All language subtitles for Kolchak s01e11 Horror in the Heights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,866 --> 00:01:28,767 There are sections of Chicago the guidebooks don't refer to. 2 00:01:28,835 --> 00:01:31,633 You can't blame them, really. The guidebooks'function... 3 00:01:31,705 --> 00:01:34,105 is to sell the glamour and excitement of our Windy City. 4 00:01:34,174 --> 00:01:38,941 And whichever way you dress it up, old age is neither glamorous nor exciting. 5 00:01:39,012 --> 00:01:41,981 Roosevelt Heights used to be a plush neighborhood. 6 00:01:42,048 --> 00:01:45,279 But the plush neighbors moved uptown, leaving the old people. 7 00:01:45,352 --> 00:01:47,320 And old people don't move easily. 8 00:01:47,387 --> 00:01:50,447 They become set in their surroundings. Their friends live next door. 9 00:01:50,524 --> 00:01:52,992 They've been going to the same store for 25 years. 10 00:01:53,059 --> 00:01:55,118 And, probably most important of all, 11 00:01:55,195 --> 00:01:58,687 they can't afford to relocate even if they wanted to. 12 00:01:58,765 --> 00:02:02,792 The battle of fixed income versus galloping inflation never ends. 13 00:02:02,869 --> 00:02:06,464 But even inflation took a backseat here in Roosevelt Heights... 14 00:02:06,540 --> 00:02:09,441 as a far greater fear overtook the residents- 15 00:02:09,509 --> 00:02:13,001 a terror which effectively dwarfed everything else. 16 00:02:13,079 --> 00:02:16,742 October 14, one Harry Starman was about to break the law. 17 00:02:16,817 --> 00:02:18,876 He'd done it before many times. 18 00:02:18,952 --> 00:02:22,012 Gambling on Friday night was forbidden by Hebrew law. 19 00:02:22,088 --> 00:02:25,285 So, to escape his wife and to escape going to temple, 20 00:02:25,358 --> 00:02:29,454 Harry and his cohorts took drastic measures. 21 00:02:33,667 --> 00:02:36,261 There were other residents of Roosevelt Heights. 22 00:02:36,336 --> 00:02:38,270 The locals had tried to get rid of them a couple of times, 23 00:02:38,338 --> 00:02:42,172 but what with the fact that the garbage collection wasn't as efficient as it could have been, 24 00:02:42,242 --> 00:02:45,006 theyjust hadn't been too successful. 25 00:02:52,886 --> 00:02:55,912 Do you mind if I cut? Cut! Cut, cut. 26 00:02:55,989 --> 00:02:57,923 What am I, a cheat? 27 00:02:57,991 --> 00:03:00,221 You're late. What's with the late? 28 00:03:00,293 --> 00:03:02,158 I stopped to get this. 29 00:03:02,229 --> 00:03:04,857 They raised the prices again. You each owe me 50 cents. 30 00:03:04,931 --> 00:03:08,025 Uh-uh. You still haven't paid for the bottle I bought last week. 31 00:03:08,101 --> 00:03:10,399 I paid you! You did not! 32 00:03:10,470 --> 00:03:13,496 Jo, I leave it to you. You were there. I paid you, I'm tellin' you! 33 00:03:13,573 --> 00:03:15,507 Are we gonna play poker, or are we gonna schmooze? 34 00:03:15,575 --> 00:03:17,509 Penny ante, penny raises. 35 00:03:17,577 --> 00:03:21,741 Good. But I paid him. No matter what he-what he- 36 00:03:21,815 --> 00:03:23,783 Where's the glasses? Glasses, glasses. 37 00:03:23,850 --> 00:03:26,842 Did you ever get 'em? No. I always have to get 'em. 38 00:03:26,920 --> 00:03:31,482 And you did not pay me for last week and don't stack the deck while I'm out. 39 00:03:31,558 --> 00:03:35,016 Silly old - If it wasn't his table, I wouldn't be found dead here. 40 00:03:35,095 --> 00:03:40,658 I hate to go out there! The bacon and ham hocks, pigs' knuckles. 41 00:03:40,734 --> 00:03:43,294 So who told you to take this job anyway? 42 00:03:43,370 --> 00:03:47,272 Then tell a lie so you wouldn't lose anything on social security. 43 00:03:47,340 --> 00:03:49,934 You know it. You know him. Ante up. 44 00:03:50,010 --> 00:03:52,342 Ah, ah, ah! Ante up. 45 00:03:52,412 --> 00:03:56,405 Hey, did I ever tell you about the time I played with Nick the Greek? 46 00:03:56,483 --> 00:03:58,917 You did, Harry. You did. It was in Las Vegas. 47 00:03:58,985 --> 00:04:02,887 It was a pleasure to lose to him. He could bluff you without flinching an eyelash. 48 00:04:02,956 --> 00:04:05,151 He was an artist. 49 00:04:05,225 --> 00:04:07,159 Buck Fineman, 72 years old. 50 00:04:07,227 --> 00:04:10,128 A cantankerous old geezer. No one liked him much, 51 00:04:10,196 --> 00:04:12,323 but they allowed him to play poker with them once a week... 52 00:04:12,399 --> 00:04:15,300 because he was a terrible card player and had been known to lose... 53 00:04:15,368 --> 00:04:18,701 as much as 75 cents in a single evening. 54 00:04:18,772 --> 00:04:21,639 Also his part-timejob allowed their group a safe hiding place... 55 00:04:21,708 --> 00:04:24,438 for their clandestine games of chance. 56 00:04:24,511 --> 00:04:27,412 For Buck's case, this particular night, it was too clandestine. 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,414 Who's there? 58 00:04:29,482 --> 00:04:34,715 It looks like, uh - Hey, Rabbi Schulman. What are you doing out here? 59 00:04:34,788 --> 00:04:38,053 Now, no matter what terrible stories my wife told you, 60 00:04:38,124 --> 00:04:40,820 it's still only a penny ante game. 61 00:04:40,894 --> 00:04:44,330 Wrong, I know, but it's only penny ante. 62 00:05:50,764 --> 00:05:53,858 Normally, an old guy dropping dead wouldn't get me to cross the road. 63 00:05:53,933 --> 00:05:56,868 But things were pretty quiet that week, and there was something in the report... 64 00:05:56,936 --> 00:06:01,532 that I'd picked up over my police radio that didn't sound strictly kosher. 65 00:06:09,949 --> 00:06:11,883 Please, one at a- One at a time. 66 00:06:11,951 --> 00:06:14,249 Why should we have to live with such tsures? 67 00:06:14,320 --> 00:06:16,049 I'm sorry, but I don't understand Yiddish. 68 00:06:16,122 --> 00:06:18,818 Tsures! Grief, unhappiness. Don't you understand? 69 00:06:20,994 --> 00:06:22,928 All right, what happened? 70 00:06:22,996 --> 00:06:24,930 Old guy croaked. 71 00:06:24,998 --> 00:06:27,228 Well, we have a nice choice of words. 72 00:06:27,300 --> 00:06:29,962 You expect to escape old age? 73 00:06:30,036 --> 00:06:32,061 Okay, an old guy passed on. Passed on. 74 00:06:32,138 --> 00:06:34,072 What'd he pass on of? Who knows? 75 00:06:34,140 --> 00:06:36,404 Old age? Boredom? "Old age. 76 00:06:36,476 --> 00:06:38,967 Boredom. '" 77 00:06:39,045 --> 00:06:41,775 Uh- Wait, wait. Who are you? 78 00:06:41,848 --> 00:06:43,782 Press. I wouldn't if I were you. 79 00:06:43,850 --> 00:06:47,342 Son, I've seen more dead bodies than you've had TV dinners. 80 00:06:49,556 --> 00:06:52,320 Oh, yeah. Old age and boredom. 81 00:06:56,329 --> 00:06:58,524 How'd it happen? 82 00:06:58,598 --> 00:07:01,999 Well, apart from the old people, the other tenants in this area are rats, 83 00:07:02,068 --> 00:07:04,002 and rats do get hungry. 84 00:07:04,070 --> 00:07:06,561 "Rats. " Anything else you wanna know? 85 00:07:06,639 --> 00:07:09,608 No. Okay, then you take care, okay? 86 00:07:11,344 --> 00:07:15,075 If only we didn't send him out for the glasses. 87 00:07:15,148 --> 00:07:17,912 I really liked him. 88 00:07:17,984 --> 00:07:21,818 He was a nice guy. Look, did any of you gentlemen here know the deceased? 89 00:07:21,888 --> 00:07:24,152 Sure, I knew him. What was his name? 90 00:07:24,224 --> 00:07:26,351 Fineman. Buck Fineman. 91 00:07:26,426 --> 00:07:28,917 His real name was Julius. 92 00:07:28,995 --> 00:07:31,361 Buck, he got from the movies. 93 00:07:31,431 --> 00:07:34,059 He loved movies. 94 00:07:34,134 --> 00:07:36,864 - Hey, are you a reporter? - Mm-hmm. 95 00:07:36,936 --> 00:07:39,496 Then how about reporting, for instance, how come the Health Department... 96 00:07:39,572 --> 00:07:42,598 won't get their cans down here and clear out the rats? 97 00:07:42,675 --> 00:07:46,941 It's not only here. You should see my apartment building around the back. 98 00:07:47,013 --> 00:07:51,245 Health Department. Usen't you work for the Health Department? 99 00:07:51,317 --> 00:07:52,682 - Me? - Yeah. 100 00:07:52,752 --> 00:07:56,552 No, no, that was my brother. No, he was in charge of printing up quarantine signs. 101 00:07:56,623 --> 00:07:59,592 - That was a long time ago. - What about the rats? 102 00:07:59,659 --> 00:08:03,254 Well, we all have rats, sir. You should see the one I work for. 103 00:08:03,329 --> 00:08:07,197 I'm talking about rats that eat you before you can get a decentJewish burial. 104 00:08:07,267 --> 00:08:11,567 Uh-huh. Well, you may have a point there, Mr., uh- 105 00:08:11,638 --> 00:08:14,038 Uh, sir, your name? Who, me? 106 00:08:14,107 --> 00:08:15,369 Yeah. Starman. 107 00:08:15,441 --> 00:08:17,375 Starman. Harry Star-You're writing this? 108 00:08:17,443 --> 00:08:19,877 Yes. Starman. S-T-A-R. 109 00:08:19,946 --> 00:08:21,538 One "R." One "R"? 110 00:08:21,614 --> 00:08:23,206 One "R," yes. "Starman. " 111 00:08:23,283 --> 00:08:26,912 You know, I understand we've all got problems, and we gotta handle 'em. 112 00:08:26,986 --> 00:08:31,218 Okay, I understand that. But, on top of all of that, rats- 113 00:08:31,291 --> 00:08:33,987 rats that chew you up before you even get cold? 114 00:08:34,060 --> 00:08:37,496 - Well, how long was he dead? - Well, you see, we were playing poker. 115 00:08:37,564 --> 00:08:39,498 I brought some wine. He went to get some glasses. 116 00:08:39,566 --> 00:08:42,831 About a half hour later, we went to look for him. 117 00:08:42,902 --> 00:08:44,836 And that's when we found him. Right, fellas? 118 00:08:44,904 --> 00:08:47,464 Right, right. "One half hour. " 119 00:08:47,540 --> 00:08:49,007 A half hour. 120 00:08:50,810 --> 00:08:53,074 What do the police say? 121 00:08:53,146 --> 00:08:55,671 Nothing. Well, nothing official. 122 00:08:55,748 --> 00:08:57,682 Unofficial? 123 00:08:57,750 --> 00:09:00,548 Well, it had to be longer than half an hour for Fineman to be devoured. 124 00:09:00,620 --> 00:09:03,555 That the old guys made a mistake, and they're getting senile. 125 00:09:03,623 --> 00:09:05,614 Well, it is an old people's neighborhood. 126 00:09:05,692 --> 00:09:09,423 Old doesn't have to be synonymous with senility, Tony. How old are you? 127 00:09:09,495 --> 00:09:11,429 Just imagine. There's all these old people... 128 00:09:11,497 --> 00:09:14,057 hanging on to whatever they've got left out of living... 129 00:09:14,133 --> 00:09:18,593 in this-this ghetto with flesh-eating rats breeding all around them like-like rats. 130 00:09:18,671 --> 00:09:22,573 All right, all right. Here. Put it on the wire. 131 00:09:25,612 --> 00:09:28,137 But take out that bleeding heart stuff. 132 00:09:28,214 --> 00:09:31,672 Bleeding hearts? Me? Where? 133 00:09:31,751 --> 00:09:37,348 Oh, yes. "The tragic death ofJulius Fineman, age 72." "Tragic" offends you, huh? 134 00:09:37,423 --> 00:09:40,415 Just make it, "The death ofJulius Fineman, age 72." 135 00:09:40,493 --> 00:09:43,394 We don't wanna imply that we're tossing brickbats at the Sanitation Department... 136 00:09:43,463 --> 00:09:46,296 for malfeasance or anything like that. 137 00:09:46,366 --> 00:09:50,302 - You're a real crusader, Tony. - Listen, you've got a good angle there. Just get more of it. 138 00:09:50,370 --> 00:09:54,272 You get some damning facts, and I'll go with you all the way. We'll slam anyone who's responsible. 139 00:09:54,340 --> 00:09:56,501 Really? You're gonna throw a few brickbats, are you? 140 00:09:56,576 --> 00:09:59,704 Or is that, uh, too rough? Maybe we can just pelt 'em with some wet biscuits. 141 00:09:59,779 --> 00:10:02,441 Here, maybe you better sign this. 142 00:10:02,515 --> 00:10:04,779 What is it? Just sign it, Tony. 143 00:10:04,851 --> 00:10:08,719 - I gave Harry a few bucks. - What for? 144 00:10:08,788 --> 00:10:11,450 Come on, Tony. Just sign it, will you? It won't do you any harm. 145 00:10:11,524 --> 00:10:14,015 Apart from a pension, he's got nothing. 146 00:10:18,364 --> 00:10:20,559 Thanks very much, Tony. 147 00:10:20,633 --> 00:10:24,000 You're Richard the Lionhearted, Patrick Henry and St. Teresa... 148 00:10:24,070 --> 00:10:28,336 all stuffed into one, big, pin-striped suit. 149 00:10:28,408 --> 00:10:31,866 Manny, send up a corned beef sandwich lean and a bottle of cream soda. 150 00:10:31,945 --> 00:10:34,106 And fresh pickles this time. 151 00:10:39,686 --> 00:10:41,620 Well, you're working late tonight, Miss Emily. 152 00:10:41,688 --> 00:10:43,622 I'm helping out with the advice column. 153 00:10:43,690 --> 00:10:46,124 All these poor people, such problems. 154 00:10:46,192 --> 00:10:48,251 Look at this. 155 00:10:52,465 --> 00:10:56,401 All those women hanging around him. 156 00:10:56,469 --> 00:10:58,403 I should have such a problem. What are you gonna tell him? 157 00:10:58,471 --> 00:11:01,235 Well, I'd hoped you'd come up with a suggestion. 158 00:11:01,307 --> 00:11:03,241 Me? 159 00:11:03,309 --> 00:11:05,539 Okay. You tell him... 160 00:11:05,611 --> 00:11:10,480 to get his doctor to prescribe a massive course of hormone treatments. 161 00:11:12,118 --> 00:11:15,713 And, him, 73 years old. Is this your story? 162 00:11:15,788 --> 00:11:17,847 Yeah, uh-huh. Well, may I read it? 163 00:11:17,924 --> 00:11:20,256 Yeah, sure. It's not gonna help you with that stuff though. 164 00:11:20,326 --> 00:11:23,625 Well, I'll let you in on a little secret. 165 00:11:23,696 --> 00:11:29,328 I just took this job as a steppingstone to what I really want to do. Which is what? 166 00:11:29,402 --> 00:11:32,929 I'm writing a novel. A detective novel. 167 00:11:33,006 --> 00:11:34,940 Well, good for you. 168 00:11:35,008 --> 00:11:37,135 I needed experience oflife. 169 00:11:37,210 --> 00:11:40,043 I was becoming insulated in that little place of mine. 170 00:11:40,113 --> 00:11:43,913 And, anyway, down here, I get to use the typewriters, 171 00:11:43,983 --> 00:11:45,917 and the paper's free. 172 00:11:45,985 --> 00:11:49,546 Well, that's a very good attitude for a professional writer. 173 00:11:49,622 --> 00:11:52,216 Madam Emily. Good night. 174 00:11:52,291 --> 00:11:55,522 When you're finished with that, give that to Martha to put on the wire. 175 00:12:02,769 --> 00:12:05,567 If Vincenzo was going to give me a feature series on Roosevelt Heights, 176 00:12:05,638 --> 00:12:07,572 I'd need more background- lots more. 177 00:12:07,640 --> 00:12:11,007 But, right now, I'd had enough. I was tired, and I wanted to go home. 178 00:12:11,077 --> 00:12:14,774 Maybe if I'd done myjob properly and gone back to Roosevelt Heights that evening, 179 00:12:14,847 --> 00:12:17,509 the Goldsteins would still be alive. 180 00:12:17,583 --> 00:12:20,051 I didn't understand it. 181 00:12:20,119 --> 00:12:23,145 What? The movie. 182 00:12:23,222 --> 00:12:25,554 What's to understand movies nowadays? 183 00:12:25,625 --> 00:12:28,321 They take their clothes off. That's all that matters. 184 00:12:28,394 --> 00:12:31,761 Jeanette MacDonald and Nelson Eddy, they never took their clothes off. 185 00:12:31,831 --> 00:12:34,959 Neither did we, really. 186 00:12:35,034 --> 00:12:37,468 Never left the lights on either. 187 00:12:39,605 --> 00:12:43,166 Now that I come to think of it, what would it have hurt? 188 00:12:43,242 --> 00:12:47,008 Come on, Miriam. Well, what would it have hurt? 189 00:12:47,080 --> 00:12:50,447 All that running in and out of the bathroom, puttin' on our pajamas. 190 00:12:50,516 --> 00:12:53,076 All that ceremony. 191 00:12:53,152 --> 00:12:55,086 Oh, Sol. 192 00:12:55,154 --> 00:12:57,918 What were we so ashamed of? 193 00:12:57,990 --> 00:13:01,050 Come on, Miriam. 194 00:13:01,127 --> 00:13:03,527 Sol, where are you going? 195 00:13:03,596 --> 00:13:06,394 I'm takin' the shortcut. I don't want to. 196 00:13:06,466 --> 00:13:09,697 What's with "I don't want to"? We always take the shortcut through the alley. 197 00:13:09,769 --> 00:13:13,705 No, that was before Mr. Fineman died. 198 00:13:13,773 --> 00:13:15,502 So what is that supposed to mean? 199 00:13:15,575 --> 00:13:18,601 Buck Fineman is gonna pounce on you fresh from the grave? 200 00:13:18,678 --> 00:13:20,976 You know what I'm talking about. 201 00:13:21,047 --> 00:13:24,380 Mr. Fineman- God rest his soul- he didn't just die. 202 00:13:24,450 --> 00:13:26,384 He was killed by the same wicked person... 203 00:13:26,452 --> 00:13:29,546 that's doing that all over the neighborhood. 204 00:13:29,622 --> 00:13:31,954 Those are just kids, Miriam. 205 00:13:32,024 --> 00:13:34,584 Just kids. Kids don't go around killing people. 206 00:13:34,660 --> 00:13:38,255 All right, Mr. Wise Guy. So what did kill Mr. Fineman? 207 00:13:39,699 --> 00:13:43,100 He died. He was pushing 80. He was entitled. 208 00:13:43,169 --> 00:13:46,229 I am not gonna take the shortcut. Okay. 209 00:13:46,305 --> 00:13:50,105 So the cocoa will be ready on the stove when you come home. 210 00:14:02,288 --> 00:14:04,756 Sol? 211 00:14:04,824 --> 00:14:08,282 You're a stubborn man, Sol Goldstein. 212 00:14:08,361 --> 00:14:11,057 My feet hurt. 213 00:14:11,130 --> 00:14:13,121 Ah. 214 00:14:32,351 --> 00:14:35,684 It's nothin'. Come on. Come on. Come on. 215 00:14:37,356 --> 00:14:40,348 Don't worry. 216 00:14:51,003 --> 00:14:52,994 Come on. 217 00:15:12,658 --> 00:15:14,592 Good evening, Officer. 218 00:15:16,128 --> 00:15:20,394 Sol, I was so silly. 219 00:15:38,184 --> 00:15:41,585 Someone called in the middle of the night to let me know what had happened, 220 00:15:41,654 --> 00:15:43,588 more or less. 221 00:15:43,656 --> 00:15:47,057 I say more or less because that someone was too hysterical to make much sense. 222 00:15:47,126 --> 00:15:50,459 But the little that I could glean made it hard for me to sleep. 223 00:15:50,529 --> 00:15:52,759 Who croaked this time? 224 00:15:52,832 --> 00:15:54,766 Beat it. I'm busy. 225 00:15:54,834 --> 00:15:58,099 Just a name. Come on. 226 00:15:58,170 --> 00:16:00,104 Goldstein, Mr. And Mrs. Mr. And Mrs. 227 00:16:00,172 --> 00:16:02,902 Chewed up like the rest of'em? 228 00:16:02,975 --> 00:16:06,911 I'm not a quiz show host. For one thing, they make better money than I do. 229 00:16:07,913 --> 00:16:10,211 Better jokes too. 230 00:16:21,460 --> 00:16:24,520 Mr. Kolchak? Hi, Mr. Starman. 231 00:16:24,597 --> 00:16:27,896 Why aren't you home in bed? Who can sleep in an atmosphere like this? 232 00:16:27,967 --> 00:16:31,027 Listen, Mr. Kolchak, I know who did it. Yeah, sure. 233 00:16:31,103 --> 00:16:33,970 Please, Mr. Kolchak, listen. I'm tellin' ya. I know who did it. 234 00:16:34,040 --> 00:16:37,032 Mr. Starman, would you do me a favor? You're right in my picture. 235 00:16:37,109 --> 00:16:39,373 But you don't understand. I'm the one who called you. 236 00:16:39,445 --> 00:16:42,278 You what? I called you. 237 00:16:42,348 --> 00:16:44,908 Why didn't you identify yourself? 238 00:16:44,984 --> 00:16:47,145 Didn't I? 239 00:16:47,219 --> 00:16:50,586 Come on, Mr. Starman. Let's have a talk. 240 00:16:59,699 --> 00:17:02,133 He lives there. It's his restaurant. 241 00:17:02,201 --> 00:17:05,466 Who? The man who murdered the Goldsteins. 242 00:17:05,538 --> 00:17:08,268 The Hindu. Why would he wanna kill the Goldsteins? 243 00:17:08,341 --> 00:17:11,242 He's a Nazi, that's why. 244 00:17:11,310 --> 00:17:16,270 Harry, excuse me, but you usually don't find Hindu Nazis in any great number. 245 00:17:16,349 --> 00:17:19,045 Look, the Goldsteins wereJewish, right? 246 00:17:19,118 --> 00:17:21,086 Yeah, well, this is a Jewish neighborhood, Harry. 247 00:17:21,153 --> 00:17:25,317 Sure, it is. That's why he chalks up those swastikas all over the place. 248 00:17:25,391 --> 00:17:28,417 Well, how do you know it's him, Harry? 249 00:17:28,494 --> 00:17:30,485 Look, he moved in here a couple of months ago... 250 00:17:30,563 --> 00:17:33,396 just after the rats chewed up old Mrs. Reznik. 251 00:17:33,466 --> 00:17:35,661 And that's when the swastikas started to appear. 252 00:17:35,735 --> 00:17:37,760 I mean, Mr. Kolchak, 253 00:17:37,837 --> 00:17:41,238 what sort of a nut opens an Indian restaurant in a Jewish neighborhood? 254 00:17:41,307 --> 00:17:44,834 Me, personally, I'm not too crazy about kosher chutney. Do you mind? 255 00:17:44,910 --> 00:17:47,242 Yeah, well, you got a point there. 256 00:17:47,313 --> 00:17:50,749 Sure, he's up to something bad. I saw him the other night. 257 00:17:50,816 --> 00:17:53,307 He was painting swastikas all over the door and fence... 258 00:17:53,386 --> 00:17:55,513 back where he lives in back of the restaurant. 259 00:17:55,588 --> 00:17:57,613 I'm tellin' ya. He's as crazy as a bedbug. 260 00:17:57,690 --> 00:18:00,523 - He is? - Who are we talkin' about? 261 00:18:00,593 --> 00:18:02,891 All right, Harry, let's go see. 262 00:18:27,720 --> 00:18:30,712 So? So? So? You'll see. You'll see. 263 00:18:30,790 --> 00:18:32,917 Yeah? Huh? 264 00:18:32,992 --> 00:18:34,892 Well? Here? 265 00:18:34,960 --> 00:18:37,121 Yeah? 266 00:18:37,196 --> 00:18:39,187 Okay. 267 00:18:42,935 --> 00:18:46,837 Huh? Was I right, or was I right? You was right. 268 00:18:46,906 --> 00:18:48,840 You wanna join me? Are you kiddin'? 269 00:18:48,908 --> 00:18:52,002 I can barely climb the stairs, let alone a fence. 270 00:18:52,077 --> 00:18:54,238 I'll wait here. 271 00:18:55,714 --> 00:18:58,478 Keep your eyes peeled, huh? 272 00:19:28,814 --> 00:19:32,682 Hey, Mr. Kolchak, how'd you get around there? 273 00:19:32,751 --> 00:19:36,346 I'm not around there. I'm around here. 274 00:19:39,758 --> 00:19:43,125 Mr. Kolchak! 275 00:20:01,947 --> 00:20:04,040 Rakshasa! 276 00:20:28,574 --> 00:20:31,338 Well, am I glad to see you guys. I'll bet you are. 277 00:20:36,215 --> 00:20:39,514 Okay, Kolchak, let's have it one more time. 278 00:20:39,585 --> 00:20:41,712 Okay, this will be the fifth "one more time. " 279 00:20:41,787 --> 00:20:45,621 Oh? You got nothin' better to do, have ya? You're kiddin'? 280 00:20:45,691 --> 00:20:49,388 Now, you and Harry climbed over this fence, right? 281 00:20:49,461 --> 00:20:51,486 I went over, Harry stayed outside. 282 00:20:51,564 --> 00:20:53,498 - Why? - Why what? 283 00:20:53,566 --> 00:20:55,500 Why did Harry stay outside? 284 00:20:55,568 --> 00:20:58,435 He was an old man. His fence-climbing days are over. 285 00:20:58,504 --> 00:21:00,438 Maybe he was afraid of you. 286 00:21:00,506 --> 00:21:02,599 Maybe you oughta have your marbles examined. 287 00:21:02,675 --> 00:21:06,202 Oh, boy. I love a wise guy. 288 00:21:06,278 --> 00:21:09,111 Okay, keep goin', Kolchak. 289 00:21:09,181 --> 00:21:12,548 Well, let's see. I dropped down over the fence. 290 00:21:12,618 --> 00:21:16,952 He was back there. I moved out a little and took a couple pictures. 291 00:21:17,022 --> 00:21:22,187 And, then, I heard him scream. 292 00:21:24,463 --> 00:21:26,590 What's going on here? Police business, that's what. 293 00:21:26,665 --> 00:21:28,599 Are you up to it again, Prodman? 294 00:21:28,667 --> 00:21:31,864 - Weren't you reprimanded for getting a little rough a few years ago? - Who, me? 295 00:21:31,937 --> 00:21:35,703 - You all right, Carl? - He was just giving testimony. Tell him, Kolchak. 296 00:21:36,842 --> 00:21:39,970 No, that's right, Tony. No, just like the officer says. 297 00:21:40,045 --> 00:21:41,979 I'm surprised at you guys. 298 00:21:42,047 --> 00:21:44,607 Surprised and very disappointed. 299 00:21:44,683 --> 00:21:47,652 - Hey, am I out, Tony? - Yes, you're out. 300 00:21:49,655 --> 00:21:51,885 Now, let's see here. 301 00:21:51,957 --> 00:21:56,018 You are Prodman. And you're a new face around here. What's your name? 302 00:21:56,095 --> 00:21:58,962 - Come on! - What's your name? 303 00:21:59,031 --> 00:22:02,797 - Thomas. - Thomas. Thank you very much. 304 00:22:06,538 --> 00:22:08,904 Reading between the lines of all the police hassling, 305 00:22:08,974 --> 00:22:10,908 their message came through. 306 00:22:10,976 --> 00:22:15,845 Poor Harry had died of natural causes, and then been stripped ofhis flesh by rats. 307 00:22:15,914 --> 00:22:18,678 That theory had been passable in the case of Buck Fineman, 308 00:22:18,751 --> 00:22:21,151 specious in the case of the Goldsteins, 309 00:22:21,220 --> 00:22:24,553 and, now, in the case of Harry Starman, just too hard to swallow. 310 00:22:24,623 --> 00:22:27,217 After all, I had been there. 311 00:22:27,292 --> 00:22:30,227 I knew that Harry had been devoured in the short time it takes me... 312 00:22:30,295 --> 00:22:32,490 to click off a couple of snapshots. 313 00:22:32,564 --> 00:22:34,498 Mr. Rivas? 314 00:22:34,566 --> 00:22:38,093 Frank, you remember me? Carl Kolchak, I.N. S? 315 00:22:38,170 --> 00:22:42,129 I.N.S. You fumigated our offices lastJanuary for roaches. 316 00:22:42,207 --> 00:22:44,141 Oh, yes, I remember you. 317 00:22:44,209 --> 00:22:48,475 You still leavin' those half-eaten doughnuts and bagel crumbs all over your desk? 318 00:22:48,547 --> 00:22:51,914 Ain't much any exterminator can do for you, you keep up that kind of behavior. 319 00:22:51,984 --> 00:22:55,351 I don't eat bagels. Vincenzo eats bagels. Oh, yes, you did. 320 00:22:55,421 --> 00:22:58,151 Listen, is there somethin' I can do to help ya? 321 00:22:58,223 --> 00:23:01,056 Quickly. I don't even have time to break for lunch. Yeah, okay. 322 00:23:01,126 --> 00:23:04,562 Now, your typical urban rat - How long does it take a pack of them... 323 00:23:04,630 --> 00:23:07,827 to, uh, destroy a good-sized carcass of beef? 324 00:23:07,900 --> 00:23:10,300 I've worked in some of your big packin' houses. Yeah. 325 00:23:10,369 --> 00:23:13,861 Sometimes, a pack of brown rats will strip a whole beef carcass in 12 minutes flat. 326 00:23:13,939 --> 00:23:18,535 - Twelve minutes. - Then again, sometimes the joke's on them. 327 00:23:18,610 --> 00:23:20,601 They get caught in the grindin' machinery. 328 00:23:20,679 --> 00:23:23,045 Listen, you're getting spray all over your sandwich. Uh, poison? 329 00:23:23,115 --> 00:23:25,049 Oh, what difference does it make? 330 00:23:25,117 --> 00:23:27,312 It's all loaded with chemicals and preservatives anyway. 331 00:23:28,887 --> 00:23:33,085 Twelve minutes for a steer, huh? How about one minute for a human-sized carcass? 332 00:23:34,159 --> 00:23:37,651 Oh, if they're deprived of their normal food, they can do wonders. 333 00:23:37,730 --> 00:23:39,664 But one minute? 334 00:23:39,732 --> 00:23:42,326 I think you're getting into the piranha category. 335 00:23:42,401 --> 00:23:45,427 It just don't seem feasible. 336 00:23:45,504 --> 00:23:48,905 Thank you, and bon appetit. 337 00:24:36,288 --> 00:24:38,222 Here you go, sahib. 338 00:24:38,290 --> 00:24:42,056 Mah-gum-bakh. Mah-gum- 339 00:24:42,127 --> 00:24:43,719 Bakh. 340 00:24:43,796 --> 00:24:46,993 What is it? Beef curry. 341 00:24:47,065 --> 00:24:49,260 Beef curry? Mm-hmm. 342 00:24:50,502 --> 00:24:52,493 Well- 343 00:24:56,341 --> 00:24:59,868 Yes, it looks like curry, but I don't see much beef. 344 00:25:04,082 --> 00:25:08,075 Well, it's not, uh, bad. 345 00:25:08,153 --> 00:25:11,816 Wait'll it starts doing the flaming sword dance in your colon. 346 00:25:11,890 --> 00:25:14,859 Shalom. 347 00:25:14,927 --> 00:25:16,360 Sit down. 348 00:25:18,630 --> 00:25:21,565 - You get many customers in here? - Are you kidding? 349 00:25:21,633 --> 00:25:24,397 In this neighborhood, if it's not chicken soup and matzo balls, forget it. 350 00:25:24,469 --> 00:25:27,529 Mm-hmm. That's what I heard. That's strange, him opening a place like this. 351 00:25:27,606 --> 00:25:30,040 It's crazy. But he's like that. 352 00:25:30,108 --> 00:25:32,303 Let me tell you something. 353 00:25:32,377 --> 00:25:37,405 I saw him talkin' to one of these old neighborhood guys, right? You know what he asks? 354 00:25:37,482 --> 00:25:43,250 He asks, does the old guy ever see any of his friends or relatives hangin' around at night? 355 00:25:43,322 --> 00:25:47,918 Well, the old guy tells him all his friends and relatives are dead. 356 00:25:47,993 --> 00:25:49,927 So you know what the boss says? 357 00:25:49,995 --> 00:25:55,297 The boss says, it doesn't make any difference if they're dead or not. 358 00:25:55,367 --> 00:25:58,461 Does he see them? Now, that's crazy, right? 359 00:25:58,537 --> 00:26:01,472 Well- Is he at home? 360 00:26:01,540 --> 00:26:04,566 He's never home. If you saw where he lived, you wouldn't ask why. 361 00:26:05,911 --> 00:26:10,439 Do you ever hear your boss talk about something like "Rakoosha" or "Rakaka" or "Raka-something"? 362 00:26:10,515 --> 00:26:12,540 Uh-uh. 363 00:26:12,618 --> 00:26:16,486 The only thing he's ever talked to me about is to wash my hands before I serve the food to people. 364 00:26:16,555 --> 00:26:20,252 - That's considerate. - Why? Why all the questions? 365 00:26:20,325 --> 00:26:23,920 Well, I've only got one more, really. Where's the bathroom? 366 00:26:23,996 --> 00:26:26,590 The curry's getting to you already, huh? 367 00:26:26,665 --> 00:26:29,133 It's out back, sahib. Out back. 368 00:26:29,201 --> 00:26:31,192 Thank you. 369 00:29:40,725 --> 00:29:43,285 Uh, Carl? Carl. 370 00:29:49,468 --> 00:29:51,800 Yeah? Carl, just recently, you were making some big noises... 371 00:29:51,870 --> 00:29:54,566 about a series on the plight of the old folks down at Roosevelt Heights. 372 00:29:54,639 --> 00:29:57,039 Uh-huh. I haven't seen one written word about it yet. 373 00:29:57,109 --> 00:30:01,045 Oh, I was doing it tonight, Tony. Something very weird is going on. It's coming together very oddly. 374 00:30:01,113 --> 00:30:02,978 You're dripping on my desk. Oh, yes. 375 00:30:03,048 --> 00:30:05,380 Well, look here. See? 376 00:30:05,450 --> 00:30:09,386 Oh, that's a national disgrace, a man that age having to eke out a living as a busboy. 377 00:30:09,454 --> 00:30:13,288 No, no, those are East Indian clothes, Tony. He tried to kill me with a crossbow. 378 00:30:13,358 --> 00:30:15,292 A crossbow? Yeah. 379 00:30:15,360 --> 00:30:17,157 Look, this is where he lives, see? 380 00:30:17,229 --> 00:30:19,163 See those swastikas on the wall? Wait a minute. A crossbow? 381 00:30:19,231 --> 00:30:21,631 Yeah, for cryin' out loud. A crossbow. 382 00:30:21,700 --> 00:30:23,668 Look, see there, right in his hand? It's kind of blurry, 383 00:30:23,735 --> 00:30:26,397 but you can sort of make it out if you squint your eyes a little bit. 384 00:30:26,471 --> 00:30:28,905 A crossbow and swastikas, and he lives in Roosevelt Heights? 385 00:30:28,974 --> 00:30:32,000 Yeah, that's right. Listen, I've been doing a little reading. 386 00:30:32,077 --> 00:30:36,946 Apparently, the Nazis did not invent the swastika. It's a Hindu sign. 387 00:30:37,015 --> 00:30:40,007 It's very old, used to ward off evil spirits. 388 00:30:40,085 --> 00:30:42,178 Ward off evil spirits? That's right. 389 00:30:42,254 --> 00:30:45,917 You know, in the year 1066, the Saxons lost the Battle of Hastings... 390 00:30:45,991 --> 00:30:50,553 because their crossbows were no match for the Norman longbows in terms of range and accuracy. 391 00:30:50,629 --> 00:30:53,757 In that way, two disparate cultures were melded. 392 00:30:56,501 --> 00:30:59,629 You know, Ron, in your own quiet way, 393 00:30:59,704 --> 00:31:01,695 you're- 394 00:31:01,773 --> 00:31:04,833 Well, thank you. Thank you very much, Ron. 395 00:31:15,854 --> 00:31:18,220 His non sequiturs are gonna drive me into a state institution. 396 00:31:18,290 --> 00:31:22,454 Tony, I heard this man say something about a "bakusha" or a "monaksha" or something. 397 00:31:22,527 --> 00:31:25,826 Have you ever heard of anything like that? No, and I don't really care, Carl. 398 00:31:25,897 --> 00:31:28,229 Uh-huh. I'm just gonna finish some work, and then I'm going home. 399 00:31:28,300 --> 00:31:31,895 Suddenly, I'm very tired. You're dripping on my desk again. 400 00:31:34,973 --> 00:31:40,036 Indians, swastikas, Norman conquest. 401 00:31:40,111 --> 00:31:42,739 Am I supposed to see God's design in all this? 402 00:32:01,132 --> 00:32:03,123 March 3, 12:15 a. m. 403 00:32:03,201 --> 00:32:07,069 Officers York and Boxman, 12th Precinct, making their normal runs. 404 00:32:07,138 --> 00:32:10,574 They'd been told to keep an extra lookout since the events of the past couple of days. 405 00:32:10,642 --> 00:32:13,736 It would have been better for them if they hadn't. 406 00:32:13,812 --> 00:32:16,645 Oh! What's the time? 407 00:32:18,483 --> 00:32:20,917 It's only 2:30. 408 00:32:20,986 --> 00:32:25,514 It's gonna be another long night. Mmm. 409 00:32:25,590 --> 00:32:27,785 Well, let's roll. 410 00:32:51,850 --> 00:32:53,408 What are you stoppin'for? 411 00:32:53,485 --> 00:32:56,386 I thought I saw somebody run into that alley. 412 00:32:56,454 --> 00:32:58,388 Where? Down there? Yeah. 413 00:32:58,456 --> 00:33:01,391 I don't see a thing. I could've sworn I saw something. 414 00:33:01,459 --> 00:33:04,519 All right, you win. I'll take a look. 415 00:33:13,271 --> 00:33:15,899 Tomorrow night, I'm driving all night long. 416 00:33:15,974 --> 00:33:17,965 Okay. 417 00:33:21,813 --> 00:33:24,247 Hey! 418 00:33:25,684 --> 00:33:28,209 Hey, you, in there! 419 00:33:30,288 --> 00:33:33,621 What'd you see? There's somebody creeping around in there. 420 00:33:39,531 --> 00:33:42,125 Sergeant Da Vito. I thought he was in the hospital. 421 00:33:45,570 --> 00:33:48,164 - Mom? - What did you say? 422 00:33:48,239 --> 00:33:52,608 That's my mom out there. 423 00:33:54,713 --> 00:33:57,614 What do you mean, your mother? That's Sergeant Da Vito. 424 00:34:26,044 --> 00:34:28,308 Sarge, just stay back. 425 00:34:32,751 --> 00:34:35,652 Sarge, just stay back. Don't come- Don't come any closer. 426 00:34:37,422 --> 00:34:40,084 Sarge, don't come any closer! 427 00:34:49,701 --> 00:34:53,262 This is one of my most prized possessions. 428 00:34:53,338 --> 00:34:55,704 I doubt seriously you'll find... 429 00:34:55,774 --> 00:34:59,835 a better third century rendering of the goddess Kali anywhere in the world. 430 00:34:59,911 --> 00:35:02,641 I always like to say... 431 00:35:02,714 --> 00:35:08,118 the third century is when the cult of Kali flowered. 432 00:35:08,186 --> 00:35:10,916 Cauliflower. Vegetable. 433 00:35:17,295 --> 00:35:19,456 Um, I'll be with you straightaway. 434 00:35:32,610 --> 00:35:36,046 Excuse me, will you? Feel free to browse. 435 00:35:37,048 --> 00:35:41,781 Oh, Mr. Marriot-Lane. My name is Carl Kolchak. I'm with the I.N.S., 436 00:35:41,853 --> 00:35:45,380 and you, sir, are the foremost expert on East Indian arts. 437 00:35:45,457 --> 00:35:48,949 And I have a few questions for you. It's Lane-Marriot, not Marriot-Lane. 438 00:35:49,027 --> 00:35:52,793 Yeah, certainly, certainly. Now, let me see what I can do... 439 00:35:52,864 --> 00:35:57,198 about not putting the cart before the ox. 440 00:35:57,268 --> 00:36:02,467 Now, I'm trying to find out something about a creature named "Raka," "Rakashoshe," 441 00:36:02,540 --> 00:36:05,839 "Rakalaki," "Raka"- something I didn't hear too well. 442 00:36:05,910 --> 00:36:08,970 There are a plethora of Indian words beginning with those syllables. 443 00:36:09,047 --> 00:36:12,380 Well, this "Rak" takes pleasure in eating human flesh. 444 00:36:15,553 --> 00:36:19,011 You're talking about the Rakshasa. That's it! That's it. 445 00:36:19,090 --> 00:36:21,820 Well, that's all right. Don't worry about me. I don't have to be back at the office. 446 00:36:21,893 --> 00:36:24,088 No, go on. Give me the poop about this Rakshasa. 447 00:36:24,162 --> 00:36:27,325 Well, the Rakshasa is the disciple of Ravana- 448 00:36:27,398 --> 00:36:30,663 Ravana, whose deeds were so horrible, he stopped the sun and the moon in their course. 449 00:36:30,735 --> 00:36:33,465 I had a date with a girl in college who was like that once. 450 00:36:33,538 --> 00:36:37,668 Mr. Kolchak, I value my time. 451 00:36:37,742 --> 00:36:41,906 If it's your intention merely to be a music hall wag, please state so. 452 00:36:41,980 --> 00:36:43,948 No, no. I was just trying to ease the tension, 453 00:36:44,015 --> 00:36:46,916 and I noticed that you were a man who appreciated a good joke over there. 454 00:36:46,985 --> 00:36:49,146 I mean, uh, cauliflower? 455 00:36:49,220 --> 00:36:51,347 Well, yes, now and again. 456 00:36:51,422 --> 00:36:53,356 Well, go on. Go on. 457 00:36:53,424 --> 00:36:58,157 Well, a Rakshasa is an evil spirit... 458 00:36:58,229 --> 00:37:00,993 who can possess a man's mind... 459 00:37:01,065 --> 00:37:04,967 and delights in the consumption of human flesh. 460 00:37:05,036 --> 00:37:07,504 Really? Well, I had a run-in with an old Indian. 461 00:37:07,572 --> 00:37:11,440 Maybe he was a Pakistani, I don't know. Anyway, he tried to kill me with a crossbow. 462 00:37:11,509 --> 00:37:14,034 Now, is it possible that he's a Rakshasa? 463 00:37:14,112 --> 00:37:16,672 Think, man! Think! I just told you. 464 00:37:16,748 --> 00:37:20,946 A Rakshasa is a spirit, a myth. They're not real. 465 00:37:21,019 --> 00:37:26,013 However, a crossbow is the method prescribed in legend... 466 00:37:26,090 --> 00:37:29,685 by which one may destroy a Rakshasa... 467 00:37:29,761 --> 00:37:33,288 with arrows blessed by the divine Brahma himself. 468 00:37:33,364 --> 00:37:38,563 Well, then this old man was trying to kill a Rakshasa, or thought he was. 469 00:37:38,636 --> 00:37:41,696 Why would he take a shot at me? 470 00:37:41,773 --> 00:37:47,712 The chap's actions seem understandable to me somehow. 471 00:37:47,779 --> 00:37:51,681 You do enjoy a good joke. 472 00:37:51,749 --> 00:37:54,946 So that's all the Rakshasa are after, huh? 473 00:37:55,019 --> 00:37:56,816 Eating people? 474 00:37:58,222 --> 00:38:00,213 After Ravana, their leader, was killed, 475 00:38:00,291 --> 00:38:02,885 the Rakshasa lived on leaderless. 476 00:38:02,961 --> 00:38:06,294 They drifted into a timeless limbo... 477 00:38:06,364 --> 00:38:10,630 where, according to legend, they sent emissaries into the living world to see if the time is right- 478 00:38:16,874 --> 00:38:21,038 to see if the time is right for their reappearance on the face of the Earth. 479 00:38:21,112 --> 00:38:24,479 When is that? 480 00:38:24,549 --> 00:38:27,848 When the world has slipped to the edge of the abyss. 481 00:38:27,919 --> 00:38:31,548 Uh-huh. Mistrust, decadence. 482 00:38:31,623 --> 00:38:33,784 Mm-hmm. Moral decline. 483 00:38:33,858 --> 00:38:36,588 I see! In other words, 484 00:38:36,661 --> 00:38:40,062 they might be getting their marching orders right now. 485 00:38:40,131 --> 00:38:42,565 Now, you really must excuse me. 486 00:38:42,634 --> 00:38:45,899 Yes, yes. Well, I'll just hang around here. 487 00:38:45,970 --> 00:38:49,565 Say, my boss might like this as a paperweight. 488 00:38:49,641 --> 00:38:52,041 How much you gettin'for it? 489 00:38:55,013 --> 00:38:58,744 $3,750. 490 00:38:58,816 --> 00:39:00,750 Oh. 491 00:39:00,818 --> 00:39:03,616 Well, come to think of it, he's got a sentimental attachment to the one he's got. 492 00:39:03,688 --> 00:39:08,250 It's a little round ball with a little cottage inside. You shake it up, and snow falls on it. 493 00:39:08,326 --> 00:39:11,727 Did-Did you ever see Citizen Kane? 494 00:39:11,796 --> 00:39:15,630 Yes! Yes. 495 00:39:15,700 --> 00:39:19,568 Take a look at that hanging over there. You may find it of use. 496 00:39:19,637 --> 00:39:21,935 Thank you. 497 00:39:25,810 --> 00:39:28,870 Oh, yes. I remember her well. 498 00:39:39,123 --> 00:39:41,114 Tony? Yeah? 499 00:39:41,192 --> 00:39:42,784 This is it, huh? Yeah, yeah. 500 00:39:42,860 --> 00:39:46,091 The story that starts out with the rodent problems of the lower-income old folks, 501 00:39:46,164 --> 00:39:48,325 and then generates into this dribble about some evil spirit... 502 00:39:48,399 --> 00:39:50,833 that comes from New Delhi and makes sandwiches out of people? 503 00:39:50,902 --> 00:39:53,063 It's a Hindu spirit. It's got nothing to do with New Delhi. 504 00:39:53,137 --> 00:39:57,733 Who also appears to his victims as Carl Kolchak, but actually looks like Bongo the Chimp with fangs. 505 00:39:57,809 --> 00:40:00,300 He only appeared to Harry Starman as me, Tony. 506 00:40:00,378 --> 00:40:03,677 Why don't you read the thing thoroughly? 507 00:40:03,748 --> 00:40:07,616 The Rakshasa have magical powers. They seduce the victim to death... 508 00:40:07,685 --> 00:40:10,051 by taking on the image of someone the victim trusts. 509 00:40:10,121 --> 00:40:12,282 And poor Harry Starman, he trusted you? Well- 510 00:40:12,356 --> 00:40:14,950 Obviously, he never had to depend on you to come up with a cogent story, 511 00:40:15,026 --> 00:40:16,960 something that'll turn a profit. 512 00:40:17,028 --> 00:40:18,962 You gotta put this story on the wire now! 513 00:40:19,030 --> 00:40:21,760 If only one paper picks it up and prints it, some butchery may be prevented. 514 00:40:21,833 --> 00:40:25,428 Put this on the wire? Put myself up for ridicule? Put myself on unemployment? 515 00:40:25,503 --> 00:40:28,063 Well, think about it more, Tony. Just think about it. Consider the logic. 516 00:40:28,139 --> 00:40:30,471 Before Harry died, he called my name. He thought he saw me. 517 00:40:30,541 --> 00:40:33,999 - Now, that young cop-What's his name? York. The scuttlebutt is- - Scuttlebutt? 518 00:40:34,078 --> 00:40:39,516 The-The rumor is that he believes he saw Sergeant Da Vito, a guy who's been a father figure to him all his life. 519 00:40:39,584 --> 00:40:42,246 And Da Vito was on sick leave because of a coronary. 520 00:40:42,320 --> 00:40:44,914 Oh, he just wigged out because he saw his partner get hurt. 521 00:40:44,989 --> 00:40:48,254 Well, what did happen to his partner? Eaten by rats while York stood by and watched? 522 00:40:48,326 --> 00:40:51,022 Come on. Listen, this is the way the Rakshasa works. 523 00:40:51,095 --> 00:40:53,962 He plucks images from the brains of those he wants to slaughter, 524 00:40:54,031 --> 00:40:55,965 someone he knows that they can trust. 525 00:40:56,033 --> 00:40:59,298 Even if the papers print it as a joke, 526 00:40:59,370 --> 00:41:02,601 it might make sense to some of those old people, worry them into being careful. 527 00:41:02,673 --> 00:41:04,766 Sure, it would make sense to them. They're senile! 528 00:41:04,842 --> 00:41:06,901 Just a minute! 529 00:41:06,978 --> 00:41:12,473 You may be my employer, but you're walking on eggs when you talk that way, buster. 530 00:41:12,550 --> 00:41:15,212 I'm sorry, but this is a little too much. 531 00:41:15,286 --> 00:41:17,481 Come on, Tony. Will you do it? Put it on the wire, will ya? 532 00:41:17,555 --> 00:41:20,251 As far as I'm concerned, it's bedtime for Bonzo! 533 00:41:20,324 --> 00:41:22,986 Vincenzo, what- Where are you going? 534 00:41:23,060 --> 00:41:26,552 That's none of your concern. Vincenzo, come back here! 535 00:41:29,534 --> 00:41:31,525 Chicken. 536 00:41:46,851 --> 00:41:48,944 That's where I get all my stories. 537 00:41:52,623 --> 00:41:55,183 All I've been able to get out of him is that... 538 00:41:55,259 --> 00:41:57,591 he's going to the doctor for some shots. 539 00:41:57,662 --> 00:42:01,564 Mm-hmm. Yeah, well, I'd like to give him a shot in the head. 540 00:42:01,632 --> 00:42:03,827 That's what I'd like to do. 541 00:43:06,130 --> 00:43:10,396 Great Brahma, creator of all creatures, 542 00:43:10,468 --> 00:43:13,528 to you I commend my unworthy soul. 543 00:43:13,604 --> 00:43:17,768 Sir? No, no, no. Wait, wait. 544 00:43:17,842 --> 00:43:21,573 I'm not the Rakshasa. I'm the Kolchak. Carl Kolchak. 545 00:43:24,482 --> 00:43:28,748 Please. Please, I wish to apologize for last night. 546 00:43:28,819 --> 00:43:30,753 I thought you were- 547 00:43:30,821 --> 00:43:34,052 The Rakshasa. Yes. I'm sorry. 548 00:43:34,125 --> 00:43:38,789 I never thought I would be old, but look at me now. 549 00:43:38,863 --> 00:43:42,765 My eyes don't serve me, my hands betray me, 550 00:43:42,833 --> 00:43:45,996 and my courage is as shaky as my body. 551 00:43:46,070 --> 00:43:49,164 That is why I fired at you. 552 00:43:53,344 --> 00:43:56,245 You're very ill. It looks like you've got a fever. 553 00:43:56,314 --> 00:43:59,613 Listen, I've got a car outside. Let me take you to the hospital. No, no. 554 00:43:59,684 --> 00:44:03,415 I have to remain here and try to complete my task. 555 00:44:03,487 --> 00:44:05,421 Hunting the Rakshasa? Yes. 556 00:44:05,489 --> 00:44:08,754 I am a servant of Brahma. I must do my duty. 557 00:44:08,826 --> 00:44:12,728 For 60 years now, I have roamed the world... 558 00:44:12,797 --> 00:44:16,597 seeking and destroying the Rakshasa wherever they appear. 559 00:44:16,667 --> 00:44:19,158 - Have you ever gotten any? - Oh, yes. 560 00:44:19,236 --> 00:44:21,170 Yes, indeed. A few. 561 00:44:21,238 --> 00:44:25,436 Sixty years? How old are you? 562 00:44:25,509 --> 00:44:28,569 I'm nearly 80. 563 00:44:28,646 --> 00:44:32,446 But I'm afraid I've destroyed my last Rakshasa. 564 00:44:32,516 --> 00:44:38,079 All I can hope for is to pass on arrows to another of my kind. 565 00:44:38,155 --> 00:44:40,316 Here in Chicago? 566 00:44:40,391 --> 00:44:43,952 To come at the Rakshasa, one must be clear of mind. 567 00:44:44,028 --> 00:44:48,692 But, most of all, honest and brave. Per-Perhaps you. 568 00:44:52,470 --> 00:44:54,404 You'd best go home. 569 00:44:56,941 --> 00:45:01,640 You need a doctor. I'll bring my car around. 570 00:45:01,712 --> 00:45:04,203 No, no, no. Please, go home. It's dangerous here for you. 571 00:45:04,281 --> 00:45:06,579 The Rakshasa knows I'm helpless. 572 00:45:06,650 --> 00:45:09,050 I can sense him lurking nearby, 573 00:45:09,120 --> 00:45:15,025 waiting to strike like the spineless cowards they all are. 574 00:45:15,092 --> 00:45:18,084 Easy, Pop. Easy. Now, I'll find a way to take care of you. 575 00:45:18,162 --> 00:45:20,187 Please, please, remove yourself from here. 576 00:45:20,264 --> 00:45:23,461 And take these with you, should you have to defend yourself. 577 00:45:23,534 --> 00:45:25,900 Uh- Please. 578 00:45:25,970 --> 00:45:28,564 But, uh- No, take them. 579 00:45:28,639 --> 00:45:32,405 They're blessed. Don't let yourself be fooled. 580 00:45:32,476 --> 00:45:37,209 He will present himself to you as someone you know and trust. 581 00:45:37,281 --> 00:45:40,876 But you must shoot- shoot- 582 00:45:40,951 --> 00:45:43,511 or your flesh will be ripped apart. 583 00:45:43,587 --> 00:45:47,045 Well, I got one problem, Pop. 584 00:45:47,124 --> 00:45:50,457 There isn't anyone that I trust. 585 00:45:50,528 --> 00:45:52,462 Don't be fooled! 586 00:45:52,530 --> 00:45:57,297 His power is that he can find a person and deceive you. Go home. 587 00:45:57,368 --> 00:46:01,896 Don't come back. You'll be ripped as ifby mad dogs. 588 00:47:43,707 --> 00:47:45,436 Stop. Don't you come nearer. 589 00:47:49,446 --> 00:47:52,006 Emily? 590 00:47:57,021 --> 00:47:58,955 Emily, what are you doing here? 591 00:48:01,926 --> 00:48:07,023 - You answer me. - Well, I just had to follow you. 592 00:48:07,097 --> 00:48:10,157 You know all about the haunts of criminals, 593 00:48:10,234 --> 00:48:15,729 and I wanted to have some real-life research for my novel. 594 00:48:15,806 --> 00:48:21,005 Well, I don't care about your novel. Now, if you don't stop right there, I'm gonna have to shoot you. 595 00:48:21,078 --> 00:48:23,638 Oh, Carl! 596 00:48:23,714 --> 00:48:27,946 I just wanted to experience a case for myself. 597 00:48:28,018 --> 00:48:32,682 - Put down that bow. You're scaring me. - Well, then you stop walking. 598 00:48:32,756 --> 00:48:34,724 Carl- 599 00:48:34,792 --> 00:48:37,522 Now, I mean it, Em- Emily, I really mean it. 600 00:48:38,696 --> 00:48:42,564 I'm frightened down in this bad place. 601 00:48:42,633 --> 00:48:44,624 Emily? 602 00:49:08,525 --> 00:49:10,823 Geez. 603 00:49:14,865 --> 00:49:18,164 I'd like to have told Miss Emily that the Rakshasa appeared to me as her. 604 00:49:18,235 --> 00:49:21,727 According to the legend, it meant that I trusted her. 605 00:49:21,805 --> 00:49:27,107 But then I would have also had to tell her that I shot a steel arrow straight into her. 606 00:49:27,177 --> 00:49:30,305 I don't think she would've appreciated that. 607 00:49:30,381 --> 00:49:32,315 But in the final analysis, what's the difference? 608 00:49:32,383 --> 00:49:36,285 As long as we all trust each other, why should anyone's feelings be bruised? 609 00:49:38,322 --> 00:49:42,554 Why, Miss Emily! You look absolutely gorgeous! 610 00:49:42,626 --> 00:49:45,424 Why, thank you. I have an appointment. 611 00:49:45,496 --> 00:49:47,862 Really? Business or pleasure? 612 00:49:47,931 --> 00:49:49,796 Uh, business. 613 00:49:49,867 --> 00:49:52,358 Mrs. Cowles, I'm Mr. Cartwright. 614 00:49:52,436 --> 00:49:54,427 Oh, Mr. Cartwright. How do you do? 615 00:49:54,505 --> 00:49:56,598 Mr. Cartwright, Mr. Kolchak. 616 00:49:56,674 --> 00:49:58,608 How do you do, sir? My pleasure. 617 00:49:58,676 --> 00:50:01,236 It must be very nice working with such a great lady. Allow me. 618 00:50:01,312 --> 00:50:04,475 She gives the best advice, even medical advice. 619 00:50:04,548 --> 00:50:06,539 Oh, I'm sure. She's right on the button. 620 00:50:06,617 --> 00:50:09,916 Yes. Yes, I- 621 00:50:09,987 --> 00:50:13,150 Mr. Cartwright. 622 00:50:13,223 --> 00:50:18,183 Hormones! Mr. Cartwright- Good luck, Emily! 623 00:50:18,262 --> 00:50:20,924 Thank you. 624 00:50:28,238 --> 00:50:30,706 Let's see. Where was I? 625 00:50:30,774 --> 00:50:32,708 Yes. 626 00:50:32,776 --> 00:50:36,212 And if you happen to be walking along a lonely country road one night... 627 00:50:36,280 --> 00:50:40,944 and you see your favorite aunt coming toward you, 628 00:50:41,018 --> 00:50:43,486 good luck to you too. 629 00:50:43,536 --> 00:50:48,086 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.