Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,866 --> 00:01:28,767
There are sections of Chicago
the guidebooks don't refer to.
2
00:01:28,835 --> 00:01:31,633
You can't blame them, really.
The guidebooks'function...
3
00:01:31,705 --> 00:01:34,105
is to sell the glamour and excitement
of our Windy City.
4
00:01:34,174 --> 00:01:38,941
And whichever way you dress it up,
old age is neither glamorous nor exciting.
5
00:01:39,012 --> 00:01:41,981
Roosevelt Heights used to be
a plush neighborhood.
6
00:01:42,048 --> 00:01:45,279
But the plush neighbors moved uptown,
leaving the old people.
7
00:01:45,352 --> 00:01:47,320
And old people don't move easily.
8
00:01:47,387 --> 00:01:50,447
They become set in their surroundings.
Their friends live next door.
9
00:01:50,524 --> 00:01:52,992
They've been going to the same store
for 25 years.
10
00:01:53,059 --> 00:01:55,118
And, probably most important of all,
11
00:01:55,195 --> 00:01:58,687
they can't afford to relocate
even if they wanted to.
12
00:01:58,765 --> 00:02:02,792
The battle of fixed income
versus galloping inflation never ends.
13
00:02:02,869 --> 00:02:06,464
But even inflation took a backseat
here in Roosevelt Heights...
14
00:02:06,540 --> 00:02:09,441
as a far greater fear
overtook the residents-
15
00:02:09,509 --> 00:02:13,001
a terror which effectively
dwarfed everything else.
16
00:02:13,079 --> 00:02:16,742
October 14, one Harry Starman
was about to break the law.
17
00:02:16,817 --> 00:02:18,876
He'd done it before many times.
18
00:02:18,952 --> 00:02:22,012
Gambling on Friday night
was forbidden by Hebrew law.
19
00:02:22,088 --> 00:02:25,285
So, to escape his wife
and to escape going to temple,
20
00:02:25,358 --> 00:02:29,454
Harry and his cohorts
took drastic measures.
21
00:02:33,667 --> 00:02:36,261
There were other residents
of Roosevelt Heights.
22
00:02:36,336 --> 00:02:38,270
The locals had tried to get rid of them
a couple of times,
23
00:02:38,338 --> 00:02:42,172
but what with the fact that the garbage collection
wasn't as efficient as it could have been,
24
00:02:42,242 --> 00:02:45,006
theyjust hadn't been too successful.
25
00:02:52,886 --> 00:02:55,912
Do you mind if I cut?
Cut! Cut, cut.
26
00:02:55,989 --> 00:02:57,923
What am I, a cheat?
27
00:02:57,991 --> 00:03:00,221
You're late.
What's with the late?
28
00:03:00,293 --> 00:03:02,158
I stopped to get this.
29
00:03:02,229 --> 00:03:04,857
They raised the prices again.
You each owe me 50 cents.
30
00:03:04,931 --> 00:03:08,025
Uh-uh. You still haven't paid
for the bottle I bought last week.
31
00:03:08,101 --> 00:03:10,399
I paid you!
You did not!
32
00:03:10,470 --> 00:03:13,496
Jo, I leave it to you. You were
there. I paid you, I'm tellin' you!
33
00:03:13,573 --> 00:03:15,507
Are we gonna play poker,
or are we gonna schmooze?
34
00:03:15,575 --> 00:03:17,509
Penny ante, penny raises.
35
00:03:17,577 --> 00:03:21,741
Good. But I paid him.
No matter what he-what he-
36
00:03:21,815 --> 00:03:23,783
Where's the glasses?
Glasses, glasses.
37
00:03:23,850 --> 00:03:26,842
Did you ever get 'em? No.
I always have to get 'em.
38
00:03:26,920 --> 00:03:31,482
And you did not pay me for last week
and don't stack the deck while I'm out.
39
00:03:31,558 --> 00:03:35,016
Silly old
- If it wasn't his table, I wouldn't be found dead here.
40
00:03:35,095 --> 00:03:40,658
I hate to go out there! The bacon
and ham hocks, pigs' knuckles.
41
00:03:40,734 --> 00:03:43,294
So who told you
to take this job anyway?
42
00:03:43,370 --> 00:03:47,272
Then tell a lie so you wouldn't
lose anything on social security.
43
00:03:47,340 --> 00:03:49,934
You know it. You know him. Ante up.
44
00:03:50,010 --> 00:03:52,342
Ah, ah, ah! Ante up.
45
00:03:52,412 --> 00:03:56,405
Hey, did I ever tell you about the time
I played with Nick the Greek?
46
00:03:56,483 --> 00:03:58,917
You did, Harry. You
did. It was in Las Vegas.
47
00:03:58,985 --> 00:04:02,887
It was a pleasure to lose to him. He could
bluff you without flinching an eyelash.
48
00:04:02,956 --> 00:04:05,151
He was an artist.
49
00:04:05,225 --> 00:04:07,159
Buck Fineman, 72 years old.
50
00:04:07,227 --> 00:04:10,128
A cantankerous old geezer.
No one liked him much,
51
00:04:10,196 --> 00:04:12,323
but they allowed him to play poker
with them once a week...
52
00:04:12,399 --> 00:04:15,300
because he was a terrible card player
and had been known to lose...
53
00:04:15,368 --> 00:04:18,701
as much as 75 cents
in a single evening.
54
00:04:18,772 --> 00:04:21,639
Also his part-timejob
allowed their group a safe hiding place...
55
00:04:21,708 --> 00:04:24,438
for their clandestine
games of chance.
56
00:04:24,511 --> 00:04:27,412
For Buck's case, this particular night,
it was too clandestine.
57
00:04:27,480 --> 00:04:29,414
Who's there?
58
00:04:29,482 --> 00:04:34,715
It looks like, uh
- Hey, Rabbi Schulman. What are you doing out here?
59
00:04:34,788 --> 00:04:38,053
Now, no matter what terrible stories
my wife told you,
60
00:04:38,124 --> 00:04:40,820
it's still only a penny ante game.
61
00:04:40,894 --> 00:04:44,330
Wrong, I know,
but it's only penny ante.
62
00:05:50,764 --> 00:05:53,858
Normally, an old guy dropping dead
wouldn't get me to cross the road.
63
00:05:53,933 --> 00:05:56,868
But things were pretty quiet that week,
and there was something in the report...
64
00:05:56,936 --> 00:06:01,532
that I'd picked up over my police radio
that didn't sound strictly kosher.
65
00:06:09,949 --> 00:06:11,883
Please, one at a-
One at a time.
66
00:06:11,951 --> 00:06:14,249
Why should we have to live
with such tsures?
67
00:06:14,320 --> 00:06:16,049
I'm sorry,
but I don't understand Yiddish.
68
00:06:16,122 --> 00:06:18,818
Tsures! Grief, unhappiness.
Don't you understand?
69
00:06:20,994 --> 00:06:22,928
All right, what happened?
70
00:06:22,996 --> 00:06:24,930
Old guy croaked.
71
00:06:24,998 --> 00:06:27,228
Well, we have
a nice choice of words.
72
00:06:27,300 --> 00:06:29,962
You expect to escape old age?
73
00:06:30,036 --> 00:06:32,061
Okay, an old guy passed on.
Passed on.
74
00:06:32,138 --> 00:06:34,072
What'd he pass on of?
Who knows?
75
00:06:34,140 --> 00:06:36,404
Old age? Boredom?
"Old age.
76
00:06:36,476 --> 00:06:38,967
Boredom. '"
77
00:06:39,045 --> 00:06:41,775
Uh-
Wait, wait. Who are you?
78
00:06:41,848 --> 00:06:43,782
Press.
I wouldn't if I were you.
79
00:06:43,850 --> 00:06:47,342
Son, I've seen more dead bodies
than you've had TV dinners.
80
00:06:49,556 --> 00:06:52,320
Oh, yeah.
Old age and boredom.
81
00:06:56,329 --> 00:06:58,524
How'd it happen?
82
00:06:58,598 --> 00:07:01,999
Well, apart from the old people,
the other tenants in this area are rats,
83
00:07:02,068 --> 00:07:04,002
and rats do get hungry.
84
00:07:04,070 --> 00:07:06,561
"Rats. "
Anything else you wanna know?
85
00:07:06,639 --> 00:07:09,608
No.
Okay, then you take care, okay?
86
00:07:11,344 --> 00:07:15,075
If only we didn't
send him out for the glasses.
87
00:07:15,148 --> 00:07:17,912
I really liked him.
88
00:07:17,984 --> 00:07:21,818
He was a nice guy. Look, did any of
you gentlemen here know the deceased?
89
00:07:21,888 --> 00:07:24,152
Sure, I knew him.
What was his name?
90
00:07:24,224 --> 00:07:26,351
Fineman.
Buck Fineman.
91
00:07:26,426 --> 00:07:28,917
His real name was Julius.
92
00:07:28,995 --> 00:07:31,361
Buck, he got from the movies.
93
00:07:31,431 --> 00:07:34,059
He loved movies.
94
00:07:34,134 --> 00:07:36,864
- Hey, are you a reporter?
- Mm-hmm.
95
00:07:36,936 --> 00:07:39,496
Then how about reporting, for instance,
how come the Health Department...
96
00:07:39,572 --> 00:07:42,598
won't get their cans down here
and clear out the rats?
97
00:07:42,675 --> 00:07:46,941
It's not only here. You should see
my apartment building around the back.
98
00:07:47,013 --> 00:07:51,245
Health Department.
Usen't you work for the Health Department?
99
00:07:51,317 --> 00:07:52,682
- Me?
- Yeah.
100
00:07:52,752 --> 00:07:56,552
No, no, that was my brother. No, he was
in charge of printing up quarantine signs.
101
00:07:56,623 --> 00:07:59,592
- That was a long time ago.
- What about the rats?
102
00:07:59,659 --> 00:08:03,254
Well, we all have rats, sir.
You should see the one I work for.
103
00:08:03,329 --> 00:08:07,197
I'm talking about rats that eat you
before you can get a decentJewish burial.
104
00:08:07,267 --> 00:08:11,567
Uh-huh. Well, you may have
a point there, Mr., uh-
105
00:08:11,638 --> 00:08:14,038
Uh, sir, your name?
Who, me?
106
00:08:14,107 --> 00:08:15,369
Yeah.
Starman.
107
00:08:15,441 --> 00:08:17,375
Starman.
Harry Star-You're writing this?
108
00:08:17,443 --> 00:08:19,877
Yes.
Starman. S-T-A-R.
109
00:08:19,946 --> 00:08:21,538
One "R."
One "R"?
110
00:08:21,614 --> 00:08:23,206
One "R," yes.
"Starman. "
111
00:08:23,283 --> 00:08:26,912
You know, I understand we've all got
problems, and we gotta handle 'em.
112
00:08:26,986 --> 00:08:31,218
Okay, I understand that.
But, on top of all of that, rats-
113
00:08:31,291 --> 00:08:33,987
rats that chew you up
before you even get cold?
114
00:08:34,060 --> 00:08:37,496
- Well, how long was he dead?
- Well, you see, we were playing poker.
115
00:08:37,564 --> 00:08:39,498
I brought some wine.
He went to get some glasses.
116
00:08:39,566 --> 00:08:42,831
About a half hour later,
we went to look for him.
117
00:08:42,902 --> 00:08:44,836
And that's when we found him.
Right, fellas?
118
00:08:44,904 --> 00:08:47,464
Right, right.
"One half hour. "
119
00:08:47,540 --> 00:08:49,007
A half hour.
120
00:08:50,810 --> 00:08:53,074
What do the police say?
121
00:08:53,146 --> 00:08:55,671
Nothing.
Well, nothing official.
122
00:08:55,748 --> 00:08:57,682
Unofficial?
123
00:08:57,750 --> 00:09:00,548
Well, it had to be longer than half
an hour for Fineman to be devoured.
124
00:09:00,620 --> 00:09:03,555
That the old guys made a mistake,
and they're getting senile.
125
00:09:03,623 --> 00:09:05,614
Well, it is
an old people's neighborhood.
126
00:09:05,692 --> 00:09:09,423
Old doesn't have to be synonymous
with senility, Tony. How old are you?
127
00:09:09,495 --> 00:09:11,429
Just imagine.
There's all these old people...
128
00:09:11,497 --> 00:09:14,057
hanging on to whatever
they've got left out of living...
129
00:09:14,133 --> 00:09:18,593
in this-this ghetto with flesh-eating rats
breeding all around them like-like rats.
130
00:09:18,671 --> 00:09:22,573
All right, all right.
Here. Put it on the wire.
131
00:09:25,612 --> 00:09:28,137
But take out
that bleeding heart stuff.
132
00:09:28,214 --> 00:09:31,672
Bleeding hearts? Me?
Where?
133
00:09:31,751 --> 00:09:37,348
Oh, yes. "The tragic death ofJulius
Fineman, age 72." "Tragic" offends you, huh?
134
00:09:37,423 --> 00:09:40,415
Just make it,
"The death ofJulius Fineman, age 72."
135
00:09:40,493 --> 00:09:43,394
We don't wanna imply that we're tossing
brickbats at the Sanitation Department...
136
00:09:43,463 --> 00:09:46,296
for malfeasance or anything like that.
137
00:09:46,366 --> 00:09:50,302
- You're a real crusader, Tony.
- Listen, you've got a good angle there. Just get more of it.
138
00:09:50,370 --> 00:09:54,272
You get some damning facts, and I'll go with you
all the way. We'll slam anyone who's responsible.
139
00:09:54,340 --> 00:09:56,501
Really? You're gonna throw
a few brickbats, are you?
140
00:09:56,576 --> 00:09:59,704
Or is that, uh, too rough? Maybe we can
just pelt 'em with some wet biscuits.
141
00:09:59,779 --> 00:10:02,441
Here, maybe you better sign this.
142
00:10:02,515 --> 00:10:04,779
What is it?
Just sign it, Tony.
143
00:10:04,851 --> 00:10:08,719
- I gave Harry a few bucks.
- What for?
144
00:10:08,788 --> 00:10:11,450
Come on, Tony. Just sign it, will you?
It won't do you any harm.
145
00:10:11,524 --> 00:10:14,015
Apart from a pension, he's got nothing.
146
00:10:18,364 --> 00:10:20,559
Thanks very much, Tony.
147
00:10:20,633 --> 00:10:24,000
You're Richard the Lionhearted,
Patrick Henry and St. Teresa...
148
00:10:24,070 --> 00:10:28,336
all stuffed into one, big,
pin-striped suit.
149
00:10:28,408 --> 00:10:31,866
Manny, send up a corned beef sandwich lean
and a bottle of cream soda.
150
00:10:31,945 --> 00:10:34,106
And fresh pickles this time.
151
00:10:39,686 --> 00:10:41,620
Well, you're working late tonight,
Miss Emily.
152
00:10:41,688 --> 00:10:43,622
I'm helping out
with the advice column.
153
00:10:43,690 --> 00:10:46,124
All these poor people,
such problems.
154
00:10:46,192 --> 00:10:48,251
Look at this.
155
00:10:52,465 --> 00:10:56,401
All those women hanging around him.
156
00:10:56,469 --> 00:10:58,403
I should have such a problem.
What are you gonna tell him?
157
00:10:58,471 --> 00:11:01,235
Well, I'd hoped
you'd come up with a suggestion.
158
00:11:01,307 --> 00:11:03,241
Me?
159
00:11:03,309 --> 00:11:05,539
Okay. You tell him...
160
00:11:05,611 --> 00:11:10,480
to get his doctor to prescribe
a massive course of hormone treatments.
161
00:11:12,118 --> 00:11:15,713
And, him, 73 years old.
Is this your story?
162
00:11:15,788 --> 00:11:17,847
Yeah, uh-huh.
Well, may I read it?
163
00:11:17,924 --> 00:11:20,256
Yeah, sure. It's not gonna
help you with that stuff though.
164
00:11:20,326 --> 00:11:23,625
Well, I'll let you in
on a little secret.
165
00:11:23,696 --> 00:11:29,328
I just took this job as a steppingstone
to what I really want to do. Which is what?
166
00:11:29,402 --> 00:11:32,929
I'm writing a novel.
A detective novel.
167
00:11:33,006 --> 00:11:34,940
Well, good for you.
168
00:11:35,008 --> 00:11:37,135
I needed experience oflife.
169
00:11:37,210 --> 00:11:40,043
I was becoming insulated
in that little place of mine.
170
00:11:40,113 --> 00:11:43,913
And, anyway, down here,
I get to use the typewriters,
171
00:11:43,983 --> 00:11:45,917
and the paper's free.
172
00:11:45,985 --> 00:11:49,546
Well, that's a very good attitude
for a professional writer.
173
00:11:49,622 --> 00:11:52,216
Madam Emily.
Good night.
174
00:11:52,291 --> 00:11:55,522
When you're finished with that, give
that to Martha to put on the wire.
175
00:12:02,769 --> 00:12:05,567
If Vincenzo was going to give me
a feature series on Roosevelt Heights,
176
00:12:05,638 --> 00:12:07,572
I'd need more background-
lots more.
177
00:12:07,640 --> 00:12:11,007
But, right now, I'd had enough.
I was tired, and I wanted to go home.
178
00:12:11,077 --> 00:12:14,774
Maybe if I'd done myjob properly
and gone back to Roosevelt Heights that evening,
179
00:12:14,847 --> 00:12:17,509
the Goldsteins would still be alive.
180
00:12:17,583 --> 00:12:20,051
I didn't understand it.
181
00:12:20,119 --> 00:12:23,145
What?
The movie.
182
00:12:23,222 --> 00:12:25,554
What's to understand movies
nowadays?
183
00:12:25,625 --> 00:12:28,321
They take their clothes off.
That's all that matters.
184
00:12:28,394 --> 00:12:31,761
Jeanette MacDonald and Nelson Eddy,
they never took their clothes off.
185
00:12:31,831 --> 00:12:34,959
Neither did we, really.
186
00:12:35,034 --> 00:12:37,468
Never left the lights on either.
187
00:12:39,605 --> 00:12:43,166
Now that I come to think of it,
what would it have hurt?
188
00:12:43,242 --> 00:12:47,008
Come on, Miriam.
Well, what would it have hurt?
189
00:12:47,080 --> 00:12:50,447
All that running in and out of the bathroom,
puttin' on our pajamas.
190
00:12:50,516 --> 00:12:53,076
All that ceremony.
191
00:12:53,152 --> 00:12:55,086
Oh, Sol.
192
00:12:55,154 --> 00:12:57,918
What were we so ashamed of?
193
00:12:57,990 --> 00:13:01,050
Come on, Miriam.
194
00:13:01,127 --> 00:13:03,527
Sol, where are you going?
195
00:13:03,596 --> 00:13:06,394
I'm takin' the shortcut.
I don't want to.
196
00:13:06,466 --> 00:13:09,697
What's with "I don't want to"? We always
take the shortcut through the alley.
197
00:13:09,769 --> 00:13:13,705
No, that was before
Mr. Fineman died.
198
00:13:13,773 --> 00:13:15,502
So what is that supposed to mean?
199
00:13:15,575 --> 00:13:18,601
Buck Fineman is gonna pounce on you
fresh from the grave?
200
00:13:18,678 --> 00:13:20,976
You know what I'm talking about.
201
00:13:21,047 --> 00:13:24,380
Mr. Fineman- God rest his soul-
he didn't just die.
202
00:13:24,450 --> 00:13:26,384
He was killed by
the same wicked person...
203
00:13:26,452 --> 00:13:29,546
that's doing that all over the neighborhood.
204
00:13:29,622 --> 00:13:31,954
Those are just kids, Miriam.
205
00:13:32,024 --> 00:13:34,584
Just kids.
Kids don't go around killing people.
206
00:13:34,660 --> 00:13:38,255
All right, Mr. Wise Guy.
So what did kill Mr. Fineman?
207
00:13:39,699 --> 00:13:43,100
He died. He was pushing 80.
He was entitled.
208
00:13:43,169 --> 00:13:46,229
I am not gonna take the shortcut.
Okay.
209
00:13:46,305 --> 00:13:50,105
So the cocoa will be ready
on the stove when you come home.
210
00:14:02,288 --> 00:14:04,756
Sol?
211
00:14:04,824 --> 00:14:08,282
You're a stubborn man,
Sol Goldstein.
212
00:14:08,361 --> 00:14:11,057
My feet hurt.
213
00:14:11,130 --> 00:14:13,121
Ah.
214
00:14:32,351 --> 00:14:35,684
It's nothin'. Come on.
Come on. Come on.
215
00:14:37,356 --> 00:14:40,348
Don't worry.
216
00:14:51,003 --> 00:14:52,994
Come on.
217
00:15:12,658 --> 00:15:14,592
Good evening, Officer.
218
00:15:16,128 --> 00:15:20,394
Sol, I was so silly.
219
00:15:38,184 --> 00:15:41,585
Someone called in the middle of the night
to let me know what had happened,
220
00:15:41,654 --> 00:15:43,588
more or less.
221
00:15:43,656 --> 00:15:47,057
I say more or less because that someone
was too hysterical to make much sense.
222
00:15:47,126 --> 00:15:50,459
But the little that I could glean
made it hard for me to sleep.
223
00:15:50,529 --> 00:15:52,759
Who croaked this time?
224
00:15:52,832 --> 00:15:54,766
Beat it. I'm busy.
225
00:15:54,834 --> 00:15:58,099
Just a name. Come on.
226
00:15:58,170 --> 00:16:00,104
Goldstein, Mr. And Mrs.
Mr. And Mrs.
227
00:16:00,172 --> 00:16:02,902
Chewed up like the rest of'em?
228
00:16:02,975 --> 00:16:06,911
I'm not a quiz show host. For one
thing, they make better money than I do.
229
00:16:07,913 --> 00:16:10,211
Better jokes too.
230
00:16:21,460 --> 00:16:24,520
Mr. Kolchak?
Hi, Mr. Starman.
231
00:16:24,597 --> 00:16:27,896
Why aren't you home in bed? Who can
sleep in an atmosphere like this?
232
00:16:27,967 --> 00:16:31,027
Listen, Mr. Kolchak, I know who did it.
Yeah, sure.
233
00:16:31,103 --> 00:16:33,970
Please, Mr. Kolchak, listen.
I'm tellin' ya. I know who did it.
234
00:16:34,040 --> 00:16:37,032
Mr. Starman, would you do me a favor?
You're right in my picture.
235
00:16:37,109 --> 00:16:39,373
But you don't understand.
I'm the one who called you.
236
00:16:39,445 --> 00:16:42,278
You what?
I called you.
237
00:16:42,348 --> 00:16:44,908
Why didn't you identify yourself?
238
00:16:44,984 --> 00:16:47,145
Didn't I?
239
00:16:47,219 --> 00:16:50,586
Come on, Mr. Starman.
Let's have a talk.
240
00:16:59,699 --> 00:17:02,133
He lives there. It's his restaurant.
241
00:17:02,201 --> 00:17:05,466
Who?
The man who murdered the Goldsteins.
242
00:17:05,538 --> 00:17:08,268
The Hindu. Why would he
wanna kill the Goldsteins?
243
00:17:08,341 --> 00:17:11,242
He's a Nazi, that's why.
244
00:17:11,310 --> 00:17:16,270
Harry, excuse me, but you usually don't
find Hindu Nazis in any great number.
245
00:17:16,349 --> 00:17:19,045
Look, the Goldsteins
wereJewish, right?
246
00:17:19,118 --> 00:17:21,086
Yeah, well, this is
a Jewish neighborhood, Harry.
247
00:17:21,153 --> 00:17:25,317
Sure, it is. That's why he chalks up
those swastikas all over the place.
248
00:17:25,391 --> 00:17:28,417
Well, how do you know it's him, Harry?
249
00:17:28,494 --> 00:17:30,485
Look, he moved in here
a couple of months ago...
250
00:17:30,563 --> 00:17:33,396
just after the rats chewed up
old Mrs. Reznik.
251
00:17:33,466 --> 00:17:35,661
And that's when the swastikas
started to appear.
252
00:17:35,735 --> 00:17:37,760
I mean, Mr. Kolchak,
253
00:17:37,837 --> 00:17:41,238
what sort of a nut opens an Indian restaurant
in a Jewish neighborhood?
254
00:17:41,307 --> 00:17:44,834
Me, personally, I'm not too crazy
about kosher chutney. Do you mind?
255
00:17:44,910 --> 00:17:47,242
Yeah, well, you got a point there.
256
00:17:47,313 --> 00:17:50,749
Sure, he's up to something bad.
I saw him the other night.
257
00:17:50,816 --> 00:17:53,307
He was painting swastikas
all over the door and fence...
258
00:17:53,386 --> 00:17:55,513
back where he lives
in back of the restaurant.
259
00:17:55,588 --> 00:17:57,613
I'm tellin' ya.
He's as crazy as a bedbug.
260
00:17:57,690 --> 00:18:00,523
- He is?
- Who are we talkin' about?
261
00:18:00,593 --> 00:18:02,891
All right, Harry, let's go see.
262
00:18:27,720 --> 00:18:30,712
So? So? So?
You'll see. You'll see.
263
00:18:30,790 --> 00:18:32,917
Yeah?
Huh?
264
00:18:32,992 --> 00:18:34,892
Well?
Here?
265
00:18:34,960 --> 00:18:37,121
Yeah?
266
00:18:37,196 --> 00:18:39,187
Okay.
267
00:18:42,935 --> 00:18:46,837
Huh? Was I right, or was
I right? You was right.
268
00:18:46,906 --> 00:18:48,840
You wanna join me?
Are you kiddin'?
269
00:18:48,908 --> 00:18:52,002
I can barely climb the stairs,
let alone a fence.
270
00:18:52,077 --> 00:18:54,238
I'll wait here.
271
00:18:55,714 --> 00:18:58,478
Keep your eyes peeled, huh?
272
00:19:28,814 --> 00:19:32,682
Hey, Mr. Kolchak,
how'd you get around there?
273
00:19:32,751 --> 00:19:36,346
I'm not around there.
I'm around here.
274
00:19:39,758 --> 00:19:43,125
Mr. Kolchak!
275
00:20:01,947 --> 00:20:04,040
Rakshasa!
276
00:20:28,574 --> 00:20:31,338
Well, am I glad to see you guys.
I'll bet you are.
277
00:20:36,215 --> 00:20:39,514
Okay, Kolchak,
let's have it one more time.
278
00:20:39,585 --> 00:20:41,712
Okay, this will be the fifth
"one more time. "
279
00:20:41,787 --> 00:20:45,621
Oh? You got nothin' better to
do, have ya? You're kiddin'?
280
00:20:45,691 --> 00:20:49,388
Now, you and Harry
climbed over this fence, right?
281
00:20:49,461 --> 00:20:51,486
I went over,
Harry stayed outside.
282
00:20:51,564 --> 00:20:53,498
- Why?
- Why what?
283
00:20:53,566 --> 00:20:55,500
Why did Harry stay outside?
284
00:20:55,568 --> 00:20:58,435
He was an old man.
His fence-climbing days are over.
285
00:20:58,504 --> 00:21:00,438
Maybe he was afraid of you.
286
00:21:00,506 --> 00:21:02,599
Maybe you oughta have
your marbles examined.
287
00:21:02,675 --> 00:21:06,202
Oh, boy.
I love a wise guy.
288
00:21:06,278 --> 00:21:09,111
Okay, keep goin', Kolchak.
289
00:21:09,181 --> 00:21:12,548
Well, let's see.
I dropped down over the fence.
290
00:21:12,618 --> 00:21:16,952
He was back there. I moved out a
little and took a couple pictures.
291
00:21:17,022 --> 00:21:22,187
And, then, I heard him scream.
292
00:21:24,463 --> 00:21:26,590
What's going on here?
Police business, that's what.
293
00:21:26,665 --> 00:21:28,599
Are you up to it again, Prodman?
294
00:21:28,667 --> 00:21:31,864
- Weren't you reprimanded for getting a little rough a few years ago?
- Who, me?
295
00:21:31,937 --> 00:21:35,703
- You all right, Carl?
- He was just giving testimony. Tell him, Kolchak.
296
00:21:36,842 --> 00:21:39,970
No, that's right, Tony.
No, just like the officer says.
297
00:21:40,045 --> 00:21:41,979
I'm surprised at you guys.
298
00:21:42,047 --> 00:21:44,607
Surprised and very disappointed.
299
00:21:44,683 --> 00:21:47,652
- Hey, am I out, Tony?
- Yes, you're out.
300
00:21:49,655 --> 00:21:51,885
Now, let's see here.
301
00:21:51,957 --> 00:21:56,018
You are Prodman. And you're a new
face around here. What's your name?
302
00:21:56,095 --> 00:21:58,962
- Come on!
- What's your name?
303
00:21:59,031 --> 00:22:02,797
- Thomas.
- Thomas. Thank you very much.
304
00:22:06,538 --> 00:22:08,904
Reading between the lines
of all the police hassling,
305
00:22:08,974 --> 00:22:10,908
their message came through.
306
00:22:10,976 --> 00:22:15,845
Poor Harry had died of natural causes,
and then been stripped ofhis flesh by rats.
307
00:22:15,914 --> 00:22:18,678
That theory had been passable
in the case of Buck Fineman,
308
00:22:18,751 --> 00:22:21,151
specious in the case
of the Goldsteins,
309
00:22:21,220 --> 00:22:24,553
and, now, in the case of Harry Starman,
just too hard to swallow.
310
00:22:24,623 --> 00:22:27,217
After all, I had been there.
311
00:22:27,292 --> 00:22:30,227
I knew that Harry had been devoured
in the short time it takes me...
312
00:22:30,295 --> 00:22:32,490
to click off
a couple of snapshots.
313
00:22:32,564 --> 00:22:34,498
Mr. Rivas?
314
00:22:34,566 --> 00:22:38,093
Frank, you remember me?
Carl Kolchak, I.N. S?
315
00:22:38,170 --> 00:22:42,129
I.N.S. You fumigated our offices
lastJanuary for roaches.
316
00:22:42,207 --> 00:22:44,141
Oh, yes, I remember you.
317
00:22:44,209 --> 00:22:48,475
You still leavin' those half-eaten doughnuts
and bagel crumbs all over your desk?
318
00:22:48,547 --> 00:22:51,914
Ain't much any exterminator can do for you,
you keep up that kind of behavior.
319
00:22:51,984 --> 00:22:55,351
I don't eat bagels. Vincenzo
eats bagels. Oh, yes, you did.
320
00:22:55,421 --> 00:22:58,151
Listen, is there somethin'
I can do to help ya?
321
00:22:58,223 --> 00:23:01,056
Quickly. I don't even have time
to break for lunch. Yeah, okay.
322
00:23:01,126 --> 00:23:04,562
Now, your typical urban rat
- How long does it take a pack of them...
323
00:23:04,630 --> 00:23:07,827
to, uh, destroy
a good-sized carcass of beef?
324
00:23:07,900 --> 00:23:10,300
I've worked in some of your
big packin' houses. Yeah.
325
00:23:10,369 --> 00:23:13,861
Sometimes, a pack of brown rats will strip
a whole beef carcass in 12 minutes flat.
326
00:23:13,939 --> 00:23:18,535
- Twelve minutes.
- Then again, sometimes the joke's on them.
327
00:23:18,610 --> 00:23:20,601
They get caught
in the grindin' machinery.
328
00:23:20,679 --> 00:23:23,045
Listen, you're getting spray all
over your sandwich. Uh, poison?
329
00:23:23,115 --> 00:23:25,049
Oh, what difference does it make?
330
00:23:25,117 --> 00:23:27,312
It's all loaded with
chemicals and preservatives anyway.
331
00:23:28,887 --> 00:23:33,085
Twelve minutes for a steer, huh? How
about one minute for a human-sized carcass?
332
00:23:34,159 --> 00:23:37,651
Oh, if they're deprived of their
normal food, they can do wonders.
333
00:23:37,730 --> 00:23:39,664
But one minute?
334
00:23:39,732 --> 00:23:42,326
I think you're getting into
the piranha category.
335
00:23:42,401 --> 00:23:45,427
It just don't seem feasible.
336
00:23:45,504 --> 00:23:48,905
Thank you, and bon appetit.
337
00:24:36,288 --> 00:24:38,222
Here you go, sahib.
338
00:24:38,290 --> 00:24:42,056
Mah-gum-bakh.
Mah-gum-
339
00:24:42,127 --> 00:24:43,719
Bakh.
340
00:24:43,796 --> 00:24:46,993
What is it?
Beef curry.
341
00:24:47,065 --> 00:24:49,260
Beef curry?
Mm-hmm.
342
00:24:50,502 --> 00:24:52,493
Well-
343
00:24:56,341 --> 00:24:59,868
Yes, it looks like curry,
but I don't see much beef.
344
00:25:04,082 --> 00:25:08,075
Well, it's not, uh, bad.
345
00:25:08,153 --> 00:25:11,816
Wait'll it starts doing
the flaming sword dance in your colon.
346
00:25:11,890 --> 00:25:14,859
Shalom.
347
00:25:14,927 --> 00:25:16,360
Sit down.
348
00:25:18,630 --> 00:25:21,565
- You get many customers in here?
- Are you kidding?
349
00:25:21,633 --> 00:25:24,397
In this neighborhood, if it's not
chicken soup and matzo balls, forget it.
350
00:25:24,469 --> 00:25:27,529
Mm-hmm. That's what I heard.
That's strange, him opening a place like this.
351
00:25:27,606 --> 00:25:30,040
It's crazy.
But he's like that.
352
00:25:30,108 --> 00:25:32,303
Let me tell you something.
353
00:25:32,377 --> 00:25:37,405
I saw him talkin' to one of these old
neighborhood guys, right? You know what he asks?
354
00:25:37,482 --> 00:25:43,250
He asks, does the old guy ever see any of his
friends or relatives hangin' around at night?
355
00:25:43,322 --> 00:25:47,918
Well, the old guy tells him
all his friends and relatives are dead.
356
00:25:47,993 --> 00:25:49,927
So you know what the boss says?
357
00:25:49,995 --> 00:25:55,297
The boss says, it doesn't make any
difference if they're dead or not.
358
00:25:55,367 --> 00:25:58,461
Does he see them?
Now, that's crazy, right?
359
00:25:58,537 --> 00:26:01,472
Well- Is he at home?
360
00:26:01,540 --> 00:26:04,566
He's never home. If you saw where
he lived, you wouldn't ask why.
361
00:26:05,911 --> 00:26:10,439
Do you ever hear your boss talk about something
like "Rakoosha" or "Rakaka" or "Raka-something"?
362
00:26:10,515 --> 00:26:12,540
Uh-uh.
363
00:26:12,618 --> 00:26:16,486
The only thing he's ever talked to me about is to
wash my hands before I serve the food to people.
364
00:26:16,555 --> 00:26:20,252
- That's considerate.
- Why? Why all the questions?
365
00:26:20,325 --> 00:26:23,920
Well, I've only got one more, really.
Where's the bathroom?
366
00:26:23,996 --> 00:26:26,590
The curry's getting to you
already, huh?
367
00:26:26,665 --> 00:26:29,133
It's out back, sahib.
Out back.
368
00:26:29,201 --> 00:26:31,192
Thank you.
369
00:29:40,725 --> 00:29:43,285
Uh, Carl? Carl.
370
00:29:49,468 --> 00:29:51,800
Yeah? Carl, just recently, you
were making some big noises...
371
00:29:51,870 --> 00:29:54,566
about a series on the plight
of the old folks down at Roosevelt Heights.
372
00:29:54,639 --> 00:29:57,039
Uh-huh. I haven't seen one
written word about it yet.
373
00:29:57,109 --> 00:30:01,045
Oh, I was doing it tonight, Tony. Something very
weird is going on. It's coming together very oddly.
374
00:30:01,113 --> 00:30:02,978
You're dripping on my desk.
Oh, yes.
375
00:30:03,048 --> 00:30:05,380
Well, look here. See?
376
00:30:05,450 --> 00:30:09,386
Oh, that's a national disgrace, a man that
age having to eke out a living as a busboy.
377
00:30:09,454 --> 00:30:13,288
No, no, those are East Indian clothes,
Tony. He tried to kill me with a crossbow.
378
00:30:13,358 --> 00:30:15,292
A crossbow?
Yeah.
379
00:30:15,360 --> 00:30:17,157
Look, this is where he lives, see?
380
00:30:17,229 --> 00:30:19,163
See those swastikas on the
wall? Wait a minute. A crossbow?
381
00:30:19,231 --> 00:30:21,631
Yeah, for cryin' out loud.
A crossbow.
382
00:30:21,700 --> 00:30:23,668
Look, see there, right in his hand?
It's kind of blurry,
383
00:30:23,735 --> 00:30:26,397
but you can sort of make it out
if you squint your eyes a little bit.
384
00:30:26,471 --> 00:30:28,905
A crossbow and swastikas,
and he lives in Roosevelt Heights?
385
00:30:28,974 --> 00:30:32,000
Yeah, that's right.
Listen, I've been doing a little reading.
386
00:30:32,077 --> 00:30:36,946
Apparently, the Nazis did not invent
the swastika. It's a Hindu sign.
387
00:30:37,015 --> 00:30:40,007
It's very old,
used to ward off evil spirits.
388
00:30:40,085 --> 00:30:42,178
Ward off evil spirits?
That's right.
389
00:30:42,254 --> 00:30:45,917
You know, in the year 1066,
the Saxons lost the Battle of Hastings...
390
00:30:45,991 --> 00:30:50,553
because their crossbows were no match for the
Norman longbows in terms of range and accuracy.
391
00:30:50,629 --> 00:30:53,757
In that way,
two disparate cultures were melded.
392
00:30:56,501 --> 00:30:59,629
You know, Ron,
in your own quiet way,
393
00:30:59,704 --> 00:31:01,695
you're-
394
00:31:01,773 --> 00:31:04,833
Well, thank you.
Thank you very much, Ron.
395
00:31:15,854 --> 00:31:18,220
His non sequiturs are gonna drive me
into a state institution.
396
00:31:18,290 --> 00:31:22,454
Tony, I heard this man say something about
a "bakusha" or a "monaksha" or something.
397
00:31:22,527 --> 00:31:25,826
Have you ever heard of anything like that?
No, and I don't really care, Carl.
398
00:31:25,897 --> 00:31:28,229
Uh-huh. I'm just gonna finish
some work, and then I'm going home.
399
00:31:28,300 --> 00:31:31,895
Suddenly, I'm very tired.
You're dripping on my desk again.
400
00:31:34,973 --> 00:31:40,036
Indians, swastikas, Norman conquest.
401
00:31:40,111 --> 00:31:42,739
Am I supposed to see
God's design in all this?
402
00:32:01,132 --> 00:32:03,123
March 3, 12:15 a. m.
403
00:32:03,201 --> 00:32:07,069
Officers York and Boxman, 12th Precinct,
making their normal runs.
404
00:32:07,138 --> 00:32:10,574
They'd been told to keep an extra lookout
since the events of the past couple of days.
405
00:32:10,642 --> 00:32:13,736
It would have been better for them
if they hadn't.
406
00:32:13,812 --> 00:32:16,645
Oh! What's the time?
407
00:32:18,483 --> 00:32:20,917
It's only 2:30.
408
00:32:20,986 --> 00:32:25,514
It's gonna be another long night.
Mmm.
409
00:32:25,590 --> 00:32:27,785
Well, let's roll.
410
00:32:51,850 --> 00:32:53,408
What are you stoppin'for?
411
00:32:53,485 --> 00:32:56,386
I thought I saw somebody
run into that alley.
412
00:32:56,454 --> 00:32:58,388
Where? Down there?
Yeah.
413
00:32:58,456 --> 00:33:01,391
I don't see a thing. I
could've sworn I saw something.
414
00:33:01,459 --> 00:33:04,519
All right, you win.
I'll take a look.
415
00:33:13,271 --> 00:33:15,899
Tomorrow night,
I'm driving all night long.
416
00:33:15,974 --> 00:33:17,965
Okay.
417
00:33:21,813 --> 00:33:24,247
Hey!
418
00:33:25,684 --> 00:33:28,209
Hey, you, in there!
419
00:33:30,288 --> 00:33:33,621
What'd you see? There's somebody
creeping around in there.
420
00:33:39,531 --> 00:33:42,125
Sergeant Da Vito.
I thought he was in the hospital.
421
00:33:45,570 --> 00:33:48,164
- Mom?
- What did you say?
422
00:33:48,239 --> 00:33:52,608
That's my mom out there.
423
00:33:54,713 --> 00:33:57,614
What do you mean, your mother?
That's Sergeant Da Vito.
424
00:34:26,044 --> 00:34:28,308
Sarge, just stay back.
425
00:34:32,751 --> 00:34:35,652
Sarge, just stay back.
Don't come- Don't come any closer.
426
00:34:37,422 --> 00:34:40,084
Sarge, don't come any closer!
427
00:34:49,701 --> 00:34:53,262
This is one of my most prized possessions.
428
00:34:53,338 --> 00:34:55,704
I doubt seriously you'll find...
429
00:34:55,774 --> 00:34:59,835
a better third century rendering
of the goddess Kali anywhere in the world.
430
00:34:59,911 --> 00:35:02,641
I always like to say...
431
00:35:02,714 --> 00:35:08,118
the third century is when
the cult of Kali flowered.
432
00:35:08,186 --> 00:35:10,916
Cauliflower. Vegetable.
433
00:35:17,295 --> 00:35:19,456
Um, I'll be with you
straightaway.
434
00:35:32,610 --> 00:35:36,046
Excuse me, will you?
Feel free to browse.
435
00:35:37,048 --> 00:35:41,781
Oh, Mr. Marriot-Lane. My name is
Carl Kolchak. I'm with the I.N.S.,
436
00:35:41,853 --> 00:35:45,380
and you, sir, are the foremost expert
on East Indian arts.
437
00:35:45,457 --> 00:35:48,949
And I have a few questions for you.
It's Lane-Marriot, not Marriot-Lane.
438
00:35:49,027 --> 00:35:52,793
Yeah, certainly, certainly.
Now, let me see what I can do...
439
00:35:52,864 --> 00:35:57,198
about not putting the cart
before the ox.
440
00:35:57,268 --> 00:36:02,467
Now, I'm trying to find out something
about a creature named "Raka," "Rakashoshe,"
441
00:36:02,540 --> 00:36:05,839
"Rakalaki," "Raka"-
something I didn't hear too well.
442
00:36:05,910 --> 00:36:08,970
There are a plethora of Indian words
beginning with those syllables.
443
00:36:09,047 --> 00:36:12,380
Well, this "Rak" takes pleasure
in eating human flesh.
444
00:36:15,553 --> 00:36:19,011
You're talking about the Rakshasa.
That's it! That's it.
445
00:36:19,090 --> 00:36:21,820
Well, that's all right. Don't worry about
me. I don't have to be back at the office.
446
00:36:21,893 --> 00:36:24,088
No, go on.
Give me the poop about this Rakshasa.
447
00:36:24,162 --> 00:36:27,325
Well, the Rakshasa is the disciple
of Ravana-
448
00:36:27,398 --> 00:36:30,663
Ravana, whose deeds were so horrible, he
stopped the sun and the moon in their course.
449
00:36:30,735 --> 00:36:33,465
I had a date with a girl in college
who was like that once.
450
00:36:33,538 --> 00:36:37,668
Mr. Kolchak, I value my time.
451
00:36:37,742 --> 00:36:41,906
If it's your intention merely to be
a music hall wag, please state so.
452
00:36:41,980 --> 00:36:43,948
No, no.
I was just trying to ease the tension,
453
00:36:44,015 --> 00:36:46,916
and I noticed that you were a man
who appreciated a good joke over there.
454
00:36:46,985 --> 00:36:49,146
I mean, uh, cauliflower?
455
00:36:49,220 --> 00:36:51,347
Well, yes, now and again.
456
00:36:51,422 --> 00:36:53,356
Well, go on. Go on.
457
00:36:53,424 --> 00:36:58,157
Well, a Rakshasa is an evil spirit...
458
00:36:58,229 --> 00:37:00,993
who can possess a man's mind...
459
00:37:01,065 --> 00:37:04,967
and delights in the consumption
of human flesh.
460
00:37:05,036 --> 00:37:07,504
Really? Well, I had a run-in
with an old Indian.
461
00:37:07,572 --> 00:37:11,440
Maybe he was a Pakistani, I don't know.
Anyway, he tried to kill me with a crossbow.
462
00:37:11,509 --> 00:37:14,034
Now, is it possible
that he's a Rakshasa?
463
00:37:14,112 --> 00:37:16,672
Think, man! Think!
I just told you.
464
00:37:16,748 --> 00:37:20,946
A Rakshasa is a spirit, a myth.
They're not real.
465
00:37:21,019 --> 00:37:26,013
However, a crossbow
is the method prescribed in legend...
466
00:37:26,090 --> 00:37:29,685
by which one may destroy
a Rakshasa...
467
00:37:29,761 --> 00:37:33,288
with arrows blessed
by the divine Brahma himself.
468
00:37:33,364 --> 00:37:38,563
Well, then this old man was trying
to kill a Rakshasa, or thought he was.
469
00:37:38,636 --> 00:37:41,696
Why would he take a shot at me?
470
00:37:41,773 --> 00:37:47,712
The chap's actions
seem understandable to me somehow.
471
00:37:47,779 --> 00:37:51,681
You do enjoy a good joke.
472
00:37:51,749 --> 00:37:54,946
So that's all
the Rakshasa are after, huh?
473
00:37:55,019 --> 00:37:56,816
Eating people?
474
00:37:58,222 --> 00:38:00,213
After Ravana, their leader,
was killed,
475
00:38:00,291 --> 00:38:02,885
the Rakshasa lived on leaderless.
476
00:38:02,961 --> 00:38:06,294
They drifted into a timeless limbo...
477
00:38:06,364 --> 00:38:10,630
where, according to legend, they sent emissaries
into the living world to see if the time is right-
478
00:38:16,874 --> 00:38:21,038
to see if the time is right for their
reappearance on the face of the Earth.
479
00:38:21,112 --> 00:38:24,479
When is that?
480
00:38:24,549 --> 00:38:27,848
When the world has slipped
to the edge of the abyss.
481
00:38:27,919 --> 00:38:31,548
Uh-huh.
Mistrust, decadence.
482
00:38:31,623 --> 00:38:33,784
Mm-hmm.
Moral decline.
483
00:38:33,858 --> 00:38:36,588
I see!
In other words,
484
00:38:36,661 --> 00:38:40,062
they might be getting
their marching orders right now.
485
00:38:40,131 --> 00:38:42,565
Now, you really must excuse me.
486
00:38:42,634 --> 00:38:45,899
Yes, yes. Well,
I'll just hang around here.
487
00:38:45,970 --> 00:38:49,565
Say, my boss might like this
as a paperweight.
488
00:38:49,641 --> 00:38:52,041
How much you gettin'for it?
489
00:38:55,013 --> 00:38:58,744
$3,750.
490
00:38:58,816 --> 00:39:00,750
Oh.
491
00:39:00,818 --> 00:39:03,616
Well, come to think of it, he's got a
sentimental attachment to the one he's got.
492
00:39:03,688 --> 00:39:08,250
It's a little round ball with a little cottage
inside. You shake it up, and snow falls on it.
493
00:39:08,326 --> 00:39:11,727
Did-Did you ever see Citizen Kane?
494
00:39:11,796 --> 00:39:15,630
Yes! Yes.
495
00:39:15,700 --> 00:39:19,568
Take a look at that hanging over
there. You may find it of use.
496
00:39:19,637 --> 00:39:21,935
Thank you.
497
00:39:25,810 --> 00:39:28,870
Oh, yes.
I remember her well.
498
00:39:39,123 --> 00:39:41,114
Tony?
Yeah?
499
00:39:41,192 --> 00:39:42,784
This is it, huh?
Yeah, yeah.
500
00:39:42,860 --> 00:39:46,091
The story that starts out with the rodent
problems of the lower-income old folks,
501
00:39:46,164 --> 00:39:48,325
and then generates into this dribble
about some evil spirit...
502
00:39:48,399 --> 00:39:50,833
that comes from New Delhi
and makes sandwiches out of people?
503
00:39:50,902 --> 00:39:53,063
It's a Hindu spirit.
It's got nothing to do with New Delhi.
504
00:39:53,137 --> 00:39:57,733
Who also appears to his victims as Carl Kolchak,
but actually looks like Bongo the Chimp with fangs.
505
00:39:57,809 --> 00:40:00,300
He only appeared
to Harry Starman as me, Tony.
506
00:40:00,378 --> 00:40:03,677
Why don't you read
the thing thoroughly?
507
00:40:03,748 --> 00:40:07,616
The Rakshasa have magical powers.
They seduce the victim to death...
508
00:40:07,685 --> 00:40:10,051
by taking on the image
of someone the victim trusts.
509
00:40:10,121 --> 00:40:12,282
And poor Harry Starman,
he trusted you? Well-
510
00:40:12,356 --> 00:40:14,950
Obviously, he never had to depend on
you to come up with a cogent story,
511
00:40:15,026 --> 00:40:16,960
something that'll turn a profit.
512
00:40:17,028 --> 00:40:18,962
You gotta put this story
on the wire now!
513
00:40:19,030 --> 00:40:21,760
If only one paper picks it up and prints it,
some butchery may be prevented.
514
00:40:21,833 --> 00:40:25,428
Put this on the wire? Put myself up for
ridicule? Put myself on unemployment?
515
00:40:25,503 --> 00:40:28,063
Well, think about it more, Tony. Just
think about it. Consider the logic.
516
00:40:28,139 --> 00:40:30,471
Before Harry died, he called my name.
He thought he saw me.
517
00:40:30,541 --> 00:40:33,999
- Now, that young cop-What's his name?
York. The scuttlebutt is- - Scuttlebutt?
518
00:40:34,078 --> 00:40:39,516
The-The rumor is that he believes he saw Sergeant Da
Vito, a guy who's been a father figure to him all his life.
519
00:40:39,584 --> 00:40:42,246
And Da Vito was on sick leave
because of a coronary.
520
00:40:42,320 --> 00:40:44,914
Oh, he just wigged out
because he saw his partner get hurt.
521
00:40:44,989 --> 00:40:48,254
Well, what did happen to his partner? Eaten
by rats while York stood by and watched?
522
00:40:48,326 --> 00:40:51,022
Come on. Listen,
this is the way the Rakshasa works.
523
00:40:51,095 --> 00:40:53,962
He plucks images from the brains
of those he wants to slaughter,
524
00:40:54,031 --> 00:40:55,965
someone he knows
that they can trust.
525
00:40:56,033 --> 00:40:59,298
Even if the papers
print it as a joke,
526
00:40:59,370 --> 00:41:02,601
it might make sense to some of those old
people, worry them into being careful.
527
00:41:02,673 --> 00:41:04,766
Sure, it would make sense to them.
They're senile!
528
00:41:04,842 --> 00:41:06,901
Just a minute!
529
00:41:06,978 --> 00:41:12,473
You may be my employer, but you're walking
on eggs when you talk that way, buster.
530
00:41:12,550 --> 00:41:15,212
I'm sorry, but this is
a little too much.
531
00:41:15,286 --> 00:41:17,481
Come on, Tony. Will you do it?
Put it on the wire, will ya?
532
00:41:17,555 --> 00:41:20,251
As far as I'm concerned,
it's bedtime for Bonzo!
533
00:41:20,324 --> 00:41:22,986
Vincenzo, what-
Where are you going?
534
00:41:23,060 --> 00:41:26,552
That's none of your concern.
Vincenzo, come back here!
535
00:41:29,534 --> 00:41:31,525
Chicken.
536
00:41:46,851 --> 00:41:48,944
That's where I get all my stories.
537
00:41:52,623 --> 00:41:55,183
All I've been able to get out of him
is that...
538
00:41:55,259 --> 00:41:57,591
he's going to the doctor
for some shots.
539
00:41:57,662 --> 00:42:01,564
Mm-hmm. Yeah, well,
I'd like to give him a shot in the head.
540
00:42:01,632 --> 00:42:03,827
That's what I'd like to do.
541
00:43:06,130 --> 00:43:10,396
Great Brahma,
creator of all creatures,
542
00:43:10,468 --> 00:43:13,528
to you I commend
my unworthy soul.
543
00:43:13,604 --> 00:43:17,768
Sir? No, no, no.
Wait, wait.
544
00:43:17,842 --> 00:43:21,573
I'm not the Rakshasa.
I'm the Kolchak. Carl Kolchak.
545
00:43:24,482 --> 00:43:28,748
Please. Please, I wish to apologize
for last night.
546
00:43:28,819 --> 00:43:30,753
I thought you were-
547
00:43:30,821 --> 00:43:34,052
The Rakshasa.
Yes. I'm sorry.
548
00:43:34,125 --> 00:43:38,789
I never thought I would be old,
but look at me now.
549
00:43:38,863 --> 00:43:42,765
My eyes don't serve me,
my hands betray me,
550
00:43:42,833 --> 00:43:45,996
and my courage
is as shaky as my body.
551
00:43:46,070 --> 00:43:49,164
That is why I fired at you.
552
00:43:53,344 --> 00:43:56,245
You're very ill.
It looks like you've got a fever.
553
00:43:56,314 --> 00:43:59,613
Listen, I've got a car outside. Let
me take you to the hospital. No, no.
554
00:43:59,684 --> 00:44:03,415
I have to remain here
and try to complete my task.
555
00:44:03,487 --> 00:44:05,421
Hunting the Rakshasa?
Yes.
556
00:44:05,489 --> 00:44:08,754
I am a servant of Brahma.
I must do my duty.
557
00:44:08,826 --> 00:44:12,728
For 60 years now,
I have roamed the world...
558
00:44:12,797 --> 00:44:16,597
seeking and destroying the Rakshasa
wherever they appear.
559
00:44:16,667 --> 00:44:19,158
- Have you ever gotten any?
- Oh, yes.
560
00:44:19,236 --> 00:44:21,170
Yes, indeed. A few.
561
00:44:21,238 --> 00:44:25,436
Sixty years?
How old are you?
562
00:44:25,509 --> 00:44:28,569
I'm nearly 80.
563
00:44:28,646 --> 00:44:32,446
But I'm afraid I've destroyed
my last Rakshasa.
564
00:44:32,516 --> 00:44:38,079
All I can hope for is to pass on arrows
to another of my kind.
565
00:44:38,155 --> 00:44:40,316
Here in Chicago?
566
00:44:40,391 --> 00:44:43,952
To come at the Rakshasa,
one must be clear of mind.
567
00:44:44,028 --> 00:44:48,692
But, most of all, honest and brave.
Per-Perhaps you.
568
00:44:52,470 --> 00:44:54,404
You'd best go home.
569
00:44:56,941 --> 00:45:01,640
You need a doctor.
I'll bring my car around.
570
00:45:01,712 --> 00:45:04,203
No, no, no. Please, go home.
It's dangerous here for you.
571
00:45:04,281 --> 00:45:06,579
The Rakshasa knows I'm helpless.
572
00:45:06,650 --> 00:45:09,050
I can sense him lurking nearby,
573
00:45:09,120 --> 00:45:15,025
waiting to strike like
the spineless cowards they all are.
574
00:45:15,092 --> 00:45:18,084
Easy, Pop. Easy.
Now, I'll find a way to take care of you.
575
00:45:18,162 --> 00:45:20,187
Please, please,
remove yourself from here.
576
00:45:20,264 --> 00:45:23,461
And take these with you,
should you have to defend yourself.
577
00:45:23,534 --> 00:45:25,900
Uh-
Please.
578
00:45:25,970 --> 00:45:28,564
But, uh-
No, take them.
579
00:45:28,639 --> 00:45:32,405
They're blessed.
Don't let yourself be fooled.
580
00:45:32,476 --> 00:45:37,209
He will present himself to you
as someone you know and trust.
581
00:45:37,281 --> 00:45:40,876
But you must shoot- shoot-
582
00:45:40,951 --> 00:45:43,511
or your flesh will be ripped apart.
583
00:45:43,587 --> 00:45:47,045
Well, I got one problem, Pop.
584
00:45:47,124 --> 00:45:50,457
There isn't anyone that I trust.
585
00:45:50,528 --> 00:45:52,462
Don't be fooled!
586
00:45:52,530 --> 00:45:57,297
His power is that he can find a person
and deceive you. Go home.
587
00:45:57,368 --> 00:46:01,896
Don't come back.
You'll be ripped as ifby mad dogs.
588
00:47:43,707 --> 00:47:45,436
Stop. Don't you come nearer.
589
00:47:49,446 --> 00:47:52,006
Emily?
590
00:47:57,021 --> 00:47:58,955
Emily, what are you doing here?
591
00:48:01,926 --> 00:48:07,023
- You answer me.
- Well, I just had to follow you.
592
00:48:07,097 --> 00:48:10,157
You know all about
the haunts of criminals,
593
00:48:10,234 --> 00:48:15,729
and I wanted to have
some real-life research for my novel.
594
00:48:15,806 --> 00:48:21,005
Well, I don't care about your novel. Now, if you
don't stop right there, I'm gonna have to shoot you.
595
00:48:21,078 --> 00:48:23,638
Oh, Carl!
596
00:48:23,714 --> 00:48:27,946
I just wanted to experience
a case for myself.
597
00:48:28,018 --> 00:48:32,682
- Put down that bow. You're scaring me.
- Well, then you stop walking.
598
00:48:32,756 --> 00:48:34,724
Carl-
599
00:48:34,792 --> 00:48:37,522
Now, I mean it, Em-
Emily, I really mean it.
600
00:48:38,696 --> 00:48:42,564
I'm frightened down in this bad place.
601
00:48:42,633 --> 00:48:44,624
Emily?
602
00:49:08,525 --> 00:49:10,823
Geez.
603
00:49:14,865 --> 00:49:18,164
I'd like to have told Miss Emily
that the Rakshasa appeared to me as her.
604
00:49:18,235 --> 00:49:21,727
According to the legend,
it meant that I trusted her.
605
00:49:21,805 --> 00:49:27,107
But then I would have also had to tell her
that I shot a steel arrow straight into her.
606
00:49:27,177 --> 00:49:30,305
I don't think she would've appreciated that.
607
00:49:30,381 --> 00:49:32,315
But in the final analysis,
what's the difference?
608
00:49:32,383 --> 00:49:36,285
As long as we all trust each other,
why should anyone's feelings be bruised?
609
00:49:38,322 --> 00:49:42,554
Why, Miss Emily!
You look absolutely gorgeous!
610
00:49:42,626 --> 00:49:45,424
Why, thank you.
I have an appointment.
611
00:49:45,496 --> 00:49:47,862
Really? Business or pleasure?
612
00:49:47,931 --> 00:49:49,796
Uh, business.
613
00:49:49,867 --> 00:49:52,358
Mrs. Cowles, I'm Mr. Cartwright.
614
00:49:52,436 --> 00:49:54,427
Oh, Mr. Cartwright.
How do you do?
615
00:49:54,505 --> 00:49:56,598
Mr. Cartwright, Mr. Kolchak.
616
00:49:56,674 --> 00:49:58,608
How do you do, sir?
My pleasure.
617
00:49:58,676 --> 00:50:01,236
It must be very nice working
with such a great lady. Allow me.
618
00:50:01,312 --> 00:50:04,475
She gives the best advice,
even medical advice.
619
00:50:04,548 --> 00:50:06,539
Oh, I'm sure.
She's right on the button.
620
00:50:06,617 --> 00:50:09,916
Yes. Yes, I-
621
00:50:09,987 --> 00:50:13,150
Mr. Cartwright.
622
00:50:13,223 --> 00:50:18,183
Hormones! Mr. Cartwright-
Good luck, Emily!
623
00:50:18,262 --> 00:50:20,924
Thank you.
624
00:50:28,238 --> 00:50:30,706
Let's see.
Where was I?
625
00:50:30,774 --> 00:50:32,708
Yes.
626
00:50:32,776 --> 00:50:36,212
And if you happen to be walking
along a lonely country road one night...
627
00:50:36,280 --> 00:50:40,944
and you see your favorite aunt
coming toward you,
628
00:50:41,018 --> 00:50:43,486
good luck to you too.
629
00:50:43,536 --> 00:50:48,086
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.