All language subtitles for Leolo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 This is my place in the Mile End neighbourhood 2 00:02:26,604 --> 00:02:29,315 in Montreal, Canada. 3 00:02:43,162 --> 00:02:46,832 Everybody thinks I am French Canadian. 4 00:02:52,838 --> 00:02:56,633 Because I dream, I'm not. 5 00:02:58,176 --> 00:03:01,345 Because I dream, I'm not. 6 00:03:05,265 --> 00:03:08,309 People who trust only their own truth 7 00:03:08,350 --> 00:03:11,644 call me Leo Lozeau. 8 00:03:41,715 --> 00:03:44,551 They say he is my father. 9 00:03:44,592 --> 00:03:49,179 But I know I'm not his son. 10 00:03:49,220 --> 00:03:52,223 Because this man is crazy. And because I am not. 11 00:03:53,224 --> 00:03:57,019 Because I dream, I'm not. 12 00:04:01,690 --> 00:04:04,818 SOMEWHERE IN A VALLEY IN SICILY. 13 00:04:20,041 --> 00:04:23,377 Because he was partly hidden, I never 14 00:04:23,418 --> 00:04:25,336 saw the face of my real father. 15 00:04:26,712 --> 00:04:28,797 What are you doing to my tomatoes? 16 00:04:28,838 --> 00:04:31,715 I'm giving life to your fucking tomatoes! 17 00:04:31,756 --> 00:04:35,092 Stop it, asshole, you're gonna ruin them! 18 00:04:35,133 --> 00:04:39,846 Who gives a shit?! This load is going to America. 19 00:04:47,770 --> 00:04:49,772 A FEW DAYS LATER, IN AMERICA. 20 00:05:07,456 --> 00:05:09,749 Best ones are in the front. 21 00:05:52,208 --> 00:05:55,294 Faced with my mother's panic, 22 00:05:55,335 --> 00:05:57,962 the doctor didn't dare tell her she'd been impregnated 23 00:05:58,003 --> 00:06:00,714 by a contaminated tomato. 24 00:06:03,216 --> 00:06:08,137 Since that dream, I have fought to be called LEOLO LOZONE. 25 00:06:09,429 --> 00:06:11,305 No one has the right to say 26 00:06:11,346 --> 00:06:13,806 I'm not Italian. 27 00:06:13,847 --> 00:06:15,974 Italy is too beautiful 28 00:06:16,015 --> 00:06:17,850 to belong only to the Italians. 29 00:06:25,524 --> 00:06:28,693 Between my room and Sicily, 30 00:06:28,734 --> 00:06:30,736 there are 6889 kilometres. 31 00:06:32,362 --> 00:06:34,822 Between my room and Bianca's place, 32 00:06:34,863 --> 00:06:37,031 there are 5 meters 80. 33 00:06:38,365 --> 00:06:39,866 And yet, 34 00:06:40,825 --> 00:06:43,244 she is so much farther away from me. 35 00:06:46,038 --> 00:06:48,373 "Bianca, my love." 36 00:06:49,540 --> 00:06:52,334 It only takes three words to write 37 00:06:52,375 --> 00:06:54,877 "Bianca, my love"... 38 00:06:57,129 --> 00:06:59,673 I took the shortest way. 39 00:07:48,596 --> 00:07:51,390 Leo! Go to bed! 40 00:07:51,431 --> 00:07:53,766 Leolo! 41 00:07:53,807 --> 00:07:56,142 Leolo Lozone! 42 00:07:56,183 --> 00:07:57,976 My name is Leolo! 43 00:07:58,017 --> 00:07:59,977 Shuddup, bozo! 44 00:08:00,018 --> 00:08:02,020 Shut the fucking door, it's freezing. 45 00:08:18,119 --> 00:08:20,329 Leo, go to your room! 46 00:08:55,364 --> 00:08:58,492 I don't try to remember what happens in a book. 47 00:09:01,077 --> 00:09:03,037 All I ask of a book 48 00:09:03,078 --> 00:09:06,956 is to give me energy and courage, 49 00:09:06,997 --> 00:09:10,375 to tell me that there is more life than I can take, 50 00:09:12,377 --> 00:09:15,296 to remind me of the need to act. 51 00:09:23,595 --> 00:09:26,055 It was the only book in the house. 52 00:09:26,096 --> 00:09:29,390 I never wondered how it got here. 53 00:09:33,018 --> 00:09:34,644 It was thick. 54 00:09:34,685 --> 00:09:37,771 The words were pushed together, 55 00:09:37,812 --> 00:09:42,691 requiring enormous effort and concentration to yield their secret. 56 00:09:44,984 --> 00:09:49,530 At home, I never saw anybody read or write. 57 00:09:51,323 --> 00:09:54,367 Television and billboards cluttered my brain. 58 00:09:54,408 --> 00:09:57,077 At the beginning, 59 00:09:57,118 --> 00:10:00,538 I read the underlined passages without really understanding. 60 00:10:02,706 --> 00:10:04,749 I remember wanting to give up 61 00:10:04,790 --> 00:10:07,626 because there were no pictures. 62 00:10:10,211 --> 00:10:12,463 I find my only real joy in solitude. 63 00:10:12,504 --> 00:10:15,381 Solitude is my castle. 64 00:10:15,422 --> 00:10:18,299 That's where I have my chair, my table, 65 00:10:18,340 --> 00:10:20,300 my bed, my breeze and my sun. 66 00:10:20,341 --> 00:10:23,302 When I sit anywhere but in my solitude 67 00:10:23,343 --> 00:10:26,471 I sit in exile 68 00:10:26,512 --> 00:10:29,056 I sit in Fakeland. 69 00:10:31,641 --> 00:10:35,144 Because I dream, I'm not. 70 00:10:38,063 --> 00:10:40,899 Because I dream, I'm not crazy. 71 00:10:40,940 --> 00:10:43,525 I'm not, because I dream. 72 00:10:46,528 --> 00:10:49,822 I had started writing down everything that crossed my mind. 73 00:10:49,863 --> 00:10:53,616 My family had become characters in a fiction 74 00:10:53,657 --> 00:10:56,576 and I spoke of them as if they were strangers. 75 00:11:26,606 --> 00:11:29,233 As far back as I remember 76 00:11:29,274 --> 00:11:33,486 it was the smells and the light that solidified my first memories. 77 00:11:37,281 --> 00:11:39,574 My grandmother had convinced my father 78 00:11:39,615 --> 00:11:42,492 a shit a day keeps the doctor away. 79 00:11:56,631 --> 00:11:58,549 Don't cry, my darling. 80 00:11:58,590 --> 00:12:01,259 Do like mama. 81 00:12:01,300 --> 00:12:03,427 Push, Leo. 82 00:12:05,887 --> 00:12:07,597 Push, my love. 83 00:12:10,725 --> 00:12:12,685 As far back as I remember 84 00:12:12,726 --> 00:12:14,978 it was the smells and the light 85 00:12:15,019 --> 00:12:18,230 that solidified my first memories. 86 00:12:19,648 --> 00:12:22,275 My grandmother had convinced my father 87 00:12:22,316 --> 00:12:25,152 a shit a day keeps the doctor away. 88 00:12:38,165 --> 00:12:41,001 So, every Friday, 89 00:12:41,042 --> 00:12:44,295 we got a laxative shock treatment 90 00:12:44,336 --> 00:12:48,173 to purify us from all the diseases of this world. 91 00:13:50,902 --> 00:13:52,236 Leo! 92 00:14:34,069 --> 00:14:36,321 Come, Leo, come to Daddy. 93 00:14:36,362 --> 00:14:37,613 Come, my boy 94 00:14:37,654 --> 00:14:39,280 it won't hurt. 95 00:14:41,031 --> 00:14:42,824 Shit had become 96 00:14:42,865 --> 00:14:45,343 a family obsession. 97 00:14:46,552 --> 00:14:49,846 As far back as I can remember 98 00:14:49,887 --> 00:14:52,514 there was a rat in the bathtub. 99 00:14:52,555 --> 00:14:54,515 And then, 100 00:14:54,556 --> 00:14:58,434 one night, there also was a turkey 101 00:14:58,475 --> 00:15:02,145 that my mother had won at a movie theatre. 102 00:15:02,186 --> 00:15:05,230 It was fat and filthy. 103 00:15:05,271 --> 00:15:10,567 Its remaining feathers were damp and stinky. 104 00:15:24,706 --> 00:15:27,041 Don't cry, my darling. 105 00:15:27,082 --> 00:15:29,375 Do like mama. 106 00:15:29,416 --> 00:15:31,876 Push. Push. 107 00:15:34,420 --> 00:15:36,171 Push, my love. 108 00:16:04,115 --> 00:16:06,742 Don't cry, my darling. Do like mama. 109 00:16:09,828 --> 00:16:12,121 Do like mama. 110 00:16:15,415 --> 00:16:17,583 Don't cry, my darling. 111 00:16:17,624 --> 00:16:19,125 Do like mama. 112 00:16:56,162 --> 00:16:59,999 And then there was the word tamer. 113 00:17:09,008 --> 00:17:12,386 The tamer spent his nights digging in the garbage of the world. 114 00:17:14,888 --> 00:17:17,390 Only letters and photographs interested him. 115 00:17:26,982 --> 00:17:29,484 He carried every smile, 116 00:17:29,525 --> 00:17:34,488 every word of love, every separation 117 00:17:34,529 --> 00:17:38,115 as if it were his own story. 118 00:17:56,049 --> 00:17:58,509 The tamer believes that images and words 119 00:17:58,550 --> 00:18:03,263 must mingle with the ashes of verses to be reborn 120 00:18:03,304 --> 00:18:05,556 in the imaginations of men. 121 00:18:06,848 --> 00:18:09,267 You have to dream, Leolo. 122 00:18:09,308 --> 00:18:11,310 You have to dream. 123 00:18:18,358 --> 00:18:20,401 It took me a long time to understand 124 00:18:20,442 --> 00:18:23,111 he was the reincarnation of Don Quixote 125 00:18:23,152 --> 00:18:26,321 and that he'd finally decided to fight isolation 126 00:18:26,362 --> 00:18:29,073 and protect me from the black hole of my family. 127 00:18:35,954 --> 00:18:39,332 Because I dream, I'm not. 128 00:19:11,697 --> 00:19:12,948 Just the paper. 129 00:19:12,989 --> 00:19:14,532 Leave the trash. 130 00:19:14,573 --> 00:19:17,117 You can't do anything with this, it's broken. 131 00:19:18,701 --> 00:19:20,869 Even if the record was broken, 132 00:19:20,910 --> 00:19:22,244 I remember 133 00:19:22,285 --> 00:19:24,328 I kept the album 134 00:19:24,369 --> 00:19:26,371 for the beauty of its cover. 135 00:19:58,319 --> 00:20:00,154 Leo, I'm payin' you to work. 136 00:21:02,799 --> 00:21:05,593 Pick up the rest, Leo, and put it in the car. 137 00:21:08,470 --> 00:21:10,805 Kid's a good worker, isn't he? 138 00:21:12,306 --> 00:21:14,391 Fernand... you don't listen. 139 00:21:15,725 --> 00:21:17,226 Paper is my business. 140 00:21:20,020 --> 00:21:24,024 You can't go on hurting me like this, you know. Deal? 141 00:21:32,490 --> 00:21:34,116 Lozeau... 142 00:21:35,117 --> 00:21:36,993 Listen to me, Lozeau. 143 00:21:37,034 --> 00:21:40,495 You'll have to pick another alley, 144 00:21:40,536 --> 00:21:43,121 'cause this one's ours. 145 00:21:52,755 --> 00:21:53,797 Fernand! 146 00:21:53,838 --> 00:21:55,798 Since that day, 147 00:21:55,839 --> 00:22:00,343 fear had given my brother Fernand a reason for living. 148 00:22:23,657 --> 00:22:27,160 Kid, put some more rock. It's gotta be heavy. 149 00:22:34,542 --> 00:22:36,961 Pour it on. It don't matter if it spills over. 150 00:23:19,336 --> 00:23:22,297 Fernand would no longer fear anyone. 151 00:23:22,338 --> 00:23:24,465 And when my brother becomes a mountain, 152 00:23:24,506 --> 00:23:27,800 I too will no longer be afraid. 153 00:23:27,841 --> 00:23:30,301 And I shall walk all the alleys of the world 154 00:23:30,342 --> 00:23:33,428 and tell the wretched of this earth what I think of them. 155 00:23:34,720 --> 00:23:37,889 Cursed be those who will not bow as we walk by. 156 00:23:37,930 --> 00:23:41,808 Even the Arabs and the Jews will fear me, 157 00:23:41,849 --> 00:23:45,936 so tall will I be on my brother's shoulders. 158 00:24:10,377 --> 00:24:12,629 I'm an early riser. 159 00:24:12,670 --> 00:24:16,382 Awaking from the kingdom of dreams is brutal. 160 00:24:19,385 --> 00:24:22,221 I sleep with Fernand, I always have. 161 00:24:22,262 --> 00:24:25,515 A large bed. My grand-parents' bed, 162 00:24:25,556 --> 00:24:28,433 worn out by my parents and abused by us. 163 00:24:28,474 --> 00:24:32,603 My hand scratches wads of gum from the time when my father 164 00:24:32,644 --> 00:24:36,898 was afraid to wake my mother with his boozy beery breath. 165 00:24:43,863 --> 00:24:47,408 Cursed be those who will not bow as we walk by. 166 00:24:49,701 --> 00:24:51,411 Even the Arabs and the Jews 167 00:24:52,787 --> 00:24:55,164 will fear me, 168 00:24:55,205 --> 00:24:58,791 so tall I will be on my brother's shoulders. 169 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 If you wash your hands you can sit down and have some pie. 170 00:26:59,035 --> 00:27:01,704 Don't worry. It's like brand new. Still wrapped in plastic. 171 00:27:33,652 --> 00:27:35,904 My grandfather was not a mean man. 172 00:27:35,945 --> 00:27:38,948 Yet he'd already tried to kill me. 173 00:27:51,961 --> 00:27:54,838 Children, be careful not to splash grandpa. 174 00:27:54,879 --> 00:27:57,047 Come eat some chips. 175 00:28:20,487 --> 00:28:21,488 Grandpa! 176 00:28:29,496 --> 00:28:31,956 I remember not being afraid 177 00:28:31,997 --> 00:28:35,917 and dreaming about the beauty of the treasure... 178 00:28:38,502 --> 00:28:40,921 Perhaps because I knew I was already dead. 179 00:28:55,727 --> 00:28:59,605 I mostly remember the whiteness of that light 180 00:28:59,646 --> 00:29:03,107 that I saw for the first time. 181 00:29:30,676 --> 00:29:33,053 Albert! Let go of the kid! 182 00:29:34,637 --> 00:29:36,930 Let go of him, Albert! You're gonna kill 'im! 183 00:29:41,476 --> 00:29:43,936 It was a frightening cry. 184 00:29:43,977 --> 00:29:48,064 A huge "I love you" that resonated from the depth of her soul. 185 00:29:51,067 --> 00:29:53,277 I love you, Ma. 186 00:29:57,698 --> 00:30:00,158 My mother had the strength of a frigate 187 00:30:00,199 --> 00:30:02,302 ploughing through troubled water. 188 00:30:04,470 --> 00:30:06,680 Albert, let go! 189 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Try to be nice, this time, Leo. 190 00:30:17,481 --> 00:30:22,569 Leolo, Ma! Leolo Lozeau. 191 00:30:22,610 --> 00:30:24,445 Sure, Antonio. 192 00:30:24,486 --> 00:30:28,323 But talk to the doctor, it's for your own good. 193 00:30:49,093 --> 00:30:52,930 Sometimes, at the hospital, there were also my sister Nanette, 194 00:30:55,140 --> 00:30:57,142 my sister Rita, 195 00:31:00,019 --> 00:31:02,021 my brother Fernand, 196 00:31:04,940 --> 00:31:07,025 and my father. 197 00:31:08,359 --> 00:31:12,196 As if my grandfather's legacy had exploded within the family 198 00:31:12,237 --> 00:31:15,281 and that little extra cell 199 00:31:15,322 --> 00:31:18,033 had lodged itself in everybody's brain. 200 00:31:25,457 --> 00:31:27,542 Good morning. 201 00:31:30,253 --> 00:31:32,171 Who talks first today? 202 00:31:36,258 --> 00:31:38,260 Why not you, Leo? 203 00:31:50,063 --> 00:31:54,150 Because my name is... 204 00:31:55,568 --> 00:31:57,403 Leolo Lozone. 205 00:31:58,862 --> 00:32:01,281 And you don't talk about people you don't know. 206 00:32:48,119 --> 00:32:51,330 Edged on by her mother, she cried for Sicily. 207 00:32:53,123 --> 00:32:55,750 Her plaintive voice was close to good. 208 00:32:59,837 --> 00:33:03,298 At the time, the few years between our ages 209 00:33:03,339 --> 00:33:05,758 seemed to me an impassable frontier, 210 00:33:11,847 --> 00:33:15,934 and I lived my desire in silence. 211 00:33:45,505 --> 00:33:49,842 We were rarely together at home 212 00:33:49,883 --> 00:33:52,468 and we looked like a real family. 213 00:33:56,889 --> 00:33:59,349 Will you stop day-dreaming? 214 00:33:59,390 --> 00:34:01,517 You're better off studying than scribbling. 215 00:34:03,769 --> 00:34:07,147 My father was a man like so many others. 216 00:34:07,188 --> 00:34:10,191 A dog that bit his bitch of a life. 217 00:34:11,192 --> 00:34:15,905 He was a small, stout, jowly, with red cheeks. 218 00:34:17,406 --> 00:34:19,991 Wrinkles line his face but reveal nothing 219 00:34:20,032 --> 00:34:22,367 but the age 220 00:34:22,408 --> 00:34:24,368 that dug them. 221 00:34:24,409 --> 00:34:27,662 Somewhere between good morning and goodbye, 222 00:34:27,703 --> 00:34:31,540 an eternal untouched noon, pricked by a silver of time. 223 00:34:33,333 --> 00:34:35,752 A forehead that stretched beyond his chin 224 00:34:35,793 --> 00:34:39,713 into a neck that clung desperately to bulging shoulders. 225 00:34:45,927 --> 00:34:47,178 Nanette. 226 00:34:47,219 --> 00:34:50,931 My pretty Nanette, I'm not mad at you. 227 00:34:53,350 --> 00:34:56,144 At times, their lunacies harmonized. 228 00:34:58,354 --> 00:35:01,148 And it was easy to visit them in the main hall on Sunday morning. 229 00:35:03,525 --> 00:35:05,485 At other times, 230 00:35:05,526 --> 00:35:08,195 you had to go everywhere to see everyone, 231 00:35:08,236 --> 00:35:10,529 and the corridors were immense. 232 00:35:13,240 --> 00:35:16,243 Sometimes, it took an entire day. 233 00:35:29,381 --> 00:35:30,882 Leo... 234 00:35:39,390 --> 00:35:41,683 They stole my baby, Leo. 235 00:35:44,560 --> 00:35:46,478 They stole my baby. 236 00:35:55,487 --> 00:35:58,907 Those were our beautiful winter Sundays... 237 00:36:03,995 --> 00:36:05,997 Strange, 238 00:36:07,790 --> 00:36:10,751 harrowing, 239 00:36:10,792 --> 00:36:12,960 stinking, 240 00:36:13,001 --> 00:36:15,044 with no friends, 241 00:36:15,085 --> 00:36:17,087 and no light, 242 00:36:18,797 --> 00:36:21,174 hidden in the bowels of the earth, 243 00:36:21,215 --> 00:36:23,258 my sister, 244 00:36:23,299 --> 00:36:25,634 Queen Rita, 245 00:36:27,886 --> 00:36:31,306 had become the curator of my bestiary. 246 00:38:25,044 --> 00:38:27,588 I'm keeping your jar of bugs. 247 00:38:27,629 --> 00:38:30,506 Oh no, Rita, not my deerflies. 248 00:38:30,547 --> 00:38:32,549 Here, take this but not my deerflies. 249 00:38:58,866 --> 00:38:59,866 Leo! 250 00:39:15,965 --> 00:39:18,175 Wait, 'pa! 251 00:39:21,261 --> 00:39:25,181 Don't push, pa! Don't push! You'll be pleased! 252 00:39:40,821 --> 00:39:43,990 My father was as gung-ho as a baseball coach. 253 00:39:45,908 --> 00:39:49,995 He was proud as if I'd come back from war. 254 00:39:56,084 --> 00:39:58,002 My love! 255 00:39:59,003 --> 00:40:01,422 My beautiful love! 256 00:40:03,132 --> 00:40:06,093 She was warm and loving. 257 00:40:06,134 --> 00:40:07,593 My only love. 258 00:40:07,634 --> 00:40:10,136 I loved it when she pulled me into her fat. 259 00:40:11,929 --> 00:40:15,140 The smell of her sweat soothed me. 260 00:40:19,018 --> 00:40:22,479 One night, my father discovered our hideout 261 00:40:22,520 --> 00:40:25,439 and barred the door to the cellar. 262 00:40:38,743 --> 00:40:41,203 Trapped in the daylight, 263 00:40:41,244 --> 00:40:45,248 alone, without a kingdom, 264 00:40:47,375 --> 00:40:50,252 without a swarming of the flies to calm her down, 265 00:40:51,878 --> 00:40:53,963 my fragile little sister, 266 00:40:55,381 --> 00:40:57,341 Queen Rita, 267 00:40:58,133 --> 00:41:01,052 drifted away. 268 00:41:32,792 --> 00:41:35,795 When he was younger, Fernand had problems in school. 269 00:41:37,588 --> 00:41:39,131 In grade 5, 270 00:41:39,172 --> 00:41:43,050 he was put into a class of retards with schizophrenics, 271 00:41:43,091 --> 00:41:45,051 psychopaths, 272 00:41:45,092 --> 00:41:48,720 a set of epileptics twins, a transvestite and an albino. 273 00:41:49,804 --> 00:41:54,600 Even there, he'd failed his exams three years in a row. 274 00:41:57,102 --> 00:41:59,229 Mme. Lozeau. 275 00:42:13,743 --> 00:42:16,787 One day, a visiting counsellor 276 00:42:16,828 --> 00:42:19,831 asked him to draw something. 277 00:42:21,707 --> 00:42:24,292 After an hour, Fernand gave a blank page. 278 00:42:24,333 --> 00:42:26,960 He insisted he'd drawn a white rabbit in the snow. 279 00:42:35,843 --> 00:42:41,014 In the snow. On both sides. 280 00:42:41,055 --> 00:42:43,724 But it's here! Can't you see? Right here! 281 00:42:43,765 --> 00:42:45,308 But, Mr. Principal... 282 00:42:45,349 --> 00:42:47,517 Counsellor, madam. Not Principal. 283 00:42:47,558 --> 00:42:49,643 Mr. Counsellor. 284 00:42:52,646 --> 00:42:54,189 Then counsel me 285 00:42:54,230 --> 00:42:56,523 about a 14-year-old 286 00:42:56,564 --> 00:42:58,232 who won't go to school. 287 00:42:58,273 --> 00:43:01,567 I'm sorry, madam, it can't go on like this. 288 00:43:04,570 --> 00:43:05,737 Sorry. 289 00:43:29,761 --> 00:43:31,637 Come, let's go home. 290 00:43:31,678 --> 00:43:34,972 Three days later, he started working at Dominion Glass. 291 00:43:35,114 --> 00:43:36,657 Asshole! 292 00:43:36,698 --> 00:43:38,658 You went to school but 293 00:43:38,699 --> 00:43:40,742 you shit and stink like me. 294 00:43:40,783 --> 00:43:44,536 I could've gone till I was 40. 295 00:43:44,577 --> 00:43:47,204 If the old man hadn't fucked me 15 bucks for rent. 296 00:43:47,996 --> 00:43:50,331 Who did they think they were? They shoved me 297 00:43:50,372 --> 00:43:52,540 in a class full of dildoes. 298 00:43:52,581 --> 00:43:55,083 Didn't think I was normal. 299 00:43:55,124 --> 00:43:57,960 Anyone hassles me 300 00:43:58,001 --> 00:43:59,085 today, 301 00:43:59,126 --> 00:44:01,419 I'll hit 'em between the eyes. 302 00:44:03,587 --> 00:44:07,507 Don't get smart, punk, we come from the same hole. 303 00:44:10,635 --> 00:44:13,095 And I got here before you. 304 00:44:13,136 --> 00:44:15,304 Don't play with the food. 305 00:44:20,142 --> 00:44:21,893 It'll soon be spring. 306 00:44:21,934 --> 00:44:25,938 The birds are endlessly bitching about winter. 307 00:44:30,734 --> 00:44:34,988 Fernand pipes in with a snot-filled snore. 308 00:44:35,029 --> 00:44:39,033 My stomach turns every time he breathes. 309 00:44:42,036 --> 00:44:44,580 He lies in fetal position, 310 00:44:44,621 --> 00:44:47,248 his little night-shirt barely guarding his decency. 311 00:44:49,166 --> 00:44:51,418 He rests, oblivious as usual. 312 00:44:51,459 --> 00:44:53,419 200 pounds... 313 00:44:53,460 --> 00:44:57,547 of muscle: A beautiful little baby got too big. 314 00:45:16,065 --> 00:45:18,650 The room is split in half: 315 00:45:18,691 --> 00:45:22,361 My side and Fernand's. 316 00:45:29,076 --> 00:45:32,788 His side swells as his biceps balloon. 317 00:45:49,221 --> 00:45:52,265 There's his radio and my record player. 318 00:45:52,306 --> 00:45:56,560 Fernand's radio has priority, since... 319 00:45:56,601 --> 00:46:01,105 he pays rent and his muscles mute my music when he gets angry. 320 00:46:51,155 --> 00:46:53,115 Bianca my love. 321 00:46:53,156 --> 00:46:55,741 My beautiful love. 322 00:46:55,782 --> 00:46:58,826 My only love. 323 00:46:58,867 --> 00:47:00,952 My Italy. 324 00:47:30,982 --> 00:47:33,359 No... Not that. Not like that. 325 00:47:33,400 --> 00:47:36,152 I don't like that. 326 00:47:36,193 --> 00:47:38,486 You know what I want. 327 00:47:40,321 --> 00:47:43,073 One last time. - No. 328 00:47:45,700 --> 00:47:48,661 Please! - No. 329 00:47:48,702 --> 00:47:50,286 Bianca... 330 00:47:50,327 --> 00:47:52,620 Bianca... For me. 331 00:48:06,216 --> 00:48:08,134 Leolo! 332 00:48:09,093 --> 00:48:11,095 Leolo! Come... 333 00:48:40,249 --> 00:48:43,001 One night, I finally understood 334 00:48:43,042 --> 00:48:44,918 where that light came from. 335 00:48:44,959 --> 00:48:48,587 It was Bianca who'd been singing to me forever 336 00:48:48,628 --> 00:48:50,713 from the back of the closet. 337 00:48:50,754 --> 00:48:54,758 All I had to do was to take the time to write. 338 00:48:56,050 --> 00:48:59,762 Bianca, my love, my beautiful love, 339 00:49:02,139 --> 00:49:04,141 my only love, 340 00:49:04,182 --> 00:49:06,392 my Italy. 341 00:49:40,384 --> 00:49:42,886 "John" and "Mary" were our guides through English, 342 00:49:42,927 --> 00:49:45,679 models of propriety. 343 00:49:51,518 --> 00:49:54,979 At school I thought I was the only one upset! 344 00:49:55,020 --> 00:49:58,356 The only one anxious because some details were missing 345 00:49:58,397 --> 00:50:00,440 on "John"'s and "Tintin"'s bodies. 346 00:50:02,400 --> 00:50:04,860 At 12, I knew what "nose" 347 00:50:04,901 --> 00:50:07,153 meant in English, 348 00:50:07,194 --> 00:50:11,907 and that the Congo was a former Belgian colony in Africa. 349 00:50:11,948 --> 00:50:16,285 But nobody talked about that tail that swelled between my legs. 350 00:50:16,326 --> 00:50:20,038 It was absent on the chart of "John's" organs. 351 00:50:21,706 --> 00:50:25,167 I didn't know the English or the French word for this thing. 352 00:50:25,208 --> 00:50:31,047 And for a long time, I believed the Anglos didn't have one. 353 00:50:32,840 --> 00:50:35,092 Casablanca. 354 00:50:35,133 --> 00:50:37,051 Capital? 355 00:50:38,469 --> 00:50:39,511 Dakar. 356 00:50:39,552 --> 00:50:41,178 Country? 357 00:50:41,219 --> 00:50:43,262 Senegal. 358 00:52:13,644 --> 00:52:14,853 Dammit. 359 00:52:22,652 --> 00:52:24,362 I'm coming! 360 00:52:26,864 --> 00:52:28,407 Open the door or... 361 00:52:28,448 --> 00:52:29,532 I'm coming! 362 00:52:29,573 --> 00:52:31,157 Wait! 363 00:52:33,951 --> 00:52:35,160 Wait! 364 00:52:36,161 --> 00:52:37,620 Enough! 365 00:52:37,661 --> 00:52:38,745 I'm coming! 366 00:52:40,079 --> 00:52:41,246 Now! 367 00:52:42,872 --> 00:52:44,623 Just a minute! 368 00:52:44,664 --> 00:52:46,916 I'll bust the fucking lock! 369 00:52:46,957 --> 00:52:48,750 Open the fucking door! 370 00:52:49,584 --> 00:52:51,752 Open up! - Coming! 371 00:52:52,461 --> 00:52:55,046 What's going on? 372 00:52:55,087 --> 00:52:57,005 Nothing. 373 00:52:57,046 --> 00:53:00,340 I was taking my bath, the water was hot, I fried myself. 374 00:53:01,090 --> 00:53:02,883 Smells funny in there. 375 00:53:04,593 --> 00:53:05,594 No... 376 00:53:11,474 --> 00:53:13,350 Well... 377 00:53:13,391 --> 00:53:14,934 Anyway, 378 00:53:14,975 --> 00:53:17,185 shit, or make it shoot! 379 00:55:52,506 --> 00:55:57,302 I stopped seeing pink. Dirty pink. 380 00:55:57,343 --> 00:55:59,428 Dead pink. 381 00:56:01,638 --> 00:56:04,223 I don't feel my flesh. 382 00:56:04,264 --> 00:56:06,849 I'm not there. 383 00:56:36,396 --> 00:56:40,525 Drawn to pleasure, I forgot about Tintin, 384 00:56:40,566 --> 00:56:42,943 and about the Belgian Congo becoming Zaire 385 00:56:42,984 --> 00:56:45,027 in 1960. 386 00:56:45,068 --> 00:56:48,196 I was obsessed. 387 00:57:16,432 --> 00:57:19,768 Fernand couldn't wear himself out doing his push-ups. 388 00:57:19,809 --> 00:57:23,729 So he paid me to sit on his shoulders... 389 00:57:25,897 --> 00:57:29,025 That's how I began to enjoy reading. 390 00:57:42,413 --> 00:57:43,831 You don't want it? 391 00:57:46,917 --> 00:57:49,544 No. I don't like dead animals. 392 00:57:51,045 --> 00:57:53,088 Look at your brother, helikes it. 393 00:57:53,129 --> 00:57:55,673 And it's got iron in it. 394 00:57:55,714 --> 00:57:57,549 He's strong. 395 00:58:06,266 --> 00:58:08,476 What's this? 396 00:58:11,270 --> 00:58:13,647 I don't know. 397 00:58:15,482 --> 00:58:18,985 Maybe the pig had gallstones. 398 00:58:35,501 --> 00:58:39,254 As far back as I remember having a hard-on, 399 00:58:39,295 --> 00:58:41,839 Bianca was there. 400 00:58:41,880 --> 00:58:44,465 It was the name of a beautiful Sicilian neighbour 401 00:58:44,506 --> 00:58:48,885 who'd never seen Italy and occasionally baby-sat me. 402 00:58:50,177 --> 00:58:52,596 My grandfather helped her make ends meet. 403 00:59:01,813 --> 00:59:03,981 Not with scissors. 404 00:59:04,982 --> 00:59:06,483 Do it with love. 405 00:59:06,524 --> 00:59:08,901 I told you no, I don't want to. 406 00:59:12,905 --> 00:59:14,281 Here. 407 00:59:14,322 --> 00:59:15,781 Take 408 00:59:15,822 --> 00:59:18,366 everything you want. 409 00:59:18,407 --> 00:59:20,242 It's all yours. 410 00:59:20,283 --> 00:59:22,368 But do it one more time. 411 00:59:22,409 --> 00:59:25,787 No. - Please. 412 00:59:25,828 --> 00:59:27,663 Just once. 413 00:59:27,704 --> 00:59:30,289 Do it one more time. 414 00:59:30,330 --> 00:59:33,124 Do it to me. 415 00:59:37,128 --> 00:59:40,297 When I was small, I liked to hide under the water. 416 00:59:40,338 --> 00:59:42,298 The bottom of our pool 417 00:59:42,339 --> 00:59:44,257 was sky blue. 418 00:59:44,298 --> 00:59:48,427 There was pirate's treasure in a gutted wreck. 419 00:59:49,428 --> 00:59:53,849 I started stealing to buy my first diving mask. 420 01:00:07,237 --> 01:00:09,197 Your titties. 421 01:00:09,238 --> 01:00:12,074 Show me your titties. 422 01:00:12,365 --> 01:00:16,118 I never knew whether to puke 423 01:00:16,159 --> 01:00:18,119 or jerk off, 424 01:00:18,160 --> 01:00:24,875 hate her or envy him so much I'd want to kill him. 425 01:00:28,378 --> 01:00:31,297 Do it one more time. 426 01:00:31,338 --> 01:00:33,089 No. 427 01:00:39,970 --> 01:00:42,430 Yes. 428 01:00:42,471 --> 01:00:45,223 They're old, and yellow, 429 01:00:45,264 --> 01:00:47,391 and dry. 430 01:00:49,768 --> 01:00:51,603 Even washed, they stink. 431 01:00:55,481 --> 01:00:57,399 Do it. 432 01:01:15,291 --> 01:01:18,127 Bastard! Pig! 433 01:01:45,445 --> 01:01:48,239 My mother offered us a beautiful rose made of plastic. 434 01:01:49,114 --> 01:01:52,617 Supposedly to brighten up the room because a flower is an image 435 01:01:52,658 --> 01:01:55,994 or rather, an idea of nature. 436 01:01:56,035 --> 01:02:00,080 The scarlet red is muted by the dust that buries it 437 01:02:00,121 --> 01:02:02,206 more every day. 438 01:02:02,247 --> 01:02:05,124 If only someone 439 01:02:05,165 --> 01:02:07,292 in the family would realize 440 01:02:07,333 --> 01:02:09,793 how unnatural this flower is 441 01:02:09,834 --> 01:02:11,794 with its little golden... 442 01:02:11,835 --> 01:02:14,212 "Made in Hong Kong" tag glued under a petal. 443 01:02:14,253 --> 01:02:16,922 Yet 444 01:02:16,963 --> 01:02:20,925 all it takes is an effortless gesture from me 445 01:02:20,966 --> 01:02:25,178 to take off the tag and begin to believe in the illusion 446 01:02:27,263 --> 01:02:29,682 But I refuse to touch it. 447 01:02:31,350 --> 01:02:36,646 I don't want to rest in this cemetery of the living dead. 448 01:02:36,687 --> 01:02:40,148 And now my toes remind me I'm still here, 449 01:02:40,189 --> 01:02:43,859 sticking out a hole in the blanket. 450 01:02:45,277 --> 01:02:47,946 Day after day, without realizing, 451 01:02:47,987 --> 01:02:51,198 I've slipped one toe more than the day before. 452 01:02:53,074 --> 01:02:56,619 Tomorrow it'll be my whole foot, then my leg, 453 01:02:56,660 --> 01:02:59,704 and soon my entire body. 454 01:03:02,665 --> 01:03:06,877 I feel I must leave this life before the rip becomes a noose. 455 01:03:12,507 --> 01:03:15,134 Hey, don't run in the hallways. - Sir? 456 01:03:15,175 --> 01:03:18,136 Are you Mr. Deguire, Leolo's teacher? 457 01:03:18,177 --> 01:03:20,053 Leo who? 458 01:03:20,094 --> 01:03:21,470 Leo. Leo Lozeau. 459 01:03:21,511 --> 01:03:24,138 Oh yes. Are you his father? 460 01:03:24,179 --> 01:03:26,681 No. Just a friend. 461 01:03:29,225 --> 01:03:32,478 Have you read Leolo's writings? You should have a look. 462 01:03:32,519 --> 01:03:35,271 I've got forty pupils. 463 01:03:35,312 --> 01:03:38,523 If I gave each an hour more a week, I'd never leave this place. 464 01:03:39,899 --> 01:03:43,360 And he's like all of them heading for tech school. 465 01:03:43,401 --> 01:03:47,655 The brains'll write parking tickets, if they're lucky. 466 01:03:47,696 --> 01:03:50,365 Poetry won't fix a piston. 467 01:03:50,406 --> 01:03:54,493 But you're his teacher. You could tell him what to read. 468 01:03:54,534 --> 01:03:58,371 I'm the third teacher this year to take Lozeau's class. 469 01:03:58,412 --> 01:04:00,997 The first two were beaten up. 470 01:04:01,038 --> 01:04:04,082 My specialty isn't French, it's fucking judo. 471 01:04:04,123 --> 01:04:06,333 And I plan to get through the year. 472 01:06:03,533 --> 01:06:05,493 Leo, come to dinner. 473 01:06:05,534 --> 01:06:06,701 Leolo! 474 01:06:06,742 --> 01:06:08,827 Leolo Lozone! 475 01:06:13,873 --> 01:06:18,043 I loved Fernand for his sweet ignorance. 476 01:06:20,271 --> 01:06:23,357 Because I dream, I'm not. 477 01:07:36,805 --> 01:07:39,015 It's too tight, dammit! 478 01:07:39,056 --> 01:07:42,809 I don't wanna ride a bus again to pick you up in hell and gone. 479 01:07:42,850 --> 01:07:44,810 I haven't finished my sandwich! 480 01:07:44,851 --> 01:07:47,395 You're never gonna buy a bike sitting on your ass 481 01:07:47,436 --> 01:07:49,438 eating and watching boats go by. 482 01:07:54,151 --> 01:07:56,236 Gimme a hand? 483 01:08:36,776 --> 01:08:40,863 Listen, if your prices were better, I'd take 'em all. 484 01:08:40,904 --> 01:08:43,907 You always break my ass over 25 cents! 485 01:08:45,199 --> 01:08:47,576 As if I should give it away! 486 01:09:51,681 --> 01:09:53,933 It's 3 bucks for the pail. 487 01:09:54,475 --> 01:09:57,436 It's all rusty, Fernand. Fucking expensive. 488 01:09:57,477 --> 01:10:00,271 Have you ever worked in your entire life? 489 01:10:26,588 --> 01:10:28,047 Got one. 490 01:10:28,088 --> 01:10:30,006 Rewind and pull. 491 01:10:35,386 --> 01:10:37,179 Shit, I lost it. 492 01:10:37,220 --> 01:10:40,181 I told you to rewind. - You said pull. 493 01:10:40,222 --> 01:10:44,601 I said rewind and pull. - You said pull first. 494 01:11:03,536 --> 01:11:05,496 It's great you don't feel the cold. 495 01:11:05,537 --> 01:11:07,914 You'll soon be able to buy your bike. 496 01:11:09,624 --> 01:11:12,752 Gimme a good deal, Fernand. 3 bucks is too much. 497 01:11:13,753 --> 01:11:16,422 He could catch pneumonia diving in this fucking shit 498 01:11:17,631 --> 01:11:19,633 and it's too much? 499 01:11:24,262 --> 01:11:28,432 2 bucks. And I'll throw in 2 eels. 500 01:11:30,267 --> 01:11:32,060 Okay, I'll take it. 501 01:13:08,030 --> 01:13:11,324 Well, if it ain't the frog brothers themselves. 502 01:13:12,658 --> 01:13:14,117 Hey, Fernand! 503 01:13:14,158 --> 01:13:16,618 Ben Weider's been good to you, eh? 504 01:13:19,454 --> 01:13:22,540 It still pays to put little Leo to work. 505 01:13:23,666 --> 01:13:25,334 You won't scare us today. 506 01:13:25,375 --> 01:13:27,585 Want him to smash your face 507 01:13:27,626 --> 01:13:29,836 and have you eat the street? 508 01:13:29,877 --> 01:13:31,837 Hold this, Leo. 509 01:13:33,839 --> 01:13:35,382 Is this for real? 510 01:13:41,137 --> 01:13:43,264 Took your nose vitamins? 511 01:14:02,283 --> 01:14:04,368 Oh, that's beautiful, Fernand. 512 01:14:04,409 --> 01:14:06,285 Can I touch? 513 01:14:07,411 --> 01:14:09,371 Wanna see something really great? 514 01:14:09,412 --> 01:14:11,789 Check this out! Now that's gorgeous! 515 01:14:16,293 --> 01:14:18,920 Come on, Fernand, come and fight me. 516 01:14:19,587 --> 01:14:21,422 Come on, Fernand, fight me. 517 01:14:37,229 --> 01:14:39,189 Let's go, Leo. 518 01:14:39,230 --> 01:14:40,898 Fernand? 519 01:14:40,939 --> 01:14:43,691 Come on, Fernand! 520 01:14:43,732 --> 01:14:45,275 Fight me, you fuck! 521 01:14:45,316 --> 01:14:47,026 Drop your bike. 522 01:14:54,450 --> 01:14:57,703 Stand up, fight me! 523 01:14:57,744 --> 01:14:59,746 Fight me! 524 01:16:07,021 --> 01:16:08,981 That day, 525 01:16:09,022 --> 01:16:12,525 I understood fear lived in our deepest being 526 01:16:14,026 --> 01:16:16,361 and that a mountain of muscles 527 01:16:16,402 --> 01:16:20,114 or a thousand soldiers could not change a thing. 528 01:17:03,365 --> 01:17:07,327 Tired and found guilty for all the problems in my family, 529 01:17:07,368 --> 01:17:10,120 in a moment of utter despair 530 01:17:10,161 --> 01:17:13,664 I had decided to kill my grandfather, whom I liked. 531 01:19:32,219 --> 01:19:34,721 Leo, come to supper! 532 01:19:43,104 --> 01:19:44,396 Leo? 533 01:19:51,236 --> 01:19:54,739 Albert! Leo! Leo! 534 01:20:10,337 --> 01:20:13,840 Do you know what attempted murder means? 535 01:20:15,925 --> 01:20:17,843 You were never violent. 536 01:20:21,346 --> 01:20:23,389 You'll destroy yourself 537 01:20:23,430 --> 01:20:29,144 if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. 538 01:20:32,147 --> 01:20:34,524 Your mother is strong. 539 01:20:34,565 --> 01:20:36,316 Very strong. 540 01:20:36,357 --> 01:20:38,734 She's a force of nature. 541 01:20:38,775 --> 01:20:41,152 She never caved in. 542 01:20:42,153 --> 01:20:44,363 In spite of everything she went through. 543 01:20:46,448 --> 01:20:50,285 You're a lot like her, Leo. 544 01:20:53,162 --> 01:20:55,289 I know your fear. 545 01:20:57,040 --> 01:20:59,417 But there's nothing I can do 546 01:20:59,458 --> 01:21:01,585 if you refuse to talk to me. 547 01:21:28,111 --> 01:21:32,156 To do my homework, I use half a small desk, 548 01:21:32,197 --> 01:21:36,451 unless Fernand needs it to count and recount the 42 bucks 549 01:21:36,492 --> 01:21:39,203 he makes at Dominion Glass. 550 01:21:40,829 --> 01:21:43,122 Twenty-seven. 551 01:21:44,998 --> 01:21:46,708 Expenditures. 552 01:21:49,210 --> 01:21:51,337 Movies... 553 01:21:54,715 --> 01:21:57,092 Two bucks. 554 01:22:02,722 --> 01:22:05,224 Had some fries. Fries: 555 01:22:11,730 --> 01:22:14,232 Ten cents. 556 01:22:18,152 --> 01:22:19,903 Bus... 557 01:22:19,944 --> 01:22:23,322 All I had to do was read or write 558 01:22:23,363 --> 01:22:26,032 and she'd come back and sing for me. 559 01:22:27,450 --> 01:22:29,702 The tamer was right. 560 01:22:29,743 --> 01:22:32,871 There was a secret in words strung together. 561 01:23:34,807 --> 01:23:37,643 Bianca my love, 562 01:23:37,684 --> 01:23:39,560 my only love, 563 01:23:39,601 --> 01:23:41,603 my sweet love. 564 01:23:48,735 --> 01:23:51,779 Bianca my love, 565 01:23:51,820 --> 01:23:53,863 my sweet love, 566 01:23:53,904 --> 01:23:55,947 my only love. 567 01:24:05,247 --> 01:24:07,290 A peddler shouts in the void. 568 01:24:07,331 --> 01:24:11,460 There's enough blood this morning to stain a hundred pages 569 01:24:13,712 --> 01:24:17,132 and enough people to buy them to appease their rage. 570 01:24:21,469 --> 01:24:25,639 I pull out my riffle and shoot at cars. 571 01:24:31,561 --> 01:24:34,105 I look down the barrel and aim at my father. 572 01:24:34,146 --> 01:24:39,734 I want to stick a firecracker as big as the universe up his fucking ass. 573 01:24:45,740 --> 01:24:48,617 Just because I'm waiting for the bus. 574 01:24:48,658 --> 01:24:50,785 And I'll be waiting next week. 575 01:24:51,786 --> 01:24:53,954 I'll still be waiting. 576 01:24:55,497 --> 01:24:59,709 Every Sunday, we take the bus to picnic on Île Sainte-HéIène. 577 01:24:59,750 --> 01:25:02,627 As my father doesn't have a car, 578 01:25:02,668 --> 01:25:05,980 it's our bit of the country in the city. 579 01:25:07,773 --> 01:25:11,568 At the docks, we get bored watching boats sail away 580 01:25:11,609 --> 01:25:14,111 we will never sail on. 581 01:25:15,362 --> 01:25:18,073 And we eat cucumbers on the grass. 582 01:25:31,419 --> 01:25:34,380 Maybe I should stick the barrel up my nose 583 01:25:34,421 --> 01:25:37,424 and blow my thoughts all over the place. 584 01:25:38,383 --> 01:25:40,635 The bastards! 585 01:25:41,594 --> 01:25:44,638 It sure would shock'em to see me blow myself up before I retire. 586 01:26:18,546 --> 01:26:21,382 Although instinct would have lead me directly, 587 01:26:21,423 --> 01:26:24,050 I still asked for her room number. 588 01:26:26,052 --> 01:26:28,929 I felt strange after I said her name... 589 01:26:28,970 --> 01:26:30,930 'cause it was also mine. 590 01:26:50,282 --> 01:26:52,200 Rita. 591 01:27:06,797 --> 01:27:08,882 Here, I brought my flies. 592 01:27:10,592 --> 01:27:12,594 You can keep them. 593 01:27:15,722 --> 01:27:17,390 Rita? 594 01:27:32,321 --> 01:27:35,824 That was the only time I dared caress my sister. 595 01:27:38,535 --> 01:27:43,748 And all I could think of was a wonderful scene in a movie. 596 01:27:45,416 --> 01:27:47,709 And as always, 597 01:27:47,750 --> 01:27:50,127 I was a spectator of my own life. 598 01:28:00,137 --> 01:28:02,514 Leo Lozeau, I don't want to see you 599 01:28:02,555 --> 01:28:04,557 bring live animals in the hospital. 600 01:28:07,768 --> 01:28:09,770 Don't keep that in your room, it stinks! 601 01:29:52,372 --> 01:29:54,749 Coward! Coward! 602 01:30:13,559 --> 01:30:15,644 I wouldn't dare?! 603 01:30:15,685 --> 01:30:19,855 Put 5 bucks on the table and I'll do it. You guys don't have the balls. 604 01:30:19,896 --> 01:30:22,523 5 bucks on the table and I'll do it. 605 01:30:22,564 --> 01:30:25,024 None of youse man enough. 606 01:30:25,065 --> 01:30:30,195 Not you, not you. None of you. Put 5 bucks on the table and I'll do it. 607 01:31:04,604 --> 01:31:07,565 Tonight, the Godin kid will be late for home. 608 01:31:07,606 --> 01:31:09,608 His mom will check his fingers. 609 01:31:11,026 --> 01:31:14,404 She's really worried her son might be smoking. 610 01:31:16,531 --> 01:31:20,535 No, Mme Godin! Your son fucks anything that moves. 611 01:31:21,452 --> 01:31:23,495 His dick is eaten up by bugs. 612 01:31:23,536 --> 01:31:25,579 He swallows any pill he can 613 01:31:25,620 --> 01:31:28,289 just to forget you. 614 01:31:28,330 --> 01:31:30,790 The bath you make him take 615 01:31:30,831 --> 01:31:33,083 before church, he uses 616 01:31:33,124 --> 01:31:35,709 to trick with his hockey coach. 617 01:31:35,750 --> 01:31:39,628 White meat sells better. 618 01:31:41,129 --> 01:31:43,422 But no, don't worry. 619 01:31:43,463 --> 01:31:45,590 He doesn't smoke. 620 01:31:45,631 --> 01:31:47,841 It makes him choke. 621 01:32:01,855 --> 01:32:04,399 Sex, 622 01:32:04,440 --> 01:32:07,568 I discovered between ignorance and horror. 623 01:32:10,571 --> 01:32:12,614 Deep down, we all knew 624 01:32:12,655 --> 01:32:16,241 that money was just a pretext, 625 01:32:16,282 --> 01:32:18,867 and that he'd do it anyway. 626 01:32:20,493 --> 01:32:22,995 The betting just defanged the fear. 627 01:32:33,797 --> 01:32:36,299 The poor cat didn't defend herself. 628 01:32:37,091 --> 01:32:39,259 She'd been declawed. 629 01:32:39,300 --> 01:32:42,303 Mme Ouimet took good care of her curtains. 630 01:32:47,182 --> 01:32:49,851 How lucky you are, Milou! 631 01:32:49,892 --> 01:32:53,020 Tintin didn't have the Godin kid for a neighbour. 632 01:33:24,926 --> 01:33:28,220 I didn't have the courage of my love for Bianca. 633 01:33:30,222 --> 01:33:32,724 So I settled for getting it off with Regina. 634 01:33:52,034 --> 01:33:54,202 I'm coming... 635 01:33:54,243 --> 01:33:56,370 You smell good... Keep on. 636 01:33:57,746 --> 01:33:59,956 Faster, faster... 637 01:34:25,898 --> 01:34:27,649 Sometimes I spent entire nights 638 01:34:27,690 --> 01:34:31,985 reading and writing dozens of pages without seeing her. 639 01:34:33,695 --> 01:34:36,864 Bianca had become very demanding. 640 01:34:36,905 --> 01:34:40,366 She knew I cheated on her with Regina 641 01:34:40,407 --> 01:34:42,700 and she decided to punish me. 642 01:34:58,507 --> 01:35:01,218 Bianca! 643 01:35:16,149 --> 01:35:18,526 Bianca! 644 01:36:44,195 --> 01:36:45,821 Leo! 645 01:36:46,321 --> 01:36:47,822 Ma! 646 01:36:49,532 --> 01:36:51,534 Leo is sick! 647 01:37:07,841 --> 01:37:09,050 Leo! 648 01:37:10,509 --> 01:37:12,344 Don't do this to me! 649 01:37:14,346 --> 01:37:16,264 Not you! 650 01:37:17,348 --> 01:37:19,350 You're too strong! 651 01:37:20,434 --> 01:37:22,769 Get up! 652 01:37:23,436 --> 01:37:25,771 Don't go! 653 01:37:26,730 --> 01:37:27,730 Leo! 654 01:37:29,273 --> 01:37:31,900 Don't do this to me. 655 01:37:31,941 --> 01:37:33,859 Leolo! 656 01:37:47,455 --> 01:37:51,292 Because I dream, I'm not. 657 01:37:52,293 --> 01:37:54,295 Because I dream. 658 01:37:57,589 --> 01:37:59,090 I dream... 659 01:38:00,674 --> 01:38:03,718 Because at night I abandon myself to my dreams. 660 01:38:03,759 --> 01:38:06,303 Before I receive the day... 661 01:38:07,971 --> 01:38:10,431 Because I don't love... 662 01:38:10,472 --> 01:38:13,266 Because I was afraid to love... 663 01:38:14,308 --> 01:38:16,685 I no longer dream. 664 01:38:17,811 --> 01:38:20,313 I no longer dream. 665 01:38:37,413 --> 01:38:40,666 Because I dream, I'm not. 666 01:38:40,707 --> 01:38:43,876 Because I dream. I dream... 667 01:38:43,917 --> 01:38:46,252 Because at night I abandon myself to my dreams. 668 01:38:46,293 --> 01:38:48,378 Before I receive the day... 669 01:38:48,419 --> 01:38:50,546 Because I don't love... 670 01:38:50,587 --> 01:38:52,589 Because I was afraid to love... 671 01:38:52,630 --> 01:38:54,632 I no longer dream. 672 01:38:55,716 --> 01:38:57,718 I no longer dream. 673 01:39:06,309 --> 01:39:11,314 Reduce the Largactil chlorpromazine to 100 mg. intramuscular. 674 01:39:14,317 --> 01:39:16,610 I no longer dream. 675 01:39:25,660 --> 01:39:27,620 Tomorrow put him in the ward 676 01:39:27,661 --> 01:39:30,246 with the rest of his family. 677 01:39:53,978 --> 01:39:55,854 You my lady, 678 01:39:55,895 --> 01:39:58,022 Bold melancholy, 679 01:39:58,164 --> 01:40:01,667 Solitary cry piercing my flesh, offering it to ennui, 680 01:40:04,503 --> 01:40:07,797 Haunting my nights when I no longer know which way my life should go, 681 01:40:09,381 --> 01:40:11,508 I have paid you back a hundredfold. 682 01:41:24,247 --> 01:41:26,624 You, my lady, 683 01:41:26,665 --> 01:41:29,793 Bold melancholy, 684 01:41:29,834 --> 01:41:33,170 Solitary cry piercing my flesh, offering it to ennui, 685 01:41:34,754 --> 01:41:38,549 Haunting my nights when I no longer know which way my life should go, 686 01:41:38,590 --> 01:41:41,926 I have paid you back a hundredfold. 687 01:41:41,967 --> 01:41:45,762 The embers of the dream 688 01:41:46,763 --> 01:41:49,140 Left behind the ashes 689 01:41:49,181 --> 01:41:51,391 Of a shadow of a life you told me to hear. 690 01:41:52,892 --> 01:41:57,563 The white serenity, minute of eternity, 691 01:41:58,605 --> 01:42:02,066 Was a dark-haired wicked waif 692 01:42:02,107 --> 01:42:04,442 who pierced my sorrow 693 01:42:04,483 --> 01:42:07,444 With a sharp and sacred breast 694 01:42:07,485 --> 01:42:09,945 Leaving only the remorse of seeing 695 01:42:09,986 --> 01:42:12,905 The sun rise on my solitude. 696 01:42:45,020 --> 01:42:48,064 And I shall rest my head between two words, 697 01:42:48,105 --> 01:42:50,232 in the Valley of the Vanquished. 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.