Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,484 --> 00:00:30,572
TRAPALHADAS NA CASA BRANCA
2
00:00:48,339 --> 00:00:51,537
O qu�? Voc� me assustou? Eu sei.
3
00:00:51,742 --> 00:00:55,736
� que o carro engui�ou.
J� vou sair, eu juro.
4
00:01:08,364 --> 00:01:10,525
Tire esse carro daqui j�!
5
00:01:10,866 --> 00:01:14,702
Calma, n�o fiquem
nervosos. Estou tentando.
6
00:01:14,938 --> 00:01:19,899
- Tira essa porra do caminho!
- Sinto muito. Sinto muito mesmo.
7
00:01:20,111 --> 00:01:23,309
Se tivermos paci�ncia,
ele acaba pegando.
8
00:02:18,415 --> 00:02:21,249
Isso sempre acontece.
9
00:02:23,521 --> 00:02:25,216
N�o sei.
10
00:02:25,423 --> 00:02:28,292
- Pode abrir a porta?
- N�o posso porque...
11
00:02:28,495 --> 00:02:33,295
Est� vendo? V� isto, est� sempre
onde n�o posso abrir a porta.
12
00:02:35,936 --> 00:02:38,871
- Tire o carro daqui.
- Tentei abrir a porta.
13
00:02:39,374 --> 00:02:42,740
N�o posso, estou presa
aqui. Vou ter um tro�o.
14
00:02:53,492 --> 00:02:56,688
Obrigada. Puxa, obrigada mesmo.
15
00:02:56,928 --> 00:03:00,594
� a segunda vez que
atraso esta semana.
16
00:03:03,635 --> 00:03:06,333
- Estou atrasada.
- Foi o carro?
17
00:03:09,778 --> 00:03:13,408
Estou atrasada.
Lou vai me esfolar.
18
00:03:15,450 --> 00:03:20,411
Se o banquete em homenagem ao
emir Khal� ad bin Abdul Majid...
19
00:03:20,624 --> 00:03:22,421
tiver o efeito desejado...
20
00:03:22,626 --> 00:03:26,563
prev�-se que, em breve, o
Dep. De Estado anunciar�...
21
00:03:26,763 --> 00:03:29,733
a constru��o de
uma base militar...
22
00:03:29,934 --> 00:03:34,599
no emirado, estrategicamente
localizado no Oriente M�dio.
23
00:03:35,876 --> 00:03:37,708
O assessor John J. Hilley...
24
00:03:37,912 --> 00:03:41,906
foi censurado por sua
excessiva ambi��o e...
25
00:03:43,518 --> 00:03:46,716
N�o no meio da tarde!
26
00:03:46,922 --> 00:03:49,654
No meio da tarde ou da
noite! Que diferen�a faz?
27
00:03:49,859 --> 00:03:52,795
N�o podemos. N�o fica bem.
28
00:03:52,996 --> 00:03:56,729
Vou mostrar o que fica
bem. Isso fica bem.
29
00:03:59,837 --> 00:04:01,807
Isso.
30
00:04:03,843 --> 00:04:05,038
E isso.
31
00:04:10,751 --> 00:04:14,348
- Oi, fofo! Estou atrasada.
- Foi o carro?
32
00:04:26,938 --> 00:04:30,397
- Est� sem carro?
- Estou.
33
00:04:30,743 --> 00:04:34,007
- Quer carona?
- N�o, tenho um encontro.
34
00:04:43,258 --> 00:04:47,355
Bonito, Sunny. Obrigado
por dar o ar da sua gra�a.
35
00:04:47,596 --> 00:04:48,688
Me atrasei?
36
00:04:48,898 --> 00:04:51,368
Viria correndo se
estivesse na hora?
37
00:04:51,567 --> 00:04:54,834
- Pra manter a forma.
- Que gracinha.
38
00:04:55,039 --> 00:04:57,735
N�o tenho como pagar
impostos. O bar vai mal.
39
00:04:57,943 --> 00:05:01,174
Vou chegar na hora
o resto da semana.
40
00:05:01,379 --> 00:05:06,043
Hoje j� � sexta. Pode
compensar limpando depois.
41
00:05:06,252 --> 00:05:08,654
Hoje, n�o. Tenho um encontro.
42
00:05:08,856 --> 00:05:11,586
- Vai sair com quem?
- Adivinhe!
43
00:05:11,791 --> 00:05:12,986
O especial de sexta.
44
00:05:13,193 --> 00:05:16,723
P�ra com isso, Donna.
Ele n�o � t�o ruim.
45
00:05:16,933 --> 00:05:21,893
Estamos na capital. Os homens
s�o casados, gays ou do governo.
46
00:05:22,106 --> 00:05:23,538
Ou os tr�s.
47
00:05:23,740 --> 00:05:26,175
- Pegou a zebra?
- Cheguei primeiro.
48
00:05:26,377 --> 00:05:30,677
- Ent�o fico com a girafa?
- Francine vai usar.
49
00:05:33,886 --> 00:05:38,789
N�o mesmo! De jeito
nenhum eu vou...
50
00:05:38,991 --> 00:05:43,453
- Por que est� gritando?
- N�o vou me vestir de galinha!
51
00:05:43,664 --> 00:05:45,997
� uma ema, n�o uma galinha.
52
00:05:46,201 --> 00:05:48,498
N�o conhe�o nenhuma ema.
53
00:05:48,703 --> 00:05:51,298
Ningu�m conhece
emas. Vista voc�!
54
00:05:51,574 --> 00:05:55,031
N�o, meu caro, n�o sou
galinha. Sou uma ema.
55
00:05:55,245 --> 00:05:58,807
Uma ema. E-M-A.
56
00:05:59,351 --> 00:06:02,616
N�o. Eu n�o vou
chocar os seus ovos.
57
00:06:04,189 --> 00:06:09,718
Tenho de arrumar dinheiro pra
consertar o carro. Estou dura.
58
00:06:09,928 --> 00:06:13,626
V� aquele cara ali?
De jaqueta verde?
59
00:06:13,834 --> 00:06:17,464
- Ele quer se divertir.
- N�o vai ser f�cil.
60
00:06:17,705 --> 00:06:19,867
Voc� n�o � disso...
61
00:06:20,075 --> 00:06:23,409
mas ele me deu US$ 10 s�
pra apresent�-lo a voc�.
62
00:06:23,612 --> 00:06:26,137
S� pra apresentar.
63
00:06:26,349 --> 00:06:28,147
Diga-Ihe que perguntei como vai.
64
00:06:31,321 --> 00:06:37,625
Escute, querida. Estou
com dinheiro sobrando.
65
00:06:37,830 --> 00:06:41,426
N�o precisa me pagar j�.
66
00:06:41,634 --> 00:06:45,469
� s�rio. Sabe o meu
amigo de quem falei?
67
00:06:45,673 --> 00:06:50,611
Anda generoso ultimamente.
Bem generoso, sacou?
68
00:06:51,380 --> 00:06:53,508
Est� vendo?
69
00:06:53,783 --> 00:06:56,809
� de verdade, mas n�o espalhe.
70
00:06:57,053 --> 00:07:01,048
V� esses aqui? N�o s�o de
verdade. Ele pagou tudo.
71
00:07:01,592 --> 00:07:07,328
Escute, ele tem alguns
amigos. S�o todos gente boa.
72
00:07:07,533 --> 00:07:10,366
- Venha conosco qualquer dia.
- Eu n�o poderia.
73
00:07:10,669 --> 00:07:12,365
N�o disse que n�o acreditava.
74
00:07:12,572 --> 00:07:16,975
O curioso � que � a mesma
desculpa da �ltima vez.
75
00:07:17,178 --> 00:07:19,374
Foi semana passada.
76
00:07:19,582 --> 00:07:22,447
O sarampo do seu sobrinho
foi na retrasada.
77
00:07:22,650 --> 00:07:25,917
N�o estou gritando!
Estou falando claramente!
78
00:07:26,757 --> 00:07:30,089
N�o pode ir l� em casa
depois porque fica tarde.
79
00:07:30,293 --> 00:07:33,594
J� que tocamos no assunto,
quero dizer que...
80
00:07:39,105 --> 00:07:42,165
- Tem de melhorar.
- Tem mesmo?
81
00:07:42,775 --> 00:07:46,439
- Ou n�o?
- Tem de melhorar, sim.
82
00:07:47,247 --> 00:07:49,842
Boa noite, querida.
83
00:07:52,221 --> 00:07:55,816
Entre as celebridades,
est�o o presidente...
84
00:07:56,025 --> 00:07:59,860
e seu convidado, o emir
Khal� ad bin Abdul Majid.
85
00:08:00,063 --> 00:08:05,900
O banquete marca o in�cio
das tentativas do governo...
86
00:08:06,103 --> 00:08:09,302
no sentido de chegar a um
acordo estrat�gico com o emir.
87
00:08:09,509 --> 00:08:13,843
Um acordo para instituir a
presen�a militar americana...
88
00:08:14,047 --> 00:08:18,610
naquele pa�s do Oriente
M�dio. O emir esfor�a-se...
89
00:08:18,819 --> 00:08:23,222
em reconciliar fac��es dissidentes
em seu pa�s conservador.
90
00:08:23,425 --> 00:08:28,193
Mas ele tem poder bastante
para assegurar a seu povo...
91
00:08:28,398 --> 00:08:34,201
que os benef�cios desse acordo
ser�o de grande valia ao pa�s.
92
00:08:34,871 --> 00:08:36,703
Com licen�a.
93
00:08:36,907 --> 00:08:39,638
� o presidente?
94
00:08:42,680 --> 00:08:44,512
Mais uma!
95
00:08:52,092 --> 00:08:54,722
Chegou o nosso carro.
96
00:09:03,040 --> 00:09:05,769
Est� com uma arma?
97
00:09:07,244 --> 00:09:09,406
Uma arma?
98
00:09:09,614 --> 00:09:11,445
Uma arma!
99
00:09:18,123 --> 00:09:20,093
Eu o peguei!
100
00:09:23,898 --> 00:09:26,459
Ele me acertou!
101
00:09:29,139 --> 00:09:32,734
Por volta das 23:45,
quando o banquete...
102
00:09:32,942 --> 00:09:37,403
em homenagem ao emir Abdul
Majid chegava ao fim...
103
00:09:37,614 --> 00:09:39,913
e o assassino surgiu...
104
00:09:40,217 --> 00:09:43,312
Segundo informa��es recebidas...
105
00:09:43,655 --> 00:09:48,617
o nome da hero�na
� Sunny Anne Davis.
106
00:09:48,961 --> 00:09:51,761
Um ato abnegado face ao perigo.
107
00:09:51,966 --> 00:09:56,370
A gar�onete se atirou
na trajet�ria da bala.
108
00:09:56,770 --> 00:09:58,671
� a Sunny.
109
00:09:58,873 --> 00:10:02,106
Ainda n�o se sabe
qual � o seu estado.
110
00:10:02,979 --> 00:10:08,475
Ainda n�o foi identificado
o homem que...
111
00:10:08,686 --> 00:10:11,748
atentou contra a vida do emir.
112
00:10:11,956 --> 00:10:17,727
Ainda n�o sabemos a gravidade
do estado da Srta. Davis.
113
00:10:17,930 --> 00:10:20,798
Nem mesmo onde ela foi ferida.
114
00:10:35,219 --> 00:10:37,119
Sutura.
115
00:10:46,732 --> 00:10:48,393
Que beleza.
116
00:10:48,768 --> 00:10:49,929
Obrigada.
117
00:10:50,338 --> 00:10:52,329
Por que estava l�?
118
00:10:52,539 --> 00:10:56,637
Eu estava saindo do hotel.
Trabalhei das 7 �s 11 da noite...
119
00:10:56,844 --> 00:10:59,940
mas me atrasei
por causa da A.C..
120
00:11:00,216 --> 00:11:03,412
- A.C..
- Aglomera��o de Cidad�os.
121
00:11:03,619 --> 00:11:05,986
N�o conhe�o o jarg�o t�cnico.
122
00:11:06,190 --> 00:11:08,386
� um termo que usamos.
123
00:11:08,593 --> 00:11:11,356
O que pensou ao ouvir o tiro?
124
00:11:11,563 --> 00:11:13,862
Pensei:"Meu Deus,
est�o atirando!"
125
00:11:14,067 --> 00:11:16,829
Viu o homem que atirou?
126
00:11:17,035 --> 00:11:21,905
Sim, j� o tinha notado porque
ele agia de modo estranho.
127
00:11:22,374 --> 00:11:28,314
Mas pensei que fosse s� mais um
maluco dos que ficam por ali.
128
00:11:28,649 --> 00:11:31,678
- O que voc� fez?
- N�o havia nada a fazer.
129
00:11:31,887 --> 00:11:35,220
A Escola de Seguran�a
Craig Morris...
130
00:11:35,424 --> 00:11:37,757
nos ensinou a n�o
violar direitos.
131
00:11:37,961 --> 00:11:39,828
Mesmo ap�s sacar a arma?
132
00:11:40,031 --> 00:11:42,397
A� adota-se o
procedimento-padr�o.
133
00:11:43,000 --> 00:11:46,130
E qual � o procedimento-padr�o
neste caso?
134
00:11:46,337 --> 00:11:48,568
Neste caso espec�fico, esqueci.
135
00:11:48,775 --> 00:11:51,801
GUARDA DE SEGURAN�A
136
00:11:52,178 --> 00:11:56,115
- Lembra-se do n�mero de tiros?
- Claro.
137
00:11:56,317 --> 00:12:01,345
Entre dois e... entre
tr�s e oito... ou nove.
138
00:12:01,690 --> 00:12:05,888
Ela est� em um dos
quartos deste hospital.
139
00:12:06,095 --> 00:12:08,826
Segundo o boletim
m�dico, ela vai bem.
140
00:12:09,099 --> 00:12:13,331
H� rumores de que algu�m da Casa
Branca, talvez o presidente...
141
00:12:13,536 --> 00:12:15,631
venha visitar esta jovem...
142
00:12:15,840 --> 00:12:20,107
cuja demonstra��o de bravura,
de firmeza e da tradicional...
143
00:12:20,312 --> 00:12:25,148
coragem americana a trouxeram
ao impessoal, mas caloroso...
144
00:12:25,352 --> 00:12:27,480
e grato mundo dos
meios de comunica��o.
145
00:12:27,688 --> 00:12:29,519
Entregue as flores pra Sunny.
146
00:12:29,723 --> 00:12:32,624
E diga que � das Mulheres
por uma Am�rica Melhor.
147
00:12:32,827 --> 00:12:35,491
Sou primo dela por parte
de m�e! Olhe pra mim!
148
00:12:35,697 --> 00:12:38,689
N�o pare�o com ela?
149
00:12:44,042 --> 00:12:46,601
Nada a declarar.
150
00:12:55,621 --> 00:12:59,286
Verifiquem! Sou amigo
pessoal de Norman Mailer!
151
00:13:08,839 --> 00:13:11,307
Estou com Sunny
Davis, a hero�na.
152
00:13:11,575 --> 00:13:15,513
Ligo depois. Ou me ligue.
Lou Fox, do Safari Club.
153
00:13:15,713 --> 00:13:20,047
Devia ver esse quarto, m�e.
Parece uma su�te de lua-de-mel.
154
00:13:20,251 --> 00:13:23,314
Quadros. D� pra ver o
capit�lio da janela.
155
00:13:23,556 --> 00:13:26,855
- Wayne Newton.
- Betty Ford.
156
00:13:27,060 --> 00:13:29,461
� t�o emocionante!
157
00:13:29,663 --> 00:13:31,029
Barry Manilow.
158
00:13:31,232 --> 00:13:36,331
Vou voltar pra casa logo.
Eles � que v�o pagar a conta.
159
00:13:36,940 --> 00:13:40,067
- Quem � voc�?
- Michael Ransome.
160
00:13:40,277 --> 00:13:43,178
Sou encarregado do Oriente
M�dio no Dep. De Estado.
161
00:13:43,380 --> 00:13:45,644
Vou auxili�-la na coletiva.
162
00:13:46,551 --> 00:13:50,214
M�e, ligo depois, beijos no pai.
163
00:13:52,224 --> 00:13:54,352
N�o parece.
164
00:13:54,561 --> 00:13:56,892
- O qu�?
- Carregado do Oriente.
165
00:13:57,263 --> 00:13:59,927
N�o. Sou "encarregado"
do Oriente.
166
00:14:00,801 --> 00:14:03,234
Mais cartas!
167
00:14:04,773 --> 00:14:08,005
- Recebe muita correspond�ncia.
- Liza Minnelli!
168
00:14:08,211 --> 00:14:11,374
Uma lista de 90
propostas de casamento.
169
00:14:12,682 --> 00:14:14,913
Vou ter de recusar algumas.
170
00:14:15,118 --> 00:14:17,987
- � casada?
- Que � isso, Donna?
171
00:14:18,188 --> 00:14:20,384
D� um tempo ao cara.
172
00:14:21,093 --> 00:14:23,390
� s�rio.
173
00:14:23,595 --> 00:14:26,326
- � casado?
- N�o sou mais.
174
00:14:26,767 --> 00:14:29,565
- Parab�ns. Nem eu.
- Eu sei.
175
00:14:29,771 --> 00:14:31,705
O que mais voc� sabe?
176
00:14:31,904 --> 00:14:33,236
Sei que falta pouco tempo...
177
00:14:33,441 --> 00:14:37,640
para a coletiva.
Deixe-me explicar isso.
178
00:14:39,149 --> 00:14:43,585
O mapa faz parte do material
que entregamos � imprensa.
179
00:14:44,355 --> 00:14:47,018
Este � o pa�s do emir.
180
00:14:47,557 --> 00:14:49,287
Em amarelo?
181
00:14:49,492 --> 00:14:52,121
� bonito. � um paisinho bonito.
182
00:14:52,330 --> 00:14:55,892
Percebe sua import�ncia
para o Ocidente...
183
00:14:56,101 --> 00:14:58,570
pela proximidade com o Golfo...
184
00:14:58,772 --> 00:15:01,331
e seu valor como
barreira geogr�fica...
185
00:15:01,542 --> 00:15:05,103
entre estas duas na��es rivais.
186
00:15:06,614 --> 00:15:10,813
O cirurgi�o-chefe do
Hospital George Washington...
187
00:15:11,020 --> 00:15:15,252
est� completando o boletim
sobre o estado da Srta. Davis.
188
00:15:18,930 --> 00:15:20,955
Escrit�rio do Sr. Hilley.
189
00:15:21,164 --> 00:15:23,029
Um instante, senador.
190
00:15:23,234 --> 00:15:25,761
Vai falar com o senador Miller?
191
00:15:27,007 --> 00:15:31,341
Diga que eu ligo pra ele quando a
coletiva acabar. Quero assistir.
192
00:15:31,678 --> 00:15:38,177
Perd�o. O Sr. Hilley assistir� �
coletiva. Depois liga pro senhor.
193
00:15:38,620 --> 00:15:40,781
Obrigado. At� logo.
194
00:15:40,989 --> 00:15:44,447
Vamos focalizar o ch�o.
Sunny Davis est� entrando.
195
00:15:52,371 --> 00:15:55,737
- Quer dizer algo antes?
- N�o quero, n�o.
196
00:15:56,608 --> 00:15:58,510
Quero, sim.
197
00:16:07,789 --> 00:16:11,692
Bem, eu gostaria de agradecer...
198
00:16:12,327 --> 00:16:14,626
a todos do hospital...
199
00:16:14,831 --> 00:16:18,598
por serem t�o gentis e
cuidarem t�o bem de mim.
200
00:16:18,802 --> 00:16:24,572
E quero dizer a todos que esse
� o melhor lugar para ficar...
201
00:16:24,776 --> 00:16:28,007
se levarem um tiro na bunda.
202
00:16:29,015 --> 00:16:31,849
- O presidente est� vendo?
- N�o sei.
203
00:16:32,052 --> 00:16:35,111
- O que ele disse?
- Que ia tirar um cochilo.
204
00:16:35,355 --> 00:16:41,591
- O que far� quando tiver alta?
- Visitar meu pessoal no Oregon...
205
00:16:41,963 --> 00:16:46,162
e descansar, vero que
meu pai inventou...
206
00:16:46,735 --> 00:16:49,704
ver meu cachorro...
207
00:16:49,906 --> 00:16:53,308
e comer a torta da minha
m�e, a mais gostosa do mundo.
208
00:16:53,511 --> 00:16:58,505
Meu Deus! Que conversa
sentimental�ide � essa?
209
00:16:59,151 --> 00:17:00,983
- Olhem s� para eles.
- Quem?
210
00:17:01,187 --> 00:17:05,123
- O supra-sumo da imprensa.
- Engolindo direitinho.
211
00:17:05,358 --> 00:17:09,353
Vov� e vov�, que
n�o vejo h� anos.
212
00:17:09,564 --> 00:17:12,294
Est�o em forma aos 70 anos.
213
00:17:12,502 --> 00:17:15,095
Vov� � guarda de
tr�nsito escolar.
214
00:17:15,570 --> 00:17:17,539
Agora vai cantar
o Hino Nacional.
215
00:17:17,740 --> 00:17:20,869
Al�, vov�, se estiver
a�. Vou v�-la em breve.
216
00:17:21,112 --> 00:17:23,979
E vov� foi condecorado
por Eisenhower.
217
00:17:24,181 --> 00:17:28,209
Vov� jogava beisebol
com os Salem Rockets.
218
00:17:28,420 --> 00:17:29,479
Melhor ainda.
219
00:17:29,687 --> 00:17:33,454
Ganhou o pr�mio de melhor
jogador duas vezes.
220
00:17:33,659 --> 00:17:35,595
Talvez concorra � elei��o.
221
00:17:35,996 --> 00:17:38,624
E algu�m t�o burro
pode concorrer?
222
00:17:41,869 --> 00:17:45,203
- E sua vida pessoal?
- O que tem?
223
00:17:45,707 --> 00:17:48,575
N�o mora com dois homens?
224
00:17:48,779 --> 00:17:50,871
- N�o.
- Sim, mora.
225
00:17:51,080 --> 00:17:55,245
Moro na casa de dois
homens que moram juntos.
226
00:17:55,887 --> 00:17:58,685
Percebeu a diferen�a?
227
00:17:59,257 --> 00:18:01,727
Certo. Vamos ver outra coisa.
228
00:18:01,929 --> 00:18:04,624
Ao ver o suposto atacante...
229
00:18:04,829 --> 00:18:09,098
Suposto? Quer que eu
mostre o que � suposto?
230
00:18:10,171 --> 00:18:12,332
J� vi o bastante.
231
00:18:13,474 --> 00:18:15,500
Ligue para o presidente!
232
00:18:15,744 --> 00:18:20,910
Conquistou as mulheres, o pessoal
do interior, gays, patriotas.
233
00:18:21,117 --> 00:18:24,985
F�s de beisebol, freq�entadores
de bares e ecologistas!
234
00:18:27,326 --> 00:18:32,264
Cuide pra que o fone do hospital
n�o fique ocupado. Anda, anda!
235
00:18:32,598 --> 00:18:34,396
Ela � demais mesmo.
236
00:18:34,933 --> 00:18:38,392
Nunca tinha ouvido
falar do emir at� ontem.
237
00:18:38,605 --> 00:18:40,905
N�o arrisquei a vida por ele.
238
00:18:41,109 --> 00:18:43,872
Pensei que fosse
atirar no presidente.
239
00:18:44,079 --> 00:18:46,878
- Diga pra ligar pra ela.
- N�o posso interromp�-lo.
240
00:18:47,082 --> 00:18:51,144
Eu n�o disse "dar" a
vida. Disse "arriscar".
241
00:18:51,654 --> 00:18:54,317
Ap�ia o presidente?
242
00:18:58,364 --> 00:19:02,595
Mas voc� ap�ia o presidente?
Acha que faz um bom governo?
243
00:19:03,002 --> 00:19:06,495
Ele ganha um bocado, por
isso deve fazer algo direito.
244
00:19:06,706 --> 00:19:09,299
- Fa�a a liga��o!
- Votou no presidente?
245
00:19:09,509 --> 00:19:12,034
- Na verdade, nunca votei.
- Nunca?
246
00:19:12,246 --> 00:19:15,909
- Sim, nunca.
- � republicana ou democrata?
247
00:19:16,318 --> 00:19:19,618
Olha, eu me considero
apenas uma americana.
248
00:19:21,056 --> 00:19:24,117
Diga-Ihe pra fazer a liga��o!
249
00:19:29,067 --> 00:19:32,901
H� uma liga��o que voc�s
devem querer ouvir.
250
00:19:34,339 --> 00:19:36,433
Quem �?
251
00:19:42,948 --> 00:19:45,248
Sr. Presidente?
252
00:19:52,662 --> 00:19:54,789
SUNNY DAVIS HERO�NA AMERICANA
253
00:19:58,169 --> 00:20:00,899
De Washington, nossa
principal reportagem.
254
00:20:01,104 --> 00:20:02,972
Quero dizer aos EUA...
255
00:20:03,208 --> 00:20:07,007
que aqui � o melhor lugar para
vir se levar um tiro na...
256
00:20:09,082 --> 00:20:10,846
Sunny Davis com a palavra.
257
00:20:11,620 --> 00:20:14,553
- Al�, vov�!
- Segunda, �s 19:30.
258
00:20:15,423 --> 00:20:19,757
De Hollywood, "The Tonight
Show", com Johnny Carson.
259
00:20:19,960 --> 00:20:22,692
Hoje, a �nica convidada
� Sunny Davis.
260
00:20:22,899 --> 00:20:24,868
Ela pega a arma.
261
00:20:25,168 --> 00:20:27,762
Prossiga, por favor. Obrigado.
262
00:20:27,972 --> 00:20:30,202
Est� abrindo a boca.
263
00:20:30,408 --> 00:20:33,775
- Est� decidida.
- Ela o derruba.
264
00:20:33,978 --> 00:20:35,970
E morde-o. E ele grita.
265
00:20:36,616 --> 00:20:39,082
Vem a� "Santos,
Pecadores e Sunny Davis".
266
00:20:39,650 --> 00:20:43,420
Boa noite. Esta noite, a
s�bita fama de Sunny Davis.
267
00:20:43,690 --> 00:20:45,681
Voc� faria isso de novo?
268
00:20:45,892 --> 00:20:47,919
Continuamos com as not�cias.
269
00:20:49,531 --> 00:20:52,193
DIVORCIADA, SONHADORA E PERIGOSA
270
00:20:52,401 --> 00:20:54,836
MAIS DO QUE UMA GAR�ONETE
271
00:20:56,239 --> 00:20:59,072
OS AMANTES SECRETOS DE SUNNY
272
00:21:37,923 --> 00:21:40,518
Absolutamente, majestade.
273
00:21:41,160 --> 00:21:43,220
N�o h� problema.
274
00:21:44,765 --> 00:21:46,494
E constru�mos a base.
275
00:21:46,700 --> 00:21:50,432
- Ele disse?
- Disse, sim, Marietta.
276
00:21:51,406 --> 00:21:54,000
Bem... estou convencida.
277
00:21:54,511 --> 00:21:56,705
Mas isso � justo com ela?
278
00:21:57,214 --> 00:22:00,844
� uma situa��o transit�ria,
e ela n�o tem experi�ncia.
279
00:22:01,052 --> 00:22:06,115
Ela � uma gar�onetezinha, e
isso � importante. N�o recusar�.
280
00:22:06,424 --> 00:22:08,553
Vamos ao caf�.
281
00:22:09,895 --> 00:22:12,956
- O presidente devia estar a par?
- Acho que n�o.
282
00:22:13,166 --> 00:22:16,931
Voc� tem raz�o. N�s
mesmos cuidaremos disso.
283
00:22:17,135 --> 00:22:19,799
Al�m disso, j� s�o quase 9:30.
284
00:22:20,008 --> 00:22:22,668
O presidente se recolheu.
Ter� um dia dif�cil.
285
00:22:22,876 --> 00:22:25,005
�, ele vai ter de acordar.
286
00:22:25,414 --> 00:22:27,610
Ter� de acordar cedo.
287
00:22:28,418 --> 00:22:31,876
Quem podemos mandar para falar
com ela e impression�-la?
288
00:22:34,392 --> 00:22:37,020
Pensemos. Deve haver algu�m.
289
00:22:37,896 --> 00:22:40,525
Algu�m simp�tico...
290
00:22:40,767 --> 00:22:43,668
mais ou menos conhecido...
291
00:22:43,869 --> 00:22:45,736
e totalmente desocupado.
292
00:22:51,546 --> 00:22:56,449
Nunca algu�m da import�ncia do
vice-presidente nos visitou...
293
00:22:56,652 --> 00:23:01,386
apesar de o governador vir
sempre visitar sua irm�, Clara.
294
00:23:01,592 --> 00:23:03,320
Sentimo-nos honrados.
295
00:23:03,826 --> 00:23:07,195
A Cougar Band
aparece na esquina...
296
00:23:07,399 --> 00:23:09,867
passando pela Schmitter's.
297
00:23:11,002 --> 00:23:15,770
Sunny Davis formou-se entre
os 75% melhores de sua turma.
298
00:23:15,975 --> 00:23:18,773
Foi membro do Clube
do Penteado...
299
00:23:19,012 --> 00:23:21,207
e uma �tima jogadora
de pingue-pongue.
300
00:23:22,349 --> 00:23:25,251
Laurel, descreva as roupas.
301
00:23:25,453 --> 00:23:29,356
Sunny veste um
conjunto vermelho.
302
00:23:29,558 --> 00:23:31,958
E o vice-presidente, um terno.
303
00:23:39,571 --> 00:23:42,440
O prefeito Farenholt
dar� a Sunny...
304
00:23:42,641 --> 00:23:45,668
a chave da cidade...
305
00:23:45,878 --> 00:23:49,575
de Diamond Junctions, feita em
ouro com o nome de Sunny gravado.
306
00:23:49,850 --> 00:23:53,115
Cortesia de Schmitter's.
307
00:24:35,872 --> 00:24:37,808
Sa�de.
308
00:24:38,177 --> 00:24:39,801
Obrigado.
309
00:24:40,010 --> 00:24:42,445
Vamos, garoto. Vamos.
310
00:24:44,884 --> 00:24:47,751
Venha pegar.
311
00:24:49,889 --> 00:24:52,415
Vamos, devolva.
312
00:24:54,362 --> 00:24:56,524
O que acha?
313
00:24:58,166 --> 00:25:00,828
- Ficou bom.
- De verdade?
314
00:25:01,036 --> 00:25:05,473
Ficou, sim. Digno
de um profissional.
315
00:25:06,076 --> 00:25:07,840
Fala s�rio?
316
00:25:08,547 --> 00:25:10,947
Acredite, minha
lavanderia n�o faria...
317
00:25:11,147 --> 00:25:13,412
- Qual?
- Expresso Fraque e Cartola.
318
00:25:13,618 --> 00:25:15,450
Na Rua 4? Aquela perto da Corte?
319
00:25:15,654 --> 00:25:17,418
- Essa mesma.
- N�o presta.
320
00:25:17,623 --> 00:25:21,526
Estragaram uma blusa minha.
Era um tecido muito fino.
321
00:25:22,196 --> 00:25:24,164
Tecido muito delicado.
322
00:25:26,134 --> 00:25:28,328
Transformaram em farrapos.
323
00:25:29,270 --> 00:25:30,931
� mesmo?
324
00:25:31,139 --> 00:25:32,869
Farrapos.
325
00:25:33,110 --> 00:25:36,807
� dif�cil crer no que os
profissionais s�o capazes.
326
00:25:38,214 --> 00:25:39,649
�, sim.
327
00:25:40,216 --> 00:25:42,345
Porque os profissionais...
328
00:25:42,554 --> 00:25:44,612
nem sempre d�o import�ncia.
329
00:25:45,457 --> 00:25:47,391
Bem...
330
00:25:49,162 --> 00:25:50,560
Vou levar.
331
00:25:50,764 --> 00:25:53,130
- Faltam os punhos.
- N�o precisa.
332
00:25:53,333 --> 00:25:56,792
N�o precisa? Mas �
uma honra pra mim.
333
00:25:57,004 --> 00:25:59,098
� outro grande acontecimento.
334
00:25:59,540 --> 00:26:03,409
- Que beleza, Sra. Davis.
- Obrigada.
335
00:26:03,612 --> 00:26:06,173
- N�o �, Michael?
- Certamente, senhor.
336
00:26:06,449 --> 00:26:10,614
E que prato � este?
337
00:26:10,821 --> 00:26:13,346
- Outra inven��o de papai.
- � mesmo?
338
00:26:13,558 --> 00:26:17,460
- "Asparuibarbo".
- Mistura de aspargo com ruibarbo.
339
00:26:17,694 --> 00:26:20,927
A cara � horr�vel,
mas � delicioso.
340
00:26:23,436 --> 00:26:27,032
O Sr. Davis tem
coisas bem originais.
341
00:26:27,240 --> 00:26:31,906
Depois, vou mostrar uma
coisa de fazer o queixo cair.
342
00:26:32,681 --> 00:26:36,173
- � mesmo? O que �?
- N�o agora, querido.
343
00:26:36,385 --> 00:26:39,150
Capaz de reduzir o
consumo de �gua em 50%.
344
00:26:39,356 --> 00:26:42,256
- Depois da janta.
- 50%?
345
00:26:42,458 --> 00:26:44,950
Eu gostaria de saber o que �.
346
00:26:45,163 --> 00:26:47,223
Uma privada el�trica.
347
00:26:50,467 --> 00:26:53,030
� uma experi�ncia inesquec�vel.
348
00:26:53,307 --> 00:26:55,034
Depois, pai.
349
00:26:56,409 --> 00:26:59,244
Pipoca!
350
00:26:59,948 --> 00:27:03,316
N�o pule no vice-presidente.
351
00:27:03,519 --> 00:27:07,388
- Devo lev�-lo daqui?
- N�o, de modo algum.
352
00:27:08,724 --> 00:27:10,920
Belo cachorro.
353
00:27:12,496 --> 00:27:16,295
- Por que o chama de Pipoca?
- Era o nome do pai dele.
354
00:27:18,337 --> 00:27:21,828
Falemos sobre o futuro.
355
00:27:23,075 --> 00:27:25,407
Antes de mais
nada, como vai a...
356
00:27:26,045 --> 00:27:31,416
Nova em folha. S� olhando bem
de perto d� pra ver a cicatriz.
357
00:27:31,784 --> 00:27:33,946
Confio na sua palavra.
358
00:27:39,028 --> 00:27:41,087
Quais s�o seus planos?
359
00:27:41,296 --> 00:27:42,993
N�o tenho.
360
00:27:43,200 --> 00:27:46,101
Tenho um emprego no Safari Club.
361
00:27:46,303 --> 00:27:49,330
Lou � meu chefe e
� um cara legal...
362
00:27:49,541 --> 00:27:54,502
mas os neg�cios v�o mal.
Eu esperava uma promo��o...
363
00:27:54,712 --> 00:27:58,616
mas a tia dele � a caixa; E
a irm�, a recepcionista...
364
00:27:58,818 --> 00:28:02,948
de modo que tenho de
esperar que saiam ou morram.
365
00:28:03,157 --> 00:28:05,752
Acho que sabe como �.
366
00:28:11,467 --> 00:28:14,130
Queremos que trabalhe conosco.
367
00:28:14,337 --> 00:28:15,737
Como assim?
368
00:28:15,940 --> 00:28:19,570
J� deu provas de ser
uma cidad� de valor.
369
00:28:19,777 --> 00:28:23,738
- Seria uma presen�a valiosa.
- Est� brincando!
370
00:28:28,187 --> 00:28:30,554
Meu Deus! E o que eu ia fazer?
371
00:28:31,059 --> 00:28:35,086
Seria assistente
especial de St. John.
372
00:28:35,863 --> 00:28:37,832
Sabe quem �?
373
00:28:38,033 --> 00:28:41,800
N�o sei. N�o, n�o sei. Sei
que n�o sei. Quem � ele?
374
00:28:42,539 --> 00:28:44,371
- Ela.
- Ela � ela?
375
00:28:44,575 --> 00:28:47,805
Ela chefia o departamento que...
376
00:28:48,012 --> 00:28:50,641
julgamos ideal para voc�.
377
00:28:50,849 --> 00:28:54,250
- Que departamento �?
- Do protocolo.
378
00:28:55,922 --> 00:28:58,253
Protocolo.
379
00:28:58,891 --> 00:29:03,024
Mas �... Puxa, nem
acredito! Protocolo?
380
00:29:07,401 --> 00:29:09,871
Protocolo!
381
00:29:13,510 --> 00:29:18,106
Eu volto j�. Pode esperar aqui?
382
00:29:18,315 --> 00:29:21,718
Eu volto j�. Protocolo!
383
00:29:26,892 --> 00:29:29,589
Voc�s nem v�o acreditar!
384
00:29:30,496 --> 00:29:32,863
P-R-O...
385
00:29:33,467 --> 00:29:35,732
T-O-C...
386
00:29:36,238 --> 00:29:37,967
O que est� havendo?
O que deu nela?
387
00:29:39,808 --> 00:29:42,606
Esperem a�.
388
00:29:43,212 --> 00:29:47,512
"Costumes e regras relacionados
� cerim�nia e etiqueta...
389
00:29:47,717 --> 00:29:49,618
do corpo diplom�tico."
390
00:29:49,821 --> 00:29:52,051
� um emprego!
391
00:29:52,892 --> 00:29:56,190
� um emprego! Querem que
eu trabalhe pra eles!
392
00:29:58,497 --> 00:30:00,260
Obrigada.
393
00:30:04,136 --> 00:30:06,605
E onde eu ia trabalhar?
394
00:30:07,041 --> 00:30:08,407
No Departamento de Estado.
395
00:30:08,609 --> 00:30:12,739
E nesse emprego pagam
por hora, ou como �?
396
00:30:12,948 --> 00:30:16,180
No in�cio, s�o US$
35.000 por ano.
397
00:30:37,577 --> 00:30:41,072
"Caro Falc�o. Pombo na
gaiola. Assinado, �guia."
398
00:30:51,996 --> 00:30:55,488
O Dep. Do Protocolo tem
umas regras malucas.
399
00:30:55,699 --> 00:30:58,431
"N�o cruze as pernas
diante de um africano.
400
00:30:58,637 --> 00:31:02,334
A sola do sapato �
considerada um insulto."
401
00:31:02,841 --> 00:31:04,867
Terei de tomar cuidado.
402
00:31:05,079 --> 00:31:08,878
Nem vai acreditar nas
regras que eles t�m.
403
00:31:09,382 --> 00:31:11,853
Metade n�o tem o menor sentido.
404
00:31:12,119 --> 00:31:15,613
- Como vou aprender todas?
- N�o se preocupe. Parece a sua m�e.
405
00:31:16,459 --> 00:31:19,327
- Vai se sair bem.
- Espero n�o me estrepar.
406
00:31:19,597 --> 00:31:22,292
N�o vai, n�o.
407
00:31:22,499 --> 00:31:25,493
Quero que saiba que
me orgulho de voc�...
408
00:31:25,702 --> 00:31:28,604
do que fez, pegando o assassino.
409
00:31:28,806 --> 00:31:33,471
- Nunca me disse nada assim antes.
- Nunca fez nada assim antes.
410
00:31:55,974 --> 00:31:58,204
- Desculpe-me.
- Ol�, sou Earl Crowe.
411
00:31:58,409 --> 00:32:02,508
Alegro-me por voc� estar aqui. Sou
o vice-titular do departamento.
412
00:32:02,716 --> 00:32:06,652
Pode me chamar de Earl.
Vou lev�-la at� a chefe.
413
00:32:07,220 --> 00:32:09,553
- A Sra. St. John?
- Isso mesmo.
414
00:32:09,756 --> 00:32:12,386
Ela � uma mulher
impetuosa, Sunny.
415
00:32:12,595 --> 00:32:14,392
� exigente, mas justa.
416
00:32:14,596 --> 00:32:18,193
Trabalha 26 horas
por dia e rende 200%.
417
00:32:18,402 --> 00:32:20,336
Deve estar exausta.
418
00:32:20,536 --> 00:32:23,233
Como v�o seus quadris?
419
00:32:23,440 --> 00:32:25,238
- �timos.
- Maravilhoso.
420
00:32:25,443 --> 00:32:28,004
Mas o outro lado ainda
d�i por causa do tiro.
421
00:32:34,620 --> 00:32:37,717
Esta flor � em
nome de todos n�s.
422
00:32:38,724 --> 00:32:42,424
Obrigada. Muito obrigada.
423
00:32:49,939 --> 00:32:52,703
Sabe o que voc� fez?
424
00:32:53,142 --> 00:32:55,168
O qu�?
425
00:32:55,479 --> 00:32:58,881
N�o tem id�ia do que voc� fez?
426
00:32:59,817 --> 00:33:03,083
- Acho que n�o.
- N�o mesmo?
427
00:33:05,291 --> 00:33:09,696
Mas, seja l� o que for,
posso consertar ou limpar.
428
00:33:10,798 --> 00:33:13,096
Ela � inigual�vel! Inigual�vel.
429
00:33:16,338 --> 00:33:18,635
Voc� nos uniu.
430
00:33:18,840 --> 00:33:23,005
Tenho uma coisa de
que vai gostar muito.
431
00:33:23,213 --> 00:33:25,305
Vou trabalhar aqui?
432
00:33:25,549 --> 00:33:29,316
- O meu telefone?
- Com seu pr�prio ramal.
433
00:33:29,521 --> 00:33:32,957
� uma grande emo��o para mim.
434
00:33:33,625 --> 00:33:39,725
Deve se preparar para todo
tipo de novas experi�ncias.
435
00:33:39,933 --> 00:33:43,561
- Acho que sim.
- Deve aceitar novas vis�es...
436
00:33:43,770 --> 00:33:47,469
novos sons, novas
fragr�ncias, por assim dizer.
437
00:33:47,676 --> 00:33:51,476
Embaixatriz? Sua liga��o
para o c�nsul austr�aco.
438
00:33:51,680 --> 00:33:53,842
Deve estar exausta.
439
00:33:54,051 --> 00:33:57,282
Sugiro que v� para
casa e descanse.
440
00:33:58,121 --> 00:34:02,253
- A limusine ir� busc�-la �s 7.
- Que limusine?
441
00:34:02,460 --> 00:34:04,691
A recep��o desta noite � formal.
442
00:34:04,896 --> 00:34:08,024
Vista uma roupa... elegante.
443
00:34:10,335 --> 00:34:12,965
Ter� um futuro brilhante.
444
00:34:13,841 --> 00:34:16,332
Mais cedo do que imagina.
445
00:34:19,880 --> 00:34:22,350
Falam de modo estranho.
446
00:34:22,551 --> 00:34:24,884
Querem dizer coisas
que n�o dizem...
447
00:34:25,088 --> 00:34:27,682
e que n�o sei o que �.
448
00:34:33,030 --> 00:34:35,000
Seja sincero.
449
00:34:35,199 --> 00:34:37,794
Sou uma daquelas...
450
00:34:38,003 --> 00:34:40,838
"Ela � divertida, tem um
tremendo senso de humor...
451
00:34:41,039 --> 00:34:43,007
mas n�o � muito brilhante?"
452
00:34:43,209 --> 00:34:45,337
Deixe disso. N�o seja rid�cula.
453
00:34:45,546 --> 00:34:47,344
Voc� � uma pessoa inteligente.
454
00:34:50,017 --> 00:34:51,713
Obrigada.
455
00:34:51,920 --> 00:34:53,821
Obrigada.
456
00:34:54,425 --> 00:34:56,482
O que voc� far� exatamente?
457
00:34:56,691 --> 00:34:58,888
N�o sei. Mas, seja
l� o que for...
458
00:34:59,096 --> 00:35:03,795
inclui um monte de novas
vis�es e novas fragr�ncias.
459
00:35:04,002 --> 00:35:06,403
S�o suas pr�prias fragr�ncias?
460
00:35:14,414 --> 00:35:16,644
John J. Hilley, Casa Branca.
461
00:35:16,850 --> 00:35:19,413
- Sunny Davis.
- Ben Hasler.
462
00:35:19,621 --> 00:35:23,057
- O presidente mandou um recado.
- Jura?
463
00:35:23,258 --> 00:35:27,559
Claro que n�o. Disse que est�
orgulhoso por t�-la conosco.
464
00:35:27,764 --> 00:35:30,289
- Disse isso mesmo?
- Tamb�m disse que sabe...
465
00:35:30,500 --> 00:35:32,766
que voc� est� pronta para
o que a p�tria precisar.
466
00:35:32,971 --> 00:35:35,371
Ele est� de olho em voc�.
467
00:35:35,608 --> 00:35:39,169
- Sunny!
- Sr. Crowe.
468
00:35:39,379 --> 00:35:42,643
- Como est�... elegante.
- Obrigada.
469
00:35:42,849 --> 00:35:44,810
Quero que conhe�a o
embaixador belga e sua esposa.
470
00:35:44,852 --> 00:35:47,615
Sunny Davis, Sua Excel�ncia.
471
00:35:47,820 --> 00:35:49,482
Bravo, Sunny.
472
00:35:49,691 --> 00:35:51,751
Bravo, Sua Excel�ncia.
473
00:35:52,094 --> 00:35:54,391
E para a senhora tamb�m.
474
00:35:54,596 --> 00:35:57,964
- O senhor tem um pa�s sensacional.
- Aquela � a garota.
475
00:35:58,267 --> 00:36:01,327
- J� esteve na B�lgica?
- N�o.
476
00:36:01,538 --> 00:36:05,908
Nunca estive em lugar algum.
Fora deste pa�s, quero dizer.
477
00:36:06,111 --> 00:36:09,638
Estive no Canad�, mas �
tudo no mesmo continente.
478
00:36:13,085 --> 00:36:16,216
Algo errado? Devo ir
buscar meu casaco?
479
00:36:17,023 --> 00:36:20,892
- Bem-vinda.
- Puxa, quero Ihe agradecer.
480
00:36:21,095 --> 00:36:24,396
Sabem que sou amiga
do pessoal do emir?
481
00:36:33,810 --> 00:36:35,869
Voc� me assustou.
482
00:36:37,448 --> 00:36:42,681
Sunny, querida. Voc�
j� conheceu um s�bio?
483
00:36:42,888 --> 00:36:45,756
- Pessoalmente?
- Sim, pessoalmente.
484
00:36:45,960 --> 00:36:48,861
- S�bio como?
- Muito, muito s�bio.
485
00:36:49,063 --> 00:36:51,554
Sabe o Baba Nanakananda?
486
00:36:51,766 --> 00:36:56,467
Morava numa caverna e s�
comia o que colhia da terra.
487
00:36:56,673 --> 00:37:00,699
Eu e meu primo o vimos numa
daquelas experi�ncias...
488
00:37:00,910 --> 00:37:05,938
Tudo bem! � muito interessante.
489
00:37:06,149 --> 00:37:09,882
Eu quero que conhe�a
uma pessoa...
490
00:37:10,089 --> 00:37:13,320
que � muito, muito importante.
491
00:37:13,524 --> 00:37:16,394
Nawaf Al Kabear.
492
00:37:17,964 --> 00:37:22,494
� o principal
conselheiro do emir...
493
00:37:22,704 --> 00:37:25,366
em assuntos morais e �ticos.
494
00:37:25,572 --> 00:37:30,670
Tem elevado poder espiritual.
Penetra at� no seu pensamento.
495
00:37:35,519 --> 00:37:39,181
Apresento-Ihe a
Srta. Sunny Davis.
496
00:37:41,025 --> 00:37:44,656
Sr. Nawaf, � um imenso prazer.
497
00:37:50,169 --> 00:37:54,039
Quer dizer... aben�oados
sejam os pequenos...
498
00:37:54,242 --> 00:37:57,143
que se tornar�o grandes.
499
00:37:57,411 --> 00:38:02,078
Concordo plenamente. Sabe.
J� li alguma coisa que...
500
00:38:04,788 --> 00:38:07,986
- O que foi?
- Quer dizer "louvado seja Deus!"
501
00:38:15,602 --> 00:38:19,504
Quantos anos tem...
minha menina?
502
00:38:20,006 --> 00:38:21,940
32.
503
00:38:24,712 --> 00:38:25,873
33.
504
00:38:26,280 --> 00:38:32,949
Voc� tornou-se, por sua bravura,
parte da hist�ria de meu pa�s.
505
00:38:33,156 --> 00:38:35,284
� uma honra, mas...
506
00:38:38,430 --> 00:38:40,921
Nossas crian�as
proclamam seu nome.
507
00:38:41,133 --> 00:38:43,123
Est� brincando!
508
00:38:43,334 --> 00:38:47,395
Nosso amado emir Khal�
ad bin Abdul Majid...
509
00:38:47,606 --> 00:38:50,474
lembra-se de voc�
em suas preces...
510
00:38:50,678 --> 00:38:55,444
e espera que, at� que venha a
ele, at� que esteja conosco...
511
00:38:55,650 --> 00:38:57,344
Quem vai pra onde?
512
00:38:57,552 --> 00:39:01,886
Aceite esse presente como
prova da afei��o dele.
513
00:39:02,091 --> 00:39:04,059
N�o � necess�rio. De verdade.
514
00:39:04,260 --> 00:39:07,229
Pobre s�mbolo da estima dele.
515
00:39:07,431 --> 00:39:08,863
Pobre como?
516
00:39:36,098 --> 00:39:37,863
Por favor.
517
00:39:43,341 --> 00:39:47,301
Temos muito, muito orgulho de
Sunny e estamos certos de que...
518
00:39:47,512 --> 00:39:52,282
onde quer que ela decida ficar,
conosco ou... em outro lugar...
519
00:39:52,486 --> 00:39:54,453
o relacionamento entre ela...
520
00:39:54,655 --> 00:39:58,786
e o emir refletir�o a
amizade e afei��o...
521
00:39:58,993 --> 00:40:04,126
que unem os nossos
dois pa�ses. Obrigada.
522
00:40:05,333 --> 00:40:07,962
Queria dizer umas palavras.
523
00:40:09,006 --> 00:40:12,908
Queria dizer que acho que
o emir � um cara legal.
524
00:40:13,176 --> 00:40:18,641
Nunca vi estrangeiros t�o
simp�ticos quanto eles.
525
00:40:18,851 --> 00:40:22,912
E esse carro � a coisa
mais bonita que j� vi.
526
00:40:23,123 --> 00:40:26,092
E me d�i dizer que...
527
00:40:26,294 --> 00:40:28,421
como funcion�ria do
governo, vou transferir...
528
00:40:28,629 --> 00:40:31,895
a propriedade aos
Servi�os Gerais...
529
00:40:32,099 --> 00:40:35,400
na lista de presentes dados
por governos estrangeiros...
530
00:40:35,605 --> 00:40:41,511
no relat�rio mensal,
segundo a Instru��o 327.
531
00:40:49,754 --> 00:40:53,521
O Rolls Royce ser� levado
ao dep�sito federal...
532
00:40:53,726 --> 00:40:57,060
sob a supervis�o do
secret�rio de transportes...
533
00:40:57,265 --> 00:41:01,291
que cuidar� pessoalmente
do carro de US$ 119.000.
534
00:41:01,501 --> 00:41:05,131
N�o quero dizer que o
tenha rejeitado, majestade.
535
00:41:18,589 --> 00:41:22,687
- Estava muito zangado?
- Xingou em quatro l�nguas.
536
00:41:22,896 --> 00:41:24,830
Que op��es temos?
537
00:41:25,031 --> 00:41:28,365
Pod�amos acabar com o
segredo e contar a ela.
538
00:41:28,569 --> 00:41:32,164
- E ficarmos � sua merc�?
- Apelar para o patriotismo.
539
00:41:32,373 --> 00:41:35,674
- Acho que n�o.
- Concordo. Seria muito arriscado.
540
00:41:35,977 --> 00:41:38,970
Altos ganhos requerem
altos riscos.
541
00:41:39,180 --> 00:41:43,584
Ela sabe cuidar de si, a
julgar por ontem � noite.
542
00:41:43,787 --> 00:41:48,055
Voc� Ihe deu os manuais.
Ela estudou a li��o.
543
00:41:48,560 --> 00:41:51,459
Talvez ela n�o seja t�o
burra quanto voc� pensa.
544
00:41:51,663 --> 00:41:54,600
- Ou n�o somos t�o inteligentes.
- N�s?
545
00:41:54,801 --> 00:41:58,293
- Problemas nas rela��es de trabalho?
- Senhores...
546
00:41:59,306 --> 00:42:02,834
Ela far� a escolha sensata
quando chegar a hora.
547
00:42:03,043 --> 00:42:06,844
At� l�, precisamos
mant�-la ocupada.
548
00:42:07,349 --> 00:42:09,408
E longe de encrenca.
549
00:42:26,440 --> 00:42:28,340
Com licen�a.
550
00:42:29,409 --> 00:42:31,640
Meu carro engui�ou.
551
00:42:33,581 --> 00:42:34,741
Fogo!
552
00:42:35,517 --> 00:42:36,608
Meu Deus!
553
00:42:39,021 --> 00:42:41,547
Achei que tinham
atirado! Desculpe!
554
00:43:12,094 --> 00:43:14,086
Disse que era um churrasco!
555
00:43:14,598 --> 00:43:19,194
- Sunny, est� claro o procedimento?
- Est�.
556
00:43:20,572 --> 00:43:23,335
- Saio pelo lado esquerdo da limusine.
- Correto.
557
00:43:23,609 --> 00:43:25,634
- Lado direito?
- N�o.
558
00:43:26,513 --> 00:43:29,140
- Sai pelo lado esquerdo.
- O esquerdo.
559
00:43:29,348 --> 00:43:32,218
Dou a volta por tr�s,
abro a porta direita...
560
00:43:32,419 --> 00:43:36,515
ajudo-o a sair e o apresento
ao vice-presidente.
561
00:43:36,757 --> 00:43:38,783
Isso mesmo.
562
00:43:42,264 --> 00:43:44,357
Est� atrasada.
563
00:43:47,904 --> 00:43:50,374
Bem, c� estamos. Agora...
564
00:43:51,008 --> 00:43:53,137
Esquerdo.
565
00:44:02,155 --> 00:44:04,386
Perdeu o controle sobre ela?
566
00:44:04,592 --> 00:44:07,185
Queremos uma princesa,
n�o o bobo da corte.
567
00:44:07,394 --> 00:44:09,955
Uns dias, s� mais uns dias.
568
00:44:10,164 --> 00:44:13,328
S� Deus sabe o que
far� em mais uns dias!
569
00:44:33,894 --> 00:44:36,919
"Como vai, Vossa Gra�a?"
570
00:44:38,133 --> 00:44:41,068
"Muito obrigada, baronesa."
571
00:44:42,104 --> 00:44:45,129
"Sinto-me honrada, Excel�ncia."
572
00:44:46,143 --> 00:44:48,134
"Boa noite, cavaleiro."
573
00:44:48,378 --> 00:44:50,312
Boa noite, cavaleiro?
574
00:44:51,215 --> 00:44:56,118
Al�. Um minuto. �
pra voc�, Sunny.
575
00:44:57,355 --> 00:44:59,415
Obrigada. Al�.
576
00:45:00,392 --> 00:45:02,554
Oi, Sr. Crowe!
577
00:45:03,764 --> 00:45:06,062
A rainha de Dubai?
578
00:45:09,171 --> 00:45:13,302
Estarei l�. N�o se
preocupe. Tchau.
579
00:45:14,309 --> 00:45:16,505
Est� mais enturmada que eu.
580
00:45:21,451 --> 00:45:24,477
Este � o Arquivo Nacional.
581
00:45:24,689 --> 00:45:28,683
Aqui est�o a Declara��o
de Independ�ncia...
582
00:45:28,993 --> 00:45:32,328
a Constitui��o, a
Declara��o dos Direitos.
583
00:45:32,531 --> 00:45:34,591
� bonito, n�o �?
584
00:45:35,269 --> 00:45:40,365
Tenho guardanapos iguais aos
seus len�os. N�o � um barato?
585
00:45:40,575 --> 00:45:43,340
Sabe que nunca li
a Constitui��o?
586
00:45:43,544 --> 00:45:45,569
N�s todos vamos nos divertir.
587
00:45:46,247 --> 00:45:52,051
� aqui que guardamos os
documentos mais valiosos.
588
00:45:52,689 --> 00:45:56,684
Esta � a Constitui��o.
589
00:45:58,163 --> 00:46:00,257
� muito antiga.
590
00:46:00,466 --> 00:46:03,456
E esta � a Declara��o
de Independ�ncia.
591
00:46:03,702 --> 00:46:05,796
Conseguem ler?
592
00:46:07,307 --> 00:46:12,109
"N�s temos por testemunho
as seguintes verdades:"
593
00:46:12,447 --> 00:46:15,974
Todos os homens s�o iguais.
594
00:46:16,184 --> 00:46:19,882
Foram aquinhoados
pelo seu Criador...
595
00:46:20,090 --> 00:46:23,685
com certos direitos
inalien�veis.
596
00:46:23,893 --> 00:46:26,328
Entre esses,
encontram-se o da vida...
597
00:46:26,530 --> 00:46:30,523
o da liberdade e o da
busca da felicidade.
598
00:46:30,735 --> 00:46:36,538
Os governos s�o estabelecidos
para garantir esses direitos...
599
00:46:36,743 --> 00:46:42,181
"e seu poder emana do
consentimento dos governados."
600
00:46:45,321 --> 00:46:47,516
Muito interessante.
601
00:46:47,724 --> 00:46:49,554
N�s nos orgulhamos disso.
602
00:47:04,077 --> 00:47:08,069
- Est� doente?
- N�o. Fecharam a loja para balan�o.
603
00:47:08,280 --> 00:47:11,740
Parece gostoso. Faz um pra mim.
604
00:47:11,951 --> 00:47:15,285
- N�o teve um banquete?
- Sim, mas serviram comida do Tibete...
605
00:47:15,489 --> 00:47:17,719
que nem sei o que era.
606
00:47:17,925 --> 00:47:20,658
O prato principal
ainda estava vivo.
607
00:47:21,331 --> 00:47:23,322
Viu algu�m famoso?
608
00:47:23,533 --> 00:47:27,096
Um senador que agarrava minha
perna por baixo da mesa.
609
00:47:27,303 --> 00:47:28,567
- Qual?
- A direita.
610
00:47:28,773 --> 00:47:32,436
- Qual senador?
- N�o sei.
611
00:47:32,645 --> 00:47:35,910
Comia com uma m�o,
bolinava com a outra...
612
00:47:36,115 --> 00:47:39,381
e falou de irresponsabilidade
fiscal o tempo todo.
613
00:47:39,586 --> 00:47:42,282
Sabe o que me impressiona?
Estou apertada.
614
00:47:42,489 --> 00:47:45,289
Como conseguem governar
o pa�s se passam...
615
00:47:45,493 --> 00:47:49,395
o tempo todo indo a
banquetes e recep��es?
616
00:47:49,597 --> 00:47:54,297
- Est� gostando?
- Estou me divertindo.
617
00:47:54,503 --> 00:47:56,768
� interessante mesmo.
618
00:47:56,974 --> 00:48:00,932
Fa�o um monte de besteiras, mas
eles n�o ligam. Por que ser�?
619
00:48:01,145 --> 00:48:03,741
- Talvez gostem de voc�.
- Talvez.
620
00:48:08,253 --> 00:48:11,224
Donna! Donna!
621
00:48:13,360 --> 00:48:15,625
D� uma buzinada, motorista.
622
00:48:16,030 --> 00:48:18,430
Meu Deus! Sunny!
623
00:48:22,538 --> 00:48:24,530
Oi, querida!
624
00:48:25,975 --> 00:48:27,636
Que est� fazendo?
625
00:48:28,612 --> 00:48:30,639
N�o v� que estou
numa miss�o especial?
626
00:48:31,150 --> 00:48:33,583
Eles t�m cara de cachorro.
627
00:48:33,785 --> 00:48:37,746
S�o cachorros importantes.
De um mandachuva b�lgaro.
628
00:48:37,956 --> 00:48:40,152
Sentem! Quietos!
629
00:48:41,795 --> 00:48:44,890
Vamos, quieta! Quieta!
630
00:48:49,304 --> 00:48:51,294
Sentimos sua falta, Sunny.
631
00:48:51,506 --> 00:48:53,565
E eu, de voc�s.
632
00:48:53,776 --> 00:48:56,507
� mesmo? Est�o todos
com inveja de voc�.
633
00:48:56,712 --> 00:49:00,080
Todas aquelas festan�as
e pessoas famosas...
634
00:49:00,284 --> 00:49:03,549
e fatos que comandam nossa vida.
635
00:49:05,557 --> 00:49:08,492
Tenho de ir. Mande
lembran�as ao Lou.
636
00:49:08,793 --> 00:49:10,989
Parece que ele vai
ter de fechar o bar.
637
00:49:11,932 --> 00:49:13,764
� s�rio?
638
00:49:13,968 --> 00:49:16,937
Est� perdendo dinheiro.
Estamos � procura de emprego.
639
00:49:17,305 --> 00:49:20,469
Que chato! H� algo
que eu possa fazer?
640
00:49:21,075 --> 00:49:26,173
Lou esperava que, com
seus novos contatos...
641
00:49:26,382 --> 00:49:28,748
voc� pudesse fazer
alguma coisa pra ajudar.
642
00:49:29,119 --> 00:49:31,484
Vou te dar uma carona,
e falamos sobre isso.
643
00:49:31,688 --> 00:49:34,522
- N�o, vou andando.
- Vamos.
644
00:49:34,725 --> 00:49:36,921
N�o sou apaixonada por c�es.
645
00:49:37,128 --> 00:49:38,926
Eu sei que n�o.
646
00:50:00,925 --> 00:50:03,825
- Onde est� a Sunny?
- No banheiro.
647
00:50:04,028 --> 00:50:08,125
- Sei. E o Sr. Ransome?
- No banheiro.
648
00:50:14,073 --> 00:50:16,406
Sente-se melhor?
649
00:50:16,975 --> 00:50:21,176
Voc� devia tomar um
banho bem quente.
650
00:50:21,750 --> 00:50:24,241
- Quando?
- Assim que poss�vel.
651
00:50:24,452 --> 00:50:26,115
Onde?
652
00:50:26,322 --> 00:50:28,586
N�o me d� trabalho.
653
00:50:30,592 --> 00:50:32,824
Faz massagem no pesco�o?
654
00:50:40,239 --> 00:50:44,142
- Fazia isso com sua mulher?
- N�o Ihe diz respeito.
655
00:50:44,710 --> 00:50:46,976
Tem dedos fabulosos.
656
00:50:47,315 --> 00:50:49,544
N�o t�o alto.
657
00:50:50,151 --> 00:50:53,588
Me sinto como se estivesse
no col�gio. Trancou a porta?
658
00:50:56,725 --> 00:51:00,127
- Responde a uma coisa?
- A qu�?
659
00:51:00,330 --> 00:51:03,391
Por que me deram esse emprego?
660
00:51:03,634 --> 00:51:06,468
Fez uma coisa fora de s�rie.
661
00:51:06,671 --> 00:51:08,831
E?
662
00:51:09,307 --> 00:51:11,970
E eles queriam recompens�-la.
663
00:51:12,711 --> 00:51:14,440
E?
664
00:51:14,680 --> 00:51:18,639
E... � uma boa
publicidade para eles.
665
00:51:20,320 --> 00:51:23,758
- S� isso?
- Como assim?
666
00:51:25,359 --> 00:51:27,590
Sinto que...
667
00:51:27,862 --> 00:51:31,027
eles est�o me testando.
668
00:51:31,300 --> 00:51:35,032
Se for boazinha, vou fazer
uma massagem de verdade.
669
00:51:35,238 --> 00:51:37,604
Enquanto isso, procure
um especialista.
670
00:51:37,842 --> 00:51:41,039
Voc� fugiu do assunto.
671
00:51:42,080 --> 00:51:45,573
N�o posso dar conselhos sobre
sua vida. Mal a conhe�o.
672
00:51:45,785 --> 00:51:48,311
Ent�o venha me conhecer.
673
00:51:49,188 --> 00:51:51,680
Sempre diz o que pensa?
674
00:51:51,893 --> 00:51:54,861
N�o importa. Nunca entendi
por que as pessoas...
675
00:51:55,063 --> 00:51:58,931
algumas pessoas n�o dizem
o que pensam. Voc� diz?
676
00:52:00,335 --> 00:52:02,463
Nem sempre.
677
00:52:02,671 --> 00:52:04,732
Que pena.
678
00:52:05,043 --> 00:52:08,637
Li a Declara��o de
Independ�ncia outro dia.
679
00:52:08,845 --> 00:52:11,840
A original, que est� no Arquivo.
680
00:52:12,084 --> 00:52:15,075
Os caras sabiam como
dizer o que pensavam.
681
00:52:15,286 --> 00:52:18,314
Tudo simples. Aquilo
sobre a felicidade.
682
00:52:18,525 --> 00:52:21,427
Que governo fala
em felicidade hoje?
683
00:52:21,762 --> 00:52:24,493
- Sunny, voc� est� a�?
- Sim, senhora.
684
00:52:25,633 --> 00:52:27,601
Estamos preocupados.
685
00:52:27,802 --> 00:52:31,171
O Sr. Ransome
estava me ajeitando.
686
00:52:31,375 --> 00:52:34,207
N�s j� vamos embora.
687
00:52:34,477 --> 00:52:37,914
E fal�vamos sobre a
Declara��o de Independ�ncia.
688
00:52:42,153 --> 00:52:43,916
Voc� trancou.
689
00:52:44,123 --> 00:52:46,215
O que foi, querida?
690
00:52:47,092 --> 00:52:50,622
N�o ouvi, querida.
O que voc� disse?
691
00:53:08,119 --> 00:53:10,587
Voc� vem, querida?
692
00:53:12,456 --> 00:53:15,256
Voc� vem, Sunny?
693
00:53:16,027 --> 00:53:17,619
Ainda n�o.
694
00:53:38,922 --> 00:53:41,483
Ele veio em visita n�o oficial.
695
00:53:41,793 --> 00:53:43,260
N�o oficial.
696
00:53:43,461 --> 00:53:44,928
Oficialmente.
697
00:53:45,129 --> 00:53:49,033
- Oficialmente, ele veio n�o oficialmente.
- � isso mesmo!
698
00:53:49,236 --> 00:53:53,865
N�o � uma visita de
Estado. �... particular.
699
00:53:54,073 --> 00:53:56,804
O emir quer privacidade.
700
00:53:57,012 --> 00:54:01,312
Queremos compartilhar um
segredo com voc�, Sunny.
701
00:54:02,385 --> 00:54:05,945
Sei que podemos confiar
em voc�. N�o tenho raz�o?
702
00:54:06,155 --> 00:54:09,183
Minha boca � um
t�mulo, Sr. Hilley.
703
00:54:09,926 --> 00:54:14,730
- �timo, porque o que tenho a contar...
- Podiam bater, deixar sem dormir...
704
00:54:14,934 --> 00:54:18,027
me pendurar de cabe�a
para baixo. Sim, entendo.
705
00:54:18,236 --> 00:54:21,105
Me deixar numa cela escura
sem comida e sem �gua.
706
00:54:21,307 --> 00:54:26,336
Mas nada com
eletricidade ou cobras...
707
00:54:26,547 --> 00:54:28,811
- Sunny!
- Pois n�o, senhor?
708
00:54:33,054 --> 00:54:34,886
N�s...
709
00:54:35,591 --> 00:54:37,582
o nosso governo...
710
00:54:37,794 --> 00:54:40,820
os Estados Unidos da Am�rica...
711
00:54:41,599 --> 00:54:45,627
estamos tentando
negociar um intrincado...
712
00:54:45,837 --> 00:54:48,999
e importante acordo
com o emir...
713
00:54:49,206 --> 00:54:51,175
que nos permitir�...
714
00:54:51,377 --> 00:54:54,711
instalar uma base
militar naquele pa�s.
715
00:54:55,915 --> 00:54:59,513
- Certo.
- A miss�o do Dep. De Protocolo...
716
00:54:59,721 --> 00:55:04,920
� cuidar para que, enquanto
estiver em nosso pa�s...
717
00:55:05,127 --> 00:55:10,065
o emir se divirta. Bem, se
divertir oficialmente...
718
00:55:10,299 --> 00:55:13,428
ou n�o oficialmente? N�o
oficialmente, � claro.
719
00:55:14,436 --> 00:55:16,497
Entendi.
720
00:55:16,707 --> 00:55:19,768
Se divertir bastante.
721
00:55:32,360 --> 00:55:35,329
Lou, � a Sunny. Tenho
uma id�ia genial.
722
00:56:04,332 --> 00:56:06,801
Majestade.
723
00:56:51,455 --> 00:56:55,917
- Sabe o que �?
- � a Suprema Corte, n�o �?
724
00:56:56,129 --> 00:56:58,029
- Isso.
- Onde interpretam-se as leis.
725
00:56:58,229 --> 00:57:01,133
Isso. Tem uma no seu pa�s?
726
00:57:01,334 --> 00:57:05,327
N�o. Nossas leis s�o
legadas por Al�. Por Deus.
727
00:57:05,538 --> 00:57:07,872
- A quem?
- A mim.
728
00:57:19,891 --> 00:57:22,724
O que est� havendo? Uma
festa pra mandachuvas.
729
00:57:22,927 --> 00:57:27,366
- O Dep. Do Protocolo ligou informando.
- Me ligaram tamb�m.
730
00:57:27,567 --> 00:57:32,163
Falaram sobre v�rios vips
e "divertimento garantido".
731
00:57:32,373 --> 00:57:34,274
Chegaram os astros.
732
00:57:35,177 --> 00:57:38,043
Sunny Davis n�o
trabalhava neste bar?
733
00:57:38,578 --> 00:57:41,072
O xeque da Ar�bia!
734
00:57:44,121 --> 00:57:46,212
- Obrigada.
- Sunny Davis, aqui!
735
00:57:48,324 --> 00:57:50,315
Quero apresentar-Ihe Lou Fox.
736
00:57:50,761 --> 00:57:55,096
� uma tremenda honra,
majestade. Uma tremenda honra.
737
00:57:55,300 --> 00:57:58,532
- Obrigado.
- Vamos!
738
00:58:00,372 --> 00:58:02,773
Olhe para c�, Sunny!
739
00:58:03,008 --> 00:58:06,536
Agachem-se, para que
apare�a o luminoso.
740
00:58:06,746 --> 00:58:09,716
L� vem ele! � hora do show!
741
00:58:13,622 --> 00:58:16,056
Segurem as bandeiras.
742
00:58:19,361 --> 00:58:24,631
Imaginem que este � seu
o�sis longe de casa.
743
00:58:24,835 --> 00:58:28,603
N�s oferecemos os maiores
drinques da cidade.
744
00:58:28,807 --> 00:58:30,708
Por aqui, majestade.
745
00:58:30,910 --> 00:58:36,247
O prato de hoje � presunto
assado com legumes.
746
00:58:36,450 --> 00:58:38,817
- Ei, Lou?
- O que, Sunny?
747
00:58:39,020 --> 00:58:41,215
Quem s�o os caras?
748
00:58:44,660 --> 00:58:49,121
� uma festa de anivers�rio.
Querem bolo de peixe cru.
749
00:58:49,866 --> 00:58:52,061
Feliz Anivers�rio!
750
00:58:54,039 --> 00:58:56,131
Feliz Anivers�rio!
751
00:58:57,609 --> 00:58:59,634
O que est� havendo l� dentro?
752
00:58:59,846 --> 00:59:02,939
O que � isso?
753
00:59:03,750 --> 00:59:06,311
Ei, pessoal! Vejam s� isso!
754
00:59:06,554 --> 00:59:08,417
Preparem suas c�meras!
755
00:59:11,893 --> 00:59:14,361
Somos rela��es-p�blicas.
756
00:59:19,236 --> 00:59:23,263
Foi o que consegui. � iogurte
com umas gotas de �lcool.
757
00:59:32,418 --> 00:59:35,217
- Com licen�a.
- Est� uma beleza!
758
00:59:39,960 --> 00:59:44,990
- Alegro-me por ter vindo.
- Sabe o que � golpe do ba�?
759
00:59:45,201 --> 00:59:46,998
V� aquele cara ali?
760
00:59:47,203 --> 00:59:51,640
V� devagar, porque ele � um
s�bio. Tipo um swami ou guru.
761
00:59:51,841 --> 00:59:55,778
- Entendeu?
- Aquele n�o � o Nawaf?
762
00:59:58,516 --> 01:00:01,110
Bobbie! Charmaine!
763
01:00:21,144 --> 01:00:22,975
O qu�?
764
01:00:23,346 --> 01:00:25,178
Onde?
765
01:00:27,285 --> 01:00:29,253
A imprensa?!
766
01:00:47,976 --> 01:00:51,209
- N�o � demais?
- �, sim. Demais.
767
01:00:51,747 --> 01:00:54,307
Eu trabalhava aqui.
768
01:00:54,517 --> 01:00:58,853
V� aquela garota? Aquela
vestida de galinha?
769
01:00:59,557 --> 01:01:01,683
De ema, creio eu.
770
01:01:01,893 --> 01:01:03,862
O que � que tem?
771
01:01:04,064 --> 01:01:07,228
Usava muito aquela roupa
quando trabalhava aqui.
772
01:01:07,466 --> 01:01:09,959
� bem rid�culo, n�o �?
773
01:01:11,005 --> 01:01:14,737
- Devia ficar bonita.
- Mais homens!
774
01:01:25,053 --> 01:01:27,113
Quero que conhe�am o emir.
775
01:01:27,358 --> 01:01:29,520
Ele veio.
776
01:01:29,794 --> 01:01:34,356
Majestade, apresento-Ihe
Ben Grainger e Jerry Jerome.
777
01:01:34,567 --> 01:01:36,626
Moro com eles.
778
01:01:36,836 --> 01:01:40,774
E este �...
779
01:01:41,007 --> 01:01:44,340
- Alteza...
- Emir Khal� ad bin Abdul Majid.
780
01:01:44,544 --> 01:01:47,744
"Ella Big Hammin Hamman Majid".
781
01:01:48,550 --> 01:01:51,781
H� pouco, o emir
e sua comitiva...
782
01:01:51,987 --> 01:01:55,925
acompanharam Sunny
Davis at� o Safari Club.
783
01:01:56,160 --> 01:01:59,425
Chegaram nessas limusines.
784
01:01:59,630 --> 01:02:02,657
Ainda chegam convidados.
N�o os que esperaria...
785
01:02:24,861 --> 01:02:28,423
Seus amigos est�o se
divertindo, n�o acha?
786
01:02:35,339 --> 01:02:36,865
� o Jimmy!
787
01:02:51,492 --> 01:02:55,327
Temos uma festa particular aqui.
788
01:02:57,467 --> 01:03:01,098
Oi, querido! Quero
apresentar uma pessoa.
789
01:03:08,180 --> 01:03:12,708
J� conheceu algum emir?
J� conheceu um motoqueiro?
790
01:03:13,354 --> 01:03:18,088
- Este � Jimmy, este � o emir.
- Como vai?
791
01:03:21,930 --> 01:03:23,295
Estou indo.
792
01:03:45,325 --> 01:03:47,656
� dif�cil para voc�
abandonar isso?
793
01:03:47,895 --> 01:03:52,059
Fiz muitos amigos e...
794
01:03:52,267 --> 01:03:55,828
nos divertimos � be�a, mas
� preciso ir em frente.
795
01:03:56,071 --> 01:03:57,835
Pode ser m�e de reis.
796
01:03:58,141 --> 01:04:01,941
Claro. A rainha
Sunny, ex-gar�onete.
797
01:04:03,547 --> 01:04:06,347
J� � uma sorte conhecer
gente como voc�.
798
01:04:06,651 --> 01:04:09,621
- Foi o acaso.
- N�o existe o acaso.
799
01:04:09,821 --> 01:04:12,814
- Existe, sim.
- Apenas o destino e o car�ter.
800
01:04:13,225 --> 01:04:16,195
O destino uniu-a a
mim e ao assassino.
801
01:04:16,397 --> 01:04:19,730
O seu car�ter
encarregou-se do resto.
802
01:04:20,000 --> 01:04:21,092
N�o acho.
803
01:04:21,303 --> 01:04:26,036
Somos mais que ex-gar�onete
e emir. Somos homem e mulher.
804
01:04:26,442 --> 01:04:29,639
- Estou vendo.
- Voc� compreende?
805
01:04:31,415 --> 01:04:34,816
- Voc� quer me namorar.
- Emires n�o namoram.
806
01:04:44,097 --> 01:04:47,363
Senhor, o que a Casa Branca...
807
01:04:47,701 --> 01:04:49,032
Agora, n�o!
808
01:04:56,510 --> 01:04:58,103
Posso ajudar?
809
01:04:58,313 --> 01:05:01,772
- Gostei da jaqueta.
- Ele gostou da jaqueta!
810
01:05:05,022 --> 01:05:07,786
� sua. Agora me d� o seu manto.
811
01:05:08,526 --> 01:05:11,859
Lembrem-se, tragam seus
pr�prios acess�rios.
812
01:05:22,143 --> 01:05:24,374
Me bate.
813
01:05:33,188 --> 01:05:35,054
Exijo uma explica��o.
814
01:05:35,292 --> 01:05:36,692
Tudo est� bem.
815
01:05:36,926 --> 01:05:39,224
- O que est�o fazendo?
- Divertindo-se.
816
01:05:39,430 --> 01:05:42,459
Divertindo-se!?
817
01:06:37,201 --> 01:06:38,930
Que lugar � esse?
818
01:06:39,137 --> 01:06:41,570
Um bar gay de
motoqueiros �rabes.
819
01:07:10,674 --> 01:07:14,633
Que faz em meio a essa corja?
820
01:07:20,120 --> 01:07:24,113
- O que � corja?
- Est� presa.
821
01:08:20,392 --> 01:08:24,056
Escutem! N�s podemos
resolver isso...
822
01:08:24,365 --> 01:08:26,265
com diplomacia.
823
01:08:33,877 --> 01:08:36,743
WXCD, ao vivo!
824
01:08:36,944 --> 01:08:40,405
A not�cia quente desta noite.
825
01:08:40,617 --> 01:08:42,949
A not�cia � quente mesmo.
826
01:08:43,186 --> 01:08:46,214
V�rios dignit�rios foram presos.
827
01:08:46,557 --> 01:08:49,790
Entre eles, o emir de Ohtare...
828
01:08:49,996 --> 01:08:53,831
Sunny Davis, ex-gar�onete
daquele famoso bar...
829
01:08:54,034 --> 01:08:56,263
al�m de membros do governo...
830
01:08:56,469 --> 01:09:02,900
que l� entraram para telefonar.
Mais detalhes em breve.
831
01:09:31,079 --> 01:09:33,707
Obrigado pela
noite inesquec�vel.
832
01:09:35,184 --> 01:09:37,516
N�o vamos ret�-la, querida.
833
01:09:37,719 --> 01:09:39,017
Me desculpem.
834
01:09:39,221 --> 01:09:42,784
Vou me demitir, assim que
souber como pedir demiss�o.
835
01:09:42,994 --> 01:09:46,157
N�o estamos pedindo
que se demita.
836
01:09:46,764 --> 01:09:48,756
- N�o.
- Certamente, n�o.
837
01:09:49,000 --> 01:09:52,993
Haver� problemas t�ticos
ligados ao ocorrido.
838
01:09:53,205 --> 01:09:55,265
Vamos � minha sala.
839
01:09:56,542 --> 01:09:59,444
Acho que vou escrever
uma carta ao...
840
01:10:00,247 --> 01:10:04,411
N�s cuidaremos disso.
Voc� n�o se envolver�.
841
01:10:04,617 --> 01:10:06,417
N�o?
842
01:10:06,654 --> 01:10:11,150
Em poucas horas, o emir
voltar� ao seu pa�s.
843
01:10:11,794 --> 01:10:15,526
- Queremos que v� com ele.
- S�rio?
844
01:10:15,766 --> 01:10:20,067
Agora voc� � nosso principal
contacto com o emir.
845
01:10:20,270 --> 01:10:24,504
Nossas rela��es
t�m sido ap�ticas.
846
01:10:25,144 --> 01:10:27,273
Voc� pode mudar isso.
847
01:10:27,514 --> 01:10:31,349
Nunca estive fora do pa�s.
Acha que eu poderia...
848
01:10:31,551 --> 01:10:37,491
� sua chance de prestar um
servi�o inestim�vel ao pa�s.
849
01:10:37,892 --> 01:10:41,455
Tem algo a ver com
aquela base militar...
850
01:10:41,664 --> 01:10:43,963
de que o Sr. Hilley falou?
851
01:10:44,167 --> 01:10:46,635
De modo algum.
852
01:10:46,837 --> 01:10:49,533
Isto tem a ver com
mera confian�a.
853
01:10:49,874 --> 01:10:52,275
Confian�a entre n�s.
854
01:10:52,476 --> 01:10:54,342
Entre voc� e o emir.
855
01:10:55,814 --> 01:10:59,410
- Ser� tratada como rainha.
- Ficar� num pal�cio.
856
01:10:59,619 --> 01:11:02,417
Ser� como viver em um sonho.
857
01:11:03,223 --> 01:11:06,022
Um lindo, lindo sonho.
858
01:11:34,295 --> 01:11:38,426
Querido Michael, n�o sei
quando mandarei esta carta...
859
01:11:38,633 --> 01:11:42,069
mas quero que saiba que
agrade�o a sua ajuda.
860
01:11:43,171 --> 01:11:46,664
Sei que se orgulhar�
do meu trabalho.
861
01:11:46,876 --> 01:11:51,611
O povo � amig�vel. Me acolheram
como se eu fosse princesa.
862
01:11:52,150 --> 01:11:56,850
Posso afirmar que sou
�ntima de algumas pessoas...
863
01:11:57,057 --> 01:12:01,014
embora n�o entenda
nada do que dizem.
864
01:12:01,227 --> 01:12:03,753
Ainda n�o sa� do pal�cio...
865
01:12:03,964 --> 01:12:06,489
mas, quando puder,
entrarei em contacto...
866
01:12:06,700 --> 01:12:10,331
com o embaixador para
qualquer instru��o especial.
867
01:12:10,539 --> 01:12:12,768
H� uma festa hoje...
868
01:12:12,975 --> 01:12:16,343
e amanh� passearemos
a camelo pelo deserto.
869
01:12:16,746 --> 01:12:19,215
Se vier um malote diplom�tico...
870
01:12:19,414 --> 01:12:23,512
um sandu�che de atum viria bem.
871
01:12:23,755 --> 01:12:26,120
E brilho para os l�bios.
872
01:12:26,323 --> 01:12:29,453
Um poema para Sunny.
873
01:12:31,564 --> 01:12:37,765
"Doirados cabelos Como
o sol do deserto."
874
01:12:37,971 --> 01:12:41,339
Olhos da cor do c�u de ver�o.
875
01:12:41,543 --> 01:12:45,139
Seios mais maduros que
as mais maduras rom�s.
876
01:12:45,380 --> 01:12:46,745
E quadris.
877
01:12:46,949 --> 01:12:50,852
Como as minas reais repletas
da semente dos reis...
878
01:12:56,661 --> 01:12:58,925
� com alegria que anuncio...
879
01:12:59,131 --> 01:13:02,464
a viagem de uma
delega��o a Ohtar...
880
01:13:02,667 --> 01:13:05,969
para a assinatura do acordo
para a constru��o da base.
881
01:13:06,173 --> 01:13:08,199
De volta com "TV Verdade".
882
01:13:08,408 --> 01:13:11,071
Wendy, analise o videoteipe.
883
01:13:11,277 --> 01:13:14,372
Hassler inicia
anunciando o acordo.
884
01:13:14,583 --> 01:13:17,850
- A base.
- Mas veja esse deslize.
885
01:13:18,053 --> 01:13:22,686
- Est� anunciando que um...
- Espere, � a�.
886
01:13:22,893 --> 01:13:27,091
- E ficar� para o casamento.
- Ele se enganou?
887
01:13:27,332 --> 01:13:31,395
- N�o queria dizer isso.
- N�o. Que paspalho!
888
01:13:31,604 --> 01:13:33,334
Que casamento?
889
01:13:35,208 --> 01:13:38,178
Querida Srta. St.
John, estou sentindo...
890
01:13:38,411 --> 01:13:41,472
todos os tipos de
novas fragr�ncias.
891
01:13:41,682 --> 01:13:45,050
Amanh�, verei como o povo
vive. Se puder andar.
892
01:13:45,453 --> 01:13:49,051
D� lembran�as ao Sr. Crowe.
Sinceramente, Sunny Davis.
893
01:14:40,254 --> 01:14:42,414
Cubra seu cabelo!
894
01:14:47,096 --> 01:14:49,529
Vai casar com o emir!
895
01:14:49,765 --> 01:14:53,998
Ele � t�o famoso, est� em todo
lugar. Na TV, nas revistas.
896
01:14:54,204 --> 01:14:57,902
E ele � uma gra�a.
Eu queria ser ela.
897
01:14:58,109 --> 01:15:01,045
Ela envergonhou o pa�s.
898
01:15:01,279 --> 01:15:05,875
Envergonhou o pa�s. Vai casar
s� por causa do dinheiro.
899
01:15:06,118 --> 01:15:11,252
Ela representa o tipo de mulher
americana que nos d� orgulho.
900
01:15:11,459 --> 01:15:14,485
Ela � espont�nea, � honesta.
901
01:15:14,695 --> 01:15:16,561
N�o aceita desaforo de ningu�m.
902
01:15:16,933 --> 01:15:22,268
Fiz esta lista dos
lugares que quero visitar.
903
01:15:22,472 --> 01:15:24,668
Um deles � um hospital...
904
01:15:24,875 --> 01:15:29,175
uma creche, talvez uma
fazenda, campos irrigados.
905
01:15:29,647 --> 01:15:31,672
Coisas assim.
906
01:15:32,150 --> 01:15:35,245
E tamb�m... eu
gostaria de ver...
907
01:15:35,956 --> 01:15:39,892
aquela base militar que
estamos construindo. Onde fica?
908
01:16:02,019 --> 01:16:03,988
Parem!
909
01:16:24,948 --> 01:16:27,382
Voc�s me enganaram, n�o foi?
910
01:16:30,688 --> 01:16:32,848
Vamos voltar?
911
01:17:00,325 --> 01:17:02,884
- Quero falar com voc�!
- Por que se veste assim?
912
01:17:03,094 --> 01:17:04,322
Sou americana!
913
01:17:15,942 --> 01:17:19,208
Ia me colocar no seu har�m?
914
01:17:19,414 --> 01:17:21,847
N�o tenho har�m!
S� umas esposas.
915
01:17:22,050 --> 01:17:24,677
Esposas? Voc� tem umas esposas?!
916
01:17:26,455 --> 01:17:28,253
Socorro!
917
01:17:32,161 --> 01:17:35,030
Umas esposas? Deve ter
an�ncios na cidade toda!
918
01:17:35,233 --> 01:17:38,760
- Por aqui.
- Elas n�o puderam me dar filhos.
919
01:17:38,970 --> 01:17:42,202
- Preciso de um menino.
- Estamos no s�culo 20.
920
01:17:42,408 --> 01:17:47,176
N�o sabe nada de cromossomos?
Quando meu pa�s descobrir...
921
01:17:47,381 --> 01:17:49,509
Quando descobrirem? Abaixe-se!
922
01:17:51,953 --> 01:17:54,046
Por que acha que a mandaram?
923
01:17:54,256 --> 01:17:57,988
N�o acredito! Os
americanos n�o fazem isso!
924
01:17:58,627 --> 01:18:00,493
Ou fazem?
925
01:18:10,409 --> 01:18:12,206
Depressa! Por ali!
926
01:18:14,948 --> 01:18:17,508
Voc� est� bem?
927
01:18:19,887 --> 01:18:23,790
- Sabe pilotar?
- Sou comandante da For�a A�rea.
928
01:18:23,992 --> 01:18:26,154
N�o perguntei isso.
929
01:18:36,406 --> 01:18:38,034
Revolu��o em Ohtar...
930
01:18:38,243 --> 01:18:43,179
causada pelo casamento
do emir com Sunny Davis.
931
01:18:43,381 --> 01:18:45,578
Os rebeldes derrubaram
o governo...
932
01:18:45,785 --> 01:18:49,654
o emir e a Srta.
Davis escaparam.
933
01:18:49,857 --> 01:18:53,088
O golpe de estado
chocou v�rios...
934
01:18:53,362 --> 01:18:57,322
Segundo fontes do
Departamento de Estado...
935
01:18:57,533 --> 01:19:00,797
Sunny Davis nada sabia
sobre o casamento...
936
01:19:01,004 --> 01:19:03,598
arquitetado pelo governo
sem seu consentimento...
937
01:19:03,873 --> 01:19:07,402
em troca da base
militar naquele pa�s.
938
01:19:07,611 --> 01:19:10,409
Voltaremos com mais not�cias...
939
01:19:10,649 --> 01:19:13,710
Esse � o "Inside Story".
940
01:19:14,154 --> 01:19:19,649
A reportagem desta noite �:"Sunny
Davis, Hero�na ou Oportunista?"
941
01:19:19,960 --> 01:19:23,260
Foi rainha por um dia
e afirma nada saber.
942
01:19:23,731 --> 01:19:27,326
Deu in�cio a uma guerra
que afetar� a economia.
943
01:19:27,568 --> 01:19:30,836
Salva da morte e de
prov�veis torturas...
944
01:19:31,041 --> 01:19:35,843
soube que fora negociada pelo
equil�brio de poder na regi�o.
945
01:19:36,047 --> 01:19:38,243
Ou j� sabia?
946
01:19:38,684 --> 01:19:41,983
De modo algum.
Ela de nada sabia.
947
01:19:42,187 --> 01:19:46,852
Negociamos o casamento,
trocando-a pela base militar.
948
01:19:47,059 --> 01:19:51,156
- Agora temos de pagar.
- Por que o interesse em Ohtar?
949
01:19:51,365 --> 01:19:54,961
Esse emirado pode levar �
queda do governo americano...
950
01:19:55,170 --> 01:19:58,402
e envolv�-lo em um
esc�ndalo chamado...
951
01:19:58,606 --> 01:19:59,664
Sunnygate.
952
01:19:59,875 --> 01:20:04,176
Sexo e pol�tica, pol�tica
e sexo. Sunnygate.
953
01:20:04,714 --> 01:20:06,614
Ela sabia ou n�o?
954
01:20:06,817 --> 01:20:11,084
Se sabia, fez isso pelo pa�s?
955
01:20:11,490 --> 01:20:16,359
Sunny Davis foi trocada
pela base militar, senador?
956
01:20:16,562 --> 01:20:18,030
O povo quer a verdade.
957
01:20:18,231 --> 01:20:20,698
Recebi 30 mil telegramas,
cartas e telefonemas...
958
01:20:20,899 --> 01:20:24,632
com essa mesma pergunta.
A resposta �: N�o sabemos.
959
01:20:24,840 --> 01:20:29,276
Haver� uma profunda investiga��o
do caso. Isso eu prometo.
960
01:20:29,478 --> 01:20:33,676
A press�o sobre o
governo aumenta.
961
01:20:33,883 --> 01:20:37,843
O senador Norris anunciou
interrogat�rios para...
962
01:20:38,055 --> 01:20:39,919
Sim, senhor.
963
01:20:41,925 --> 01:20:43,986
Sim, estamos assistindo.
964
01:20:44,229 --> 01:20:48,895
O que ela sabia sobre a base
e seu noivado com o emir?
965
01:20:49,102 --> 01:20:52,128
E quando descobriu?
966
01:20:52,605 --> 01:20:56,373
- Mentiu pra mim.
- Foi pelo bem do pa�s.
967
01:20:56,578 --> 01:20:58,944
- Mentiu pra mim.
- O que ela quer dizer...
968
01:20:59,146 --> 01:21:03,518
� que certas decis�es t�m que
ser tomadas a portas fechadas.
969
01:21:03,853 --> 01:21:05,718
O bem-estar do povo...
970
01:21:05,954 --> 01:21:08,448
Fa�o parte do povo, n�o fa�o?
971
01:21:08,659 --> 01:21:13,187
Temos de nos unir para que,
quando o inqu�rito come�ar...
972
01:21:13,398 --> 01:21:16,027
Quer me dizer o que devo falar.
973
01:21:16,235 --> 01:21:18,464
S� se estiver de acordo.
974
01:21:18,669 --> 01:21:21,698
N�o sei o que vou
dizer. Mas saiba que...
975
01:21:22,442 --> 01:21:26,845
estou louca pra descobrir.
Estamos nisso juntos.
976
01:21:27,080 --> 01:21:29,276
Representamos o presidente.
977
01:21:29,951 --> 01:21:33,820
A senhora � uma pessoa muito,
mas muito desorientada.
978
01:21:34,023 --> 01:21:36,253
E n�o trabalho mais aqui.
979
01:21:36,459 --> 01:21:38,757
Vai voltar a servir mesas?
980
01:21:38,962 --> 01:21:41,658
Adeus, Sra. St. John.
981
01:21:41,866 --> 01:21:46,326
- Deixe-me passar.
- Vou Ihe fazer um �ltimo apelo...
982
01:21:46,538 --> 01:21:48,369
em prol do pa�s.
983
01:21:49,308 --> 01:21:54,474
H�, pelo menos, 4 pessoas aqui
que n�o representam meu pa�s.
984
01:21:54,682 --> 01:21:56,616
O senhor � uma delas.
985
01:22:12,336 --> 01:22:16,272
TEMOS POR TESTEMUNHO
ESSAS VERDADES!
986
01:22:16,474 --> 01:22:19,933
OS HOMENS S�O IGUAIS,
AQUINHOADOS PELO CRIADOR...
987
01:22:20,145 --> 01:22:23,239
COM CERTOS DIREITOS
INALIEN�VEIS. ENTRE ESSES...
988
01:22:23,449 --> 01:22:26,579
O DA VIDA, LIBERDADE
E BUSCA DA FELICIDADE.
989
01:22:33,428 --> 01:22:38,365
Foi s� um fantoche
no caso de Ohtar?
990
01:22:38,700 --> 01:22:42,137
Como o Dep. Do
Protocolo a manipulou?
991
01:22:47,111 --> 01:22:53,383
- Com licen�a.
- Como se conduzir� na audi�ncia?
992
01:22:58,292 --> 01:23:02,126
Pode nos dar uma
declara��o, Sra. St. John?
993
01:23:02,328 --> 01:23:05,323
Nada temos a
declarar no momento.
994
01:23:06,602 --> 01:23:07,899
L� est� Michael Ransome.
995
01:23:08,102 --> 01:23:11,596
Depor� a favor do departamento?
996
01:23:11,809 --> 01:23:14,504
Ele n�o pertence
mais ao departamento.
997
01:23:15,145 --> 01:23:17,876
- O senhor foi demitido?
- Pedi demiss�o.
998
01:23:18,083 --> 01:23:20,642
Por causa do Sunnygate?
999
01:23:25,092 --> 01:23:27,888
Sou especialista em
assuntos do Oriente M�dio.
1000
01:23:28,094 --> 01:23:32,157
Eu progredia em meio �
corja pol�tica. Entendem?
1001
01:23:32,366 --> 01:23:36,531
Ent�o, h� algumas
semanas, conheci essa...
1002
01:23:36,739 --> 01:23:38,070
pessoa maravilhosa.
1003
01:23:38,306 --> 01:23:42,642
Fez-me lembrar que eu havia
esquecido algo b�sico.
1004
01:23:44,081 --> 01:23:46,243
Esqueci de dizer
aquilo que penso.
1005
01:23:48,854 --> 01:23:51,151
Ent�o, pedi demiss�o.
1006
01:23:56,130 --> 01:23:58,690
Tem algo a declarar, Sunny?
1007
01:23:58,898 --> 01:24:01,732
Ele me deve uma massagem.
1008
01:24:07,341 --> 01:24:10,278
Jura dizer a verdade,
somente a verdade...
1009
01:24:10,479 --> 01:24:12,743
- com a ajuda de Deus?
- Juro.
1010
01:24:12,949 --> 01:24:15,782
- Diga seu nome.
- Sunny Anne Davis.
1011
01:24:15,985 --> 01:24:19,547
- Seu endere�o?
- Rua G, 1442.
1012
01:24:20,092 --> 01:24:25,189
- Quantos anos tem?
- Trinta... e cinco.
1013
01:24:25,931 --> 01:24:31,336
- Senador.
- Quando conheceu o emir?
1014
01:24:31,706 --> 01:24:35,073
Quando levei o tiro.
N�o, desculpem.
1015
01:24:35,343 --> 01:24:40,212
Conheci-o depois que
me deram o emprego.
1016
01:24:40,448 --> 01:24:42,713
E o emir voltou.
1017
01:24:42,919 --> 01:24:46,014
- E o emir voltou por...?
- Por mim.
1018
01:24:48,091 --> 01:24:52,085
N�o. Quis dizer
por quanto tempo?
1019
01:24:52,329 --> 01:24:55,494
S� por uns dias.
Visita n�o oficial.
1020
01:24:55,801 --> 01:24:59,636
- N�o oficial?
- Oficialmente, sim.
1021
01:25:01,008 --> 01:25:04,875
Quais eram as suas obriga��es...
1022
01:25:05,079 --> 01:25:08,812
em rela��o ao emir? Tinha
que faz�lo se divertir.
1023
01:25:13,989 --> 01:25:17,255
- Se divertir?
- Foi o que o Sr. Hilley me disse.
1024
01:25:18,696 --> 01:25:22,360
O Sr. Hilley mandou-a
divertir o emir?
1025
01:25:22,568 --> 01:25:26,505
Na verdade, ele disse
"se divertir bastante".
1026
01:25:31,978 --> 01:25:34,175
Como interpretou essa...
1027
01:25:34,416 --> 01:25:35,883
estranha ordem?
1028
01:25:36,083 --> 01:25:38,643
N�o interpretei. S� cumpri.
1029
01:25:38,853 --> 01:25:41,220
Levei o emir a uma festa...
1030
01:25:41,424 --> 01:25:44,414
no Safari Club, do Lou
Fox, onde eu trabalhava.
1031
01:25:44,626 --> 01:25:48,154
E devo dizer que
lamento o que aconteceu.
1032
01:25:48,898 --> 01:25:52,096
A primeira vez que a
Sra. St. John foi presa.
1033
01:25:55,273 --> 01:25:57,765
Posso estar errada, claro.
1034
01:25:59,413 --> 01:26:03,610
Passemos � sua
viagem com o emir.
1035
01:26:04,784 --> 01:26:08,243
N�o achou estranho uma
pessoa como voc�...
1036
01:26:08,457 --> 01:26:10,720
sem experi�ncia...
1037
01:26:11,092 --> 01:26:13,425
ser mandada em miss�o
t�o importante?
1038
01:26:13,662 --> 01:26:19,124
Pensei que sabiam o que faziam,
pois eles s�o os especialistas.
1039
01:26:19,469 --> 01:26:23,406
Nosso objetivo �
descobrir os respons�veis.
1040
01:26:23,975 --> 01:26:25,737
Se nos desse os nomes...
1041
01:26:25,943 --> 01:26:29,108
Desculpe. N�o posso fazer isso.
1042
01:26:29,982 --> 01:26:32,543
N�o pode? Por que n�o?
1043
01:26:33,987 --> 01:26:36,616
Porque sou respons�vel.
1044
01:26:38,861 --> 01:26:40,157
Sabe o que meu pai diz?
1045
01:26:40,396 --> 01:26:43,956
Se voc� compra um anel de
diamantes por dez centavos...
1046
01:26:44,165 --> 01:26:46,533
voc� tem um anel
que n�o vale nada.
1047
01:26:47,771 --> 01:26:49,669
Eu comprei a mina inteira.
1048
01:26:50,005 --> 01:26:53,773
Pensei que estivesse
ganhando de m�o beijada.
1049
01:26:54,012 --> 01:26:58,881
Tenho de agradecer aos
que me venderam a mina.
1050
01:26:59,719 --> 01:27:01,619
Sabe de uma coisa?
1051
01:27:01,854 --> 01:27:07,259
Antes desse emprego, eu nunca
tinha lido a Constitui��o.
1052
01:27:07,462 --> 01:27:10,828
E nem imaginava como
o governo trabalhava.
1053
01:27:11,032 --> 01:27:15,230
N�o lia o jornal... a
n�o ser o hor�scopo.
1054
01:27:16,171 --> 01:27:19,506
E nunca tinha lido a
Declara��o de Independ�ncia.
1055
01:27:20,077 --> 01:27:21,703
Mas eles tinham lido.
1056
01:27:21,944 --> 01:27:25,040
Os especialistas. Eles leram.
1057
01:27:25,250 --> 01:27:27,684
S� que esqueceram
do que se trata.
1058
01:27:27,919 --> 01:27:30,410
Trata-se de n�s, o povo.
1059
01:27:30,623 --> 01:27:33,717
E sou eu. Eu sou do povo.
1060
01:27:33,958 --> 01:27:36,930
O senhor � do povo.
E todos n�s...
1061
01:27:37,131 --> 01:27:39,030
somos o povo.
1062
01:27:39,766 --> 01:27:43,204
E, ao me venderem o anel, ou
me tra�rem ou me venderem...
1063
01:27:43,437 --> 01:27:49,308
a algu�m cheio de medalhas,
est�o vendendo todos n�s, o povo.
1064
01:27:50,047 --> 01:27:55,644
E, quando eles... digo, voc�s
gastam rios de dinheiro...
1065
01:27:55,886 --> 01:27:59,947
quando d�o ou vendem
armas, tanques e avi�es...
1066
01:28:00,191 --> 01:28:02,558
ou convidam um estrangeiro...
1067
01:28:02,795 --> 01:28:05,492
� Casa Branca e Ihes d�o
beijos e presentes...
1068
01:28:05,698 --> 01:28:09,136
isso afeta diretamente
a vida do povo.
1069
01:28:09,370 --> 01:28:13,100
Se n�s... digo, se eu n�o
sei o que voc�s fazem...
1070
01:28:13,307 --> 01:28:16,107
se n�o levanto a voz
quando agem errado...
1071
01:28:16,311 --> 01:28:20,214
e s� cuido da minha vida e
n�o voto nem dou a m�nima...
1072
01:28:20,417 --> 01:28:22,543
ent�o tenho o que mere�o.
1073
01:28:24,255 --> 01:28:27,692
Agora que voltei a ser
a cidad� Sunny Davis...
1074
01:28:28,491 --> 01:28:31,223
ter�o que tomar
cuidado comigo...
1075
01:28:31,431 --> 01:28:34,060
pois ficarei de olho em voc�s...
1076
01:28:34,267 --> 01:28:36,166
feito um falc�o.
1077
01:28:51,853 --> 01:28:55,256
Sei que o bom senso
do povo americano...
1078
01:28:55,460 --> 01:29:00,021
os far� distinguir entre
alega��es banais...
1079
01:29:00,230 --> 01:29:02,928
Sunny chegou! Sunny!
1080
01:29:09,409 --> 01:29:11,275
Sai de cima de mim!
1081
01:29:14,315 --> 01:29:16,078
- Como fui?
- Sensacional!
1082
01:29:16,284 --> 01:29:18,843
- Acha mesmo?
- Claro.
1083
01:29:19,054 --> 01:29:23,992
- Meu novo eu. Digo o que penso.
- Que bom, Michael. Que bom mesmo.
1084
01:29:24,192 --> 01:29:25,557
O que mais pensa?
1085
01:29:25,762 --> 01:29:28,324
Se concorrer,
coordeno sua campanha.
1086
01:29:28,533 --> 01:29:30,831
Est� brincando?
1087
01:29:31,201 --> 01:29:34,764
Sunny Davis para presidente!
1088
01:29:37,075 --> 01:29:40,011
S� um minuto...
1089
01:29:40,247 --> 01:29:42,681
S� um minuto, por favor!
1090
01:29:42,882 --> 01:29:46,752
Muito obrigada, mas
n�o faz o meu g�nero.
1091
01:29:47,688 --> 01:29:51,682
Que tal o Congresso, Sunny?
1092
01:29:52,061 --> 01:29:57,089
As urnas foram lacradas h� 10
minutos em Diamond Junctions...
1093
01:29:57,299 --> 01:30:00,202
e ainda n�o se pode
prever o vencedor.
1094
01:30:00,404 --> 01:30:04,500
Foi a vota��o mais acirrada
da hist�ria do Congresso.
1095
01:30:04,709 --> 01:30:07,303
Os dois candidatos lideravam...
1096
01:30:07,513 --> 01:30:10,106
A candidata est�
subindo ao p�dio.
1097
01:30:10,349 --> 01:30:12,545
Isso � uma novidade.
1098
01:30:30,875 --> 01:30:33,537
Eu queria dizer umas palavras.
1099
01:30:33,745 --> 01:30:38,409
N�o � discurso de vit�ria,
pois n�o vencemos... ainda.
1100
01:30:39,885 --> 01:30:43,254
Est� ficando tarde e
quero aproveitar para...
1101
01:30:43,490 --> 01:30:47,086
A cobertura da elei��o � uma
cortesia de Schmitter's...
1102
01:30:47,293 --> 01:30:51,823
tudo em ferragens, entre as
ruas Principal e Superior.
1103
01:30:52,034 --> 01:30:55,434
Haja o que houver,
continuaremos juntos.
1104
01:30:55,638 --> 01:30:58,038
Voc�s, eu e o melhor
coordenador de campanha...
1105
01:30:59,075 --> 01:31:00,907
meu marido, Michael.
1106
01:31:08,120 --> 01:31:11,955
E, � claro, meu bom amigo...
1107
01:31:12,158 --> 01:31:15,959
e a melhor bab� que uma
mulher poderia desejar.
1108
01:31:16,162 --> 01:31:20,066
Meu bom amigo, Al Kabear.
1109
01:31:28,777 --> 01:31:33,240
Um telefonema que voc�s
devem querer ouvir.
1110
01:31:34,899 --> 01:31:35,899
Al�?
1111
01:31:36,099 --> 01:31:38,169
Como �?
1112
01:31:39,419 --> 01:31:41,259
N�s ganhamos!
1113
01:31:52,500 --> 01:32:00,500
Traduzido e Corrigido por
ElWoOdBlUeS - 2023
86346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.