All language subtitles for Deutschland.83.S01E06.Brandy.Station.1080p.GERMAN.ENSUBBED.WEB-DL.DD5.1.H.264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,422 --> 00:00:11,768 Falou muito sobre o trabalho. 2 00:00:11,769 --> 00:00:15,610 Sobre seguran�a nacional e a Guerra Fria esquentando. 3 00:00:15,611 --> 00:00:18,598 Todos os meu colegas acham que voc� � um espi�o. 4 00:00:18,599 --> 00:00:21,642 Voc� a matou! Sei que foi voc�, Tischbier. 5 00:00:21,643 --> 00:00:23,524 Linda morreu, seu idiota! 6 00:00:24,010 --> 00:00:26,671 Voc� � um assassino imoral. 7 00:00:26,672 --> 00:00:28,830 Quem est� comendo uma mulher 8 00:00:28,831 --> 00:00:31,784 enquanto a namorada gr�vida espera em casa? 9 00:00:31,885 --> 00:00:35,057 - E o relat�rio OTAN? - Verificarei isso. 10 00:00:35,058 --> 00:00:36,358 � muito importante 11 00:00:36,359 --> 00:00:39,883 que a conclus�o do relat�rio apoie a vis�o de Moscou. 12 00:00:40,400 --> 00:00:45,372 O governo dos EUA defender� os interesses no Oeste Europeu. 13 00:00:45,373 --> 00:00:47,672 Uma guerra na Europa pode n�o s� ser contida, 14 00:00:47,763 --> 00:00:49,209 mas possivelmente vitoriosa. 15 00:00:49,210 --> 00:00:53,200 S� vim trazer isso. Um atestado para meu filho. 16 00:00:53,201 --> 00:00:55,193 Um v�rus muito contagioso. 17 00:00:55,194 --> 00:00:58,415 Os pol�ticos e generais que controlam os Pershing 18 00:00:58,416 --> 00:01:01,427 n�o dar�o a m�nima por darmos as m�os pelo mundo. 19 00:01:01,428 --> 00:01:04,375 Se quer algo mais radical, junte-se a outro grupo. 20 00:01:05,377 --> 00:01:07,696 Sou o Primeiro Tenente Alexander Edel. 21 00:01:08,474 --> 00:01:10,623 Estou aqui para me voluntariar. 22 00:01:11,471 --> 00:01:13,778 Sua m�e passou mal hoje de manh�. 23 00:01:13,779 --> 00:01:17,704 Sua tia foi gentil e conseguiu uma cirurgia para ela. 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,723 M�e. 25 00:01:30,724 --> 00:01:33,118 Vai ficar tudo bem. Eu estou aqui. 26 00:01:46,916 --> 00:01:51,341 Ontem � noite, um notici�rio sovi�tico 27 00:01:51,342 --> 00:01:53,964 mostrou um mapa que ilustrava 28 00:01:53,965 --> 00:01:58,595 o qu�o longe um avi�o inimigo adentrou o espa�o sovi�tico 29 00:01:58,596 --> 00:02:01,587 durante a noite de 31 de agosto. 30 00:02:01,838 --> 00:02:05,446 O avi�o desviou da rota a�rea internacional 31 00:02:05,447 --> 00:02:08,273 por mais de 2 horas, percorrendo quase 500km. 32 00:02:08,333 --> 00:02:11,714 Essa foi uma viola��o das regras internacionais... 33 00:02:11,715 --> 00:02:15,149 Ol�, srta. Schneider, voc� pode visit�-lo agora. 34 00:02:15,150 --> 00:02:16,923 Obrigada. 35 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 Annett. 36 00:02:35,890 --> 00:02:39,183 Eles disseram que voc� podia receber visitas. 37 00:02:40,848 --> 00:02:42,424 Como voc� est�? 38 00:02:43,020 --> 00:02:45,484 Bem, me recuperando. 39 00:02:45,976 --> 00:02:48,399 Eles me deixam andar pelo corredor. 40 00:02:50,596 --> 00:02:51,920 Venha aqui. 41 00:03:04,413 --> 00:03:05,713 Eu... 42 00:03:06,390 --> 00:03:09,221 - N�s vamos... - N�s vamos ter um beb�. 43 00:03:09,926 --> 00:03:11,328 Eu sei. 44 00:03:11,828 --> 00:03:13,688 Est� come�ando a aparecer. 45 00:03:14,698 --> 00:03:16,143 Posso? 46 00:03:27,918 --> 00:03:30,643 Quero ser um bom pai para ele. 47 00:03:30,644 --> 00:03:33,031 Ou para ela. N�o importa. 48 00:03:34,164 --> 00:03:35,834 Martin... 49 00:03:36,538 --> 00:03:39,128 Voc� j� est� fazendo tanto por n�s. 50 00:03:39,129 --> 00:03:41,599 Arranjaremos um apartamento. Um moderno. 51 00:03:41,600 --> 00:03:43,370 Podemos nos mudar antes de nascer. 52 00:03:43,371 --> 00:03:44,685 Poderemos ter um carro... 53 00:03:44,686 --> 00:03:48,333 N�o voltarei, ficarei com voc� e com o beb�. 54 00:03:52,534 --> 00:03:54,972 Isso � muito gentil. 55 00:03:57,723 --> 00:03:59,188 Mas... 56 00:04:00,003 --> 00:04:01,651 Estou t�o orgulhosa de voc�. 57 00:04:02,177 --> 00:04:04,722 De tudo que est� fazendo por n�s l�. 58 00:04:06,142 --> 00:04:08,188 Est� sendo um exemplo para o nosso filho, 59 00:04:08,189 --> 00:04:10,809 servindo ao nosso pa�s, t�o bravamente. 60 00:04:10,810 --> 00:04:14,557 Voc� diz isso pois n�o imagina o que vi l�. 61 00:04:14,558 --> 00:04:16,432 E o que fiz. 62 00:04:16,699 --> 00:04:19,644 Martin, n�o importa o que voc� fez, 63 00:04:19,645 --> 00:04:21,982 seus motivos eram corretos. 64 00:04:22,783 --> 00:04:24,954 - Os motivos corretos? - Sim. 65 00:04:24,955 --> 00:04:26,996 N�o sei mais o que isso quer dizer. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,969 Tudo est� bagun�ado l�. 67 00:04:29,970 --> 00:04:32,240 Voc� n�o tem ideia do que eles s�o capazes! 68 00:04:32,241 --> 00:04:33,913 E do que eu sou capaz. 69 00:04:35,935 --> 00:04:39,213 N�o vou voltar. 70 00:04:40,665 --> 00:04:42,418 Nunca. 71 00:05:10,119 --> 00:05:12,900 - Bom dia, srta. Schneider. - Bom dia. 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,115 E ent�o? 73 00:05:21,318 --> 00:05:23,231 Ele n�o est� cooperando. 74 00:05:39,400 --> 00:05:43,900 DEUTSCHLAND 83 75 00:05:44,900 --> 00:05:49,400 1� TEMPORADA | EPIS�DIO 06 -= Brandy Station =- 76 00:05:50,400 --> 00:05:54,900 Legenda: OctavioCr | Chip | silvioloko 77 00:05:55,900 --> 00:06:00,400 Legenda: TheGuyOutside | CHaandde 78 00:06:01,400 --> 00:06:05,900 Revis�o: CHaandde 79 00:06:07,400 --> 00:06:12,400 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 80 00:07:00,239 --> 00:07:02,779 Al�, posso falar com a Yvonne? 81 00:07:03,006 --> 00:07:05,464 � o irm�o dela. Isso. 82 00:07:10,122 --> 00:07:12,301 Sou eu. Ou�a... 83 00:07:12,302 --> 00:07:14,969 Eu... 84 00:07:14,970 --> 00:07:16,270 Eu queria te dizer 85 00:07:16,271 --> 00:07:18,919 que independente de qualquer coisa, eu te amo. 86 00:07:20,082 --> 00:07:22,522 Eu s� queria que voc� soubesse. 87 00:07:23,195 --> 00:07:25,070 S� isso. 88 00:07:31,669 --> 00:07:35,452 O avi�o comercial sul-coreano desaparecido desde ontem 89 00:07:35,453 --> 00:07:40,383 foi abatido no Mar do Jap�o por uma aeronave sovi�tica, 90 00:07:40,384 --> 00:07:41,934 de acordo com um pronunciamento 91 00:07:41,935 --> 00:07:44,636 do Secret�rio de Estado norte americano, George Shculz. 92 00:07:44,944 --> 00:07:49,943 Schulz disse que n�o h� desculpa para esse ato desprez�vel. 93 00:07:53,669 --> 00:07:57,361 Washington luta para encobrir o rastro de provoca��o 94 00:07:57,362 --> 00:08:01,205 deixado em um incidente envolvendo um avi�o sul-coreano 95 00:08:01,206 --> 00:08:06,019 que violou o espa�o a�reo sovi�tico ao sair dos EUA. 96 00:08:06,020 --> 00:08:09,385 A casa branca e o Departamento de Estado norte americano 97 00:08:09,486 --> 00:08:13,990 instigam uma furiosa campanha antissovi�tica pelo mundo. 98 00:08:19,133 --> 00:08:20,613 Este � o senhor... 99 00:08:20,614 --> 00:08:22,702 Werner Freisinger, intelig�ncia militar. 100 00:08:22,703 --> 00:08:26,154 Prazer em conhec�-lo. Sente-se. 101 00:08:26,760 --> 00:08:28,060 Caf�? 102 00:08:28,061 --> 00:08:29,946 O que posso fazer por voc�? 103 00:08:30,288 --> 00:08:33,390 Notei que seu filho esteve ausente por esses dias. 104 00:08:33,391 --> 00:08:36,030 Meu filho? Sim, ele pegou uma doen�a. 105 00:08:36,887 --> 00:08:40,215 Mas duvido que isso seja quest�o de seguran�a nacional. 106 00:08:40,216 --> 00:08:42,331 Que tipo de doen�a? 107 00:08:42,382 --> 00:08:46,408 Uma bem contagiosa. Ele deve ficar em casa. 108 00:08:46,898 --> 00:08:50,205 - De acordo com quem? - O m�dico da fam�lia. 109 00:08:50,828 --> 00:08:52,170 O que � isto? 110 00:08:55,530 --> 00:09:00,530 Tem notado algo incomum nele recentemente? 111 00:09:01,179 --> 00:09:02,854 Sim, de fato. 112 00:09:03,125 --> 00:09:05,245 Ele est� de cama h� uma semana. 113 00:09:06,028 --> 00:09:09,353 Estou falando da atitude dele, n�o da sa�de. 114 00:09:09,764 --> 00:09:13,116 Ideologia pol�tica, mudan�as de humor. 115 00:09:15,254 --> 00:09:18,747 - Voc� se d� bem com seu filho? - Se me dou bem com meu filho? 116 00:09:20,056 --> 00:09:22,093 Ele tem uma namorada? 117 00:09:22,365 --> 00:09:24,221 Amigos? 118 00:09:24,602 --> 00:09:26,478 Ele � soci�vel? 119 00:09:27,027 --> 00:09:29,144 Ele n�o sai muito. 120 00:09:29,462 --> 00:09:32,929 "Ele n�o sai muito." J� � alguma coisa. 121 00:09:33,568 --> 00:09:35,570 Eu gostaria de falar com ele. 122 00:09:35,571 --> 00:09:38,692 Eu j� disse, ele est� de cama h� uma semana. 123 00:09:38,693 --> 00:09:41,579 Sem problemas, irei at� a sua casa. 124 00:09:42,825 --> 00:09:45,244 Pode ser �s 17h? 125 00:09:48,253 --> 00:09:50,962 Tudo bem. Sem problemas. 126 00:09:51,113 --> 00:09:52,413 �timo. 127 00:09:52,414 --> 00:09:55,284 Enquanto isso farei alguns inqu�ritos pela base. 128 00:09:55,285 --> 00:09:57,185 Sobre o qu�? 129 00:09:57,752 --> 00:10:00,018 Apenas procedimento padr�o. 130 00:11:23,377 --> 00:11:24,775 Wolfgang! 131 00:11:26,070 --> 00:11:27,455 Voltou cedo. 132 00:11:28,056 --> 00:11:30,510 Esqueci de perguntar sobre o Alexander. 133 00:11:30,512 --> 00:11:33,494 - Como ele est�? - Sem melhoras. 134 00:11:34,966 --> 00:11:37,572 Como � o nome da doen�a dele? 135 00:11:38,404 --> 00:11:41,064 Eu j� te disse milhares de vezes. 136 00:11:41,066 --> 00:11:43,596 � um v�rus misterioso. 137 00:11:43,598 --> 00:11:47,083 O dr. Haucke disse que ele pode levar semanas para melhorar. 138 00:11:47,085 --> 00:11:48,400 Semanas? 139 00:11:48,402 --> 00:11:51,260 Fora de cogita��o. Ele vai trabalhar hoje. 140 00:11:51,262 --> 00:11:53,713 - Isso � imposs�vel. - Veremos. 141 00:11:53,715 --> 00:11:55,767 Wolfgang, espere! 142 00:11:58,496 --> 00:12:00,619 Por favor, Wolfgang! 143 00:12:00,621 --> 00:12:04,002 N�o fa�a isso com o Alex, ele precisa descansar! 144 00:12:07,458 --> 00:12:09,205 Calma. Ele est� dormindo. 145 00:12:26,094 --> 00:12:27,635 Voc�! 146 00:12:50,339 --> 00:12:54,002 - Precisam de voc� l�. - Aqui tamb�m. 147 00:12:54,004 --> 00:12:56,736 Eu vou ser pai. Quero cuidar de meu filho. 148 00:12:58,093 --> 00:13:00,213 A crian�a tem um m�e que cuidar� dela. 149 00:13:01,554 --> 00:13:03,963 Pode visitar nos feriados. 150 00:13:03,965 --> 00:13:05,986 Nem � t�o longe. 151 00:13:08,165 --> 00:13:09,963 � outro planeta. 152 00:13:11,107 --> 00:13:13,174 Eu nunca tive um pai. 153 00:13:13,176 --> 00:13:15,658 Quero que seja diferente com meus filhos. 154 00:13:15,660 --> 00:13:19,305 N�o quero ser um fantasma que s� aparece no Natal. 155 00:13:19,908 --> 00:13:21,908 E ainda � mais do que eu ganhava. 156 00:13:24,073 --> 00:13:26,018 E ainda assim, tudo deu certo. 157 00:13:30,542 --> 00:13:32,033 Voc� tem filhos? 158 00:13:36,231 --> 00:13:37,531 Tenho. 159 00:13:40,992 --> 00:13:43,104 Meus filhos n�o me veem muito. 160 00:13:43,984 --> 00:13:46,870 - Mas n�o sentem minha falta. - �? 161 00:13:48,038 --> 00:13:49,729 E como voc� sabe? 162 00:13:51,154 --> 00:13:54,537 - N�o quer me entender. - Voc� que n�o quer me entender. 163 00:14:00,057 --> 00:14:03,151 A vida de todos na Oriental est� em nossas m�os. 164 00:14:04,176 --> 00:14:06,049 Incluindo de nossos filhos. 165 00:14:07,327 --> 00:14:10,057 Se eu pudesse fazer o que voc� pode fazer agora, 166 00:14:10,059 --> 00:14:12,354 eu nunca hesitaria. 167 00:14:12,356 --> 00:14:13,885 �timo. 168 00:14:15,941 --> 00:14:18,299 Eu agrade�o o serm�o. 169 00:14:18,301 --> 00:14:20,745 Fa�a o que voc� quiser. 170 00:14:22,706 --> 00:14:25,182 Mas mantenho minha decis�o. Vou ficar aqui. 171 00:14:28,413 --> 00:14:30,245 A Ocidental vai nos atacar. 172 00:14:30,990 --> 00:14:33,291 Nem sabemos quando, mas ser� logo. 173 00:14:34,635 --> 00:14:35,935 O qu�? 174 00:14:35,937 --> 00:14:38,424 Ningu�m tem melhor posi��o que voc� 175 00:14:38,426 --> 00:14:41,057 para conseguir informa��es sobre o ataque. 176 00:14:41,059 --> 00:14:42,659 N�o pode ser. 177 00:14:43,465 --> 00:14:46,565 General Edel pediu os Pershing para garantir a paz, 178 00:14:46,567 --> 00:14:49,463 - n�o para come�ar uma guerra. - O General Edel? 179 00:14:49,465 --> 00:14:52,081 - Sim. - � um fantoche dos americanos. 180 00:14:52,083 --> 00:14:54,018 Nem os americanos querem atacar. 181 00:14:54,020 --> 00:14:55,320 Chega, Martin! 182 00:15:02,023 --> 00:15:05,728 O debate sobre os Pershing � um disfarce. 183 00:15:06,971 --> 00:15:09,462 J� ouviu falar sobre Able Archer? 184 00:15:11,609 --> 00:15:13,157 Sim, na OTAN. 185 00:15:15,785 --> 00:15:17,829 O que � exatamente Able Archer? 186 00:15:19,351 --> 00:15:20,651 � um... 187 00:15:20,653 --> 00:15:22,978 Eu n�o sei. Uma pr�tica militar. 188 00:15:22,980 --> 00:15:25,040 Deve acontecer em breve. 189 00:15:27,678 --> 00:15:30,634 - N�o tem como. - Moscou tamb�m discorda. 190 00:15:30,636 --> 00:15:34,009 - Isso � rid�culo! - N�o v�o hesitar em atirar. 191 00:15:34,011 --> 00:15:36,142 Atirar? � disso que se trata? 192 00:15:39,224 --> 00:15:42,298 Os russos derrubaram um avi�o coreano ontem 193 00:15:42,300 --> 00:15:44,978 porque confundiram com um avi�o espi�o americano. 194 00:15:44,980 --> 00:15:46,611 - O qu�? - � verdade. 195 00:15:46,613 --> 00:15:49,220 Mais de 200 passageiros estavam a bordo. 196 00:15:49,222 --> 00:15:51,423 N�o � verdade, isso � loucura. 197 00:15:51,425 --> 00:15:53,425 �, talvez. 198 00:15:53,427 --> 00:15:55,079 Talvez n�o. 199 00:16:02,516 --> 00:16:04,314 Voc� precisa voltar. 200 00:16:48,314 --> 00:16:49,799 Martin. 201 00:16:53,476 --> 00:16:55,375 Queria me despedir. 202 00:16:57,432 --> 00:16:59,176 N�o, n�o se mexa. 203 00:16:59,178 --> 00:17:01,930 - Mas voc� precisa... - Terminar o que comecei. 204 00:17:11,322 --> 00:17:12,622 Martin? 205 00:17:14,078 --> 00:17:15,938 Eles est�o te usando. 206 00:17:18,694 --> 00:17:20,694 � minha decis�o. 207 00:17:20,696 --> 00:17:22,688 Sei o que estou fazendo. 208 00:17:24,737 --> 00:17:26,399 E o beb�? 209 00:17:29,244 --> 00:17:30,696 Eu te amo. 210 00:17:35,086 --> 00:17:36,641 Obrigada. 211 00:17:38,891 --> 00:17:41,440 Voc� vai ser um pai maravilhoso. 212 00:17:41,542 --> 00:17:43,821 Queria poder dizer o mesmo sobre o seu pai. 213 00:17:47,357 --> 00:17:49,763 Volte logo. 214 00:17:49,765 --> 00:17:51,438 Tome cuidado. 215 00:17:53,731 --> 00:17:55,937 Eu vou. Tome cuidado, tamb�m. 216 00:18:29,080 --> 00:18:32,829 Seu filho � bem interessado em "luta armada dos oprimidos." 217 00:18:35,122 --> 00:18:37,844 Ele sublinhou quase todas as linhas. 218 00:18:37,846 --> 00:18:39,993 Eu n�o sei o que meu filho l�. 219 00:18:42,002 --> 00:18:44,821 Mas ele gosta de ver todos os lados. 220 00:18:57,242 --> 00:18:59,797 E eu trouxe isso tamb�m. 221 00:18:59,799 --> 00:19:03,688 Foi tirado h� uma semana em Bonn, 222 00:19:03,690 --> 00:19:07,063 em frente � Miss�o Diplom�tica da Alemanha Oriental. 223 00:19:11,805 --> 00:19:13,805 E acha que seja o Alexander? 224 00:19:26,062 --> 00:19:28,618 - At� as 17h. - Em ponto. 225 00:19:29,622 --> 00:19:31,883 Vou te levar no meu carro. 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,185 Tudo bem. 227 00:19:58,427 --> 00:19:59,727 M�os para cima! 228 00:20:03,638 --> 00:20:06,308 Fa�a o que eu disser e ningu�m vai se machucar. 229 00:20:06,816 --> 00:20:08,306 Quantas pessoas est�o aqui? 230 00:20:08,307 --> 00:20:11,741 O quarto 5 est� ocupado, � o primeiro a sua direita. 231 00:20:11,742 --> 00:20:13,847 O quarto 3 tamb�m, ali atr�s. 232 00:20:13,848 --> 00:20:16,165 Os outros est�o vazios? Tem certeza? 233 00:20:18,545 --> 00:20:20,803 Abaixa essa coisa e d� o fora. 234 00:20:20,804 --> 00:20:22,404 N�o ouviu o que eu... 235 00:20:29,729 --> 00:20:32,630 Fa�a o que eu disser e ningu�m vai se machucar. 236 00:20:32,631 --> 00:20:34,511 Quantas pessoas est�o aqui? 237 00:20:34,512 --> 00:20:37,967 O quarto 5 est� ocupado, � o primeiro a sua direita. 238 00:20:37,968 --> 00:20:40,025 O quarto 3 tamb�m, ali atr�s. 239 00:20:40,026 --> 00:20:41,703 Os outros est�o vazios? 240 00:20:43,044 --> 00:20:46,197 J� estamos monitorando esse bordel h� dois meses. 241 00:20:46,198 --> 00:20:48,203 Todos os quartos ou s� a recep��o? 242 00:20:48,204 --> 00:20:50,142 A recep��o e tr�s dos quartos. 243 00:20:50,372 --> 00:20:53,089 Eu ou�o o Ministro do Interior l� todas as ter�as. 244 00:20:54,610 --> 00:20:57,235 Volte para a transmiss�o ao vivo. 245 00:20:57,236 --> 00:20:59,970 Vamos ouvir o que est� acontecendo nos outros quartos. 246 00:21:01,515 --> 00:21:03,630 Espera, 247 00:21:03,631 --> 00:21:07,766 s�o ref�ns mesmo, n�o uma fantasia, certo? 248 00:21:07,767 --> 00:21:10,217 Ele atirou na minha m�o! Qu�o mais real pode ser? 249 00:21:10,218 --> 00:21:11,768 Calado! 250 00:21:13,136 --> 00:21:15,832 - Cala a boca! - Fica quieto. 251 00:21:23,700 --> 00:21:26,303 Tem certeza que o Ministro est� neste quarto? 252 00:21:26,304 --> 00:21:29,378 Sim, mas tamb�m n�o estou ouvindo-o. 253 00:21:29,660 --> 00:21:33,997 Ele gosta de interpretar, como tortura chinesa. 254 00:21:33,998 --> 00:21:37,060 Mas isso � diferente. 255 00:21:52,361 --> 00:21:54,103 General. 256 00:21:55,560 --> 00:21:56,860 Kramer. 257 00:21:56,861 --> 00:21:59,275 O Primeiro Tenente Stamm retornar� � base hoje. 258 00:21:59,496 --> 00:22:01,069 J� era hora. 259 00:22:01,163 --> 00:22:04,024 Vou busc�-lo em Bonn, ele ainda est� se recuperando, 260 00:22:04,025 --> 00:22:05,881 mas j� pode ficar no escrit�rio. 261 00:22:05,882 --> 00:22:07,384 Voc� vai busc�-lo? 262 00:22:09,091 --> 00:22:10,793 Quando foi o acidente? 263 00:22:11,170 --> 00:22:12,742 Uma semana atr�s. 264 00:22:14,573 --> 00:22:16,229 Ele estava sozinho? 265 00:22:16,699 --> 00:22:18,213 Sozinho? 266 00:22:20,674 --> 00:22:22,052 Kramer... 267 00:22:23,044 --> 00:22:25,055 Estou com um problema. 268 00:22:25,056 --> 00:22:26,905 Estritamente confidencial. 269 00:22:29,440 --> 00:22:32,590 Alexander saiu sem permiss�o. 270 00:22:32,986 --> 00:22:35,369 - Pensei que ele estava doente. - Eu tamb�m. 271 00:22:36,223 --> 00:22:38,393 Ele pode estar com o Stamm? 272 00:22:39,249 --> 00:22:40,599 Com o Stamm? 273 00:22:40,968 --> 00:22:45,065 S�o amigos e ambos sa�ram da base h� uma semana. 274 00:22:49,128 --> 00:22:51,393 Fa�a-me um favor, ligue para Yvonne. 275 00:22:51,394 --> 00:22:53,307 Alexander dever� estar em casa �s 17h. 276 00:22:53,308 --> 00:22:56,016 - N�o importa como. - Farei o meu melhor, General. 277 00:22:56,359 --> 00:22:57,725 Kramer. 278 00:23:00,245 --> 00:23:01,683 Obrigado. 279 00:23:02,466 --> 00:23:04,270 Voc� � um bom companheiro. 280 00:23:08,760 --> 00:23:10,346 O que diabos est� acontecendo? 281 00:23:10,347 --> 00:23:11,794 S� um minuto. 282 00:23:16,699 --> 00:23:18,267 Tire essa m�scara idiota 283 00:23:18,268 --> 00:23:20,639 e me encare como um homem, Tenente Edel. 284 00:23:23,093 --> 00:23:26,544 Porque voc� est� cometendo um grande erro aqui. 285 00:23:26,545 --> 00:23:28,714 Mesmo que n�o perceba. 286 00:23:30,562 --> 00:23:32,822 Talvez porque voc� esteja com medo 287 00:23:32,823 --> 00:23:36,366 que sua mulher descubra como passa as manh�s de ter�a? 288 00:23:36,367 --> 00:23:38,132 � isso, Jackson? 289 00:23:38,909 --> 00:23:40,971 Seu merdinha. 290 00:23:44,266 --> 00:23:47,977 - Srta. Rauch? - Fique a�, anote tudo. 291 00:23:56,675 --> 00:23:58,308 Sim, sou eu. 292 00:23:58,632 --> 00:24:00,973 Aconteceu um imprevisto. 293 00:24:00,974 --> 00:24:03,302 Teremos que adiar o almo�o. 294 00:24:04,097 --> 00:24:05,479 Sim. 295 00:24:11,715 --> 00:24:13,252 Voltarei logo. 296 00:24:13,512 --> 00:24:17,104 Assim que eu arrumar isso, voc� dir� � Alemanha 297 00:24:17,105 --> 00:24:19,307 o que o governo americano realmente pretende. 298 00:24:19,308 --> 00:24:20,608 Tolice. 299 00:24:20,609 --> 00:24:22,243 Os alem�es sabem muito bem 300 00:24:22,344 --> 00:24:24,956 que os Pershing s�o para proteg�-los. 301 00:24:24,957 --> 00:24:28,454 N�o se esque�a, seu Chanceler, Helmut Schmidt, pediu para eles. 302 00:24:28,455 --> 00:24:32,969 Ex-chanceler, e os Pershing n�o v�o nos proteger. 303 00:24:34,449 --> 00:24:36,419 Voc�s americanos acham que v�o vencer 304 00:24:36,720 --> 00:24:39,882 uma guerra nuclear, n�o � mesmo? 305 00:24:39,883 --> 00:24:44,797 E v�o sacrificar o ocidente, n�o, toda a Europa, nela. 306 00:24:45,888 --> 00:24:50,548 Alex, minha esposa e meus filhos s�o alem�es, eu moro aqui. 307 00:24:50,549 --> 00:24:54,726 - Por que destruiria minha casa? - Porque voc�s s� querem ganhar. 308 00:24:54,727 --> 00:24:57,465 Jesus! Mas n�o a qualquer custo! 309 00:25:00,305 --> 00:25:02,046 Alex... 310 00:25:02,047 --> 00:25:04,456 Sei que n�o � f�cil ser filho do Wolfgang. 311 00:25:04,457 --> 00:25:06,879 N�o � sobre meu pai, Jackson. 312 00:25:06,880 --> 00:25:08,424 N�o tem nada a ver com ele. 313 00:25:16,096 --> 00:25:18,415 O que est� fazendo aqui? Vou a Mutlangen hoje. 314 00:25:18,820 --> 00:25:22,398 O seu soldadinho est� pirando. 315 00:25:22,399 --> 00:25:25,518 - Que soldadinho? - Por favor. 316 00:25:25,519 --> 00:25:28,084 Primeiro Tenente Edel foi me ver semana passada. 317 00:25:28,185 --> 00:25:30,013 Alex Edel? 318 00:25:30,014 --> 00:25:33,316 Na Miss�o Diplom�tica. Entrou pela porta principal. 319 00:25:33,317 --> 00:25:35,516 e se voluntariou ao secret�rio na entrada. 320 00:25:35,517 --> 00:25:36,950 Minha nossa! 321 00:25:36,951 --> 00:25:40,221 Eu estava em Berlim Oriental, ele me esperou voltar. 322 00:25:40,222 --> 00:25:44,889 e me deu uma lista enorme de ideias malucas 323 00:25:44,890 --> 00:25:47,964 de como parar a Terceira Guerra Mundial. 324 00:25:49,063 --> 00:25:52,239 Implantar material nuclear no Minist�rio do Exterior. 325 00:25:54,425 --> 00:25:56,600 Ocupar os abrigos nucleares do governo. 326 00:25:56,601 --> 00:25:58,642 E por a� vai. 327 00:25:59,484 --> 00:26:02,718 Mesmo que as ideias fossem vi�veis, 328 00:26:02,851 --> 00:26:06,812 ele deixou de ser �til ao entrar pela porta da frente! 329 00:26:07,110 --> 00:26:08,717 Acha que o fotografaram? 330 00:26:08,718 --> 00:26:12,195 O BND fotografa todos que entram l�. 331 00:26:12,885 --> 00:26:17,868 Estou aqui porque o idiota p�s uma das ideias em pr�tica. 332 00:26:17,869 --> 00:26:20,481 Pegou um general americano como ref�m. 333 00:26:20,482 --> 00:26:21,782 - O qu�? - Em Dona Lola. 334 00:26:22,510 --> 00:26:26,637 Precisa consertar isso antes que conectem isso a mim. 335 00:26:26,638 --> 00:26:30,819 - O que eu fa�o? - O fiasco � seu, Tischbier. 336 00:26:32,909 --> 00:26:34,848 O que � esse Dona Lola? 337 00:26:35,558 --> 00:26:38,211 Um bordel onde colocamos escutas. 338 00:26:38,212 --> 00:26:41,310 Membros do parlamento v�o l� para relaxar. 339 00:26:43,211 --> 00:26:45,999 Voc� nunca me diz nada. 340 00:26:48,962 --> 00:26:50,945 Segredos s�o o meu trabalho. 341 00:26:53,282 --> 00:26:56,640 Mande o Kramer, � treinado para essas coisas. 342 00:26:56,641 --> 00:26:59,374 E Alex vai pensar que foi o pai quem o mandou. 343 00:26:59,375 --> 00:27:01,896 Tobias, voc� vir�? 344 00:27:01,897 --> 00:27:03,197 Sim, estou indo. 345 00:27:05,044 --> 00:27:08,148 A passeata em Mutlangen foi pac�fica at� agora. 346 00:27:08,149 --> 00:27:10,320 �s 5h45 da manh�, 347 00:27:10,321 --> 00:27:14,529 os protestantes marcharam at� uma base americana. 348 00:27:15,221 --> 00:27:17,586 Dentre os protestantes, 349 00:27:17,587 --> 00:27:20,914 o famoso escritor Heinrich B�ll estava na fileira da frente. 350 00:27:22,450 --> 00:27:26,226 Escolher a base de Mutlangen n�o foi coincid�ncia. 351 00:27:26,227 --> 00:27:29,383 Os m�sseis Pershing II logo ser�o instalados aqui. 352 00:27:29,658 --> 00:27:32,959 A base � cercada por arame farpado. 353 00:27:32,960 --> 00:27:37,365 N�o sei o que falar da moda de paz que chegou ao Oeste. 354 00:27:37,574 --> 00:27:40,467 Temo que uma fagulha venha para nosso lado 355 00:27:40,468 --> 00:27:42,718 e acenda um movimento pela Alemanha Unificada. 356 00:27:43,222 --> 00:27:45,476 Dever�amos assoprar as chamas de l�. 357 00:27:45,477 --> 00:27:47,348 Pode nos dar vantagem com a OTAN. 358 00:27:47,349 --> 00:27:48,716 Exatamente. 359 00:27:50,461 --> 00:27:54,084 Alexej, o que sabe sobre o avi�o coreano? 360 00:27:57,335 --> 00:27:59,539 Tentei coletar informa��es a manh� toda. 361 00:27:59,540 --> 00:28:01,842 Os americanos violam nosso espa�o a�reo sempre. 362 00:28:01,843 --> 00:28:03,527 N�o deveriam ter se surpreendido. 363 00:28:03,528 --> 00:28:05,331 Isso n�o ficar� impune. 364 00:28:05,332 --> 00:28:08,355 Os notici�rios do ocidente dizem que era de passageiros, 365 00:28:08,356 --> 00:28:09,744 n�o um espi�o. 366 00:28:09,745 --> 00:28:11,901 N�o s�o necessariamente s� um tipo. 367 00:28:11,902 --> 00:28:15,102 Talvez era um de passageiros usado para espionagem. 368 00:28:15,103 --> 00:28:17,247 Com 269 passageiros a bordo. 369 00:28:17,248 --> 00:28:22,230 N�o podemos discutir detalhes nem com nossos maiores aliados. 370 00:28:22,569 --> 00:28:23,922 O que aconteceu, Alexej? 371 00:28:23,923 --> 00:28:26,845 Deveremos esperar retalia��o do Ocidente? 372 00:28:26,846 --> 00:28:29,485 Deixe isso para Moscou. 373 00:28:31,807 --> 00:28:33,359 E outra coisa, 374 00:28:33,824 --> 00:28:37,218 j� que parece que ficarei aqui por um tempo, 375 00:28:37,219 --> 00:28:41,184 precisarei de um escrit�rio com linha secura para Moscou. 376 00:28:41,185 --> 00:28:42,775 � claro, voc� ter�. 377 00:28:42,776 --> 00:28:46,364 Walter gentilmente ofereceu dividir o dele com voc�. 378 00:28:46,811 --> 00:28:48,835 Para que eu possa ter o seu. 379 00:28:49,176 --> 00:28:51,140 Que gentil da parte dele. 380 00:28:59,678 --> 00:29:00,978 Pronto. 381 00:29:02,224 --> 00:29:06,036 Sou o General Arnold Jackson, do ex�rcito dos EUA. 382 00:29:06,411 --> 00:29:08,200 N�o est� vendo que estamos filmando? 383 00:29:08,201 --> 00:29:10,593 Estou congelando, preciso de uma coberta. 384 00:29:14,074 --> 00:29:15,374 Aqui. 385 00:29:17,323 --> 00:29:19,802 Pronto, aqui est� sua coberta. 386 00:29:20,810 --> 00:29:23,873 Preciso pegar meu filho na escola �s 16h. 387 00:29:23,874 --> 00:29:25,434 Acabaremos at� l�? 388 00:29:26,780 --> 00:29:29,656 Sim, s� fique quieta que n�o vai demorar. 389 00:29:30,000 --> 00:29:32,438 Do come�o, Jackson. 390 00:29:35,296 --> 00:29:38,724 Sou o General Arnold Jackson, do ex�rcito dos EUA. 391 00:29:39,135 --> 00:29:42,834 Gostaria de dizer aos cidad�os da Alemanha Ocidental 392 00:29:43,373 --> 00:29:45,871 que o que n�s realmente planejamos fazer 393 00:29:46,031 --> 00:29:48,133 O que foi? Continue. 394 00:29:48,134 --> 00:29:51,655 Pode chegar mais perto? Estou sem �culos. 395 00:29:58,665 --> 00:30:02,157 a eles e � URSS 396 00:30:02,190 --> 00:30:06,638 com nossos novos m�sseis prestes a lan�ar, Pershing II... 397 00:30:06,639 --> 00:30:10,324 Pare, parece que voc� est� lendo. 398 00:30:10,325 --> 00:30:12,157 Eu estou lendo! 399 00:30:13,314 --> 00:30:16,987 Ent�o leia com mais convic��o, por favor. 400 00:30:16,988 --> 00:30:18,288 Certo? 401 00:30:18,955 --> 00:30:20,730 Come�aremos de novo. 402 00:30:21,330 --> 00:30:22,822 Por favor. 403 00:30:22,823 --> 00:30:26,337 Sou o General Arnold Jackson, do ex�rcito dos EUA. 404 00:30:27,101 --> 00:30:30,015 Gostaria de dizer aos cidad�os da Alemanha Ocidental 405 00:30:30,016 --> 00:30:32,312 Com mais convic��o, por favor! 406 00:30:33,700 --> 00:30:36,899 - Por que est� falando agora? - Preciso sair daqui! 407 00:30:36,900 --> 00:30:39,235 Fique quieta poder� pegar seu filho �s 16h! 408 00:30:39,236 --> 00:30:42,952 - N�o grite com ela! - N�o me diga o que fazer! 409 00:30:46,824 --> 00:30:48,389 AEROPORTO DE COL�NIA 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,022 O Alex fez o qu�? 411 00:30:50,023 --> 00:30:51,949 Ele enlouqueceu? 412 00:30:52,475 --> 00:30:55,130 Voc� est� bem? E a sua m�e? 413 00:30:55,131 --> 00:30:57,798 Kamer, o que � isso? Minha miss�o � outra. 414 00:30:58,207 --> 00:30:59,723 Preciso de sua ajuda. 415 00:31:00,043 --> 00:31:02,111 Voc� conhece o Alex. 416 00:31:03,328 --> 00:31:06,643 Precisamos acalm�-lo ou nosso disfarce j� era. 417 00:31:06,644 --> 00:31:09,888 - Por qu�? - Explicarei no caminho. 418 00:31:10,397 --> 00:31:14,411 Um ataque como esse a Moscou 419 00:31:14,686 --> 00:31:17,991 resultaria em uma trag�dia sem precedentes � humanidade. 420 00:31:18,503 --> 00:31:22,473 A onda radioativa devastaria a Alemanha Ocidental. 421 00:31:22,474 --> 00:31:25,808 Contaminaria a �gua, dizimaria alimentos... 422 00:31:25,809 --> 00:31:28,885 Nada mal. Todo deveriam ouvir isso. 423 00:31:28,886 --> 00:31:30,914 Podemos passar para a imprensa? 424 00:31:30,915 --> 00:31:34,589 N�o, conectariam Alex Edel a n�s imediatamente. 425 00:31:34,590 --> 00:31:37,665 Temos que lev�-lo de volta para onde pertence. 426 00:31:38,123 --> 00:31:40,819 Reagan pode ser um ator, 427 00:31:40,820 --> 00:31:42,412 mas isso � real. 428 00:31:43,129 --> 00:31:45,238 Ele est� pronto para atacar. 429 00:31:45,239 --> 00:31:48,366 - Eu, General Arnold Jackson... - Espere! 430 00:31:49,214 --> 00:31:50,797 Levante sua m�o direita. 431 00:31:51,484 --> 00:31:52,905 Como nos filmes. 432 00:32:12,983 --> 00:32:16,613 Eu, General Arnold Jackson do ex�rcito dos EUA, 433 00:32:16,614 --> 00:32:20,639 juro que essas informa��es s�o reais. 434 00:32:27,071 --> 00:32:29,642 N�o importa o que aconte�a, fique atr�s de mim. 435 00:32:32,802 --> 00:32:34,167 Srta. Rauch? 436 00:32:42,278 --> 00:32:45,067 - Obrigada. - O que � isso? 437 00:32:46,708 --> 00:32:50,227 O motorista do ministro estava esperando-o. 438 00:32:50,228 --> 00:32:53,107 Ele chamou a pol�cia. Merda. 439 00:33:05,894 --> 00:33:07,194 E agora? 440 00:33:07,195 --> 00:33:09,969 Vou entregar a fita � imprensa. 441 00:33:09,970 --> 00:33:13,138 Em algumas horas, o mundo todo ver� na TV. 442 00:33:13,926 --> 00:33:18,108 - E voc� ser� um her�i. - N�o, farei anonimamente. 443 00:33:33,561 --> 00:33:34,861 N�o se mexa! 444 00:33:35,655 --> 00:33:36,955 Sim? 445 00:33:36,956 --> 00:33:39,317 A pol�cia est� indo, tem 5 minutos. 446 00:33:40,895 --> 00:33:43,488 Temos 5 minutos. Vamos. 447 00:33:43,489 --> 00:33:44,906 D�-me essa fita! 448 00:34:01,568 --> 00:34:03,149 D�-me a arma. 449 00:34:03,527 --> 00:34:04,838 Que merda � essa? 450 00:34:04,839 --> 00:34:06,139 Por que est� aqui? 451 00:34:06,140 --> 00:34:07,490 Procurando o filho do Edel. 452 00:34:07,819 --> 00:34:10,189 D�-me a arma, General Jackson. 453 00:34:14,828 --> 00:34:17,489 Nada aconteceu aqui hoje, entendido? 454 00:34:18,372 --> 00:34:20,181 Alex! 455 00:34:22,504 --> 00:34:23,804 Chega! 456 00:34:26,382 --> 00:34:28,309 Coloque suas cal�as! 457 00:34:32,226 --> 00:34:35,138 R�pido, antes que a pol�cia chegue! 458 00:34:35,236 --> 00:34:37,947 Aqui est�. 459 00:34:39,188 --> 00:34:40,952 Vamos! 460 00:34:55,676 --> 00:34:57,209 Pol�cia! 461 00:35:03,296 --> 00:35:05,499 Ningu�m viu isso, entendido? 462 00:35:06,275 --> 00:35:09,081 Tragam minhas roupas, tenho uma reuni�o. 463 00:35:27,439 --> 00:35:28,739 Merda. 464 00:35:29,915 --> 00:35:32,904 - Vamos, Alex! - E o Kramer? 465 00:35:32,905 --> 00:35:36,702 - Vamos, ele nos alcan�a. - Por que voc� est� aqui? 466 00:35:36,703 --> 00:35:39,575 Seu pai nos mandou te procurar. O carro est� na frente. 467 00:35:39,576 --> 00:35:42,075 Escute, nunca contarei a ningu�m sobre isso. 468 00:35:42,076 --> 00:35:44,442 - Nem o Jackson... - Vou voltar. 469 00:35:44,443 --> 00:35:47,547 - Escute, Alex! - Eles nos cercaram! 470 00:35:47,548 --> 00:35:51,517 Recomponha-se! Voc� est� fodido agora. 471 00:35:51,518 --> 00:35:54,858 Se n�o sair daqui, vai apodrecer na cadeia! 472 00:35:54,859 --> 00:35:56,264 N�o entendeu? 473 00:35:56,934 --> 00:35:58,626 Voc� n�o quer isso. 474 00:36:07,201 --> 00:36:10,796 N�o pode ser t�o dif�cil achar uma porta de um Lada. 475 00:36:11,365 --> 00:36:14,208 N�o, � para um carro oficial. 476 00:36:15,003 --> 00:36:17,163 O camarada n�o pode dirigir assim, 477 00:36:17,164 --> 00:36:19,408 ficar� feio para n�s. 478 00:36:20,052 --> 00:36:22,484 �timo, verei o que posso fazer. 479 00:36:24,120 --> 00:36:25,684 Eu te ligo depois. 480 00:36:27,604 --> 00:36:30,908 Bem-vindo. Pode colocar suas coisas l�. 481 00:36:31,173 --> 00:36:33,168 Ainda precisa de uma linha telef�nica. 482 00:36:33,169 --> 00:36:36,629 Abra o olho, Major General. 483 00:36:38,240 --> 00:36:41,354 Preciso ir a sala de opera��es, ainda estamos gravando 484 00:36:41,355 --> 00:36:44,420 - O relat�rio da OTAN. - Devem acabar logo. 485 00:36:44,421 --> 00:36:46,022 J� era hora. 486 00:36:59,356 --> 00:37:01,064 Essa se��o, 487 00:37:01,065 --> 00:37:03,565 "Plano de Integra��o Operacional", 488 00:37:04,967 --> 00:37:06,922 muito informativo. 489 00:37:06,923 --> 00:37:08,973 � o SIOP-6. 490 00:37:08,974 --> 00:37:11,949 O plano dos americanos em caso de guerra nuclear. 491 00:37:14,915 --> 00:37:16,535 E isso aqui? 492 00:37:18,770 --> 00:37:20,857 Algum tipo de resumo. 493 00:37:20,858 --> 00:37:23,216 "Deterr�ncia Cr�vel." 494 00:37:24,485 --> 00:37:28,223 - O que quer dizer? - Nesse contexto, 495 00:37:29,181 --> 00:37:34,112 deixa claro que n�o pretendem lan�ar o primeiro ataque. 496 00:37:34,113 --> 00:37:36,130 Isso � s� fal�cia. 497 00:37:37,780 --> 00:37:40,284 Deixe os agrados para os diplomatas. 498 00:37:40,285 --> 00:37:42,299 Nosso trabalho � a intelig�ncia. 499 00:37:42,767 --> 00:37:45,435 Reconhecer e eliminar amea�as. 500 00:37:46,011 --> 00:37:49,551 O cerne disso 501 00:37:51,208 --> 00:37:53,115 � o plano de guerra. 502 00:37:53,471 --> 00:37:56,617 - Traga-me cigarros. - Sim, senhor. 503 00:38:01,755 --> 00:38:03,355 Quando traduzir isso para alem�o, 504 00:38:03,356 --> 00:38:07,228 copie o SIOP-6 e deixe o resto de fora. 505 00:38:08,960 --> 00:38:12,349 A introdu��o e o resumo s� confundir�o os superiores. 506 00:38:13,800 --> 00:38:16,121 Escreva de forma direta. 507 00:38:16,964 --> 00:38:19,149 Mas o camarada Schweppenstette... 508 00:38:19,960 --> 00:38:23,911 N�o se preocupe, ser� nosso segredinho. 509 00:38:25,268 --> 00:38:27,314 - Companheiros americanos, - Obrigado. 510 00:38:27,315 --> 00:38:31,144 venho falar sobre o massacre da companhia a�rea coreana. 511 00:38:31,145 --> 00:38:33,186 O ataque da Uni�o Sovi�tica 512 00:38:33,187 --> 00:38:36,701 contra 269 homens, mulheres e crian�as inocentes 513 00:38:36,794 --> 00:38:39,928 que estavam em um avi�o de passageiros coreano. 514 00:38:39,929 --> 00:38:42,857 Esse crime contra a humanidade jamais deve ser esquecido. 515 00:38:42,858 --> 00:38:44,701 Aqui ou no mundo todo. 516 00:38:44,999 --> 00:38:47,888 Oramos hoje para as v�timas e familiares 517 00:38:47,889 --> 00:38:49,718 nesse momento de luto. 518 00:38:49,719 --> 00:38:51,141 Sentimos a dor deles. 519 00:38:51,142 --> 00:38:54,296 As mortes deles s�o o resultado da Uni�o Sovi�tica 520 00:38:54,663 --> 00:38:58,164 violar todos os conceitos de direitos humanos. 521 00:39:35,188 --> 00:39:37,725 Direi a minha esposa que chegamos. 522 00:39:37,726 --> 00:39:40,012 Ursula? 523 00:39:42,018 --> 00:39:45,876 Este � o sr. Freisinger da Intelig�ncia Militar. 524 00:39:46,984 --> 00:39:48,284 Est� � minha esposa. 525 00:39:48,285 --> 00:39:49,875 - Ol�. - Ol�. 526 00:39:50,147 --> 00:39:52,481 Estou aqui para falar com o Alexander. 527 00:39:52,856 --> 00:39:54,492 Gostaria de beber algo? 528 00:39:54,493 --> 00:39:57,755 - Um caf�? - N�o, s� o seu filho. 529 00:40:03,485 --> 00:40:06,289 - Stamm. - Sr. Edel. 530 00:40:06,290 --> 00:40:09,162 Vim visitar o Alex assim que voltei. 531 00:40:09,993 --> 00:40:11,842 Estou feliz que ele est� melhorando. 532 00:40:13,755 --> 00:40:15,434 Alex! 533 00:40:18,342 --> 00:40:20,920 Desculpe por te tirar da cama. 534 00:40:23,286 --> 00:40:25,704 Quero saber qu�o doente voc� est�. 535 00:40:25,705 --> 00:40:28,155 Sr. Freisinger s� quer pedir algumas coisas. 536 00:40:28,156 --> 00:40:31,919 - Tudo bem? - Podemos conversar sozinhos? 537 00:40:32,296 --> 00:40:33,698 Podem usar a cozinha. 538 00:40:33,699 --> 00:40:37,182 Mas n�o demorem, meu filho precisa descansar. 539 00:40:51,059 --> 00:40:54,324 Deve ser a Yvonne. Ela veio pegar o carro. 540 00:41:20,102 --> 00:41:22,306 Heinrich B�ll foi incr�vel. 541 00:41:22,331 --> 00:41:25,869 Teremos centenas de milhares no pr�ximo protesto. 542 00:41:27,175 --> 00:41:31,019 - Espero poder ir. - O que seria mais importante? 543 00:41:31,621 --> 00:41:35,435 - � importante. - O que �? 544 00:41:42,593 --> 00:41:44,075 O que � isso? 545 00:41:44,076 --> 00:41:45,957 Voc� sabe o que �. 546 00:41:49,334 --> 00:41:51,570 Os m�dicos me deram 6 meses de vida. 547 00:41:51,571 --> 00:41:53,234 N�o, Felix. 548 00:41:58,995 --> 00:42:01,011 E se eu tamb�m tiver? 549 00:42:05,805 --> 00:42:08,089 Precisa fazer o teste, Tobias. 550 00:42:08,426 --> 00:42:10,453 � altamente contagioso 551 00:42:11,566 --> 00:42:14,674 e voc� pode ser portador mesmo sem ter os sintomas. 552 00:42:19,363 --> 00:42:23,394 Mas s� transamos algumas vezes e faz tempo. 553 00:42:25,189 --> 00:42:26,961 Uma vez � suficiente. 554 00:42:47,277 --> 00:42:50,195 Fiquei bem preocupada depois que ele ligou de manh�. 555 00:42:51,171 --> 00:42:55,052 Acho que ele est� passando por uma fase bem dif�cil. 556 00:42:56,771 --> 00:42:58,546 Mas ele vai superar. 557 00:43:15,214 --> 00:43:17,151 E como voc� est�? 558 00:43:17,682 --> 00:43:19,533 Est� tudo �timo. 559 00:43:19,534 --> 00:43:22,258 Tenho uma audi��o com o agente do Udo Lindenberg. 560 00:43:22,259 --> 00:43:24,484 - O qu�? - � e ele me ofereceu 561 00:43:24,485 --> 00:43:26,662 ser backing vocal no novo tour do Udo. 562 00:43:28,883 --> 00:43:32,123 Quando o tour come�a? 563 00:43:32,124 --> 00:43:33,479 Amanh�. 564 00:43:33,480 --> 00:43:35,222 Passaremos por toda a Alemanha. 565 00:43:35,223 --> 00:43:37,117 Talvez at� por Brunsvique. 566 00:43:39,325 --> 00:43:41,186 Mas... 567 00:43:42,064 --> 00:43:43,394 Mas o qu�? 568 00:43:47,647 --> 00:43:51,982 Eu vou ficar aqui e voc� ir� embora. 569 00:43:54,549 --> 00:43:58,910 Voc� que foi pegar caf� da manh� e nunca voltou. 570 00:44:02,054 --> 00:44:03,750 N�o voltei? 571 00:44:16,737 --> 00:44:18,331 Edel? 572 00:44:19,723 --> 00:44:24,299 N�o. Sim, contarei a ele. 573 00:44:32,484 --> 00:44:34,617 Karl Kramer morreu. 574 00:44:36,980 --> 00:44:38,444 O qu�? 575 00:44:38,445 --> 00:44:41,487 Hoje � noite a pol�cia trar� o corpo dele de Bonn. 576 00:44:42,238 --> 00:44:44,331 N�o me deram detalhes. 577 00:44:57,330 --> 00:45:00,918 Esse � o relat�rio da OTAN descriptografado e traduzido. 578 00:45:00,919 --> 00:45:05,139 Ele confirma que os americanos s�o agressivos como tem�amos. 579 00:45:05,930 --> 00:45:08,517 50 mil alvos sovi�ticos. 580 00:45:08,518 --> 00:45:13,041 At� sabem os esconderijos dos l�deres do Kremlin. 581 00:45:14,317 --> 00:45:17,262 � uma situa��o cl�ssica de quem ataca primeiro. 582 00:45:17,263 --> 00:45:19,816 Talvez um ataque seja iminente. 583 00:45:19,817 --> 00:45:22,402 Preciso ligar imediatamente para Moscou. 584 00:45:47,834 --> 00:45:51,834 www.insubs.com 43313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.