Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,830 --> 00:00:14,136
Voc� planejou distribuir
publica��es do Ocidente.
2
00:00:14,137 --> 00:00:17,002
Achamos 45 livros assim
no porta-malas do seu carro.
3
00:00:17,003 --> 00:00:20,530
Uma das cantoras � filha
de um General do Oeste da OTAN.
4
00:00:20,531 --> 00:00:22,730
Ela pode ser �til para n�s.
5
00:00:24,738 --> 00:00:27,994
- Pode dormir no meu sof�.
- S�rio?
6
00:00:27,995 --> 00:00:29,499
O relat�rio deixa claro
7
00:00:29,500 --> 00:00:32,928
que os americanos
n�o t�m inten��o de atacar.
8
00:00:32,929 --> 00:00:34,844
Isso � conversa fiada.
9
00:00:34,845 --> 00:00:37,435
Essa coisa do Able Archer
� s� um exerc�cio, n�o �?
10
00:00:37,436 --> 00:00:40,991
Esses exerc�cios
s�o a divers�o dos generais.
11
00:00:40,992 --> 00:00:43,099
Por que est� me ligando?
12
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
Able Archer
� s� um exerc�cio.
13
00:00:44,901 --> 00:00:47,587
- Voc� � t�o ing�nuo.
- Voc�s est�o exagerando!
14
00:00:47,588 --> 00:00:49,586
Lenora, acredite em mim.
15
00:00:49,587 --> 00:00:51,797
N�o terei escolha
sen�o alert�-los.
16
00:00:51,798 --> 00:00:55,058
Se mencionar a organiza��o
para algu�m daqui,
17
00:00:55,059 --> 00:00:58,819
colocaremos seu filho
sob cust�dia das autoridades.
18
00:00:58,820 --> 00:01:00,576
N�o ouse encostar na Annett.
19
00:01:00,577 --> 00:01:03,398
Os estados da OTAN
planejam lan�ar
20
00:01:03,399 --> 00:01:05,793
um ataque nuclear
contra a Uni�o Sovi�tica.
21
00:01:06,121 --> 00:01:08,011
A quest�o � quando.
22
00:01:08,012 --> 00:01:11,715
General, cancele o exerc�cio
ou o Leste atacar�.
23
00:01:11,716 --> 00:01:13,016
Voc� � o informante.
24
00:01:13,017 --> 00:01:15,261
Temos que alertar a OTAN.
25
00:01:15,262 --> 00:01:17,228
Stamm, voc� est� preso.
26
00:01:17,638 --> 00:01:18,984
Stamm!
27
00:01:39,569 --> 00:01:41,997
Aten��o,
informa��es sobre o tr�fego.
28
00:01:41,998 --> 00:01:46,186
Uma ca�ada humana
atrasa passagens pela fronteira.
29
00:01:46,187 --> 00:01:50,472
No cruzamento Helmstedt
h� um congestionamento de 6km.
30
00:01:50,473 --> 00:01:52,976
Os atrasos s�o de 3 horas.
31
00:01:52,977 --> 00:01:56,436
Se tem informa��es sobre
um fugitivo de 25 anos,
32
00:01:56,437 --> 00:01:58,684
por favor,
contate a pol�cia.
33
00:03:51,030 --> 00:03:55,030
DEUTSCHLAND 83
34
00:03:55,530 --> 00:03:59,530
[SEASON FINALE]
35
00:04:00,030 --> 00:04:04,030
1� Temporada | Epis�dio 08
-= Able Archer =-
36
00:04:04,530 --> 00:04:08,530
Legenda:
Maislane | winterfall
37
00:04:09,030 --> 00:04:13,030
Legenda:
TheGuyOutside | CHaandde
38
00:04:13,530 --> 00:04:17,530
Revis�o:
CHaandde
39
00:04:19,030 --> 00:04:24,030
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
40
00:04:26,009 --> 00:04:28,306
Em uma coletiva de imprensa
em Washington,
41
00:04:28,307 --> 00:04:30,763
o Secret�rio de Defesa
Weindeberg decretou
42
00:04:30,764 --> 00:04:33,385
que n�o haver� mudan�as
nos planos de implantar
43
00:04:33,386 --> 00:04:36,341
os m�sseis nucleares
Pershing II.
44
00:04:40,827 --> 00:04:43,685
Se os m�sseis
est�o de fato implantados,
45
00:04:43,686 --> 00:04:45,749
ent�o n�o � necess�rio dizer
46
00:04:45,850 --> 00:04:48,729
que medidas defensivas
ser�o inevit�veis.
47
00:04:48,935 --> 00:04:52,051
Essa � a postura
clara e firme
48
00:04:52,052 --> 00:04:54,179
da Alemanha Oriental.
49
00:04:54,180 --> 00:04:57,105
E vamos nos conduzir
segundo ela.
50
00:05:01,196 --> 00:05:04,154
O novo m�todo criptogr�fico
est� funcionando perfeitamente.
51
00:05:04,155 --> 00:05:06,482
O teste por toda a Europa
foi um sucesso.
52
00:05:06,691 --> 00:05:09,987
Cavalheiros, preparem-se
para a pr�xima fase.
53
00:05:09,988 --> 00:05:11,288
Ser� um prazer.
54
00:05:13,046 --> 00:05:16,104
Cavalheiros, DEFCON I.
55
00:05:27,829 --> 00:05:30,927
Descobrimos a raz�o
do sinal de r�dio silenciar.
56
00:05:30,928 --> 00:05:34,114
- O qu�?
- Sabemos o porqu� do sil�ncio.
57
00:05:34,988 --> 00:05:38,854
Mudaram a frequ�ncia
e o formato da criptografia.
58
00:05:39,020 --> 00:05:41,599
- Ent�o a linha ainda funciona?
- Isso.
59
00:05:41,600 --> 00:05:43,201
Ainda est�o enviando sinal.
60
00:05:43,502 --> 00:05:46,924
Mas n�o conseguimos
decodific�-lo.
61
00:05:48,703 --> 00:05:52,033
Comunica��o sofisticada
� um sinal claro de guerra.
62
00:06:09,034 --> 00:06:10,434
M�sica legal.
63
00:06:12,401 --> 00:06:14,248
Voc� cresceu nessa casa?
64
00:06:15,489 --> 00:06:17,652
N�o, na vizinhan�a.
65
00:06:18,325 --> 00:06:20,487
Moro com minha colega,
Ingrid.
66
00:06:20,488 --> 00:06:23,308
Ela fez uma cirurgia
e estou cuidando dela.
67
00:06:23,309 --> 00:06:25,075
Ent�o o som
est� alto demais.
68
00:06:25,580 --> 00:06:26,880
N�o.
69
00:06:27,229 --> 00:06:30,145
Ela dorme como uma pedra
por causa da medica��o.
70
00:06:31,006 --> 00:06:32,969
Voc� � t�o boa
por fazer isso.
71
00:06:33,314 --> 00:06:35,421
Ela cuida de mim tamb�m.
72
00:06:38,787 --> 00:06:41,767
N�o poder sair
n�o te incomoda?
73
00:06:42,584 --> 00:06:46,390
Por qu�?
Posso ir a v�rios lugares.
74
00:06:46,616 --> 00:06:48,897
O mundo n�o est�
s� a oeste do rio Elbe.
75
00:06:50,868 --> 00:06:52,168
� s� que...
76
00:06:53,230 --> 00:06:55,469
Cresci
em um vilarejo pequeno
77
00:06:55,470 --> 00:06:58,626
e sempre sonhei
em viajar a locais ex�ticos.
78
00:06:58,970 --> 00:07:01,427
Se eu achasse
que n�o podia sair...
79
00:07:01,428 --> 00:07:02,811
N�o me sinto presa.
80
00:07:02,812 --> 00:07:04,354
Voc� pode viajar pelo mundo,
81
00:07:04,355 --> 00:07:06,255
mas ainda ter�
que lidar consigo mesmo.
82
00:07:06,256 --> 00:07:07,801
Entende o que digo?
83
00:07:12,392 --> 00:07:15,655
Aonde est�
o pai do seu beb�?
84
00:07:15,656 --> 00:07:17,433
Ele deve ser muito bonito.
85
00:07:19,324 --> 00:07:21,288
� complicado de explicar.
86
00:07:28,668 --> 00:07:30,785
Est� na hora de dormir,
n�o acha?
87
00:07:34,881 --> 00:07:37,320
Pode dormir com esses aqui.
88
00:07:37,663 --> 00:07:40,413
- Obrigada pela �tima noite.
- De nada.
89
00:07:40,414 --> 00:07:42,793
- Boa noite.
- Boa noite.
90
00:07:43,343 --> 00:07:44,643
At� amanh�.
91
00:09:49,174 --> 00:09:52,091
Eu disse para n�o vir aqui
quando falamos ao telefone.
92
00:09:52,092 --> 00:09:53,798
N�o disse.
93
00:09:54,700 --> 00:09:57,335
Devo me preocupar
por n�o usar um desses trajes?
94
00:09:58,025 --> 00:10:00,068
Considere-se sortudo.
95
00:10:00,682 --> 00:10:02,850
Mas essa fase do exerc�cio
j� acabou.
96
00:10:03,990 --> 00:10:06,513
Preciso de mais informa��es
sobre Mortiz Stamm.
97
00:10:06,813 --> 00:10:09,084
Voc� n�o deveria
ter o deixado escapar.
98
00:10:09,085 --> 00:10:11,648
Deixado escapar?
Nem comece!
99
00:10:12,346 --> 00:10:15,810
O garoto chegou h� 6 meses
com cara de cachorrinho
100
00:10:15,811 --> 00:10:18,203
e saiu latindo
feito um pitbull.
101
00:10:18,204 --> 00:10:21,305
Pegou o que queria e fugiu.
102
00:10:22,561 --> 00:10:23,985
Aquele desgra�ado.
103
00:10:27,587 --> 00:10:30,023
O Stamm tinha amigos
aqui na base?
104
00:10:32,273 --> 00:10:33,695
Meu filho.
105
00:10:33,696 --> 00:10:36,129
Claro, estrat�gico.
106
00:10:36,444 --> 00:10:38,865
E, uma vez, eu o vi
beijando minha filha.
107
00:10:38,866 --> 00:10:40,874
N�o aqui na base, � claro.
108
00:10:40,875 --> 00:10:43,006
E isso n�o pareceu estranho?
109
00:10:44,531 --> 00:10:46,523
Aonde o Alexander
est� agora?
110
00:10:48,254 --> 00:10:50,786
Eu o suspendi.
111
00:10:52,363 --> 00:10:56,163
Ele precisa repensar
o comprometimento ao ex�rcito.
112
00:10:56,519 --> 00:10:57,819
Certo.
113
00:10:57,820 --> 00:11:01,645
Se quiser interrog�-lo,
sabe onde fica minha casa.
114
00:11:05,179 --> 00:11:06,726
Espere um pouco.
115
00:11:06,727 --> 00:11:10,019
Antes de fugir,
o Stamm me disse
116
00:11:10,433 --> 00:11:14,372
que o Leste acredita
que esse exerc�cio
117
00:11:14,373 --> 00:11:16,953
� s� um disfarce
para um ataque nuclear real.
118
00:11:17,257 --> 00:11:22,031
Disse que os russos
planejam atacar primeiro.
119
00:11:22,032 --> 00:11:23,696
Ele estava bem preocupado.
120
00:11:24,048 --> 00:11:27,861
- Andropov � louco, mas...
- Repasse aos seus superiores.
121
00:11:27,862 --> 00:11:31,128
- N�o v�o levar a s�rio.
- Ent�o temos um problema.
122
00:11:31,359 --> 00:11:33,210
Sei que parece loucura.
123
00:11:33,691 --> 00:11:37,061
Mas se n�o fosse verdade,
porque ele se entregaria?
124
00:11:37,062 --> 00:11:40,436
Espere, ele revelou
voluntariamente ser o espi�o?
125
00:11:40,437 --> 00:11:42,030
Sim.
126
00:11:49,063 --> 00:11:51,244
- Podemos conversar?
- Sim.
127
00:11:52,169 --> 00:11:54,206
Continuaremos depois.
128
00:11:55,792 --> 00:11:57,763
Colibri fugiu.
129
00:11:57,960 --> 00:11:59,429
Colibri?
130
00:11:59,430 --> 00:12:01,491
A intelig�ncia do Oeste
est� ca�ando-o.
131
00:12:01,492 --> 00:12:04,101
E refor�aram
a guarda nas fronteiras.
132
00:12:05,287 --> 00:12:08,532
- O que aconteceu?
- Parece que ele se entregou.
133
00:12:14,719 --> 00:12:16,850
Merda!
134
00:12:17,886 --> 00:12:20,934
Schweppenstette,
� o Colibri.
135
00:12:20,935 --> 00:12:22,983
Ele se entregou.
136
00:12:24,207 --> 00:12:26,253
Talvez dev�ssemos
ter acreditado nele.
137
00:12:26,254 --> 00:12:28,047
Como isso pode acontecer?
138
00:12:28,156 --> 00:12:32,099
- Aqui que voc�...
- � claro que estou preocupado!
139
00:12:32,695 --> 00:12:35,753
- Eu... Certo.
- Sei o que voc� me falou.
140
00:12:36,444 --> 00:12:38,078
Quem era?
141
00:12:40,362 --> 00:12:41,933
Minha esposa.
142
00:12:42,038 --> 00:12:44,854
Voc� deve estar preocupado
com a fam�lia, � claro.
143
00:12:44,855 --> 00:12:47,788
Afinal, estamos no meio
do fogo cruzado.
144
00:12:48,753 --> 00:12:51,507
Todos est�o preocupados
com as fam�lias.
145
00:13:08,278 --> 00:13:10,004
O que tem no porta-malas?
146
00:13:10,242 --> 00:13:13,494
Nada especial,
estamos nos mudando...
147
00:13:50,427 --> 00:13:52,040
Podem seguir.
148
00:14:24,011 --> 00:14:26,184
Gostaria
de fazer uma confiss�o.
149
00:14:26,185 --> 00:14:29,777
Quebrei as leis
da Alemanha Oriental.
150
00:14:35,743 --> 00:14:37,676
- � vit�ria.
- � vit�ria.
151
00:14:37,677 --> 00:14:39,205
Sempre.
152
00:14:45,285 --> 00:14:46,956
Sua esposa de novo?
153
00:14:46,957 --> 00:14:48,615
Espero que n�o.
154
00:14:52,648 --> 00:14:53,948
Schweppenstette.
155
00:14:54,636 --> 00:14:55,997
Bom dia!
156
00:14:55,998 --> 00:14:59,459
Ingrid sumiu!
Ela n�o voltou ontem � noite.
157
00:15:01,515 --> 00:15:03,595
Certo.
158
00:15:05,713 --> 00:15:09,072
Como est�
a menininha do papai?
159
00:15:10,682 --> 00:15:13,285
Ela dormiu aqui,
acho que ainda est� dormindo.
160
00:15:13,286 --> 00:15:15,413
Muito bem.
161
00:15:16,371 --> 00:15:18,384
Mandarei algu�m agora.
162
00:15:23,133 --> 00:15:25,992
A filha de um General da OTAN
163
00:15:25,993 --> 00:15:28,161
passou a noite
com um de nossos informantes.
164
00:15:28,162 --> 00:15:29,480
�timo.
165
00:15:30,342 --> 00:15:33,320
Mas tudo que ela sabe
� not�cia velha.
166
00:15:33,321 --> 00:15:36,292
Precisamos de informa��es
direto da fonte.
167
00:15:36,293 --> 00:15:39,160
Qual � o nome
do seu informante l�?
168
00:15:39,650 --> 00:15:41,481
No ex�rcito
da Alemanha Ocidental?
169
00:15:42,899 --> 00:15:44,997
- Colibri.
- Colibri.
170
00:15:45,353 --> 00:15:47,136
Tem not�cias dele?
171
00:15:49,658 --> 00:15:52,253
Ele confirmou
nossas suspeitas.
172
00:15:54,303 --> 00:15:56,165
Preciso fazer pipi.
173
00:15:56,166 --> 00:15:58,153
N�o pode esperar
chegarmos � cidade?
174
00:15:58,154 --> 00:16:00,335
Se ela precisa,
deixe que fa�a.
175
00:16:00,336 --> 00:16:01,933
Tudo bem.
176
00:16:14,885 --> 00:16:16,418
Vamos, des�a.
177
00:16:17,275 --> 00:16:19,024
Que merda � essa?
178
00:16:44,231 --> 00:16:45,925
Aqui est� voc�.
179
00:16:48,194 --> 00:16:50,084
O que est� fazendo aqui?
180
00:16:50,085 --> 00:16:52,080
O escrit�rio tamb�m � meu.
181
00:16:58,586 --> 00:17:00,353
Temos um problema.
182
00:17:00,884 --> 00:17:02,460
Temos v�rios problemas.
183
00:17:02,461 --> 00:17:04,842
Colibri se entregou.
184
00:17:04,843 --> 00:17:08,784
- Como?
- Contou aos superiores.
185
00:17:08,985 --> 00:17:11,856
Voluntariamente?
Hoje?
186
00:17:11,857 --> 00:17:14,093
Com tudo
que est� acontecendo?
187
00:17:15,456 --> 00:17:18,891
Ele sabe que o que faremos
ser� um desastre!
188
00:17:18,892 --> 00:17:21,242
Agora est�o atr�s dele.
189
00:17:21,567 --> 00:17:23,379
Temos que chegar a ele
primeiro.
190
00:17:46,671 --> 00:17:48,034
Bom dia!
191
00:17:53,691 --> 00:17:55,454
Preciso ir embora.
192
00:17:56,706 --> 00:17:58,098
Espere.
193
00:17:58,099 --> 00:17:59,906
N�o viu tudo ainda.
194
00:18:00,195 --> 00:18:03,178
Preciso ir,
tenho coisas a fazer.
195
00:18:03,179 --> 00:18:04,479
Como o qu�?
196
00:18:04,480 --> 00:18:08,131
- Ensaiar, apresentar.
- Seu amante?
197
00:18:08,739 --> 00:18:11,349
- Preciso ir.
- Espere!
198
00:18:12,048 --> 00:18:13,348
Yvonne!
199
00:18:25,372 --> 00:18:27,760
Solte-me!
200
00:18:42,956 --> 00:18:44,984
- Oi.
- Ol�, Walter.
201
00:18:56,904 --> 00:18:58,873
O momento da verdade.
202
00:18:58,874 --> 00:19:01,385
Ingrid,
tenho um longo dia pela frente.
203
00:19:01,594 --> 00:19:06,240
Eu criei a biblioteca ilegal
com Thomas Posimski.
204
00:19:08,935 --> 00:19:11,149
Sou t�o culpada quanto ele.
205
00:19:11,150 --> 00:19:12,507
Isso n�o pode ser verdade.
206
00:19:12,508 --> 00:19:13,927
Por qu�?
207
00:19:13,928 --> 00:19:15,916
O que � t�o inacredit�vel?
208
00:19:17,458 --> 00:19:20,538
Ingrid, primeiro
voc� se entrega.
209
00:19:21,415 --> 00:19:23,228
Depois pede a pol�cia
para me chamar.
210
00:19:23,229 --> 00:19:24,529
Por qu�?
211
00:19:24,530 --> 00:19:27,254
Porque voc� � o �nico
que vai soltar o Thomas por mim.
212
00:19:30,961 --> 00:19:32,999
N�o vou solt�-lo.
213
00:19:35,318 --> 00:19:38,106
- Tem certeza?
- Tenho.
214
00:19:44,662 --> 00:19:47,306
Mas j� teve um tempo
215
00:19:48,419 --> 00:19:51,155
em que eu faria
quase qualquer coisa por voc�.
216
00:19:51,682 --> 00:19:53,587
Voc� era casado.
217
00:19:55,262 --> 00:19:56,926
Eu a deixei.
218
00:19:57,911 --> 00:20:01,352
- Walter, estava claro que...
- Ingrid.
219
00:20:01,454 --> 00:20:04,979
O sr. Posimski cometeu
um crime s�rio.
220
00:20:04,981 --> 00:20:07,815
Ele � inimigo do Estado.
Um traidor.
221
00:20:09,075 --> 00:20:11,165
Ele n�o vai ganhar
uma segunda chance.
222
00:20:12,371 --> 00:20:14,432
Ent�o vai ter
que me prender tamb�m.
223
00:20:16,483 --> 00:20:19,034
E te deixarei explicar o porqu�
para minha irm�...
224
00:20:19,036 --> 00:20:20,456
Ingrid!
225
00:20:22,314 --> 00:20:24,875
Deixe Martin fora disso.
226
00:20:27,134 --> 00:20:29,253
Ele j� est� no meio disso.
227
00:21:51,057 --> 00:21:52,462
Annett.
228
00:21:59,219 --> 00:22:00,532
Martin!
229
00:22:02,211 --> 00:22:05,706
Tudo bem com voc� e o beb�?
230
00:22:06,558 --> 00:22:07,860
Sim.
231
00:22:09,340 --> 00:22:11,634
Eu estava t�o preocupado
com voc�.
232
00:22:11,636 --> 00:22:13,775
O que est� fazendo aqui?
233
00:22:13,777 --> 00:22:15,853
N�o fale alto.
Est�o vigiando a casa.
234
00:22:15,855 --> 00:22:18,087
- Quer dizer que...
- Est�o atr�s de mim.
235
00:22:18,958 --> 00:22:21,368
Voc� e o beb�
est�o em perigo tamb�m.
236
00:22:21,370 --> 00:22:23,370
- O qu�?
- Acredite em mim.
237
00:22:24,210 --> 00:22:26,103
Tem que ir
para um lugar seguro.
238
00:22:27,922 --> 00:22:29,222
Cad� minha m�e?
239
00:22:30,015 --> 00:22:32,923
Martin!
Espere!
240
00:22:34,048 --> 00:22:36,928
- Martin!
- Mam�e?
241
00:22:37,220 --> 00:22:38,520
Mam�e?
242
00:22:39,942 --> 00:22:43,220
- Yvonne, o qu�...
- N�o � o que parece.
243
00:22:43,662 --> 00:22:44,963
Mas que...
244
00:22:44,964 --> 00:22:48,042
Eu a convidei para ficar aqui
para mostrar a cidade para ela.
245
00:22:48,144 --> 00:22:50,144
- Ela est� mentindo!
- Cala a boca!
246
00:22:50,146 --> 00:22:51,446
O qu�?
247
00:22:53,202 --> 00:22:56,157
Schweppenstette
queria interrog�-la...
248
00:22:56,159 --> 00:22:57,728
Eles te contaram sobre n�s.
249
00:22:58,781 --> 00:23:00,751
Eles te colocaram nessa,
n�o �?
250
00:23:01,740 --> 00:23:03,040
O qu�?
251
00:23:04,988 --> 00:23:06,790
Voc� est� trabalhando
para eles?
252
00:23:07,975 --> 00:23:09,986
Annett,
est� trabalhando para eles?
253
00:23:13,699 --> 00:23:15,087
Onde est� minha m�e?
254
00:23:16,699 --> 00:23:20,314
- Annett, cad� minha m�e?
- Moritz, me tire daqui!
255
00:23:22,673 --> 00:23:24,618
Ela n�o voltou para casa
ontem � noite.
256
00:23:24,620 --> 00:23:25,920
O qu�?
257
00:23:28,241 --> 00:23:29,541
N�o.
258
00:23:39,520 --> 00:23:42,486
- Por que est� demorando?
- Eu estava...
259
00:23:42,488 --> 00:23:44,812
N�o posso demorar
o dia todo!
260
00:23:44,814 --> 00:23:46,114
Hartmann!
261
00:23:46,817 --> 00:23:48,117
Martin!
262
00:23:50,121 --> 00:23:51,868
Ele vai sobreviver.
263
00:23:54,481 --> 00:23:56,845
Levarei a Yvonne
no carro dele.
264
00:23:57,470 --> 00:24:00,439
- E voc� vai ficar aqui.
- Chega!
265
00:24:02,218 --> 00:24:03,822
Annett, afaste-se.
266
00:24:26,413 --> 00:24:28,556
Estou carregando
um filho seu!
267
00:25:00,169 --> 00:25:03,063
Conte-me tudo que sabe
sobre Moritz Stamm.
268
00:25:04,989 --> 00:25:08,153
- Ele � de Brunsvique.
- � mesmo?
269
00:25:11,754 --> 00:25:14,359
Ele nasceu para ser soldado,
assim como meu pai.
270
00:25:17,502 --> 00:25:20,290
Pode-se dizer que ele � tudo
que eu n�o sou.
271
00:25:22,856 --> 00:25:25,706
Ele � leal, compreensivo.
272
00:25:25,707 --> 00:25:27,233
Honesto.
273
00:25:28,307 --> 00:25:30,789
- � isso que acha dele?
- Sim.
274
00:25:31,261 --> 00:25:34,287
Ele me ajudou
a sair de umas frias.
275
00:25:36,102 --> 00:25:39,128
Estou conduzindo
uma investiga��o secreta.
276
00:25:39,309 --> 00:25:43,341
Sobre Moritz Stamm n�o ser
quem diz ser,
277
00:25:43,914 --> 00:25:48,906
mas sim, ser um espi�o
para a intelig�ncia Oriental.
278
00:25:52,615 --> 00:25:54,005
Um espi�o?
279
00:25:54,006 --> 00:25:56,402
N�o pode ser.
280
00:25:56,574 --> 00:25:59,682
Pode sim.
A princ�pio, achamos ser voc�.
281
00:26:09,327 --> 00:26:11,376
E a sua irm�?
282
00:26:12,566 --> 00:26:14,551
Eles s�o um casal?
283
00:26:20,528 --> 00:26:22,393
N�o sei.
284
00:26:26,642 --> 00:26:30,249
Yvonne est�
na Berlim Oriental agora.
285
00:26:32,896 --> 00:26:34,896
Pode me dizer por qu�?
286
00:27:05,346 --> 00:27:06,730
Annett?
287
00:27:13,452 --> 00:27:15,158
O que aconteceu?
288
00:27:17,092 --> 00:27:18,957
Por que est� aqui?
289
00:27:20,658 --> 00:27:22,086
Annett?
290
00:27:29,102 --> 00:27:31,202
A Miss�o Diplom�tica
da Alemanha Ocidental.
291
00:27:32,224 --> 00:27:35,107
Mostre seu passaporte
e ficar� em seguran�a.
292
00:27:45,621 --> 00:27:47,313
Desculpe.
293
00:28:10,893 --> 00:28:13,570
N�o sei por onde come�ar.
294
00:28:15,714 --> 00:28:18,396
N�o deveria ter se envolvido
com aquelas pessoas.
295
00:28:18,513 --> 00:28:20,358
Aquelas pessoas?
296
00:28:20,848 --> 00:28:23,913
Seu pr�prio filho?
Sua pr�pria irm�?
297
00:28:23,914 --> 00:28:26,860
Aquelas pessoas
s�o nossas pessoas, Ingrid.
298
00:28:39,447 --> 00:28:40,747
Talvez goste de saber,
299
00:28:40,748 --> 00:28:43,784
o Thomas ser� solto
no lado Ocidental hoje.
300
00:28:45,131 --> 00:28:46,825
O qu�?
301
00:28:47,311 --> 00:28:51,259
Ou voc� queria
que ele apodrecesse na pris�o?
302
00:28:57,358 --> 00:28:59,557
S� estava tentando
te proteger.
303
00:28:59,937 --> 00:29:01,413
O qu�?
304
00:29:05,871 --> 00:29:07,287
Claro.
305
00:29:07,288 --> 00:29:11,438
Ou voc� queria se proteger
do que sente por ele.
306
00:29:12,489 --> 00:29:14,960
Lenora pediu
307
00:29:14,961 --> 00:29:18,254
para cuidar de voc�
at� o Martin voltar.
308
00:29:18,525 --> 00:29:22,824
- E quando vi os livros...
- Annett, te deixei ficar aqui.
309
00:29:22,825 --> 00:29:26,393
Os livros estavam no meu por�o,
acha mesmo que eu n�o sabia?
310
00:29:26,876 --> 00:29:29,447
Eu concordei em t�-los aqui.
311
00:29:29,448 --> 00:29:32,010
E se algu�m descobrisse?
312
00:29:33,315 --> 00:29:34,875
Algu�m?
313
00:29:35,464 --> 00:29:37,971
Voc� garantiu
que algu�m descobrisse.
314
00:29:42,735 --> 00:29:47,186
E a� mandou o Walter
prender o Thomas.
315
00:29:47,187 --> 00:29:49,650
Para que ele
n�o te prendesse!
316
00:29:50,899 --> 00:29:53,220
Walter nunca me prenderia.
317
00:29:53,221 --> 00:29:56,385
E n�o deixaria
ningu�m me prender.
318
00:29:56,386 --> 00:29:59,756
E por que
est� t�o certa disso?
319
00:30:00,691 --> 00:30:02,655
Porque ele �
o pai do Martin.
320
00:30:26,733 --> 00:30:30,235
Marcando 50 mil entradas
no data-base de alvos nucleares.
321
00:30:30,236 --> 00:30:33,107
� a lista de compras
para o fim do mundo.
322
00:30:33,480 --> 00:30:35,817
Deus pode ter precisado
de uma semana,
323
00:30:35,818 --> 00:30:38,411
mas vamos desfazer
o trabalho Dele em um dia.
324
00:30:44,263 --> 00:30:49,000
Andropov mandou preparar
12 m�sseis nucleares.
325
00:30:49,001 --> 00:30:51,233
Na Alemanha Oriental
e na Pol�nia.
326
00:30:51,234 --> 00:30:56,180
E SS20 est�o em alerta vermelho
na Ucr�nia e Bielorr�ssia.
327
00:30:56,181 --> 00:30:57,483
J�?
328
00:30:57,484 --> 00:31:00,651
N�o podemos perder a chance
de atacar primeiro.
329
00:31:00,652 --> 00:31:05,594
Certifique-se de que todos
recebam as mesmas instru��es.
330
00:31:05,595 --> 00:31:07,041
Imediatamente?
331
00:31:07,042 --> 00:31:09,985
Sim, � essencial
que os contatos no Oeste
332
00:31:09,986 --> 00:31:13,256
estejam informados
sobre o ataque iminente
333
00:31:13,257 --> 00:31:16,577
para que possam seguir
o protocolo emergencial.
334
00:31:21,920 --> 00:31:24,821
Seguirei o protocolo,
Camarada Fuchs.
335
00:31:24,822 --> 00:31:26,573
Mas insisto em dizer
336
00:31:26,574 --> 00:31:30,999
que o Colibri afirma
que n�o h� uma ofensiva.
337
00:31:31,000 --> 00:31:33,003
Colibri � um traidor.
338
00:31:35,340 --> 00:31:37,894
Ele � o �nico,
entre todos n�s,
339
00:31:37,895 --> 00:31:40,802
que viu Able Archer
pessoalmente.
340
00:31:40,803 --> 00:31:44,299
� uma situa��o dif�cil
para todos n�s.
341
00:31:44,685 --> 00:31:46,158
N�o s� para voc�.
342
00:31:46,564 --> 00:31:47,986
Certo.
343
00:31:47,987 --> 00:31:52,064
Se ele for idiota e voltar
antes do mundo acabar,
344
00:31:52,065 --> 00:31:55,089
espero poder falar com ele.
345
00:32:19,973 --> 00:32:22,497
Protocolo RYAN,
Camarada Tischbier.
346
00:32:23,085 --> 00:32:25,249
Como voc� suspeitava.
347
00:32:42,265 --> 00:32:44,413
M�s not�cias de Berlim.
348
00:32:44,892 --> 00:32:47,242
L�der Oriental Alem�o,
Erich Honecker, cancelou.
349
00:32:47,243 --> 00:32:49,930
Mas planejamos o encontro
h� meses!
350
00:32:52,266 --> 00:32:55,326
Irei � Berlim Oriental
esta tarde.
351
00:32:55,327 --> 00:32:59,156
Verei se conven�o o pessoal dele
a reconsiderar.
352
00:32:59,517 --> 00:33:01,749
Irei junto para apoiar.
353
00:33:01,750 --> 00:33:06,072
Sem chance.
N�o quero que se canse.
354
00:33:09,502 --> 00:33:11,624
Precisa poupar suas for�as.
355
00:33:13,049 --> 00:33:15,141
Para viagens importantes.
356
00:33:16,775 --> 00:33:18,633
Por favor, cuide dele.
357
00:33:19,122 --> 00:33:20,593
� claro.
358
00:34:01,294 --> 00:34:03,544
Camarada
Coronel-General Fuchs.
359
00:34:03,545 --> 00:34:05,901
Como posso ajudar?
360
00:34:05,902 --> 00:34:09,582
Voc� trabalhou na decodifica��o
do relat�rio da OTAN, certo?
361
00:34:09,583 --> 00:34:12,375
- Sim.
- Onde est�o os originais?
362
00:34:21,626 --> 00:34:24,024
Sim, certo.
363
00:34:24,228 --> 00:34:25,608
Como hav�amos acertado.
364
00:34:26,152 --> 00:34:27,612
�timo.
365
00:34:28,450 --> 00:34:33,097
- Desligue.
- 15h na rua Friedrich.
366
00:34:33,344 --> 00:34:35,988
Faremos assim, certo.
367
00:34:35,989 --> 00:34:37,717
Desligue!
368
00:34:38,398 --> 00:34:39,698
O que foi?
369
00:34:39,699 --> 00:34:42,738
Por que h� duas vers�es
do relat�rio da OTAN?
370
00:34:46,535 --> 00:34:48,049
Onde conseguiu isso?
371
00:34:48,050 --> 00:34:51,066
Por que uma parte est� faltando
na tradu��o para alem�o?
372
00:34:51,614 --> 00:34:54,461
Eu resumi um pouco,
mas a ideia � a mesma.
373
00:34:54,462 --> 00:34:55,762
N�o �!
374
00:34:55,763 --> 00:34:58,105
O original fala claramente
375
00:34:58,106 --> 00:35:01,125
que a OTAN acha imposs�vel
ganhar uma guerra nuclear.
376
00:35:01,126 --> 00:35:04,234
- Mas a sua vers�o...
- Segui meus instintos.
377
00:35:05,102 --> 00:35:06,402
Isso mesmo.
378
00:35:07,540 --> 00:35:09,600
E meus instintos
estavam certos.
379
00:35:09,601 --> 00:35:13,024
- � um crime contra o Estado.
- Camarada Fuchs.
380
00:35:14,556 --> 00:35:16,402
Esque�a o relat�rio.
381
00:35:16,403 --> 00:35:18,330
J� � tarde demais para isso.
382
00:35:21,046 --> 00:35:23,343
Isso ter� consequ�ncias.
383
00:35:23,344 --> 00:35:25,485
Camarada Major-General.
384
00:35:49,290 --> 00:35:50,647
Ol�.
385
00:35:50,648 --> 00:35:52,482
Meu nome � Martin Rauch.
386
00:35:52,483 --> 00:35:54,796
Quero falar
com o sr. Schweppenstette.
387
00:35:55,865 --> 00:35:57,350
S� um momento.
388
00:36:04,732 --> 00:36:06,278
� o recepcionista.
389
00:36:06,888 --> 00:36:11,538
Camarada Rauch quer falar
com o General Schweppenstette.
390
00:36:13,490 --> 00:36:14,947
Certo.
391
00:36:44,322 --> 00:36:45,622
Pare!
392
00:36:46,102 --> 00:36:47,402
N�o se mova!
393
00:36:47,403 --> 00:36:48,703
Pare!
394
00:37:09,843 --> 00:37:12,697
Est�o cometendo um erro enorme!
Parem o protocolo RYAN.
395
00:37:12,698 --> 00:37:15,359
Prendam esse home.
Agora!
396
00:37:15,360 --> 00:37:18,050
- Quem � ele?
- Able Archer � um exerc�cio.
397
00:37:18,051 --> 00:37:19,530
� s� um teste!
398
00:37:19,531 --> 00:37:22,319
Parem!
Como assim, teste?
399
00:37:22,320 --> 00:37:25,741
- Eles est�o se testando.
- Isso � rid�culo.
400
00:37:25,742 --> 00:37:28,569
O risco e o custo.
401
00:37:28,786 --> 00:37:31,157
Moveram unidades
por centenas de quil�metros.
402
00:37:31,158 --> 00:37:33,254
N�o s�o loucos,
s� minuciosos.
403
00:37:33,255 --> 00:37:35,304
O que tem nessa parede
que � loucura!
404
00:37:35,305 --> 00:37:39,014
- Chega!
- Acalme-se, Alexejewitsch.
405
00:37:39,015 --> 00:37:40,717
Eu cuido disso.
406
00:37:43,208 --> 00:37:46,880
Eu confiei em voc�
e voc� faz o qu�?
407
00:37:46,881 --> 00:37:50,684
Voc� trai o seu pa�s
e nos humilha!
408
00:37:50,685 --> 00:37:53,118
Voc� me mandou ao Oeste
coletar informa��es.
409
00:37:53,119 --> 00:37:55,339
Eu coletei,
mas voc� n�o quer ouvir!
410
00:37:55,340 --> 00:37:57,428
- Tirem-no daqui.
- Parem!
411
00:37:57,429 --> 00:38:00,149
Ele � o �nico que viu
Able Archer pessoalmente.
412
00:38:00,150 --> 00:38:02,840
- Dever�amos ouvi-lo.
- Ele � meu informante.
413
00:38:03,461 --> 00:38:06,043
Eu decido quando ele fala.
414
00:38:06,490 --> 00:38:08,330
Antes de um curto discurso,
415
00:38:08,331 --> 00:38:11,780
Presidente Reagan agradeceu
representantes da OTAN
416
00:38:11,781 --> 00:38:15,367
pelo suporte deles
� posi��o americana
417
00:38:15,368 --> 00:38:17,600
em rela��o
ao desarmamento nuclear
418
00:38:17,601 --> 00:38:20,666
e esclareceu a nova posi��o
da Am�rica quanto �s armas.
419
00:38:21,169 --> 00:38:23,807
Ele disse que seria melhor
420
00:38:23,808 --> 00:38:28,226
n�o ter m�sseis de m�dio alcance
na Europa do que t�-los,
421
00:38:28,227 --> 00:38:33,128
e que, se necess�rios t�-los,
quanto menos, melhor.
422
00:38:37,852 --> 00:38:39,498
Est� pronta?
423
00:38:49,573 --> 00:38:53,078
A OTAN e os EUA
n�o arriscariam atacar primeiro.
424
00:38:53,079 --> 00:38:54,894
O objetivo deles
� a deterr�ncia.
425
00:38:54,895 --> 00:38:57,292
Isso estava claro
no relat�rio da OTAN.
426
00:38:57,641 --> 00:39:02,221
- N�o receberam o disquete?
- Eu li o relat�rio. O inteiro.
427
00:39:02,222 --> 00:39:06,009
Nele � claro que conflito nuclear
seria incontrol�vel.
428
00:39:06,010 --> 00:39:08,195
Eles n�o querem a ru�na.
429
00:39:09,511 --> 00:39:11,934
N�o haver� ataque, senhores.
Acreditem em mim.
430
00:41:04,207 --> 00:41:09,207
DE AGORA EM DIANTE,
MORO COM MINHA IRM� - URSULA
431
00:41:39,470 --> 00:41:42,625
Mesmo sem mostrar sintomas,
ainda pode estar infectado.
432
00:41:44,679 --> 00:41:46,530
E � muito contagioso.
433
00:41:46,531 --> 00:41:50,328
Deve todas todos os cuidados
para n�o contagiar outros.
434
00:41:53,077 --> 00:41:54,910
O per�odo de incuba��o
435
00:41:54,911 --> 00:41:57,288
para aparecerem
os primeiros sintomas da AIDS
436
00:41:57,289 --> 00:41:59,848
varia de pessoa para pessoa.
437
00:42:02,523 --> 00:42:04,597
Quais s�o os sintomas?
438
00:42:05,005 --> 00:42:07,679
Perda de peso,
exaust�o, febre,
439
00:42:07,680 --> 00:42:10,211
gl�ndulas inchadas,
diarreia grave,
440
00:42:10,905 --> 00:42:14,025
herpes, infec��o na garganta,
infec��o pulmonar.
441
00:42:15,386 --> 00:42:18,500
Todos que a contraem
morrem dela?
442
00:42:18,966 --> 00:42:20,266
Sim.
443
00:42:20,267 --> 00:42:22,628
N�o h� cura para a AIDS
atualmente.
444
00:42:24,088 --> 00:42:25,808
Certo.
445
00:42:50,290 --> 00:42:53,555
FRONTEIRA
446
00:42:56,726 --> 00:42:58,676
Bem-vindo ao Mundo Livre.
447
00:44:16,394 --> 00:44:17,694
M�e.
448
00:44:30,462 --> 00:44:32,104
Aonde voc� estava?
449
00:44:33,518 --> 00:44:35,378
Aonde voc� estava?
450
00:44:44,511 --> 00:44:47,314
- Annette est� l� dentro.
- Sim.
451
00:44:48,979 --> 00:44:50,885
Daqui a pouco eu entro.
452
00:45:30,321 --> 00:45:35,321
www.insubs.com
32835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.