:56,409 --> 00:26:59,244 Pipoca! 350 00:26:59,948 --> 00:27:03,316 N�o pule no vice-presidente. 351 00:27:03,519 --> 00:27:07,388 - Devo lev�-lo daqui? - N�o, de modo algum. 352 00:27:08,724 --> 00:27:10,920 Belo cachorro. 353 00:27:12,496 --> 00:27:16,295 - Por que o chama de Pipoca? - Era o nome do pai dele. 354 00:27:18,337 --> 00:27:21,828 Falemos sobre o futuro. 355 00:27:23,075 --> 00:27:25,407 Antes de mais nada, como vai a... 356 00:27:26,045 --> 00:27:31,416 Nova em folha. S� olhando bem de perto d� pra ver a cicatriz. 357 00:27:31,784 --> 00:27:33,946 Confio na sua palavra. 358 00:27:39,028 --> 00:27:41,087 Quais s�o seus planos? 359 00:27:41,296 --> 00:27:42,993 N�o tenho. 360 00:27:43,200 --> 00:27:46,101 Tenho um emprego no Safari Club. 361 00:27:46,303 --> 00:27:49,330 Lou � meu chefe e � um cara legal... 362 00:27:49,541 --> 00:27:54,502 mas os neg�cios v�o mal. Eu esperava uma promo��o... 363 00:27:54,712 --> 00:27:58,616 mas a tia dele � a caixa; E a irm�, a recepcionista... 364 00:27:58,818 --> 00:28:02,948 de modo que tenho de esperar que saiam ou morram. 365 00:28:03,157 --> 00:28:05,752 Acho que sabe como �. 366 00:28:11,467 --> 00:28:14,130 Queremos que trabalhe conosco. 367 00:28:14,337 --> 00:28:15,737 Como assim? 368 00:28:15,940 --> 00:28:19,570 J� deu provas de ser uma cidad� de valor. 369 00:28:19,777 --> 00:28:23,738 - Seria uma presen�a valiosa. - Est� brincando! 370 00:28:28,187 --> 00:28:30,554 Meu Deus! E o que eu ia fazer? 371 00:28:31,059 --> 00:28:35,086 Seria assistente especial de St. John. 372 00:28:35,863 --> 00:28:37,832 Sabe quem �? 373 00:28:38,033 --> 00:28:41,800 N�o sei. N�o, n�o sei. Sei que n�o sei. Quem � ele? 374 00:28:42,539 --> 00:28:44,371 - Ela. - Ela � ela? 375 00:28:44,575 --> 00:28:47,805 Ela chefia o departamento que... 376 00:28:48,012 --> 00:28:50,641 julgamos ideal para voc�. 377 00:28:50,849 --> 00:28:54,250 - Que departamento �? - Do protocolo. 378 00:28:55,922 --> 00:28:58,253 Protocolo. 379 00:28:58,891 --> 00:29:03,024 Mas �... Puxa, nem acredito! Protocolo? 380 00:29:07,401 --> 00:29:09,871 Protocolo! 381 00:29:13,510 --> 00:29:18,106 Eu volto j�. Pode esperar aqui? 382 00:29:18,315 --> 00:29:21,718 Eu volto j�. Protocolo! 383 00:29:26,892 --> 00:29:29,589 Voc�s nem v�o acreditar! 384 00:29:30,496 --> 00:29:32,863 P-R-O... 385 00:29:33,467 --> 00:29:35,732 T-O-C... 386 00:29:36,238 --> 00:29:37,967 O que est� havendo? O que deu nela? 387 00:29:39,808 --> 00:29:42,606 Esperem a�. 388 00:29:43,212 --> 00:29:47,512 "Costumes e regras relacionados � cerim�nia e etiqueta... 389 00:29:47,717 --> 00:29:49,618 do corpo diplom�tico." 390 00:29:49,821 --> 00:29:52,051 � um emprego! 391 00:29:52,892 --> 00:29:56,190 � um emprego! Querem que eu trabalhe pra eles! 392 00:29:58,497 --> 00:30:00,260 Obrigada. 393 00:30:04,136 --> 00:30:06,605 E onde eu ia trabalhar? 394 00:30:07,041 --> 00:30:08,407 No Departamento de Estado. 395 00:30:08,609 --> 00:30:12,739 E nesse emprego pagam por hora, ou como �? 396 00:30:12,948 --> 00:30:16,180 No in�cio, s�o US$ 35.000 por ano. 397 00:30:37,577 --> 00:30:41,072 "Caro Falc�o. Pombo na gaiola. Assinado, �guia." 398 00:30:51,996 --> 00:30:55,488 O Dep. Do Protocolo tem umas regras malucas. 399 00:30:55,699 --> 00:30:58,431 "N�o cruze as pernas diante de um africano. 400 00:30:58,637 --> 00:31:02,334 A sola do sapato � considerada um insulto." 401 00:31:02,841 --> 00:31:04,867 Terei de tomar cuidado. 402 00:31:05,079 --> 00:31:08,878 Nem vai acreditar nas regras que eles t�m. 403 00:31:09,382 --> 00:31:11,853 Metade n�o tem o menor sentido. 404 00:31:12,119 --> 00:31:15,613 - Como vou aprender todas? - N�o se preocupe. Parece a sua m�e. 405 00:31:16,459 --> 00:31:19,327 - Vai se sair bem. - Espero n�o me estrepar. 406 00:31:19,597 --> 00:31:22,292 N�o vai, n�o. 407 00:31:22,499 --> 00:31:25,493 Quero que saiba que me orgulho de voc�... 408 00:31:25,702 --> 00:31:28,604 do que fez, pegando o assassino. 409 00:31:28,806 --> 00:31:33,471 - Nunca me disse nada assim antes. - Nunca fez nada assim antes. 410 00:31:55,974 --> 00:31:58,204 - Desculpe-me. - Ol�, sou Earl Crowe. 411 00:31:58,409 --> 00:32:02,508 Alegro-me por voc� estar aqui. Sou o vice-titular do departamento. 412 00:32:02,716 --> 00:32:06,652 Pode me chamar de Earl. Vou lev�-la at� a chefe. 413 00:32:07,220 --> 00:32:09,553 - A Sra. St. John? - Isso mesmo. 414 00:32:09,756 --> 00:32:12,386 Ela � uma mulher impetuosa, Sunny. 415 00:32:12,595 --> 00:32:14,392 � exigente, mas justa. 416 00:32:14,596 --> 00:32:18,193 Trabalha 26 horas por dia e rende 200%. 417 00:32:18,402 --> 00:32:20,336 Deve estar exausta. 418 00:32:20,536 --> 00:32:23,233 Como v�o seus quadris? 419 00:32:23,440 --> 00:32:25,238 - �timos. - Maravilhoso. 420 00:32:25,443 --> 00:32:28,004 Mas o outro lado ainda d�i por causa do tiro. 421 00:32:34,620 --> 00:32:37,717 Esta flor � em nome de todos n�s. 422 00:32:38,724 --> 00:32:42,424 Obrigada. Muito obrigada. 423 00:32:49,939 --> 00:32:52,703 Sabe o que voc� fez? 424 00:32:53,142 --> 00:32:55,168 O qu�? 425 00:32:55,479 --> 00:32:58,881 N�o tem id�ia do que voc� fez? 426 00:32:59,817 --> 00:33:03,083 - Acho que n�o. - N�o mesmo? 427 00:33:05,291 --> 00:33:09,696 Mas, seja l� o que for, posso consertar ou limpar. 428 00:33:10,798 --> 00:33:13,096 Ela � inigual�vel! Inigual�vel. 429 00:33:16,338 --> 00:33:18,635 Voc� nos uniu. 430 00:33:18,840 --> 00:33:23,005 Tenho uma coisa de que vai gostar muito. 431 00:33:23,213 --> 00:33:25,305 Vou trabalhar aqui? 432 00:33:25,549 --> 00:33:29,316 - O meu telefone? - Com seu pr�prio ramal. 433 00:33:29,521 --> 00:33:32,957 � uma grande emo��o para mim. 434 00:33:33,625 --> 00:33:39,725 Deve se preparar para todo tipo de novas experi�ncias. 435 00:33:39,933 --> 00:33:43,561 - Acho que sim. - Deve aceitar novas vis�es... 436 00:33:43,770 --> 00:33:47,469 novos sons, novas fragr�ncias, por assim dizer. 437 00:33:47,676 --> 00:33:51,476 Embaixatriz? Sua liga��o para o c�nsul austr�aco. 438 00:33:51,680 --> 00:33:53,842 Deve estar exausta. 439 00:33:54,051 --> 00:33:57,282 Sugiro que v� para casa e descanse. 440 00:33:58,121 --> 00:34:02,253 - A limusine ir� busc�-la �s 7. - Que limusine? 441 00:34:02,460 --> 00:34:04,691 A recep��o desta noite � formal. 442 00:34:04,896 --> 00:34:08,024 Vista uma roupa... elegante. 443 00:34:10,335 --> 00:34:12,965 Ter� um futuro brilhante. 444 00:34:13,841 --> 00:34:16,332 Mais cedo do que imagina. 445 00:34:19,880 --> 00:34:22,350 Falam de modo estranho. 446 00:34:22,551 --> 00:34:24,884 Querem dizer coisas que n�o dizem... 447 00:34:25,088 --> 00:34:27,682 e que n�o sei o que �. 448 00:34:33,030 --> 00:34:35,000 Seja sincero. 449 00:34:35,199 --> 00:34:37,794 Sou uma daquelas... 450 00:34:38,003 --> 00:34:40,838 "Ela � divertida, tem um tremendo senso de humor... 451 00:34:41,039 --> 00:34:43,007 mas n�o � muito brilhante?" 452 00:34:43,209 --> 00:34:45,337 Deixe disso. N�o seja rid�cula. 453 00:34:45,546 --> 00:34:47,344 Voc� � uma pessoa inteligente. 454 00:34:50,017 --> 00:34:51,713 Obrigada. 455 00:34:51,920 --> 00:34:53,821 Obrigada. 456 00:34:54,425 --> 00:34:56,482 O que voc� far� exatamente? 457 00:34:56,691 --> 00:34:58,888 N�o sei. Mas, seja l� o que for... 458 00:34:59,096 --> 00:35:03,795 inclui um monte de novas vis�es e novas fragr�ncias. 459 00:35:04,002 --> 00:35:06,403 S�o suas pr�prias fragr�ncias? 460 00:35:14,414 --> 00:35:16,644 John J. Hilley, Casa Branca. 461 00:35:16,850 --> 00:35:19,413 - Sunny Davis. - Ben Hasler. 462 00:35:19,621 --> 00:35:23,057 - O presidente mandou um recado. - Jura? 463 00:35:23,258 --> 00:35:27,559 Claro que n�o. Disse que est� orgulhoso por t�-la conosco. 464 00:35:27,764 --> 00:35:30,289 - Disse isso mesmo? - Tamb�m disse que sabe... 465 00:35:30,500 --> 00:35:32,766 que voc� est� pronta para o que a p�tria precisar. 466 00:35:32,971 --> 00:35:35,371 Ele est� de olho em voc�. 467 00:35:35,608 --> 00:35:39,169 - Sunny! - Sr. Crowe. 468 00:35:39,379 --> 00:35:42,643 - Como est�... elegante. - Obrigada. 469 00:35:42,849 --> 00:35:44,810 Quero que conhe�a o embaixador belga e sua esposa. 470 00:35:44,852 --> 00:35:47,615 Sunny Davis, Sua Excel�ncia. 471 00:35:47,820 --> 00:35:49,482 Bravo, Sunny. 472 00:35:49,691 --> 00:35:51,751 Bravo, Sua Excel�ncia. 473 00:35:52,094 --> 00:35:54,391 E para a senhora tamb�m. 474 00:35:54,596 --> 00:35:57,964 - O senhor tem um pa�s sensacional. - Aquela � a garota. 475 00:35:58,267 --> 00:36:01,327 - J� esteve na B�lgica? - N�o. 476 00:36:01,538 --> 00:36:05,908 Nunca estive em lugar algum. Fora deste pa�s, quero dizer. 477 00:36:06,111 --> 00:36:09,638 Estive no Canad�, mas � tudo no mesmo continente. 478 00:36:13,085 --> 00:36:16,216 Algo errado? Devo ir buscar meu casaco? 479 00:36:17,023 --> 00:36:20,892 - Bem-vinda. - Puxa, quero Ihe agradecer. 480 00:36:21,095 --> 00:36:24,396 Sabem que sou amiga do pessoal do emir? 481 00:36:33,810 --> 00:36:35,869 Voc� me assustou. 482 00:36:37,448 --> 00:36:42,681 Sunny, querida. Voc� j� conheceu um s�bio? 483 00:36:42,888 --> 00:36:45,756 - Pessoalmente? - Sim, pessoalmente. 484 00:36:45,960 --> 00:36:48,861 - S�bio como? - Muito, muito s�bio. 485 00:36:49,063 --> 00:36:51,554 Sabe o Baba Nanakananda? 486 00:36:51,766 --> 00:36:56,467 Morava numa caverna e s� comia o que colhia da terra. 487 00:36:56,673 --> 00:37:00,699 Eu e meu primo o vimos numa daquelas experi�ncias... 488 00:37:00,910 --> 00:37:05,938 Tudo bem! � muito interessante. 489 00:37:06,149 --> 00:37:09,882 Eu quero que conhe�a uma pessoa... 490 00:37:10,089 --> 00:37:13,320 que � muito, muito importante. 491 00:37:13,524 --> 00:37:16,394 Nawaf Al Kabear. 492 00:37:17,964 --> 00:37:22,494 � o principal conselheiro do emir... 493 00:37:22,704 --> 00:37:25,366 em assuntos morais e �ticos. 494 00:37:25,572 --> 00:37:30,670 Tem elevado poder espiritual. Penetra at� no seu pensamento. 495 00:37:35,519 --> 00:37:39,181 Apresento-Ihe a Srta. Sunny Davis. 496 00:37:41,025 --> 00:37:44,656 Sr. Nawaf, � um imenso prazer. 497 00:37:50,169 --> 00:37:54,039 Quer dizer... aben�oados sejam os pequenos... 498 00:37:54,242 --> 00:37:57,143 que se tornar�o grandes. 499 00:37:57,411 --> 00:38:02,078 Concordo plenamente. Sabe. J� li alguma coisa que... 500 00:38:04,788 --> 00:38:07,986 - O que foi? - Quer dizer "louvado seja Deus!" 501 00:38:15,602 --> 00:38:19,504 Quantos anos tem... minha menina? 502 00:38:20,006 --> 00:38:21,940 32. 503 00:38:24,712 --> 00:38:25,873 33. 504 00:38:26,280 --> 00:38:32,949 Voc� tornou-se, por sua bravura, parte da hist�ria de meu pa�s. 505 00:38:33,156 --> 00:38:35,284 � uma honra, mas... 506 00:38:38,430 --> 00:38:40,921 Nossas crian�as proclamam seu nome. 507 00:38:41,133 --> 00:38:43,123 Est� brincando! 508 00:38:43,334 --> 00:38:47,395 Nosso amado emir Khal� ad bin Abdul Majid... 509 00:38:47,606 --> 00:38:50,474 lembra-se de voc� em suas preces... 510 00:38:50,678 --> 00:38:55,444 e espera que, at� que venha a ele, at� que esteja conosco... 511 00:38:55,650 --> 00:38:57,344 Quem vai pra onde? 512 00:38:57,552 --> 00:39:01,886 Aceite esse presente como prova da afei��o dele. 513 00:39:02,091 --> 00:39:04,059 N�o � necess�rio. De verdade. 514 00:39:04,260 --> 00:39:07,229 Pobre s�mbolo da estima dele. 515 00:39:07,431 --> 00:39:08,863 Pobre como? 516 00:39:36,098 --> 00:39:37,863 Por favor. 517 00:39:43,341 --> 00:39:47,301 Temos muito, muito orgulho de Sunny e estamos certos de que... 518 00:39:47,512 --> 00:39:52,282 onde quer que ela decida ficar, conosco ou... em outro lugar... 519 00:39:52,486 --> 00:39:54,453 o relacionamento entre ela... 520 00:39:54,655 --> 00:39:58,786 e o emir refletir�o a amizade e afei��o... 521 00:39:58,993 --> 00:40:04,126 que unem os nossos dois pa�ses. Obrigada. 522 00:40:05,333 --> 00:40:07,962 Queria dizer umas palavras. 523 00:40:09,006 --> 00:40:12,908 Queria dizer que acho que o emir � um cara legal. 524 00:40:13,176 --> 00:40:18,641 Nunca vi estrangeiros t�o simp�ticos quanto eles. 525 00:40:18,851 --> 00:40:22,912 E esse carro � a coisa mais bonita que j� vi. 526 00:40:23,123 --> 00:40:26,092 E me d�i dizer que... 527 00:40:26,294 --> 00:40:28,421 como funcion�ria do governo, vou transferir... 528 00:40:28,629 --> 00:40:31,895 a propriedade aos Servi�os Gerais... 529 00:40:32,099 --> 00:40:35,400 na lista de presentes dados por governos estrangeiros... 530 00:40:35,605 --> 00:40:41,511 no relat�rio mensal, segundo a Instru��o 327. 531 00:40:49,754 --> 00:40:53,521 O Rolls Royce ser� levado ao dep�sito federal... 532 00:40:53,726 --> 00:40:57,060 sob a supervis�o do secret�rio de transportes... 533 00:40:57,265 --> 00:41:01,291 que cuidar� pessoalmente do carro de US$ 119.000. 534 00:41:01,501 --> 00:41:05,131 N�o quero dizer que o tenha rejeitado, majestade. 535 00:41:18,589 --> 00:41:22,687 - Estava muito zangado? - Xingou em quatro l�nguas. 536 00:41:22,896 --> 00:41:24,830 Que op��es temos? 537 00:41:25,031 --> 00:41:28,365 Pod�amos acabar com o segredo e contar a ela. 538 00:41:28,569 --> 00:41:32,164 - E ficarmos � sua merc�? - Apelar para o patriotismo. 539 00:41:32,373 --> 00:41:35,674 - Acho que n�o. - Concordo. Seria muito arriscado. 540 00:41:35,977 --> 00:41:38,970 Altos ganhos requerem altos riscos. 541 00:41:39,180 --> 00:41:43,584 Ela sabe cuidar de si, a julgar por ontem � noite. 542 00:41:43,787 --> 00:41:48,055 Voc� Ihe deu os manuais. Ela estudou a li��o. 543 00:41:48,560 --> 00:41:51,459 Talvez ela n�o seja t�o burra quanto voc� pensa. 544 00:41:51,663 --> 00:41:54,600 - Ou n�o somos t�o inteligentes. - N�s? 545 00:41:54,801 --> 00:41:58,293 - Problemas nas rela��es de trabalho? - Senhores... 546 00:41:59,306 --> 00:42:02,834 Ela far� a escolha sensata quando chegar a hora. 547 00:42:03,043 --> 00:42:06,844 At� l�, precisamos mant�-la ocupada. 548 00:42:07,349 --> 00:42:09,408 E longe de encrenca. 549 00:42:26,440 --> 00:42:28,340 Com licen�a. 550 00:42:29,409 --> 00:42:31,640 Meu carro engui�ou. 551 00:42:33,581 --> 00:42:34,741 Fogo! 552 00:42:35,517 --> 00:42:36,608 Meu Deus! 553 00:42:39,021 --> 00:42:41,547 Achei que tinham atirado! Desculpe! 554 00:43:12,094 --> 00:43:14,086 Disse que era um churrasco! 555 00:43:14,598 --> 00:43:19,194 - Sunny, est� claro o procedimento? - Est�. 556 00:43:20,572 --> 00:43:23,335 - Saio pelo lado esquerdo da limusine. - Correto. 557 00:43:23,609 --> 00:43:25,634 - Lado direito? - N�o. 558 00:43:26,513 --> 00:43:29,140 - Sai pelo lado esquerdo. - O esquerdo. 559 00:43:29,348 --> 00:43:32,218 Dou a volta por tr�s, abro a porta direita... 560 00:43:32,419 --> 00:43:36,515 ajudo-o a sair e o apresento ao vice-presidente. 561 00:43:36,757 --> 00:43:38,783 Isso mesmo. 562 00:43:42,264 --> 00:43:44,357 Est� atrasada. 563 00:43:47,904 --> 00:43:50,374 Bem, c� estamos. Agora... 564 00:43:51,008 --> 00:43:53,137 Esquerdo. 565 00:44:02,155 --> 00:44:04,386 Perdeu o controle sobre ela? 566 00:44:04,592 --> 00:44:07,185 Queremos uma princesa, n�o o bobo da corte. 567 00:44:07,394 --> 00:44:09,955 Uns dias, s� mais uns dias. 568 00:44:10,164 --> 00:44:13,328 S� Deus sabe o que far� em mais uns dias! 569 00:44:33,894 --> 00:44:36,919 "Como vai, Vossa Gra�a?" 570 00:44:38,133 --> 00:44:41,068 "Muito obrigada, baronesa." 571 00:44:42,104 --> 00:44:45,129 "Sinto-me honrada, Excel�ncia." 572 00:44:46,143 --> 00:44:48,134 "Boa noite, cavaleiro." 573 00:44:48,378 --> 00:44:50,312 Boa noite, cavaleiro? 574 00:44:51,215 --> 00:44:56,118 Al�. Um minuto. � pra voc�, Sunny. 575 00:44:57,355 --> 00:44:59,415 Obrigada. Al�. 576 00:45:00,392 --> 00:45:02,554 Oi, Sr. Crowe! 577 00:45:03,764 --> 00:45:06,062 A rainha de Dubai? 578 00:45:09,171 --> 00:45:13,302 Estarei l�. N�o se preocupe. Tchau. 579 00:45:14,309 --> 00:45:16,505 Est� mais enturmada que eu. 580 00:45:21,451 --> 00:45:24,477 Este � o Arquivo Nacional. 581 00:45:24,689 --> 00:45:28,683 Aqui est�o a Declara��o de Independ�ncia... 582 00:45:28,993 --> 00:45:32,328 a Constitui��o, a Declara��o dos Direitos. 583 00:45:32,531 --> 00:45:34,591 � bonito, n�o �? 584 00:45:35,269 --> 00:45:40,365 Tenho guardanapos iguais aos seus len�os. N�o � um barato? 585 00:45:40,575 --> 00:45:43,340 Sabe que nunca li a Constitui��o? 586 00:45:43,544 --> 00:45:45,569 N�s todos vamos nos divertir. 587 00:45:46,247 --> 00:45:52,051 � aqui que guardamos os documentos mais valiosos. 588 00:45:52,689 --> 00:45:56,684 Esta � a Constitui��o. 589 00:45:58,163 --> 00:46:00,257 � muito antiga. 590 00:46:00,466 --> 00:46:03,456 E esta � a Declara��o de Independ�ncia. 591 00:46:03,702 --> 00:46:05,796 Conseguem ler? 592 00:46:07,307 --> 00:46:12,109 "N�s temos por testemunho as seguintes verdades:" 593 00:46:12,447 --> 00:46:15,974 Todos os homens s�o iguais. 594 00:46:16,184 --> 00:46:19,882 Foram aquinhoados pelo seu Criador... 595 00:46:20,090 --> 00:46:23,685 com certos direitos inalien�veis. 596 00:46:23,893 --> 00:46:26,328 Entre esses, encontram-se o da vida... 597 00:46:26,530 --> 00:46:30,523 o da liberdade e o da busca da felicidade. 598 00:46:30,735 --> 00:46:36,538 Os governos s�o estabelecidos para garantir esses direitos... 599 00:46:36,743 --> 00:46:42,181 "e seu poder emana do consentimento dos governados." 600 00:46:45,321 --> 00:46:47,516 Muito interessante. 601 00:46:47,724 --> 00:46:49,554 N�s nos orgulhamos disso. 602 00:47:04,077 --> 00:47:08,069 - Est� doente? - N�o. Fecharam a loja para balan�o. 603 00:47:08,280 --> 00:47:11,740 Parece gostoso. Faz um pra mim. 604 00:47:11,951 --> 00:47:15,285 - N�o teve um banquete? - Sim, mas serviram comida do Tibete... 605 00:47:15,489 --> 00:47:17,719 que nem sei o que era. 606 00:47:17,925 --> 00:47:20,658 O prato principal ainda estava vivo. 607 00:47:21,331 --> 00:47:23,322 Viu algu�m famoso? 608 00:47:23,533 --> 00:47:27,096 Um senador que agarrava minha perna por baixo da mesa. 609 00:47:27,303 --> 00:47:28,567 - Qual? - A direita. 610 00:47:28,773 --> 00:47:32,436 - Qual senador? - N�o sei. 611 00:47:32,645 --> 00:47:35,910 Comia com uma m�o, bolinava com a outra... 612 00:47:36,115 --> 00:47:39,381 e falou de irresponsabilidade fiscal o tempo todo. 613 00:47:39,586 --> 00:47:42,282 Sabe o que me impressiona? Estou apertada. 614 00:47:42,489 --> 00:47:45,289 Como conseguem governar o pa�s se passam... 615 00:47:45,493 --> 00:47:49,395 o tempo todo indo a banquetes e recep��es? 616 00:47:49,597 --> 00:47:54,297 - Est� gostando? - Estou me divertindo. 617 00:47:54,503 --> 00:47:56,768 � interessante mesmo. 618 00:47:56,974 --> 00:48:00,932 Fa�o um monte de besteiras, mas eles n�o ligam. Por que ser�? 619 00:48:01,145 --> 00:48:03,741 - Talvez gostem de voc�. - Talvez. 620 00:48:08,253 --> 00:48:11,224 Donna! Donna! 621 00:48:13,360 --> 00:48:15,625 D� uma buzinada, motorista. 622 00:48:16,030 --> 00:48:18,430 Meu Deus! Sunny! 623 00:48:22,538 --> 00:48:24,530 Oi, querida! 624 00:48:25,975 --> 00:48:27,636 Que est� fazendo? 625 00:48:28,612 --> 00:48:30,639 N�o v� que estou numa miss�o especial? 626 00:48:31,150 --> 00:48:33,583 Eles t�m cara de cachorro. 627 00:48:33,785 --> 00:48:37,746 S�o cachorros importantes. De um mandachuva b�lgaro. 628 00:48:37,956 --> 00:48:40,152 Sentem! Quietos! 629 00:48:41,795 --> 00:48:44,890 Vamos, quieta! Quieta! 630 00:48:49,304 --> 00:48:51,294 Sentimos sua falta, Sunny. 631 00:48:51,506 --> 00:48:53,565 E eu, de voc�s. 632 00:48:53,776 --> 00:48:56,507 � mesmo? Est�o todos com inveja de voc�. 633 00:48:56,712 --> 00:49:00,080 Todas aquelas festan�as e pessoas famosas... 634 00:49:00,284 --> 00:49:03,549 e fatos que comandam nossa vida. 635 00:49:05,557 --> 00:49:08,492 Tenho de ir. Mande lembran�as ao Lou. 636 00:49:08,793 --> 00:49:10,989 Parece que ele vai ter de fechar o bar. 637 00:49:11,932 --> 00:49:13,764 � s�rio? 638 00:49:13,968 --> 00:49:16,937 Est� perdendo dinheiro. Estamos � procura de emprego. 639 00:49:17,305 --> 00:49:20,469 Que chato! H� algo que eu possa fazer? 640 00:49:21,075 --> 00:49:26,173 Lou esperava que, com seus novos contatos... 641 00:49:26,382 --> 00:49:28,748 voc� pudesse fazer alguma coisa pra ajudar. 642 00:49:29,119 --> 00:49:31,484 Vou te dar uma carona, e falamos sobre isso. 643 00:49:31,688 --> 00:49:34,522 - N�o, vou andando. - Vamos. 644 00:49:34,725 --> 00:49:36,921 N�o sou apaixonada por c�es. 645 00:49:37,128 --> 00:49:38,926 Eu sei que n�o. 646 00:50:00,925 --> 00:50:03,825 - Onde est� a Sunny? - No banheiro. 647 00:50:04,028 --> 00:50:08,125 - Sei. E o Sr. Ransome? - No banheiro. 648 00:50:14,073 --> 00:50:16,406 Sente-se melhor? 649 00:50:16,975 --> 00:50:21,176 Voc� devia tomar um banho bem quente. 650 00:50:21,750 --> 00:50:24,241 - Quando? - Assim que poss�vel. 651 00:50:24,452 --> 00:50:26,115 Onde? 652 00:50:26,322 --> 00:50:28,586 N�o me d� trabalho. 653 00:50:30,592 --> 00:50:32,824 Faz massagem no pesco�o? 654 00:50:40,239 --> 00:50:44,142 - Fazia isso com sua mulher? - N�o Ihe diz respeito. 655 00:50:44,710 --> 00:50:46,976 Tem dedos fabulosos. 656 00:50:47,315 --> 00:50:49,544 N�o t�o alto. 657 00:50:50,151 --> 00:50:53,588 Me sinto como se estivesse no col�gio. Trancou a porta? 658 00:50:56,725 --> 00:51:00,127 - Responde a uma coisa? - A qu�? 659 00:51:00,330 --> 00:51:03,391 Por que me deram esse emprego? 660 00:51:03,634 --> 00:51:06,468 Fez uma coisa fora de s�rie. 661 00:51:06,671 --> 00:51:08,831 E? 662 00:51:09,307 --> 00:51:11,970 E eles queriam recompens�-la. 663 00:51:12,711 --> 00:51:14,440 E? 664 00:51:14,680 --> 00:51:18,639 E... � uma boa publicidade para eles. 665 00:51:20,320 --> 00:51:23,758 - S� isso? - Como assim? 666 00:51:25,359 --> 00:51:27,590 Sinto que... 667 00:51:27,862 --> 00:51:31,027 eles est�o me testando. 668 00:51:31,300 --> 00:51:35,032 Se for boazinha, vou fazer uma massagem de verdade. 669 00:51:35,238 --> 00:51:37,604 Enquanto isso, procure um especialista. 670 00:51:37,842 --> 00:51:41,039 Voc� fugiu do assunto. 671 00:51:42,080 --> 00:51:45,573 N�o posso dar conselhos sobre sua vida. Mal a conhe�o. 672 00:51:45,785 --> 00:51:48,311 Ent�o venha me conhecer. 673 00:51:49,188 --> 00:51:51,680 Sempre diz o que pensa? 674 00:51:51,893 --> 00:51:54,861 N�o importa. Nunca entendi por que as pessoas... 675 00:51:55,063 --> 00:51:58,931 algumas pessoas n�o dizem o que pensam. Voc� diz? 676 00:52:00,335 --> 00:52:02,463 Nem sempre. 677 00:52:02,671 --> 00:52:04,732 Que pena. 678 00:52:05,043 --> 00:52:08,637 Li a Declara��o de Independ�ncia outro dia. 679 00:52:08,845 --> 00:52:11,840 A original, que est� no Arquivo. 680 00:52:12,084 --> 00:52:15,075 Os caras sabiam como dizer o que pensavam. 681 00:52:15,286 --> 00:52:18,314 Tudo simples. Aquilo sobre a felicidade. 682 00:52:18,525 --> 00:52:21,427 Que governo fala em felicidade hoje? 683 00:52:21,762 --> 00:52:24,493 - Sunny, voc� est� a�? - Sim, senhora. 684 00:52:25,633 --> 00:52:27,601 Estamos preocupados. 685 00:52:27,802 --> 00:52:31,171 O Sr. Ransome estava me ajeitando. 686 00:52:31,375 --> 00:52:34,207 N�s j� vamos embora. 687 00:52:34,477 --> 00:52:37,914 E fal�vamos sobre a Declara��o de Independ�ncia. 688 00:52:42,153 --> 00:52:43,916 Voc� trancou. 689 00:52:44,123 --> 00:52:46,215 O que foi, querida? 690 00:52:47,092 --> 00:52:50,622 N�o ouvi, querida. O que voc� disse? 691 00:53:08,119 --> 00:53:10,587 Voc� vem, querida? 692 00:53:12,456 --> 00:53:15,256 Voc� vem, Sunny? 693 00:53:16,027 --> 00:53:17,619 Ainda n�o. 694 00:53:38,922 --> 00:53:41,483 Ele veio em visita n�o oficial. 695 00:53:41,793 --> 00:53:43,260 N�o oficial. 696 00:53:43,461 --> 00:53:44,928 Oficialmente. 697 00:53:45,129 --> 00:53:49,033 - Oficialmente, ele veio n�o oficialmente. - � isso mesmo! 698 00:53:49,236 --> 00:53:53,865 N�o � uma visita de Estado. �... particular. 699 00:53:54,073 --> 00:53:56,804 O emir quer privacidade. 700 00:53:57,012 --> 00:54:01,312 Queremos compartilhar um segredo com voc�, Sunny. 701 00:54:02,385 --> 00:54:05,945 Sei que podemos confiar em voc�. N�o tenho raz�o? 702 00:54:06,155 --> 00:54:09,183 Minha boca � um t�mulo, Sr. Hilley. 703 00:54:09,926 --> 00:54:14,730 - �timo, porque o que tenho a contar... - Podiam bater, deixar sem dormir... 704 00:54:14,934 --> 00:54:18,027 me pendurar de cabe�a para baixo. Sim, entendo. 705 00:54:18,236 --> 00:54:21,105 Me deixar numa cela escura sem comida e sem �gua. 706 00:54:21,307 --> 00:54:26,336 Mas nada com eletricidade ou cobras... 707 00:54:26,547 --> 00:54:28,811 - Sunny! - Pois n�o, senhor? 708 00:54:33,054 --> 00:54:34,886 N�s... 709 00:54:35,591 --> 00:54:37,582 o nosso governo... 710 00:54:37,794 --> 00:54:40,820 os Estados Unidos da Am�rica... 711 00:54:41,599 --> 00:54:45,627 estamos tentando negociar um intrincado... 712 00:54:45,837 --> 00:54:48,999 e importante acordo com o emir... 713 00:54:49,206 --> 00:54:51,175 que nos permitir�... 714 00:54:51,377 --> 00:54:54,711 instalar uma base militar naquele pa�s. 715 00:54:55,915 --> 00:54:59,513 - Certo. - A miss�o do Dep. De Protocolo... 716 00:54:59,721 --> 00:55:04,920 � cuidar para que, enquanto estiver em nosso pa�s... 717 00:55:05,127 --> 00:55:10,065 o emir se divirta. Bem, se divertir oficialmente... 718 00:55:10,299 --> 00:55:13,428 ou n�o oficialmente? N�o oficialmente, � claro. 719 00:55:14,436 --> 00:55:16,497 Entendi. 720 00:55:16,707 --> 00:55:19,768 Se divertir bastante. 721 00:55:32,360 --> 00:55:35,329 Lou, � a Sunny. Tenho uma id�ia genial. 722 00:56:04,332 --> 00:56:06,801 Majestade. 723 00:56:51,455 --> 00:56:55,917 - Sabe o que �? - � a Suprema Corte, n�o �? 724 00:56:56,129 --> 00:56:58,029 - Isso. - Onde interpretam-se as leis. 725 00:56:58,229 --> 00:57:01,133 Isso. Tem uma no seu pa�s? 726 00:57:01,334 --> 00:57:05,327 N�o. Nossas leis s�o legadas por Al�. Por Deus. 727 00:57:05,538 --> 00:57:07,872 - A quem? - A mim. 728 00:57:19,891 --> 00:57:22,724 O que est� havendo? Uma festa pra mandachuvas. 729 00:57:22,927 --> 00:57:27,366 - O Dep. Do Protocolo ligou informando. - Me ligaram tamb�m. 730 00:57:27,567 --> 00:57:32,163 Falaram sobre v�rios vips e "divertimento garantido". 731 00:57:32,373 --> 00:57:34,274 Chegaram os astros. 732 00:57:35,177 --> 00:57:38,043 Sunny Davis n�o trabalhava neste bar? 733 00:57:38,578 --> 00:57:41,072 O xeque da Ar�bia! 734 00:57:44,121 --> 00:57:46,212 - Obrigada. - Sunny Davis, aqui! 735 00:57:48,324 --> 00:57:50,315 Quero apresentar-Ihe Lou Fox. 736 00:57:50,761 --> 00:57:55,096 � uma tremenda honra, majestade. Uma tremenda honra. 737 00:57:55,300 --> 00:57:58,532 - Obrigado. - Vamos! 738 00:58:00,372 --> 00:58:02,773 Olhe para c�, Sunny! 739 00:58:03,008 --> 00:58:06,536 Agachem-se, para que apare�a o luminoso. 740 00:58:06,746 --> 00:58:09,716 L� vem ele! � hora do show! 741 00:58:13,622 --> 00:58:16,056 Segurem as bandeiras. 742 00:58:19,361 --> 00:58:24,631 Imaginem que este � seu o�sis longe de casa. 743 00:58:24,835 --> 00:58:28,603 N�s oferecemos os maiores drinques da cidade. 744 00:58:28,807 --> 00:58:30,708 Por aqui, majestade. 745 00:58:30,910 --> 00:58:36,247 O prato de hoje � presunto assado com legumes. 746 00:58:36,450 --> 00:58:38,817 - Ei, Lou? - O que, Sunny? 747 00:58:39,020 --> 00:58:41,215 Quem s�o os caras? 748 00:58:44,660 --> 00:58:49,121 � uma festa de anivers�rio. Querem bolo de peixe cru. 749 00:58:49,866 --> 00:58:52,061 Feliz Anivers�rio! 750 00:58:54,039 --> 00:58:56,131 Feliz Anivers�rio! 751 00:58:57,609 --> 00:58:59,634 O que est� havendo l� dentro? 752 00:58:59,846 --> 00:59:02,939 O que � isso? 753 00:59:03,750 --> 00:59:06,311 Ei, pessoal! Vejam s� isso! 754 00:59:06,554 --> 00:59:08,417 Preparem suas c�meras! 755 00:59:11,893 --> 00:59:14,361 Somos rela��es-p�blicas. 756 00:59:19,236 --> 00:59:23,263 Foi o que consegui. � iogurte com umas gotas de �lcool. 757 00:59:32,418 --> 00:59:35,217 - Com licen�a. - Est� uma beleza! 758 00:59:39,960 --> 00:59:44,990 - Alegro-me por ter vindo. - Sabe o que � golpe do ba�? 759 00:59:45,201 --> 00:59:46,998 V� aquele cara ali? 760 00:59:47,203 --> 00:59:51,640 V� devagar, porque ele � um s�bio. Tipo um swami ou guru. 761 00:59:51,841 --> 00:59:55,778 - Entendeu? - Aquele n�o � o Nawaf? 762 00:59:58,516 --> 01:00:01,110 Bobbie! Charmaine! 763 01:00:21,144 --> 01:00:22,975 O qu�? 764 01:00:23,346 --> 01:00:25,178 Onde? 765 01:00:27,285 --> 01:00:29,253 A imprensa?! 766 01:00:47,976 --> 01:00:51,209 - N�o � demais? - �, sim. Demais. 767 01:00:51,747 --> 01:00:54,307 Eu trabalhava aqui. 768 01:00:54,517 --> 01:00:58,853 V� aquela garota? Aquela vestida de galinha? 769 01:00:59,557 --> 01:01:01,683 De ema, creio eu. 770 01:01:01,893 --> 01:01:03,862 O que � que tem? 771 01:01:04,064 --> 01:01:07,228 Usava muito aquela roupa quando trabalhava aqui. 772 01:01:07,466 --> 01:01:09,959 � bem rid�culo, n�o �? 773 01:01:11,005 --> 01:01:14,737 - Devia ficar bonita. - Mais homens! 774 01:01:25,053 --> 01:01:27,113 Quero que conhe�am o emir. 775 01:01:27,358 --> 01:01:29,520 Ele veio. 776 01:01:29,794 --> 01:01:34,356 Majestade, apresento-Ihe Ben Grainger e Jerry Jerome. 777 01:01:34,567 --> 01:01:36,626 Moro com eles. 778 01:01:36,836 --> 01:01:40,774 E este �... 779 01:01:41,007 --> 01:01:44,340 - Alteza... - Emir Khal� ad bin Abdul Majid. 780 01:01:44,544 --> 01:01:47,744 "Ella Big Hammin Hamman Majid". 781 01:01:48,550 --> 01:01:51,781 H� pouco, o emir e sua comitiva... 782 01:01:51,987 --> 01:01:55,925 acompanharam Sunny Davis at� o Safari Club. 783 01:01:56,160 --> 01:01:59,425 Chegaram nessas limusines. 784 01:01:59,630 --> 01:02:02,657 Ainda chegam convidados. N�o os que esperaria... 785 01:02:24,861 --> 01:02:28,423 Seus amigos est�o se divertindo, n�o acha? 786 01:02:35,339 --> 01:02:36,865 � o Jimmy! 787 01:02:51,492 --> 01:02:55,327 Temos uma festa particular aqui. 788 01:02:57,467 --> 01:03:01,098 Oi, querido! Quero apresentar uma pessoa. 789 01:03:08,180 --> 01:03:12,708 J� conheceu algum emir? J� conheceu um motoqueiro? 790 01:03:13,354 --> 01:03:18,088 - Este � Jimmy, este � o emir. - Como vai? 791 01:03:21,930 --> 01:03:23,295 Estou indo. 792 01:03:45,325 --> 01:03:47,656 � dif�cil para voc� abandonar isso? 793 01:03:47,895 --> 01:03:52,059 Fiz muitos amigos e... 794 01:03:52,267 --> 01:03:55,828 nos divertimos � be�a, mas � preciso ir em frente. 795 01:03:56,071 --> 01:03:57,835 Pode ser m�e de reis. 796 01:03:58,141 --> 01:04:01,941 Claro. A rainha Sunny, ex-gar�onete. 797 01:04:03,547 --> 01:04:06,347 J� � uma sorte conhecer gente como voc�. 798 01:04:06,651 --> 01:04:09,621 - Foi o acaso. - N�o existe o acaso. 799 01:04:09,821 --> 01:04:12,814 - Existe, sim. - Apenas o destino e o car�ter. 800 01:04:13,225 --> 01:04:16,195 O destino uniu-a a mim e ao assassino. 801 01:04:16,397 --> 01:04:19,730 O seu car�ter encarregou-se do resto. 802 01:04:20,000 --> 01:04:21,092 N�o acho. 803 01:04:21,303 --> 01:04:26,036 Somos mais que ex-gar�onete e emir. Somos homem e mulher. 804 01:04:26,442 --> 01:04:29,639 - Estou vendo. - Voc� compreende? 805 01:04:31,415 --> 01:04:34,816 - Voc� quer me namorar. - Emires n�o namoram. 806 01:04:44,097 --> 01:04:47,363 Senhor, o que a Casa Branca... 807 01:04:47,701 --> 01:04:49,032 Agora, n�o! 808 01:04:56,510 --> 01:04:58,103 Posso ajudar? 809 01:04:58,313 --> 01:05:01,772 - Gostei da jaqueta. - Ele gostou da jaqueta! 810 01:05:05,022 --> 01:05:07,786 � sua. Agora me d� o seu manto. 811 01:05:08,526 --> 01:05:11,859 Lembrem-se, tragam seus pr�prios acess�rios. 812 01:05:22,143 --> 01:05:24,374 Me bate. 813 01:05:33,188 --> 01:05:35,054 Exijo uma explica��o. 814 01:05:35,292 --> 01:05:36,692 Tudo est� bem. 815 01:05:36,926 --> 01:05:39,224 - O que est�o fazendo? - Divertindo-se. 816 01:05:39,430 --> 01:05:42,459 Divertindo-se!? 817 01:06:37,201 --> 01:06:38,930 Que lugar � esse? 818 01:06:39,137 --> 01:06:41,570 Um bar gay de motoqueiros �rabes. 819 01:07:10,674 --> 01:07:14,633 Que faz em meio a essa corja? 820 01:07:20,120 --> 01:07:24,113 - O que � corja? - Est� presa. 821 01:08:20,392 --> 01:08:24,056 Escutem! N�s podemos resolver isso... 822 01:08:24,365 --> 01:08:26,265 com diplomacia. 823 01:08:33,877 --> 01:08:36,743 WXCD, ao vivo! 824 01:08:36,944 --> 01:08:40,405 A not�cia quente desta noite. 825 01:08:40,617 --> 01:08:42,949 A not�cia � quente mesmo. 826 01:08:43,186 --> 01:08:46,214 V�rios dignit�rios foram presos. 827 01:08:46,557 --> 01:08:49,790 Entre eles, o emir de Ohtare... 828 01:08:49,996 --> 01:08:53,831 Sunny Davis, ex-gar�onete daquele famoso bar... 829 01:08:54,034 --> 01:08:56,263 al�m de membros do governo... 830 01:08:56,469 --> 01:09:02,900 que l� entraram para telefonar. Mais detalhes em breve. 831 01:09:31,079 --> 01:09:33,707 Obrigado pela noite inesquec�vel. 832 01:09:35,184 --> 01:09:37,516 N�o vamos ret�-la, querida. 833 01:09:37,719 --> 01:09:39,017 Me desculpem. 834 01:09:39,221 --> 01:09:42,784 Vou me demitir, assim que souber como pedir demiss�o. 835 01:09:42,994 --> 01:09:46,157 N�o estamos pedindo que se demita. 836 01:09:46,764 --> 01:09:48,756 - N�o. - Certamente, n�o. 837 01:09:49,000 --> 01:09:52,993 Haver� problemas t�ticos ligados ao ocorrido. 838 01:09:53,205 --> 01:09:55,265 Vamos � minha sala. 839 01:09:56,542 --> 01:09:59,444 Acho que vou escrever uma carta ao... 840 01:10:00,247 --> 01:10:04,411 N�s cuidaremos disso. Voc� n�o se envolver�. 841 01:10:04,617 --> 01:10:06,417 N�o? 842 01:10:06,654 --> 01:10:11,150 Em poucas horas, o emir voltar� ao seu pa�s. 843 01:10:11,794 --> 01:10:15,526 - Queremos que v� com ele. - S�rio? 844 01:10:15,766 --> 01:10:20,067 Agora voc� � nosso principal contacto com o emir. 845 01:10:20,270 --> 01:10:24,504 Nossas rela��es t�m sido ap�ticas. 846 01:10:25,144 --> 01:10:27,273 Voc� pode mudar isso. 847 01:10:27,514 --> 01:10:31,349 Nunca estive fora do pa�s. Acha que eu poderia... 848 01:10:31,551 --> 01:10:37,491 � sua chance de prestar um servi�o inestim�vel ao pa�s. 849 01:10:37,892 --> 01:10:41,455 Tem algo a ver com aquela base militar... 850 01:10:41,664 --> 01:10:43,963 de que o Sr. Hilley falou? 851 01:10:44,167 --> 01:10:46,635 De modo algum. 852 01:10:46,837 --> 01:10:49,533 Isto tem a ver com mera confian�a. 853 01:10:49,874 --> 01:10:52,275 Confian�a entre n�s. 854 01:10:52,476 --> 01:10:54,342 Entre voc� e o emir. 855 01:10:55,814 --> 01:10:59,410 - Ser� tratada como rainha. - Ficar� num pal�cio. 856 01:10:59,619 --> 01:11:02,417 Ser� como viver em um sonho. 857 01:11:03,223 --> 01:11:06,022 Um lindo, lindo sonho. 858 01:11:34,295 --> 01:11:38,426 Querido Michael, n�o sei quando mandarei esta carta... 859 01:11:38,633 --> 01:11:42,069 mas quero que saiba que agrade�o a sua ajuda. 860 01:11:43,171 --> 01:11:46,664 Sei que se orgulhar� do meu trabalho. 861 01:11:46,876 --> 01:11:51,611 O povo � amig�vel. Me acolheram como se eu fosse princesa. 862 01:11:52,150 --> 01:11:56,850 Posso afirmar que sou �ntima de algumas pessoas... 863 01:11:57,057 --> 01:12:01,014 embora n�o entenda nada do que dizem. 864 01:12:01,227 --> 01:12:03,753 Ainda n�o sa� do pal�cio... 865 01:12:03,964 --> 01:12:06,489 mas, quando puder, entrarei em contacto... 866 01:12:06,700 --> 01:12:10,331 com o embaixador para qualquer instru��o especial. 867 01:12:10,539 --> 01:12:12,768 H� uma festa hoje... 868 01:12:12,975 --> 01:12:16,343 e amanh� passearemos a camelo pelo deserto. 869 01:12:16,746 --> 01:12:19,215 Se vier um malote diplom�tico... 870 01:12:19,414 --> 01:12:23,512 um sandu�che de atum viria bem. 871 01:12:23,755 --> 01:12:26,120 E brilho para os l�bios. 872 01:12:26,323 --> 01:12:29,453 Um poema para Sunny. 873 01:12:31,564 --> 01:12:37,765 "Doirados cabelos Como o sol do deserto." 874 01:12:37,971 --> 01:12:41,339 Olhos da cor do c�u de ver�o. 875 01:12:41,543 --> 01:12:45,139 Seios mais maduros que as mais maduras rom�s. 876 01:12:45,380 --> 01:12:46,745 E quadris. 877 01:12:46,949 --> 01:12:50,852 Como as minas reais repletas da semente dos reis... 878 01:12:56,661 --> 01:12:58,925 � com alegria que anuncio... 879 01:12:59,131 --> 01:13:02,464 a viagem de uma delega��o a Ohtar... 880 01:13:02,667 --> 01:13:05,969 para a assinatura do acordo para a constru��o da base. 881 01:13:06,173 --> 01:13:08,199 De volta com "TV Verdade". 882 01:13:08,408 --> 01:13:11,071 Wendy, analise o videoteipe. 883 01:13:11,277 --> 01:13:14,372 Hassler inicia anunciando o acordo. 884 01:13:14,583 --> 01:13:17,850 - A base. - Mas veja esse deslize. 885 01:13:18,053 --> 01:13:22,686 - Est� anunciando que um... - Espere, � a�. 886 01:13:22,893 --> 01:13:27,091 - E ficar� para o casamento. - Ele se enganou? 887 01:13:27,332 --> 01:13:31,395 - N�o queria dizer isso. - N�o. Que paspalho! 888 01:13:31,604 --> 01:13:33,334 Que casamento? 889 01:13:35,208 --> 01:13:38,178 Querida Srta. St. John, estou sentindo... 890 01:13:38,411 --> 01:13:41,472 todos os tipos de novas fragr�ncias. 891 01:13:41,682 --> 01:13:45,050 Amanh�, verei como o povo vive. Se puder andar. 892 01:13:45,453 --> 01:13:49,051 D� lembran�as ao Sr. Crowe. Sinceramente, Sunny Davis. 893 01:14:40,254 --> 01:14:42,414 Cubra seu cabelo! 894 01:14:47,096 --> 01:14:49,529 Vai casar com o emir! 895 01:14:49,765 --> 01:14:53,998 Ele � t�o famoso, est� em todo lugar. Na TV, nas revistas. 896 01:14:54,204 --> 01:14:57,902 E ele � uma gra�a. Eu queria ser ela. 897 01:14:58,109 --> 01:15:01,045 Ela envergonhou o pa�s. 898 01:15:01,279 --> 01:15:05,875 Envergonhou o pa�s. Vai casar s� por causa do dinheiro. 899 01:15:06,118 --> 01:15:11,252 Ela representa o tipo de mulher americana que nos d� orgulho. 900 01:15:11,459 --> 01:15:14,485 Ela � espont�nea, � honesta. 901 01:15:14,695 --> 01:15:16,561 N�o aceita desaforo de ningu�m. 902 01:15:16,933 --> 01:15:22,268 Fiz esta lista dos lugares que quero visitar. 903 01:15:22,472 --> 01:15:24,668 Um deles � um hospital... 904 01:15:24,875 --> 01:15:29,175 uma creche, talvez uma fazenda, campos irrigados. 905 01:15:29,647 --> 01:15:31,672 Coisas assim. 906 01:15:32,150 --> 01:15:35,245 E tamb�m... eu gostaria de ver... 907 01:15:35,956 --> 01:15:39,892 aquela base militar que estamos construindo. Onde fica? 908 01:16:02,019 --> 01:16:03,988 Parem! 909 01:16:24,948 --> 01:16:27,382 Voc�s me enganaram, n�o foi? 910 01:16:30,688 --> 01:16:32,848 Vamos voltar? 911 01:17:00,325 --> 01:17:02,884 - Quero falar com voc�! - Por que se veste assim? 912 01:17:03,094 --> 01:17:04,322 Sou americana! 913 01:17:15,942 --> 01:17:19,208 Ia me colocar no seu har�m? 914 01:17:19,414 --> 01:17:21,847 N�o tenho har�m! S� umas esposas. 915 01:17:22,050 --> 01:17:24,677 Esposas? Voc� tem umas esposas?! 916 01:17:26,455 --> 01:17:28,253 Socorro! 917 01:17:32,161 --> 01:17:35,030 Umas esposas? Deve ter an�ncios na cidade toda! 918 01:17:35,233 --> 01:17:38,760 - Por aqui. - Elas n�o puderam me dar filhos. 919 01:17:38,970 --> 01:17:42,202 - Preciso de um menino. - Estamos no s�culo 20. 920 01:17:42,408 --> 01:17:47,176 N�o sabe nada de cromossomos? Quando meu pa�s descobrir... 921 01:17:47,381 --> 01:17:49,509 Quando descobrirem? Abaixe-se! 922 01:17:51,953 --> 01:17:54,046 Por que acha que a mandaram? 923 01:17:54,256 --> 01:17:57,988 N�o acredito! Os americanos n�o fazem isso! 924 01:17:58,627 --> 01:18:00,493 Ou fazem? 925 01:18:10,409 --> 01:18:12,206 Depressa! Por ali! 926 01:18:14,948 --> 01:18:17,508 Voc� est� bem? 927 01:18:19,887 --> 01:18:23,790 - Sabe pilotar? - Sou comandante da For�a A�rea. 928 01:18:23,992 --> 01:18:26,154 N�o perguntei isso. 929 01:18:36,406 --> 01:18:38,034 Revolu��o em Ohtar... 930 01:18:38,243 --> 01:18:43,179 causada pelo casamento do emir com Sunny Davis. 931 01:18:43,381 --> 01:18:45,578 Os rebeldes derrubaram o governo... 932 01:18:45,785 --> 01:18:49,654 o emir e a Srta. Davis escaparam. 933 01:18:49,857 --> 01:18:53,088 O golpe de estado chocou v�rios... 934 01:18:53,362 --> 01:18:57,322 Segundo fontes do Departamento de Estado... 935 01:18:57,533 --> 01:19:00,797 Sunny Davis nada sabia sobre o casamento... 936 01:19:01,004 --> 01:19:03,598 arquitetado pelo governo sem seu consentimento... 937 01:19:03,873 --> 01:19:07,402 em troca da base militar naquele pa�s. 938 01:19:07,611 --> 01:19:10,409 Voltaremos com mais not�cias... 939 01:19:10,649 --> 01:19:13,710 Esse � o "Inside Story". 940 01:19:14,154 --> 01:19:19,649 A reportagem desta noite �:"Sunny Davis, Hero�na ou Oportunista?" 941 01:19:19,960 --> 01:19:23,260 Foi rainha por um dia e afirma nada saber. 942 01:19:23,731 --> 01:19:27,326 Deu in�cio a uma guerra que afetar� a economia. 943 01:19:27,568 --> 01:19:30,836 Salva da morte e de prov�veis torturas... 944 01:19:31,041 --> 01:19:35,843 soube que fora negociada pelo equil�brio de poder na regi�o. 945 01:19:36,047 --> 01:19:38,243 Ou j� sabia? 946 01:19:38,684 --> 01:19:41,983 De modo algum. Ela de nada sabia. 947 01:19:42,187 --> 01:19:46,852 Negociamos o casamento, trocando-a pela base militar. 948 01:19:47,059 --> 01:19:51,156 - Agora temos de pagar. - Por que o interesse em Ohtar? 949 01:19:51,365 --> 01:19:54,961 Esse emirado pode levar � queda do governo americano... 950 01:19:55,170 --> 01:19:58,402 e envolv�-lo em um esc�ndalo chamado... 951 01:19:58,606 --> 01:19:59,664 Sunnygate. 952 01:19:59,875 --> 01:20:04,176 Sexo e pol�tica, pol�tica e sexo. Sunnygate. 953 01:20:04,714 --> 01:20:06,614 Ela sabia ou n�o? 954 01:20:06,817 --> 01:20:11,084 Se sabia, fez isso pelo pa�s? 955 01:20:11,490 --> 01:20:16,359 Sunny Davis foi trocada pela base militar, senador? 956 01:20:16,562 --> 01:20:18,030 O povo quer a verdade. 957 01:20:18,231 --> 01:20:20,698 Recebi 30 mil telegramas, cartas e telefonemas... 958 01:20:20,899 --> 01:20:24,632 com essa mesma pergunta. A resposta �: N�o sabemos. 959 01:20:24,840 --> 01:20:29,276 Haver� uma profunda investiga��o do caso. Isso eu prometo. 960 01:20:29,478 --> 01:20:33,676 A press�o sobre o governo aumenta. 961 01:20:33,883 --> 01:20:37,843 O senador Norris anunciou interrogat�rios para... 962 01:20:38,055 --> 01:20:39,919 Sim, senhor. 963 01:20:41,925 --> 01:20:43,986 Sim, estamos assistindo. 964 01:20:44,229 --> 01:20:48,895 O que ela sabia sobre a base e seu noivado com o emir? 965 01:20:49,102 --> 01:20:52,128 E quando descobriu? 966 01:20:52,605 --> 01:20:56,373 - Mentiu pra mim. - Foi pelo bem do pa�s. 967 01:20:56,578 --> 01:20:58,944 - Mentiu pra mim. - O que ela quer dizer... 968 01:20:59,146 --> 01:21:03,518 � que certas decis�es t�m que ser tomadas a portas fechadas. 969 01:21:03,853 --> 01:21:05,718 O bem-estar do povo... 970 01:21:05,954 --> 01:21:08,448 Fa�o parte do povo, n�o fa�o? 971 01:21:08,659 --> 01:21:13,187 Temos de nos unir para que, quando o inqu�rito come�ar... 972 01:21:13,398 --> 01:21:16,027 Quer me dizer o que devo falar. 973 01:21:16,235 --> 01:21:18,464 S� se estiver de acordo. 974 01:21:18,669 --> 01:21:21,698 N�o sei o que vou dizer. Mas saiba que... 975 01:21:22,442 --> 01:21:26,845 estou louca pra descobrir. Estamos nisso juntos. 976 01:21:27,080 --> 01:21:29,276 Representamos o presidente. 977 01:21:29,951 --> 01:21:33,820 A senhora � uma pessoa muito, mas muito desorientada. 978 01:21:34,023 --> 01:21:36,253 E n�o trabalho mais aqui. 979 01:21:36,459 --> 01:21:38,757 Vai voltar a servir mesas? 980 01:21:38,962 --> 01:21:41,658 Adeus, Sra. St. John. 981 01:21:41,866 --> 01:21:46,326 - Deixe-me passar. - Vou Ihe fazer um �ltimo apelo... 982 01:21:46,538 --> 01:21:48,369 em prol do pa�s. 983 01:21:49,308 --> 01:21:54,474 H�, pelo menos, 4 pessoas aqui que n�o representam meu pa�s. 984 01:21:54,682 --> 01:21:56,616 O senhor � uma delas. 985 01:22:12,336 --> 01:22:16,272 TEMOS POR TESTEMUNHO ESSAS VERDADES! 986 01:22:16,474 --> 01:22:19,933 OS HOMENS S�O IGUAIS, AQUINHOADOS PELO CRIADOR... 987 01:22:20,145 --> 01:22:23,239 COM CERTOS DIREITOS INALIEN�VEIS. ENTRE ESSES... 988 01:22:23,449 --> 01:22:26,579 O DA VIDA, LIBERDADE E BUSCA DA FELICIDADE. 989 01:22:33,428 --> 01:22:38,365 Foi s� um fantoche no caso de Ohtar? 990 01:22:38,700 --> 01:22:42,137 Como o Dep. Do Protocolo a manipulou? 991 01:22:47,111 --> 01:22:53,383 - Com licen�a. - Como se conduzir� na audi�ncia? 992 01:22:58,292 --> 01:23:02,126 Pode nos dar uma declara��o, Sra. St. John? 993 01:23:02,328 --> 01:23:05,323 Nada temos a declarar no momento. 994 01:23:06,602 --> 01:23:07,899 L� est� Michael Ransome. 995 01:23:08,102 --> 01:23:11,596 Depor� a favor do departamento? 996 01:23:11,809 --> 01:23:14,504 Ele n�o pertence mais ao departamento. 997 01:23:15,145 --> 01:23:17,876 - O senhor foi demitido? - Pedi demiss�o. 998 01:23:18,083 --> 01:23:20,642 Por causa do Sunnygate? 999 01:23:25,092 --> 01:23:27,888 Sou especialista em assuntos do Oriente M�dio. 1000 01:23:28,094 --> 01:23:32,157 Eu progredia em meio � corja pol�tica. Entendem? 1001 01:23:32,366 --> 01:23:36,531 Ent�o, h� algumas semanas, conheci essa... 1002 01:23:36,739 --> 01:23:38,070 pessoa maravilhosa. 1003 01:23:38,306 --> 01:23:42,642 Fez-me lembrar que eu havia esquecido algo b�sico. 1004 01:23:44,081 --> 01:23:46,243 Esqueci de dizer aquilo que penso. 1005 01:23:48,854 --> 01:23:51,151 Ent�o, pedi demiss�o. 1006 01:23:56,130 --> 01:23:58,690 Tem algo a declarar, Sunny? 1007 01:23:58,898 --> 01:24:01,732 Ele me deve uma massagem. 1008 01:24:07,341 --> 01:24:10,278 Jura dizer a verdade, somente a verdade... 1009 01:24:10,479 --> 01:24:12,743 - com a ajuda de Deus? - Juro. 1010 01:24:12,949 --> 01:24:15,782 - Diga seu nome. - Sunny Anne Davis. 1011 01:24:15,985 --> 01:24:19,547 - Seu endere�o? - Rua G, 1442. 1012 01:24:20,092 --> 01:24:25,189 - Quantos anos tem? - Trinta... e cinco. 1013 01:24:25,931 --> 01:24:31,336 - Senador. - Quando conheceu o emir? 1014 01:24:31,706 --> 01:24:35,073 Quando levei o tiro. N�o, desculpem. 1015 01:24:35,343 --> 01:24:40,212 Conheci-o depois que me deram o emprego. 1016 01:24:40,448 --> 01:24:42,713 E o emir voltou. 1017 01:24:42,919 --> 01:24:46,014 - E o emir voltou por...? - Por mim. 1018 01:24:48,091 --> 01:24:52,085 N�o. Quis dizer por quanto tempo? 1019 01:24:52,329 --> 01:24:55,494 S� por uns dias. Visita n�o oficial. 1020 01:24:55,801 --> 01:24:59,636 - N�o oficial? - Oficialmente, sim. 1021 01:25:01,008 --> 01:25:04,875 Quais eram as suas obriga��es... 1022 01:25:05,079 --> 01:25:08,812 em rela��o ao emir? Tinha que faz�lo se divertir. 1023 01:25:13,989 --> 01:25:17,255 - Se divertir? - Foi o que o Sr. Hilley me disse. 1024 01:25:18,696 --> 01:25:22,360 O Sr. Hilley mandou-a divertir o emir? 1025 01:25:22,568 --> 01:25:26,505 Na verdade, ele disse "se divertir bastante". 1026 01:25:31,978 --> 01:25:34,175 Como interpretou essa... 1027 01:25:34,416 --> 01:25:35,883 estranha ordem? 1028 01:25:36,083 --> 01:25:38,643 N�o interpretei. S� cumpri. 1029 01:25:38,853 --> 01:25:41,220 Levei o emir a uma festa... 1030 01:25:41,424 --> 01:25:44,414 no Safari Club, do Lou Fox, onde eu trabalhava. 1031 01:25:44,626 --> 01:25:48,154 E devo dizer que lamento o que aconteceu. 1032 01:25:48,898 --> 01:25:52,096 A primeira vez que a Sra. St. John foi presa. 1033 01:25:55,273 --> 01:25:57,765 Posso estar errada, claro. 1034 01:25:59,413 --> 01:26:03,610 Passemos � sua viagem com o emir. 1035 01:26:04,784 --> 01:26:08,243 N�o achou estranho uma pessoa como voc�... 1036 01:26:08,457 --> 01:26:10,720 sem experi�ncia... 1037 01:26:11,092 --> 01:26:13,425 ser mandada em miss�o t�o importante? 1038 01:26:13,662 --> 01:26:19,124 Pensei que sabiam o que faziam, pois eles s�o os especialistas. 1039 01:26:19,469 --> 01:26:23,406 Nosso objetivo � descobrir os respons�veis. 1040 01:26:23,975 --> 01:26:25,737 Se nos desse os nomes... 1041 01:26:25,943 --> 01:26:29,108 Desculpe. N�o posso fazer isso. 1042 01:26:29,982 --> 01:26:32,543 N�o pode? Por que n�o? 1043 01:26:33,987 --> 01:26:36,616 Porque sou respons�vel. 1044 01:26:38,861 --> 01:26:40,157 Sabe o que meu pai diz? 1045 01:26:40,396 --> 01:26:43,956 Se voc� compra um anel de diamantes por dez centavos... 1046 01:26:44,165 --> 01:26:46,533 voc� tem um anel que n�o vale nada. 1047 01:26:47,771 --> 01:26:49,669 Eu comprei a mina inteira. 1048 01:26:50,005 --> 01:26:53,773 Pensei que estivesse ganhando de m�o beijada. 1049 01:26:54,012 --> 01:26:58,881 Tenho de agradecer aos que me venderam a mina. 1050 01:26:59,719 --> 01:27:01,619 Sabe de uma coisa? 1051 01:27:01,854 --> 01:27:07,259 Antes desse emprego, eu nunca tinha lido a Constitui��o. 1052 01:27:07,462 --> 01:27:10,828 E nem imaginava como o governo trabalhava. 1053 01:27:11,032 --> 01:27:15,230 N�o lia o jornal... a n�o ser o hor�scopo. 1054 01:27:16,171 --> 01:27:19,506 E nunca tinha lido a Declara��o de Independ�ncia. 1055 01:27:20,077 --> 01:27:21,703 Mas eles tinham lido. 1056 01:27:21,944 --> 01:27:25,040 Os especialistas. Eles leram. 1057 01:27:25,250 --> 01:27:27,684 S� que esqueceram do que se trata. 1058 01:27:27,919 --> 01:27:30,410 Trata-se de n�s, o povo. 1059 01:27:30,623 --> 01:27:33,717 E sou eu. Eu sou do povo. 1060 01:27:33,958 --> 01:27:36,930 O senhor � do povo. E todos n�s... 1061 01:27:37,131 --> 01:27:39,030 somos o povo. 1062 01:27:39,766 --> 01:27:43,204 E, ao me venderem o anel, ou me tra�rem ou me venderem... 1063 01:27:43,437 --> 01:27:49,308 a algu�m cheio de medalhas, est�o vendendo todos n�s, o povo. 1064 01:27:50,047 --> 01:27:55,644 E, quando eles... digo, voc�s gastam rios de dinheiro... 1065 01:27:55,886 --> 01:27:59,947 quando d�o ou vendem armas, tanques e avi�es... 1066 01:28:00,191 --> 01:28:02,558 ou convidam um estrangeiro... 1067 01:28:02,795 --> 01:28:05,492 � Casa Branca e Ihes d�o beijos e presentes... 1068 01:28:05,698 --> 01:28:09,136 isso afeta diretamente a vida do povo. 1069 01:28:09,370 --> 01:28:13,100 Se n�s... digo, se eu n�o sei o que voc�s fazem... 1070 01:28:13,307 --> 01:28:16,107 se n�o levanto a voz quando agem errado... 1071 01:28:16,311 --> 01:28:20,214 e s� cuido da minha vida e n�o voto nem dou a m�nima... 1072 01:28:20,417 --> 01:28:22,543 ent�o tenho o que mere�o. 1073 01:28:24,255 --> 01:28:27,692 Agora que voltei a ser a cidad� Sunny Davis... 1074 01:28:28,491 --> 01:28:31,223 ter�o que tomar cuidado comigo... 1075 01:28:31,431 --> 01:28:34,060 pois ficarei de olho em voc�s... 1076 01:28:34,267 --> 01:28:36,166 feito um falc�o. 1077 01:28:51,853 --> 01:28:55,256 Sei que o bom senso do povo americano... 1078 01:28:55,460 --> 01:29:00,021 os far� distinguir entre alega��es banais... 1079 01:29:00,230 --> 01:29:02,928 Sunny chegou! Sunny! 1080 01:29:09,409 --> 01:29:11,275 Sai de cima de mim! 1081 01:29:14,315 --> 01:29:16,078 - Como fui? - Sensacional! 1082 01:29:16,284 --> 01:29:18,843 - Acha mesmo? - Claro. 1083 01:29:19,054 --> 01:29:23,992 - Meu novo eu. Digo o que penso. - Que bom, Michael. Que bom mesmo. 1084 01:29:24,192 --> 01:29:25,557 O que mais pensa? 1085 01:29:25,762 --> 01:29:28,324 Se concorrer, coordeno sua campanha. 1086 01:29:28,533 --> 01:29:30,831 Est� brincando? 1087 01:29:31,201 --> 01:29:34,764 Sunny Davis para presidente! 1088 01:29:37,075 --> 01:29:40,011 S� um minuto... 1089 01:29:40,247 --> 01:29:42,681 S� um minuto, por favor! 1090 01:29:42,882 --> 01:29:46,752 Muito obrigada, mas n�o faz o meu g�nero. 1091 01:29:47,688 --> 01:29:51,682 Que tal o Congresso, Sunny? 1092 01:29:52,061 --> 01:29:57,089 As urnas foram lacradas h� 10 minutos em Diamond Junctions... 1093 01:29:57,299 --> 01:30:00,202 e ainda n�o se pode prever o vencedor. 1094 01:30:00,404 --> 01:30:04,500 Foi a vota��o mais acirrada da hist�ria do Congresso. 1095 01:30:04,709 --> 01:30:07,303 Os dois candidatos lideravam... 1096 01:30:07,513 --> 01:30:10,106 A candidata est� subindo ao p�dio. 1097 01:30:10,349 --> 01:30:12,545 Isso � uma novidade. 1098 01:30:30,875 --> 01:30:33,537 Eu queria dizer umas palavras. 1099 01:30:33,745 --> 01:30:38,409 N�o � discurso de vit�ria, pois n�o vencemos... ainda. 1100 01:30:39,885 --> 01:30:43,254 Est� ficando tarde e quero aproveitar para... 1101 01:30:43,490 --> 01:30:47,086 A cobertura da elei��o � uma cortesia de Schmitter's... 1102 01:30:47,293 --> 01:30:51,823 tudo em ferragens, entre as ruas Principal e Superior. 1103 01:30:52,034 --> 01:30:55,434 Haja o que houver, continuaremos juntos. 1104 01:30:55,638 --> 01:30:58,038 Voc�s, eu e o melhor coordenador de campanha... 1105 01:30:59,075 --> 01:31:00,907 meu marido, Michael. 1106 01:31:08,120 --> 01:31:11,955 E, � claro, meu bom amigo... 1107 01:31:12,158 --> 01:31:15,959 e a melhor bab� que uma mulher poderia desejar. 1108 01:31:16,162 --> 01:31:20,066 Meu bom amigo, Al Kabear. 1109 01:31:28,777 --> 01:31:33,240 Um telefonema que voc�s devem querer ouvir. 1110 01:31:34,899 --> 01:31:35,899 Al�? 1111 01:31:36,099 --> 01:31:38,169 Como �? 1112 01:31:39,419 --> 01:31:41,259 N�s ganhamos! 1113 01:31:52,500 --> 01:32:00,500 Traduzido e Corrigido por ElWoOdBlUeS - 2023 86346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.