All language subtitles for A.Walk.in.the.Clouds.1995.720p.Bluray.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,217 --> 00:02:42,176 Hey! 2 00:02:43,844 --> 00:02:45,221 We did it! 3 00:02:45,262 --> 00:02:46,555 Good luck, soldier. 4 00:02:55,105 --> 00:02:56,453 When's the last time you saw her? 5 00:02:56,640 --> 00:02:59,015 Our wedding day. Four years ago. 6 00:02:59,485 --> 00:03:02,235 Let me guess. Met her on Friday, married her on Sunday, 7 00:03:02,236 --> 00:03:03,582 shipped out on Monday. 8 00:03:03,595 --> 00:03:04,498 Pretty much. 9 00:03:04,600 --> 00:03:08,285 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 10 00:03:08,540 --> 00:03:11,455 I'd recognize her anywhere. 11 00:04:25,237 --> 00:04:29,992 I find the pheasant to be quite pleasant. 12 00:04:30,075 --> 00:04:34,580 I find the pheasant to be quite pleasant. 13 00:04:34,663 --> 00:04:37,583 How do you find the wine? 14 00:04:37,666 --> 00:04:39,543 I find the wine extraordinarily... 15 00:04:39,585 --> 00:04:40,627 Betty? 16 00:04:40,711 --> 00:04:43,088 I prefer to dine at home alone. 17 00:04:43,172 --> 00:04:44,923 Paul? 18 00:04:46,759 --> 00:04:48,010 Paul! 19 00:04:52,306 --> 00:04:55,058 When I didn't see you on the dock... 20 00:04:55,142 --> 00:04:57,311 I didn't know you were coming today. 21 00:04:57,394 --> 00:04:58,479 Didn't you get my letters? 22 00:04:58,562 --> 00:05:02,691 I started to read them, I did, 23 00:05:02,775 --> 00:05:04,193 but after the first few, 24 00:05:04,234 --> 00:05:07,446 I couldn't bear to hear about all that fighting 25 00:05:07,529 --> 00:05:08,947 and the killing. 26 00:05:09,031 --> 00:05:11,408 I wrote you almost every day. 27 00:05:11,492 --> 00:05:13,911 I know. And I kept them. Look. 28 00:05:16,872 --> 00:05:18,248 See? 29 00:05:18,290 --> 00:05:23,921 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 30 00:05:24,004 --> 00:05:25,422 it was just too much. 31 00:05:25,506 --> 00:05:28,425 I knew if I got them, you were still alive. 32 00:05:28,509 --> 00:05:30,469 That's all I cared about... 33 00:05:30,552 --> 00:05:31,929 that you were alive... 34 00:05:33,263 --> 00:05:35,057 safe. 35 00:05:35,098 --> 00:05:37,601 That's all that was important to me. 36 00:05:37,684 --> 00:05:40,521 Can you forgive me? 37 00:05:42,272 --> 00:05:44,691 Yeah, sure. 38 00:05:44,775 --> 00:05:47,986 I wrote to you. You got those, right? 39 00:05:48,070 --> 00:05:49,655 Got a few. 40 00:05:49,738 --> 00:05:52,616 I told you I wasn't a big writer. 41 00:05:52,658 --> 00:05:55,577 I quite agree the distinction is dubious. 42 00:05:55,619 --> 00:05:57,663 It's a course I'm taking. 43 00:05:57,746 --> 00:05:59,540 Self-improvement. 44 00:06:01,208 --> 00:06:03,627 His name's Armistead. He makes tons of money. 45 00:06:03,710 --> 00:06:05,420 The whole country's making money 46 00:06:05,504 --> 00:06:06,964 hand over fist. 47 00:06:07,005 --> 00:06:09,091 You've been away, out of touch. 48 00:06:09,174 --> 00:06:11,134 You don't know, but you will. 49 00:06:11,176 --> 00:06:14,805 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 50 00:06:14,888 --> 00:06:17,849 He said you could start the day you got back. 51 00:06:17,933 --> 00:06:20,310 Just make sure you wear your uniform. 52 00:06:20,394 --> 00:06:23,313 Who could resist a war hero? 53 00:06:23,355 --> 00:06:27,109 Of course I negotiated a raise. 54 00:06:27,150 --> 00:06:32,739 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 55 00:06:32,823 --> 00:06:35,951 You've got something better. 56 00:06:36,034 --> 00:06:37,786 No... 57 00:06:37,869 --> 00:06:39,162 I don't. 58 00:06:39,246 --> 00:06:42,833 But, you know... in the war, 59 00:06:42,916 --> 00:06:46,086 I had time to think about what's important, 60 00:06:46,169 --> 00:06:48,088 about what I want out of life 61 00:06:48,171 --> 00:06:50,215 for me, for us. 62 00:06:52,092 --> 00:06:54,303 I wrote you all this in the letters. 63 00:06:54,386 --> 00:06:57,306 Are we back to those old letters again? 64 00:06:57,347 --> 00:07:00,100 You want me to read the letters? 65 00:07:00,183 --> 00:07:03,145 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 66 00:07:03,186 --> 00:07:05,314 what I want. 67 00:07:05,355 --> 00:07:07,524 Sweetie... 68 00:07:08,483 --> 00:07:10,986 Tell me what you want. 69 00:07:11,069 --> 00:07:12,821 I thought... 70 00:07:12,863 --> 00:07:14,489 some time. 71 00:07:14,531 --> 00:07:15,532 Time's money. 72 00:07:15,574 --> 00:07:18,493 I want things, Paulie. 73 00:07:20,245 --> 00:07:23,206 My whole life I've been without. 74 00:07:23,290 --> 00:07:25,042 I want things. 75 00:07:26,752 --> 00:07:28,336 Don't you want... 76 00:07:29,963 --> 00:07:31,757 things? 77 00:07:36,887 --> 00:07:39,765 And you'll wear your uniform, won't you? 78 00:07:39,848 --> 00:07:40,766 My uniform? 79 00:07:40,849 --> 00:07:42,267 To sell chocolates... 80 00:07:42,350 --> 00:07:44,311 millions and millions of them. 81 00:07:44,394 --> 00:07:46,396 Won't you? 82 00:07:46,480 --> 00:07:47,981 Yes. 83 00:08:32,108 --> 00:08:33,735 Here, let me help. 84 00:08:33,777 --> 00:08:36,279 I'm sorry. 85 00:08:43,286 --> 00:08:44,913 He's going to kill me. 86 00:08:44,955 --> 00:08:47,624 It's just glass. You can replace it easy. 87 00:08:50,627 --> 00:08:51,586 Sorry. 88 00:08:51,628 --> 00:08:53,547 No, no, it's my fault. 89 00:08:54,631 --> 00:08:56,132 Look at this mess. 90 00:08:56,174 --> 00:08:57,634 Here you go. 91 00:08:57,717 --> 00:09:00,220 Are you all right? 92 00:09:17,529 --> 00:09:18,780 Ticket, please. 93 00:09:23,410 --> 00:09:25,036 Had an accident. 94 00:09:25,120 --> 00:09:27,038 Yes. 95 00:09:31,835 --> 00:09:33,169 Thanks. 96 00:11:29,285 --> 00:11:30,245 Hey! 97 00:11:30,286 --> 00:11:32,163 Hey! 98 00:11:37,794 --> 00:11:38,753 Thanks. 99 00:11:38,795 --> 00:11:40,255 Speed you were going, 100 00:11:40,296 --> 00:11:42,924 you could have made Sacramento before me. 101 00:11:44,676 --> 00:11:46,135 You smell anything? 102 00:11:46,177 --> 00:11:47,470 No. 103 00:11:50,098 --> 00:11:51,266 Phew! 104 00:11:54,143 --> 00:11:55,270 Hi. 105 00:11:56,813 --> 00:11:58,606 Oh, my God. 106 00:12:00,483 --> 00:12:02,777 I'm so embarrassed. 107 00:12:02,819 --> 00:12:04,279 I wanted to apologize, 108 00:12:04,320 --> 00:12:06,030 but you looked so peaceful. 109 00:12:07,448 --> 00:12:08,908 Apology accepted. 110 00:12:14,414 --> 00:12:16,165 Good book? 111 00:12:20,920 --> 00:12:22,505 Quite a mouthful. 112 00:12:22,589 --> 00:12:25,508 It's required reading. 113 00:12:25,592 --> 00:12:26,843 College? 114 00:12:26,926 --> 00:12:28,845 My master's degree. 115 00:12:28,928 --> 00:12:30,847 Playing hooky? 116 00:12:30,930 --> 00:12:33,641 No. I'm going home. 117 00:12:33,725 --> 00:12:37,103 My family has a vineyard in Napa. 118 00:12:39,147 --> 00:12:40,106 And you? 119 00:12:40,148 --> 00:12:42,400 Uh, business in Sacramento. 120 00:12:42,483 --> 00:12:44,819 The train goes to Sacramento. 121 00:12:44,902 --> 00:12:46,362 My ticket didn't. 122 00:12:46,446 --> 00:12:48,698 I mean, it did when I got on, 123 00:12:48,781 --> 00:12:49,824 but... 124 00:12:49,907 --> 00:12:50,992 Oh, no. 125 00:12:54,954 --> 00:12:56,664 I think this is yours. 126 00:13:00,501 --> 00:13:01,544 Yup. 127 00:13:03,546 --> 00:13:07,091 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 128 00:13:26,110 --> 00:13:28,029 Is this seat taken? 129 00:13:30,114 --> 00:13:31,741 How are you? 130 00:13:31,824 --> 00:13:35,370 Look, uh, I'm Bill. 131 00:13:35,453 --> 00:13:37,330 This is my buddy Herman. 132 00:13:37,372 --> 00:13:38,456 And you're, uh... 133 00:13:38,539 --> 00:13:39,916 Not interested. 134 00:13:41,834 --> 00:13:43,252 I had a girlfriend once 135 00:13:43,336 --> 00:13:44,754 that always used to say 136 00:13:44,837 --> 00:13:46,255 she was not interested. 137 00:13:46,339 --> 00:13:49,300 It was never what she meant, was it, Herman? 138 00:13:49,384 --> 00:13:50,760 Most definitely not. 139 00:13:50,843 --> 00:13:53,304 Not after she got to know me. 140 00:13:53,387 --> 00:13:54,430 Stop it. 141 00:13:54,514 --> 00:13:55,431 Fellas. 142 00:13:55,515 --> 00:13:58,184 Fellas. 143 00:13:58,226 --> 00:14:00,812 Lady doesn't want to be bothered. 144 00:14:00,895 --> 00:14:03,356 Just let her be. 145 00:14:18,412 --> 00:14:20,915 Oh, now what are we going to do? 146 00:14:20,957 --> 00:14:22,375 Shut up, Herman. 147 00:14:22,416 --> 00:14:24,752 I think he broke my nose. 148 00:14:24,794 --> 00:14:27,213 I got to get to Sacramento. 149 00:14:27,255 --> 00:14:29,590 Not on this bus, you don't. 150 00:15:10,965 --> 00:15:13,926 I don't think we've been properly introduced. 151 00:15:16,679 --> 00:15:19,473 I'm Paul Sutton. 152 00:15:19,557 --> 00:15:21,183 Victoria Aragon. 153 00:15:23,477 --> 00:15:25,438 I'm sorry about the bus. 154 00:15:26,522 --> 00:15:27,982 I feel terrible. 155 00:15:28,024 --> 00:15:30,318 All the problems I've caused you. 156 00:15:30,401 --> 00:15:32,320 You should just keep going. 157 00:15:32,403 --> 00:15:34,196 Who knows what will happen next? 158 00:15:34,280 --> 00:15:35,698 There's always the possibility 159 00:15:35,781 --> 00:15:39,076 of a forest fire, I suppose. 160 00:15:41,162 --> 00:15:43,664 Why aren't you on the bus? 161 00:15:43,706 --> 00:15:45,666 My stop. 162 00:15:49,879 --> 00:15:51,464 You're waiting for a ride. 163 00:15:51,505 --> 00:15:54,008 No. No. 164 00:15:56,177 --> 00:15:57,511 A miracle. 165 00:16:01,140 --> 00:16:03,643 He's going to kill me. 166 00:16:03,726 --> 00:16:04,685 Who? 167 00:16:04,727 --> 00:16:06,020 My father. 168 00:16:06,062 --> 00:16:08,898 If you're still worried about that picture... 169 00:16:08,981 --> 00:16:10,900 It's not about the picture. 170 00:16:10,983 --> 00:16:12,443 Oh, God. 171 00:16:14,153 --> 00:16:15,780 Look, it's none of my business, 172 00:16:15,863 --> 00:16:18,908 but if you'd like to talk about it... 173 00:16:34,423 --> 00:16:37,385 "I was not meant for the conventions of this world, 174 00:16:37,468 --> 00:16:39,387 "not meant to be tied down. 175 00:16:39,428 --> 00:16:42,390 I'm a... free spirit." 176 00:16:42,473 --> 00:16:44,392 Who's a free spirit? 177 00:16:44,433 --> 00:16:46,644 My professor. 178 00:16:47,561 --> 00:16:49,063 He and I were... 179 00:16:49,146 --> 00:16:51,565 We... We were... 180 00:16:54,735 --> 00:16:57,196 I don't think just because some free spirit 181 00:16:57,238 --> 00:16:58,406 broke up with you... 182 00:16:58,489 --> 00:16:59,990 I'm pregnant. 183 00:17:09,417 --> 00:17:11,752 You're very upset. 184 00:17:11,794 --> 00:17:13,295 I can understand that. 185 00:17:13,379 --> 00:17:15,881 Definitely understand that. 186 00:17:17,716 --> 00:17:21,303 But, Victoria, look at the positive side. 187 00:17:21,387 --> 00:17:23,764 It's a new life coming into the world. 188 00:17:23,806 --> 00:17:25,391 That's a miracle in itself, right? 189 00:17:25,474 --> 00:17:28,435 "I will kill anyone who dishonors my family." 190 00:17:28,477 --> 00:17:31,438 How many times has he said that? 191 00:17:31,522 --> 00:17:33,065 A hundred times, a million times? 192 00:17:33,149 --> 00:17:35,776 I'm sure it's just a figure of speech. 193 00:17:35,860 --> 00:17:38,279 My father means what he says. 194 00:17:38,362 --> 00:17:39,947 Always. 195 00:17:40,948 --> 00:17:44,076 He's... He's very old-fashioned. 196 00:17:45,286 --> 00:17:48,664 If I come home this way without a husband, 197 00:17:48,747 --> 00:17:50,124 he'll kill me. 198 00:17:50,207 --> 00:17:52,960 I know he will. 199 00:18:04,513 --> 00:18:07,641 How about if you do show up with a husband? 200 00:18:08,767 --> 00:18:10,144 Who does what, 201 00:18:10,227 --> 00:18:13,439 comes for the day and then just leaves? 202 00:18:13,480 --> 00:18:16,483 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 203 00:18:16,525 --> 00:18:17,943 leaves in the morning, 204 00:18:17,985 --> 00:18:19,111 writes a letter saying he's... 205 00:18:19,194 --> 00:18:21,405 Abandoned me. 206 00:18:24,199 --> 00:18:25,492 It happens. 207 00:18:34,251 --> 00:18:37,254 You're very kind for trying to help me. 208 00:18:37,338 --> 00:18:40,799 Maybe it might work... 209 00:18:40,841 --> 00:18:42,134 but... 210 00:18:45,721 --> 00:18:47,514 there's nobody. 211 00:18:55,230 --> 00:18:56,523 Miss Aragon. 212 00:18:56,607 --> 00:18:58,275 Victoria. 213 00:18:59,318 --> 00:19:01,111 There's me. 214 00:19:02,821 --> 00:19:05,199 Was it horrible, the fighting? 215 00:19:05,282 --> 00:19:08,202 Once the shooting starts, you just go blank. 216 00:19:08,285 --> 00:19:11,246 The trick was to get your mind on something else. 217 00:19:11,330 --> 00:19:12,873 What did you do? 218 00:19:14,667 --> 00:19:16,835 Write letters to my wife. 219 00:19:16,877 --> 00:19:18,337 In my head. 220 00:19:18,379 --> 00:19:21,382 Then later, I would write them down. 221 00:19:21,423 --> 00:19:22,716 About the war. 222 00:19:22,800 --> 00:19:27,388 About what I'd like our life to be like when I got home... 223 00:19:27,471 --> 00:19:29,306 The perfect little house, 224 00:19:29,390 --> 00:19:32,434 kids running around in the yard with the dog, 225 00:19:32,518 --> 00:19:34,853 great job. 226 00:19:34,895 --> 00:19:36,522 She must have cherished every word. 227 00:19:36,563 --> 00:19:39,483 Yeah, every word. 228 00:19:39,566 --> 00:19:42,277 You're very kind to do this for me. 229 00:19:42,361 --> 00:19:43,821 And the baby. 230 00:19:43,904 --> 00:19:46,448 I'm doing it for the both of you. 231 00:19:46,532 --> 00:19:50,869 Then we both thank you. 232 00:19:50,911 --> 00:19:52,538 You're both welcome. 233 00:20:19,731 --> 00:20:21,984 We call it Las Nubes. 234 00:20:22,985 --> 00:20:24,653 It means the clouds. 235 00:20:25,571 --> 00:20:27,865 It's beautiful. 236 00:20:29,366 --> 00:20:30,576 Yeah. 237 00:20:33,704 --> 00:20:38,250 Well, if we're going to do this right... 238 00:20:48,635 --> 00:20:50,846 The wedding bonbon deluxe. 239 00:20:55,392 --> 00:20:56,935 Big seller around June. 240 00:21:38,852 --> 00:21:40,354 We're unarmed. 241 00:21:43,398 --> 00:21:45,359 Don't shoot. 242 00:21:49,529 --> 00:21:51,031 Hello, Papa. 243 00:21:51,114 --> 00:21:52,658 Victoria. 244 00:21:55,035 --> 00:21:56,578 Who's this? 245 00:21:56,662 --> 00:21:58,747 Paul Sutton... 246 00:21:58,830 --> 00:22:01,083 my husband. 247 00:22:02,626 --> 00:22:05,087 Marie! 248 00:22:05,170 --> 00:22:06,380 Marie! 249 00:22:06,421 --> 00:22:07,881 It'll be O.K. 250 00:22:07,923 --> 00:22:10,509 Like hell it'll be OK! 251 00:22:10,592 --> 00:22:12,552 I will not allow this. 252 00:22:12,594 --> 00:22:15,055 I'll go to the pope himself 253 00:22:15,097 --> 00:22:16,556 to get this undone. 254 00:22:16,640 --> 00:22:18,684 We weren't married in a church. 255 00:22:19,976 --> 00:22:21,436 Marie! 256 00:22:21,520 --> 00:22:23,355 �Qu� pasa, Alberto? 257 00:22:23,397 --> 00:22:24,439 Mama. 258 00:22:24,523 --> 00:22:27,067 Victoria! 259 00:22:28,068 --> 00:22:29,236 �Cu�l es el problema? 260 00:22:29,277 --> 00:22:30,737 Here is the problem. 261 00:22:30,821 --> 00:22:33,031 Is this how you were brought up? 262 00:22:33,073 --> 00:22:35,242 To betray your mother? 263 00:22:35,325 --> 00:22:36,743 Betray your father? 264 00:22:36,827 --> 00:22:38,787 I did not betray anyone. 265 00:22:38,870 --> 00:22:40,747 What are you talking about? 266 00:22:40,831 --> 00:22:43,250 What do you think I'm talking about? 267 00:22:43,333 --> 00:22:45,252 The gringo. 268 00:22:45,293 --> 00:22:46,962 His name is Paul. 269 00:22:47,045 --> 00:22:48,380 Mi hijita linda. 270 00:22:48,422 --> 00:22:49,548 Abuelita. 271 00:22:51,883 --> 00:22:54,469 I told you. I told you! 272 00:22:54,553 --> 00:22:57,389 A girl's place is here, at home! 273 00:22:58,890 --> 00:23:00,100 Here! 274 00:23:00,142 --> 00:23:02,060 Not alone in some city 275 00:23:02,102 --> 00:23:04,938 doing God knows what. 276 00:23:05,021 --> 00:23:07,774 I'm going to school there. That's what I'm doing. 277 00:23:07,816 --> 00:23:09,901 What is going on? 278 00:23:09,943 --> 00:23:12,779 Your daughter, she is married! 279 00:23:12,821 --> 00:23:14,531 Felicidades, querida. 280 00:23:14,614 --> 00:23:15,574 Mama! 281 00:23:15,657 --> 00:23:17,075 Grandpa, make him stop. 282 00:23:17,117 --> 00:23:18,076 Please. 283 00:23:18,118 --> 00:23:21,455 Ha! That's right. That's right. 284 00:23:21,496 --> 00:23:22,456 Coddle her. 285 00:23:22,497 --> 00:23:24,499 The whole bunch of you. 286 00:23:24,583 --> 00:23:27,002 But I tell you right now, 287 00:23:27,085 --> 00:23:31,006 this will not stand so long as I draw breath. 288 00:23:31,089 --> 00:23:33,341 I swear before God. 289 00:23:33,425 --> 00:23:34,551 Alberto! 290 00:23:34,634 --> 00:23:36,011 You are so unfair. 291 00:23:36,094 --> 00:23:38,013 Me? Ha ha! I'm unfair? 292 00:23:38,096 --> 00:23:40,807 I came home to tell my family 293 00:23:40,849 --> 00:23:43,351 that I spit on their trust? 294 00:23:43,435 --> 00:23:45,562 I'm the one who came home 295 00:23:45,645 --> 00:23:48,523 to rub in their face that I married this... 296 00:23:48,607 --> 00:23:50,233 this... 297 00:23:50,317 --> 00:23:52,819 What do you do? 298 00:23:52,903 --> 00:23:54,446 Chocolate. 299 00:23:54,488 --> 00:23:56,990 I sell chocolate. 300 00:24:04,372 --> 00:24:06,666 No. 301 00:24:08,418 --> 00:24:09,336 You... 302 00:24:09,419 --> 00:24:12,339 You are the head of the family. 303 00:24:12,422 --> 00:24:13,673 Say something. 304 00:24:19,638 --> 00:24:21,514 I am Pedro Aragon. 305 00:24:21,598 --> 00:24:24,851 Welcome to our happy family. 306 00:24:26,353 --> 00:24:27,646 Thank you. 307 00:24:28,939 --> 00:24:30,190 May I? 308 00:24:30,232 --> 00:24:31,358 Sure. 309 00:24:31,441 --> 00:24:32,484 Of course. 310 00:24:41,660 --> 00:24:42,369 Help yourself. 311 00:24:55,715 --> 00:24:57,175 �Cierra la puerta! 312 00:25:01,680 --> 00:25:03,682 It's wonderful! 313 00:25:05,767 --> 00:25:07,686 It's wonderful! 314 00:25:10,605 --> 00:25:13,024 Why can he never just say, 315 00:25:13,066 --> 00:25:15,026 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 316 00:25:15,068 --> 00:25:17,028 Why must everything be a drama? 317 00:25:17,070 --> 00:25:19,030 It's a bit of a shock. 318 00:25:19,072 --> 00:25:20,573 Not for Grandma or Grandpa. 319 00:25:20,615 --> 00:25:22,450 Not for you. 320 00:25:22,534 --> 00:25:24,953 Why is he always this way? 321 00:25:25,036 --> 00:25:26,454 I hate him! 322 00:25:26,538 --> 00:25:27,497 Victoria! 323 00:25:27,580 --> 00:25:28,999 He is your father. 324 00:25:29,082 --> 00:25:31,501 He has never taken change well. 325 00:25:31,584 --> 00:25:34,462 Even as a child, he was this way. 326 00:25:34,546 --> 00:25:37,465 Only with the vines he has patience. 327 00:25:37,549 --> 00:25:40,468 Maybe he should have some for us, too. 328 00:25:40,552 --> 00:25:43,471 That would be nice for a change. 329 00:25:43,555 --> 00:25:46,015 You could have at least prepared us. 330 00:25:46,099 --> 00:25:48,476 A call, a letter would have been wiser. 331 00:25:48,560 --> 00:25:49,978 I wanted to surprise you. 332 00:25:50,061 --> 00:25:51,521 Well, you certainly succeeded. 333 00:25:51,604 --> 00:25:54,482 He wants me to marry some man in Mexico 334 00:25:54,566 --> 00:25:55,984 I have never even met 335 00:25:56,067 --> 00:25:58,445 just because he has the right bloodlines. 336 00:25:58,528 --> 00:25:59,946 I'm not a horse, Mama. 337 00:25:59,988 --> 00:26:04,451 It's my choice who I marry, not his. 338 00:26:04,534 --> 00:26:06,453 Muchachas, la comida. 339 00:26:06,494 --> 00:26:09,456 How many times have you told me, 340 00:26:09,539 --> 00:26:12,459 "The heart wants what the heart wants"? 341 00:26:12,500 --> 00:26:15,462 And is this what your heart wants? 342 00:26:15,545 --> 00:26:16,463 Yes. 343 00:26:16,504 --> 00:26:18,214 Really and truly? 344 00:26:19,758 --> 00:26:21,384 Really and truly. 345 00:26:21,468 --> 00:26:24,220 Everything will be fine. You'll see. 346 00:26:24,304 --> 00:26:26,598 Everything will be perfect. 347 00:26:39,360 --> 00:26:41,112 What a delicate ring. 348 00:26:41,154 --> 00:26:43,990 You are beautiful tonight. 349 00:26:46,367 --> 00:26:48,328 Marriage becomes her, no? 350 00:26:48,369 --> 00:26:50,872 Mama? 351 00:26:52,123 --> 00:26:56,002 Dear God, bless this food we are about to eat, 352 00:26:56,085 --> 00:27:00,507 and bless the harvest of the grapes you have given us 353 00:27:00,590 --> 00:27:04,594 in your wisdom and grace, amen. 354 00:27:04,677 --> 00:27:06,137 - Amen. - Amen, amen. 355 00:27:06,221 --> 00:27:08,181 Bon appetit. 356 00:27:09,766 --> 00:27:11,726 This is pumpkin flower soup. 357 00:27:11,809 --> 00:27:14,354 It's a specialty of my grandmother's. 358 00:27:26,241 --> 00:27:27,367 It's delicious. 359 00:27:28,993 --> 00:27:30,870 It's been in the family cookbook 360 00:27:30,954 --> 00:27:34,916 before your Declaration of Independence was signed. 361 00:27:37,669 --> 00:27:40,713 So, with all the commotion, 362 00:27:40,797 --> 00:27:44,759 we never heard the whole story of how you two met. 363 00:27:47,804 --> 00:27:50,181 I was on leave in June. 364 00:27:50,223 --> 00:27:51,391 July. 365 00:27:51,474 --> 00:27:54,018 Just after I moved to the city. 366 00:27:54,060 --> 00:27:55,561 That's right. July. 367 00:27:55,603 --> 00:27:58,064 At the USO. 368 00:27:59,649 --> 00:28:02,277 I didn't know you worked at the USO. 369 00:28:03,361 --> 00:28:05,905 I wasn't actually working there. 370 00:28:05,989 --> 00:28:07,907 Then what were you doing 371 00:28:07,949 --> 00:28:11,452 in a hall filled with strange men? 372 00:28:12,912 --> 00:28:14,163 Pedro. 373 00:28:17,083 --> 00:28:18,584 Mi abuelo vivi� a... 374 00:28:18,626 --> 00:28:19,877 Excuse me. 375 00:28:20,753 --> 00:28:24,048 My grandfather lived to 102, 376 00:28:24,090 --> 00:28:27,093 and he used salt like a fish in the sea. 377 00:28:27,135 --> 00:28:32,098 My great-grandfather was 106! 378 00:28:36,811 --> 00:28:40,273 So, tell us, Mr. Sutton, 379 00:28:40,356 --> 00:28:45,737 since we now have such a clear picture of how you two met... 380 00:28:46,738 --> 00:28:49,240 where are you from? 381 00:28:49,323 --> 00:28:51,367 Moline. Moline, Illinois. 382 00:28:53,661 --> 00:28:55,121 Wherever that is. 383 00:28:55,163 --> 00:28:58,374 It's in the middle of the country. 384 00:28:58,458 --> 00:29:00,251 Exactly in the middle, right? 385 00:29:01,836 --> 00:29:02,920 Right. 386 00:29:04,547 --> 00:29:06,090 And your parents, 387 00:29:06,174 --> 00:29:08,259 they are still in Moline? 388 00:29:09,385 --> 00:29:11,137 I never knew my parents. 389 00:29:11,220 --> 00:29:14,474 Oh. Who brought you up, 390 00:29:14,557 --> 00:29:16,309 the fairies? 391 00:29:19,312 --> 00:29:21,189 I grew up in a home. 392 00:29:21,272 --> 00:29:22,815 Whose home? 393 00:29:22,899 --> 00:29:25,526 I meant an orphanage. 394 00:29:25,610 --> 00:29:28,112 Wonderful. 395 00:29:29,155 --> 00:29:31,282 This is just wonderful. 396 00:29:31,365 --> 00:29:34,076 My daughter can trace her ancestors 397 00:29:34,160 --> 00:29:35,536 back 400 years 398 00:29:35,620 --> 00:29:38,539 to some of the finest families in Mexico, 399 00:29:38,623 --> 00:29:40,875 and you are telling me 400 00:29:40,958 --> 00:29:43,461 she has married a man with no past? 401 00:29:43,503 --> 00:29:45,004 Or worse... 402 00:29:45,046 --> 00:29:47,840 a man with no past 403 00:29:47,924 --> 00:29:50,051 and no future! 404 00:29:50,134 --> 00:29:51,552 Wonderful. 405 00:29:51,636 --> 00:29:54,514 You don't know that he has no future. 406 00:29:54,597 --> 00:29:56,516 You don't know anything about him. 407 00:29:56,557 --> 00:29:58,309 Do you? 408 00:29:58,351 --> 00:30:02,647 Yes. I know he knows how to love somebody. 409 00:30:02,688 --> 00:30:08,194 I know he wants a house with kids and a dog. 410 00:30:08,277 --> 00:30:09,904 A great job. 411 00:30:09,987 --> 00:30:13,115 You mean, like the one he has? 412 00:30:18,371 --> 00:30:19,789 Excuse me. 413 00:30:19,872 --> 00:30:21,332 It was very good. 414 00:30:21,374 --> 00:30:22,708 Thank you. 415 00:30:55,408 --> 00:30:58,286 He doesn't pull any punches, does he? 416 00:30:58,369 --> 00:30:59,745 I'm sorry. 417 00:30:59,829 --> 00:31:02,081 You must think they're horrible. 418 00:31:04,083 --> 00:31:05,876 When I was a kid... 419 00:31:05,918 --> 00:31:09,380 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 420 00:31:09,422 --> 00:31:13,884 and I'd make a wish on every star I could see. 421 00:31:13,968 --> 00:31:15,928 That's a lot of wishing. 422 00:31:15,970 --> 00:31:18,931 It usually boiled down to one wish, really. 423 00:31:18,973 --> 00:31:20,391 What was that? 424 00:31:20,433 --> 00:31:22,393 What you have in there. 425 00:31:22,435 --> 00:31:23,894 Everyone always telling you 426 00:31:23,936 --> 00:31:26,397 how you should live your life? 427 00:31:26,439 --> 00:31:29,650 Better than having no one telling you. 428 00:31:31,902 --> 00:31:35,072 I don't know about that. 429 00:31:35,114 --> 00:31:36,532 I do. 430 00:31:37,908 --> 00:31:41,328 That's no reason for him to treat you that way. 431 00:31:42,580 --> 00:31:43,706 No. 432 00:31:45,791 --> 00:31:49,003 And I was going to say something, but... 433 00:31:50,337 --> 00:31:52,798 I thought, "What if it were me? 434 00:31:52,840 --> 00:31:55,259 "A strange man comes into my house, 435 00:31:55,301 --> 00:31:57,803 "tells me he's married my only daughter, 436 00:31:57,845 --> 00:31:59,722 and I'm the last to know?" 437 00:31:59,805 --> 00:32:01,474 Probably act the same way. 438 00:32:01,557 --> 00:32:02,975 No, you wouldn't. 439 00:32:04,185 --> 00:32:05,770 I don't know about that. 440 00:32:05,811 --> 00:32:07,229 I do. 441 00:32:19,075 --> 00:32:22,578 It's only another eight hours, 442 00:32:22,661 --> 00:32:26,248 I'll be back on the road. 443 00:32:28,125 --> 00:32:30,878 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 444 00:32:44,350 --> 00:32:47,228 This bed was part of my dowry 445 00:32:47,311 --> 00:32:49,563 when I married Mr. Aragon. 446 00:32:49,647 --> 00:32:51,607 It was my grandmother's before that. 447 00:32:51,690 --> 00:32:53,484 Her dowry. 448 00:32:53,526 --> 00:32:57,571 She had it brought all the way from Paris. 449 00:32:57,655 --> 00:33:00,825 He was a diplomat, my grandfather. 450 00:33:00,866 --> 00:33:03,786 And this is where we've spent 451 00:33:03,869 --> 00:33:06,205 our first wedding nights, 452 00:33:06,288 --> 00:33:08,415 my mother... 453 00:33:08,499 --> 00:33:10,167 my grandmother... 454 00:33:10,251 --> 00:33:12,253 and me. 455 00:33:12,336 --> 00:33:14,755 We can sleep in Pedro's room. 456 00:33:14,839 --> 00:33:17,216 In that teeny-tiny little bed 457 00:33:17,299 --> 00:33:19,593 on your wedding night? 458 00:33:19,677 --> 00:33:23,222 Ay, hija, no. 459 00:33:23,305 --> 00:33:25,391 You need room... 460 00:33:25,474 --> 00:33:26,809 to maneuver. 461 00:33:26,892 --> 00:33:28,519 Mommy! 462 00:33:28,602 --> 00:33:32,064 I know this is not your first night together, 463 00:33:32,106 --> 00:33:35,109 but I would like to think it is. 464 00:33:36,277 --> 00:33:39,738 It's just that from the beginning, 465 00:33:39,822 --> 00:33:43,867 all our marriages have been so blessed. 466 00:33:43,951 --> 00:33:47,788 You know, it is out of love 467 00:33:47,871 --> 00:33:50,791 that my husband roars so. 468 00:33:50,874 --> 00:33:53,294 We are very traditional people, Paul, 469 00:33:53,377 --> 00:33:58,549 and this modern world takes a little getting used to. 470 00:34:00,968 --> 00:34:02,261 He'll come around. 471 00:34:14,940 --> 00:34:17,026 Love each other... 472 00:34:17,109 --> 00:34:19,153 always. 473 00:34:37,421 --> 00:34:40,883 First he comes into my house, steals my daughter. 474 00:34:40,966 --> 00:34:43,844 And now... Now he takes my bed? 475 00:34:43,927 --> 00:34:45,012 No! 476 00:34:45,095 --> 00:34:46,013 Vida... 477 00:34:46,096 --> 00:34:47,848 You don't want to see it, 478 00:34:47,931 --> 00:34:49,892 but your daughter is a woman. 479 00:34:49,975 --> 00:34:51,393 And she was not stolen 480 00:34:51,477 --> 00:34:53,354 any more than you stole me. 481 00:34:53,437 --> 00:34:56,398 Or have you forgotten that little room under the stairs 482 00:34:56,482 --> 00:34:59,318 in my father's house, hmm? 483 00:34:59,359 --> 00:35:01,820 I asked for your hand properly, 484 00:35:01,862 --> 00:35:03,864 with respect. 485 00:35:06,158 --> 00:35:07,534 Who is he? 486 00:35:07,618 --> 00:35:08,619 He is nobody. 487 00:35:08,660 --> 00:35:12,039 He is her choice, and she is our daughter. 488 00:35:12,122 --> 00:35:16,585 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 489 00:35:16,668 --> 00:35:19,046 If we don't have confidence in her, 490 00:35:19,129 --> 00:35:21,590 how can we have confidence in ourselves? 491 00:35:21,673 --> 00:35:24,051 First you go and wish them good night 492 00:35:24,134 --> 00:35:26,095 so they won't go to bed 493 00:35:26,178 --> 00:35:28,555 thinking that you're furious with them. 494 00:35:28,639 --> 00:35:30,099 But I am! 495 00:35:31,183 --> 00:35:33,102 I am furious with them. 496 00:35:35,979 --> 00:35:37,356 You should smile more. 497 00:35:37,439 --> 00:35:40,275 You are so handsome when you smile. 498 00:35:45,531 --> 00:35:48,033 First go and wish them good night. 499 00:35:48,117 --> 00:35:49,993 Go. 500 00:35:51,620 --> 00:35:53,872 Do you like selling chocolate? 501 00:35:53,956 --> 00:35:56,208 No, not really. 502 00:35:56,250 --> 00:35:58,460 Why are you doing it? 503 00:36:00,087 --> 00:36:02,506 It's part of what I thought 504 00:36:02,548 --> 00:36:04,508 I'd use this trip for, 505 00:36:04,550 --> 00:36:07,010 try and figure things out for myself. 506 00:36:07,052 --> 00:36:09,471 But you have things figured out. 507 00:36:09,555 --> 00:36:11,098 It's not that easy. 508 00:36:12,558 --> 00:36:14,893 It's complicated. 509 00:36:14,935 --> 00:36:17,938 It doesn't sound that complicated to me. 510 00:36:19,439 --> 00:36:21,316 You're not married. 511 00:36:25,112 --> 00:36:27,239 I'm sorry. 512 00:36:29,783 --> 00:36:32,911 It's just not a good time for me now. 513 00:36:38,625 --> 00:36:40,919 You've been wonderful... 514 00:36:40,961 --> 00:36:42,546 more than wonderful. 515 00:36:45,591 --> 00:36:48,010 Would you turn around, please? 516 00:36:53,098 --> 00:36:56,268 There'll be someone for you, Victoria. 517 00:36:57,603 --> 00:37:00,480 You don't have to make me feel better. 518 00:37:00,564 --> 00:37:01,982 No, I believe that. 519 00:37:02,065 --> 00:37:04,985 I believe that there's a perfect someone for everyone, 520 00:37:05,068 --> 00:37:07,613 someone who'll love you no matter what. 521 00:37:13,452 --> 00:37:14,995 Would you marry someone 522 00:37:15,078 --> 00:37:18,999 if it wasn't your baby they were carrying? 523 00:37:19,082 --> 00:37:21,501 If I loved her. 524 00:37:23,587 --> 00:37:24,796 Good night. 525 00:37:26,089 --> 00:37:27,299 Good night. 526 00:37:31,553 --> 00:37:33,013 May I? 527 00:37:33,096 --> 00:37:34,931 One moment, Papa. 528 00:37:47,110 --> 00:37:49,529 Your mother sent me to wish you 529 00:37:49,613 --> 00:37:51,198 good night. 530 00:37:51,281 --> 00:37:52,699 Good night, Papa. 531 00:37:52,783 --> 00:37:55,202 Good night, Mr. Aragon. 532 00:37:56,244 --> 00:37:57,412 Good night. 533 00:38:07,547 --> 00:38:09,508 Does the door have a lock? 534 00:38:09,549 --> 00:38:10,509 No. 535 00:38:10,592 --> 00:38:12,010 Do you think he suspects? 536 00:38:12,052 --> 00:38:13,887 I don't know. 537 00:38:15,389 --> 00:38:17,349 Better not take the chance. 538 00:38:17,432 --> 00:38:20,352 In case he comes back, I should stay. 539 00:38:20,435 --> 00:38:21,520 Yes. 540 00:38:33,073 --> 00:38:34,407 Good night. 541 00:39:31,548 --> 00:39:34,968 Victoria! 542 00:39:35,051 --> 00:39:36,928 Victoria! 543 00:39:38,305 --> 00:39:39,764 It's all right. 544 00:39:39,806 --> 00:39:41,558 It's all right. 545 00:39:43,101 --> 00:39:44,519 Just a dream. 546 00:39:44,603 --> 00:39:46,479 It's nothing. 547 00:39:51,109 --> 00:39:53,028 Must be the change... 548 00:39:53,111 --> 00:39:55,363 coming home, everything so fast. 549 00:39:58,491 --> 00:40:01,077 What's the matter? 550 00:40:01,119 --> 00:40:02,537 Frost! 551 00:40:09,669 --> 00:40:11,463 Alberto... 552 00:40:11,546 --> 00:40:13,590 what you think? 553 00:40:18,303 --> 00:40:20,597 It doesn't reach the inside. 554 00:40:20,639 --> 00:40:23,391 We can still save them. 555 00:40:23,475 --> 00:40:25,560 We have a chance. Now! 556 00:40:25,644 --> 00:40:27,062 S�, Don Alberto. 557 00:40:27,145 --> 00:40:29,105 How can I help? 558 00:40:29,189 --> 00:40:30,982 Do you know how to fly? 559 00:40:31,024 --> 00:40:32,400 If you'll show me. 560 00:40:32,484 --> 00:40:34,903 We are going to lose everything, 561 00:40:34,986 --> 00:40:38,156 and you want me to take time to show you? 562 00:40:39,658 --> 00:40:40,992 Look. 563 00:40:44,037 --> 00:40:45,246 Spread out. Spread out! 564 00:40:49,668 --> 00:40:51,795 Like a butterfly. 565 00:40:56,716 --> 00:40:58,760 If you're going to help, 566 00:40:58,843 --> 00:40:59,928 help! 567 00:41:01,137 --> 00:41:02,931 Butterfly. 568 00:41:04,349 --> 00:41:07,435 Get the heat down on the grapes. 569 00:41:09,145 --> 00:41:10,814 Follow me. 570 00:41:12,607 --> 00:41:14,526 Up... 571 00:41:14,609 --> 00:41:16,820 down... 572 00:41:16,861 --> 00:41:18,947 up... 573 00:41:19,030 --> 00:41:20,156 down. 574 00:41:20,198 --> 00:41:21,533 That's it. 575 00:41:21,616 --> 00:41:23,993 Come on. With me. 576 00:42:58,463 --> 00:43:01,382 The bus doesn't leave until 11 A.M.. 577 00:43:01,466 --> 00:43:04,010 Then it's daylight. Everyone will be up. 578 00:43:04,093 --> 00:43:05,511 It's better this way. 579 00:43:05,595 --> 00:43:07,597 Less questions. 580 00:43:09,641 --> 00:43:10,683 Yes. 581 00:43:13,603 --> 00:43:16,773 I wish you the best of luck. 582 00:43:17,941 --> 00:43:19,484 You, too. 583 00:43:29,661 --> 00:43:31,496 Buenos d�as, se�or Paul. 584 00:43:31,579 --> 00:43:35,041 It's the call of the grape that robs our sleep. 585 00:43:35,124 --> 00:43:39,045 When she's ripe, she calls to a man. 586 00:43:39,128 --> 00:43:40,546 Give me that. 587 00:43:40,630 --> 00:43:42,423 Toma, Jose. 588 00:43:43,633 --> 00:43:45,551 Walk with me. 589 00:43:45,635 --> 00:43:48,054 Bring the chocolates. 590 00:43:49,972 --> 00:43:51,140 Here. 591 00:43:52,517 --> 00:43:53,768 Here! 592 00:43:56,145 --> 00:43:57,105 Jose. 593 00:43:57,188 --> 00:43:58,523 Buenos d�as, don Pedro. 594 00:43:58,606 --> 00:43:59,691 Buenos d�as. 595 00:44:03,569 --> 00:44:06,030 You know, everybody gives you advice 596 00:44:06,114 --> 00:44:07,490 how to grow old. 597 00:44:07,532 --> 00:44:10,034 And the doctors, they say, 598 00:44:10,118 --> 00:44:13,538 don Pedro, no chocolates. 599 00:44:13,621 --> 00:44:17,041 Don Pedro, no salt 600 00:44:17,083 --> 00:44:20,044 and no cigars 601 00:44:20,086 --> 00:44:22,839 and little brandy as possible. 602 00:44:22,880 --> 00:44:26,050 What the hell do the doctors know 603 00:44:26,134 --> 00:44:29,053 about the needs... 604 00:44:29,137 --> 00:44:30,680 of a man's soul? 605 00:44:33,599 --> 00:44:35,059 Nada! 606 00:44:35,143 --> 00:44:37,061 Nothing. 607 00:44:41,190 --> 00:44:42,775 May I? 608 00:44:46,279 --> 00:44:48,781 Oh, this one. 609 00:44:51,617 --> 00:44:54,078 This looks like my granddaughter's... 610 00:44:57,123 --> 00:44:59,041 I never noticed that. 611 00:45:06,549 --> 00:45:08,050 Excelente! 612 00:45:09,760 --> 00:45:13,014 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 613 00:45:13,097 --> 00:45:15,057 came from Spain to Mexico 614 00:45:15,099 --> 00:45:17,518 with a dream in his head, 615 00:45:17,602 --> 00:45:19,520 the clothes on his back, 616 00:45:19,604 --> 00:45:22,565 and the root from the family's vineyard 617 00:45:22,607 --> 00:45:24,400 inside his pocket. 618 00:45:24,442 --> 00:45:25,693 Excuse me. 619 00:45:25,776 --> 00:45:27,612 May I... see one more? 620 00:45:28,613 --> 00:45:30,615 Which one? 621 00:45:34,619 --> 00:45:35,912 Ah, that's no good. 622 00:45:35,953 --> 00:45:37,455 Try one more. 623 00:45:41,918 --> 00:45:42,877 That's wonderful. 624 00:45:45,129 --> 00:45:46,547 Come... 625 00:45:46,631 --> 00:45:48,591 I will show you something. 626 00:45:48,633 --> 00:45:51,552 This is the root I brought with me, 627 00:45:51,636 --> 00:45:54,055 a descendant from the root 628 00:45:54,138 --> 00:45:57,058 the first Pedro brought with him. 629 00:45:57,141 --> 00:45:58,976 All our vines 630 00:45:59,060 --> 00:46:00,978 come from this one. 631 00:46:01,062 --> 00:46:06,025 It's not just the root of Las Nubes. 632 00:46:06,108 --> 00:46:07,985 It's the root... 633 00:46:08,069 --> 00:46:10,488 of our lives, 634 00:46:10,571 --> 00:46:12,448 of Victoria's life. 635 00:46:12,490 --> 00:46:15,451 Now that you're a part of all this, 636 00:46:15,493 --> 00:46:16,994 a part of us, 637 00:46:17,078 --> 00:46:21,165 it is the root of your life. 638 00:46:24,210 --> 00:46:27,046 You are an orphan 639 00:46:27,129 --> 00:46:30,007 no longer. 640 00:46:34,178 --> 00:46:36,013 So... 641 00:46:36,097 --> 00:46:38,557 you will stay with your family 642 00:46:38,641 --> 00:46:40,518 while we harvest the fruit? 643 00:46:42,645 --> 00:46:44,522 It's a special time. 644 00:46:44,605 --> 00:46:47,149 It's a time of... magic. 645 00:46:50,111 --> 00:46:52,029 I really can't. 646 00:46:52,113 --> 00:46:54,156 I have commitments. 647 00:46:54,198 --> 00:46:57,535 What about the commitments to your family? 648 00:46:57,618 --> 00:47:00,496 W-What can be more important than that? 649 00:47:00,538 --> 00:47:03,207 I would like to, really. 650 00:47:05,584 --> 00:47:07,920 But I can't. 651 00:47:11,590 --> 00:47:14,009 He said you... 652 00:47:14,051 --> 00:47:15,928 would not stay. 653 00:47:16,011 --> 00:47:17,388 Who did? 654 00:47:17,471 --> 00:47:19,056 Alberto. 655 00:47:19,140 --> 00:47:24,061 He said, "The first chance the gringo gets, 656 00:47:24,103 --> 00:47:26,689 he will leave her." 657 00:47:30,109 --> 00:47:31,902 His exact words. 658 00:47:31,986 --> 00:47:33,696 I'm not leaving her. I'm... 659 00:47:33,779 --> 00:47:36,532 No, no, no, no. I understand. 660 00:47:36,615 --> 00:47:38,534 Just my... 661 00:47:38,576 --> 00:47:40,578 poor granddaughter. 662 00:47:40,619 --> 00:47:43,372 He will whip her with it. 663 00:47:43,414 --> 00:47:48,544 She'll be the one to pay for your commitments. 664 00:47:48,627 --> 00:47:50,546 Such a pity. 665 00:47:52,631 --> 00:47:56,093 Such a sweet girl. 666 00:47:56,135 --> 00:47:59,054 But it would just be the difference of a day. 667 00:47:59,096 --> 00:48:01,557 The most important day of our year, 668 00:48:01,599 --> 00:48:04,518 the day that makes or breaks our fortunes... 669 00:48:04,602 --> 00:48:08,022 that's what he will throw up to her... 670 00:48:08,105 --> 00:48:10,733 for the rest of her life. 671 00:48:12,401 --> 00:48:14,361 I know... 672 00:48:14,445 --> 00:48:16,322 my son. 673 00:48:22,328 --> 00:48:23,787 Don Pedro. 674 00:48:25,831 --> 00:48:27,458 You're right. 675 00:48:29,126 --> 00:48:30,878 It's only one day. 676 00:48:30,961 --> 00:48:32,504 I'll stay. 677 00:48:39,136 --> 00:48:40,346 Right. 678 00:48:43,140 --> 00:48:44,975 May I? 679 00:48:50,648 --> 00:48:52,024 It's a good thing. 680 00:48:52,107 --> 00:48:55,736 You have no more chocolates to sell, anyway. 681 00:49:07,081 --> 00:49:08,624 Come on. 682 00:49:25,766 --> 00:49:27,142 I thought you were leaving. 683 00:49:27,184 --> 00:49:30,312 I thought it would be better for you if I stuck around... 684 00:49:30,396 --> 00:49:31,814 at least until the harvest. 685 00:49:31,855 --> 00:49:34,858 Don't you have chocolates to sell? 686 00:49:36,110 --> 00:49:38,612 Family comes first. 687 00:49:43,742 --> 00:49:46,036 Hey, everybody, I'm home! 688 00:49:47,496 --> 00:49:50,040 Hey, there. 689 00:49:51,959 --> 00:49:54,003 �Pedro! �S�! 690 00:49:56,630 --> 00:49:58,048 Hiya, sis. 691 00:49:58,090 --> 00:49:59,550 Hi, Jose. 692 00:49:59,591 --> 00:50:01,093 Bienvenido. 693 00:50:01,176 --> 00:50:03,387 Hi, Grandpa! 694 00:50:06,557 --> 00:50:08,350 Hi, Grandma. 695 00:50:10,102 --> 00:50:11,562 My favorite chili's ready? 696 00:50:11,603 --> 00:50:13,564 �Claro que s�, Pedrito! 697 00:50:13,647 --> 00:50:15,566 Saluda a su madre. 698 00:50:15,649 --> 00:50:17,359 Hi, Mom. 699 00:50:17,401 --> 00:50:19,403 Oh, at last! 700 00:50:19,486 --> 00:50:21,613 Hi, Pop. 701 00:50:23,115 --> 00:50:24,575 Sorry I'm late. 702 00:50:24,658 --> 00:50:25,909 Pedro. 703 00:50:28,078 --> 00:50:30,456 This is my husband Paul Sutton. 704 00:50:30,539 --> 00:50:32,416 Paul, my brother. 705 00:50:34,168 --> 00:50:36,044 You got hitched? 706 00:50:37,171 --> 00:50:38,881 Hey, that's swell! 707 00:50:38,922 --> 00:50:41,133 Oh! 708 00:50:43,177 --> 00:50:44,928 Victoria Sutton. 709 00:50:45,012 --> 00:50:47,181 I like that. 710 00:50:47,264 --> 00:50:49,600 Welcome to the family. 711 00:50:49,641 --> 00:50:51,101 I'm Pete. 712 00:50:51,143 --> 00:50:52,102 Thanks. 713 00:50:52,144 --> 00:50:53,395 Pete. 714 00:50:54,688 --> 00:50:56,607 Who is Pete? 715 00:50:57,775 --> 00:50:59,067 Pa, come on. 716 00:50:59,109 --> 00:51:00,611 I don't know any Pete. 717 00:51:00,652 --> 00:51:03,739 I know I pay a fortune in tuition 718 00:51:03,780 --> 00:51:07,201 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon Limantour. 719 00:51:08,827 --> 00:51:10,537 Maybe I am paying for the wrong person 720 00:51:10,621 --> 00:51:13,040 and I should stop the check! 721 00:51:13,123 --> 00:51:15,209 Glad to meet you, Pedro. 722 00:51:15,292 --> 00:51:17,336 Can we begin now? 723 00:51:17,419 --> 00:51:18,629 Victoria. 724 00:51:19,129 --> 00:51:21,632 Make sure he knows what he's doing. 725 00:51:21,673 --> 00:51:24,635 We don't want him cutting off his fingers 726 00:51:24,676 --> 00:51:26,553 and getting blood on the grapes. 727 00:51:26,637 --> 00:51:29,223 It would ruin the taste of the wine. 728 00:51:29,306 --> 00:51:30,724 �Que empiece la vendimia! 729 00:51:30,807 --> 00:51:32,267 �S�, se�or! 730 00:51:32,309 --> 00:51:34,937 Aren't you happy you stayed? 731 00:53:04,109 --> 00:53:05,652 No, gracias. 732 00:53:59,456 --> 00:54:01,416 �Listo! 733 00:54:16,389 --> 00:54:17,933 Papa. 734 00:54:22,229 --> 00:54:23,355 Salud. 735 00:54:33,448 --> 00:54:35,158 �Listos todos? 736 00:54:38,662 --> 00:54:40,038 Come on. 737 00:54:40,121 --> 00:54:41,790 �Tiren las uvas! 738 00:54:48,129 --> 00:54:49,548 How do they feel? 739 00:54:49,631 --> 00:54:51,550 They're a little big. 740 00:54:51,633 --> 00:54:53,051 Clothes are like family. 741 00:54:53,134 --> 00:54:56,096 You have to live in them a while 742 00:54:56,179 --> 00:54:58,390 before you get the perfect fit. 743 00:54:58,473 --> 00:55:00,350 But you are doing great. 744 00:55:00,433 --> 00:55:03,478 I don't know if everyone would share your opinion. 745 00:55:03,562 --> 00:55:05,522 It's not easy being in charge. 746 00:55:05,564 --> 00:55:08,525 It was not easy for me. It's not easy for him. 747 00:55:08,567 --> 00:55:11,027 Every man has to find his own way. 748 00:55:11,111 --> 00:55:13,154 But I have faith in my son, 749 00:55:13,238 --> 00:55:17,033 and I have faith in you. 750 00:55:17,117 --> 00:55:19,286 But your fly is open. 751 00:55:43,768 --> 00:55:46,021 My wife's family, the Aztecs, 752 00:55:46,104 --> 00:55:47,564 have a belief 753 00:55:47,605 --> 00:55:50,025 that you have to have the permission 754 00:55:50,066 --> 00:55:51,568 of the four winds 755 00:55:51,609 --> 00:55:54,571 to harvest what the earth gives. 756 00:56:00,076 --> 00:56:01,870 Isn't she beautiful? 757 00:56:07,083 --> 00:56:09,169 �Las mujeres! 758 00:56:13,089 --> 00:56:15,133 Victoria! 759 00:56:15,216 --> 00:56:18,470 Come on! You're a married woman now. 760 00:56:18,553 --> 00:56:20,013 What about Pedro? 761 00:56:20,096 --> 00:56:21,765 He's not married. 762 00:56:21,848 --> 00:56:23,892 Neither are we. 763 00:59:41,464 --> 00:59:44,592 I want you more than anything, Victoria. 764 00:59:44,675 --> 00:59:47,637 You can't imagine how I want you. 765 00:59:47,678 --> 00:59:49,889 But I'm not free. 766 00:59:49,972 --> 00:59:54,185 And I won't hurt you that way. 767 00:59:54,268 --> 00:59:56,479 I won't. 768 00:59:58,147 --> 00:59:59,816 I'm sorry. 769 01:00:01,150 --> 01:00:02,819 I'm sorry. 770 01:00:54,453 --> 01:00:57,248 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 771 01:00:57,331 --> 01:00:59,000 Where the hell is my hat? 772 01:00:59,041 --> 01:01:02,003 We can raise money through limited partnerships. 773 01:01:02,044 --> 01:01:03,045 Hi, Paul. 774 01:01:03,087 --> 01:01:05,965 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 775 01:01:06,048 --> 01:01:08,134 So what do you think, Pop? 776 01:01:08,217 --> 01:01:09,302 About what? 777 01:01:10,219 --> 01:01:11,679 Modernizing the operation. 778 01:01:11,721 --> 01:01:13,222 The limited partnerships. 779 01:01:13,264 --> 01:01:15,850 You take in a partner, you take on trouble. 780 01:01:15,891 --> 01:01:18,519 You can always borrow from the bank. 781 01:01:20,730 --> 01:01:24,358 Listen, just because you harvested a few grapes 782 01:01:24,442 --> 01:01:26,444 doesn't give you a say. 783 01:01:26,527 --> 01:01:27,945 Stick to your candy, 784 01:01:29,030 --> 01:01:31,574 and keep your nose out of our business. 785 01:01:31,657 --> 01:01:34,035 Now... tell me what's going on here... 786 01:01:34,076 --> 01:01:36,787 that you sleep one night on the floor, 787 01:01:36,871 --> 01:01:38,789 the next on the couch. 788 01:01:38,873 --> 01:01:42,209 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, 789 01:01:42,293 --> 01:01:43,669 won't you? 790 01:01:43,753 --> 01:01:46,464 There is something wrong here. 791 01:01:46,547 --> 01:01:49,008 This whole thing smells wrong. 792 01:01:49,091 --> 01:01:50,509 A girl comes home 793 01:01:50,593 --> 01:01:54,013 with a husband nobody ever heard of... 794 01:01:54,096 --> 01:01:57,725 with her suitcases full as when she went away... 795 01:01:57,808 --> 01:02:00,686 like she has no place else to go. 796 01:02:00,770 --> 01:02:02,188 Where's my hat? 797 01:02:02,271 --> 01:02:04,190 You don't want me here? 798 01:02:05,232 --> 01:02:06,150 I'll leave. 799 01:02:06,233 --> 01:02:08,486 Is that what you want? 800 01:02:09,403 --> 01:02:10,696 I want the truth. 801 01:02:10,780 --> 01:02:12,073 That's what I want. 802 01:02:12,156 --> 01:02:13,574 No, you don't. 803 01:02:13,616 --> 01:02:17,244 The only truth you want is the truth according to you. 804 01:02:17,328 --> 01:02:21,040 That's the only truth you can accept. 805 01:02:23,084 --> 01:02:24,251 Try me. 806 01:02:38,307 --> 01:02:40,267 The truth is, she came home 807 01:02:40,309 --> 01:02:42,061 because she loves her family. 808 01:02:47,358 --> 01:02:48,818 I told you... 809 01:02:48,859 --> 01:02:51,987 stay out of our business. 810 01:02:52,071 --> 01:02:54,949 She is my business. 811 01:02:56,492 --> 01:02:58,619 You were looking for this? 812 01:03:20,891 --> 01:03:22,143 Se�ora! 813 01:03:23,561 --> 01:03:24,770 Se�ora. 814 01:03:27,231 --> 01:03:28,649 I appreciate it very much, 815 01:03:28,732 --> 01:03:30,192 but I don't have time. 816 01:03:30,276 --> 01:03:31,152 It smells. 817 01:03:31,235 --> 01:03:32,194 I know, 818 01:03:32,278 --> 01:03:33,696 but I have to leave. 819 01:03:33,779 --> 01:03:34,989 I have business. 820 01:03:35,072 --> 01:03:38,534 Don Pedro has finished your business, I think, no? 821 01:03:38,617 --> 01:03:41,996 And besides, you must see it through. 822 01:03:42,079 --> 01:03:43,539 See what through? 823 01:03:43,622 --> 01:03:44,832 Your fate... 824 01:03:44,915 --> 01:03:47,626 what brought you here. 825 01:03:47,710 --> 01:03:49,295 Nothing brought me here. 826 01:03:49,378 --> 01:03:51,171 I brought me here. 827 01:04:06,729 --> 01:04:07,730 What's wrong? 828 01:04:07,771 --> 01:04:08,689 Nothing. 829 01:04:08,772 --> 01:04:10,691 Here, let me help you inside. 830 01:04:10,774 --> 01:04:12,318 No. We had a plan. 831 01:04:12,401 --> 01:04:14,862 You were going to stay for one night 832 01:04:14,904 --> 01:04:16,864 and go back to your wife. 833 01:04:16,906 --> 01:04:18,866 We should stick to the plan. 834 01:04:18,908 --> 01:04:20,868 I can't leave you like this. 835 01:04:20,910 --> 01:04:23,871 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 836 01:04:23,913 --> 01:04:26,123 And the day after that? 837 01:04:27,583 --> 01:04:29,168 Go home, Paul. 838 01:04:30,085 --> 01:04:31,837 You still have a wife. 839 01:04:32,755 --> 01:04:34,715 Leave it at the station. 840 01:04:34,757 --> 01:04:35,841 Victoria, please... 841 01:04:35,924 --> 01:04:38,344 You can't help me anymore, Paul! 842 01:04:40,262 --> 01:04:42,014 No one can help me. 843 01:04:43,265 --> 01:04:44,933 It's not your problem. 844 01:04:51,565 --> 01:04:53,233 It's not my problem. 845 01:04:56,737 --> 01:04:58,155 I can't leave. 846 01:05:03,535 --> 01:05:04,912 Victoria! 847 01:05:08,374 --> 01:05:09,500 Victoria? 848 01:05:12,044 --> 01:05:13,295 Victoria! 849 01:05:15,964 --> 01:05:19,802 Don't think that just because you married her 850 01:05:19,885 --> 01:05:21,804 any of this is yours... 851 01:05:21,887 --> 01:05:24,139 if you married her at all. 852 01:05:24,223 --> 01:05:26,558 What's that supposed to mean? 853 01:05:26,642 --> 01:05:28,060 I wasn't there. 854 01:05:28,143 --> 01:05:30,062 I didn't see a wedding. 855 01:05:30,145 --> 01:05:32,940 I didn't even see a wedding certificate. 856 01:05:36,735 --> 01:05:38,153 And don't think 857 01:05:38,237 --> 01:05:40,614 that just because I speak with an accent 858 01:05:40,697 --> 01:05:43,784 I think with an accent. 859 01:05:43,867 --> 01:05:46,203 For four years that I've been at war, 860 01:05:46,286 --> 01:05:48,705 to do what I had to do, 861 01:05:48,789 --> 01:05:51,125 I had to keep myself closed off. 862 01:05:51,166 --> 01:05:53,085 What's your reason? 863 01:05:53,168 --> 01:05:55,629 What the hell are you talking about? 864 01:05:55,671 --> 01:05:57,297 Reason for what? 865 01:05:57,381 --> 01:05:59,800 For shutting your daughter out of your heart. 866 01:05:59,842 --> 01:06:02,136 Can't you see how amazing she is? 867 01:06:02,219 --> 01:06:03,470 How alive? 868 01:06:03,554 --> 01:06:06,890 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love 869 01:06:06,974 --> 01:06:08,934 your daughter tries to give you. 870 01:06:09,017 --> 01:06:11,728 I would die for what you have. 871 01:06:14,857 --> 01:06:16,859 Why can't you just love her? 872 01:06:16,900 --> 01:06:19,319 She's so easy to love. 873 01:06:19,361 --> 01:06:21,822 You know nothing about my daughter! 874 01:06:21,864 --> 01:06:23,323 You hear me? 875 01:06:23,365 --> 01:06:24,366 Nothing! 876 01:06:24,408 --> 01:06:27,494 I know that she is good... and strong... 877 01:06:27,578 --> 01:06:30,539 and deserves all the love this world has to give. 878 01:06:30,581 --> 01:06:32,166 Can't you see that? 879 01:06:32,249 --> 01:06:34,293 How wonderful... 880 01:06:34,376 --> 01:06:36,837 how special she is? 881 01:06:36,879 --> 01:06:39,173 You see this? 882 01:06:39,256 --> 01:06:40,507 This land... 883 01:06:40,591 --> 01:06:42,217 this vineyard! 884 01:06:43,218 --> 01:06:47,681 This is 365 days a year. 885 01:06:47,764 --> 01:06:50,893 Who do you think I do this for? 886 01:06:50,976 --> 01:06:52,603 For them! 887 01:06:52,686 --> 01:06:56,231 All of them! I love my family! 888 01:06:56,315 --> 01:06:58,901 You should let them know it. 889 01:07:26,428 --> 01:07:28,513 Paul. Hey, Paul. 890 01:07:28,597 --> 01:07:29,932 Hey. 891 01:07:30,015 --> 01:07:31,642 Brandy. 892 01:07:33,060 --> 01:07:34,645 The finest. 893 01:07:34,728 --> 01:07:37,856 I made it myself. 894 01:07:38,899 --> 01:07:41,151 21 years ago. 895 01:07:41,234 --> 01:07:43,320 The secret about brandy... 896 01:07:43,403 --> 01:07:45,530 is age. 897 01:07:45,614 --> 01:07:46,949 The secret 898 01:07:47,032 --> 01:07:49,117 of everything... 899 01:07:50,661 --> 01:07:52,079 is age. 900 01:07:52,120 --> 01:07:53,121 Hija... 901 01:07:53,205 --> 01:07:55,082 Are you all right? 902 01:07:56,500 --> 01:07:58,627 He only went to work. 903 01:07:58,710 --> 01:08:00,379 He will come back. 904 01:08:09,429 --> 01:08:11,431 What the hell is that? 905 01:08:11,515 --> 01:08:13,100 My uniform. 906 01:08:13,183 --> 01:08:14,643 Ah. 907 01:08:14,726 --> 01:08:15,644 Of course. 908 01:08:17,229 --> 01:08:18,105 Newlyweds. 909 01:08:18,188 --> 01:08:20,107 What else do they do 910 01:08:20,190 --> 01:08:22,275 but make love and war? 911 01:08:26,613 --> 01:08:28,490 Did you talk to her? 912 01:08:28,573 --> 01:08:29,658 I tried. 913 01:08:29,741 --> 01:08:31,618 Wouldn't make a difference. 914 01:08:31,702 --> 01:08:33,620 Talking between men and women 915 01:08:33,704 --> 01:08:36,289 never solves anything. 916 01:08:36,373 --> 01:08:38,166 Where we think... 917 01:08:38,250 --> 01:08:40,252 they feel. 918 01:08:41,378 --> 01:08:43,463 They are creatures... 919 01:08:43,547 --> 01:08:45,590 of the heart. 920 01:08:46,675 --> 01:08:47,926 Please. 921 01:08:48,009 --> 01:08:49,136 Sit down. 922 01:08:49,219 --> 01:08:50,137 Don Pedro... 923 01:08:50,220 --> 01:08:52,139 No, no, no. Please. Come on. 924 01:08:52,222 --> 01:08:54,474 - Come on. Give me that. - Don Pedro... 925 01:08:54,516 --> 01:08:55,517 No, no. 926 01:08:55,559 --> 01:08:57,102 I'll miss my bus again. 927 01:08:57,185 --> 01:08:58,895 You make yourself comfortable. 928 01:08:58,979 --> 01:09:01,898 Please. Tomorrow we will go to the festival 929 01:09:01,982 --> 01:09:04,985 for the wine blessing. The bus will be there. 930 01:09:05,068 --> 01:09:07,487 I have 931 01:09:07,529 --> 01:09:10,449 the perfect solution for you. 932 01:09:12,868 --> 01:09:14,077 Here. 933 01:09:17,873 --> 01:09:18,915 Salud. 934 01:09:20,709 --> 01:09:21,835 Salud. 935 01:10:00,207 --> 01:10:01,374 Thank you. 936 01:10:01,458 --> 01:10:04,377 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 937 01:10:04,419 --> 01:10:07,380 Maybe it loses a little bit on translation. 938 01:10:07,422 --> 01:10:09,382 No, no, no, no, no. 939 01:10:09,424 --> 01:10:10,884 All right, now. 940 01:10:10,926 --> 01:10:12,802 Muchachos... Otra vez. 941 01:10:12,886 --> 01:10:14,804 Esta vez el va cantar. Vamos. 942 01:10:15,847 --> 01:10:17,432 Now you sing. 943 01:10:25,649 --> 01:10:28,276 That's all right, that's all right, that's all right. 944 01:10:28,360 --> 01:10:30,946 It's all right. You did wonderful. 945 01:10:31,029 --> 01:10:33,490 Let's let the experts do it themselves. 946 01:10:58,723 --> 01:11:00,642 You're a gringo. 947 01:11:00,725 --> 01:11:02,644 Nice, but still a gringo. 948 01:11:02,727 --> 01:11:05,605 The heart you are talking to is Mexican. 949 01:11:05,689 --> 01:11:10,193 You speak to it in the language it understands. 950 01:11:10,276 --> 01:11:11,319 You... 951 01:11:14,447 --> 01:11:15,365 You... 952 01:11:15,448 --> 01:11:16,825 be strong. 953 01:11:16,908 --> 01:11:18,993 Ah. Stand right here. 954 01:11:19,911 --> 01:11:20,995 Right here. 955 01:11:24,124 --> 01:11:25,041 All right. 956 01:11:25,125 --> 01:11:26,459 Salud. 957 01:11:28,378 --> 01:11:29,504 Mmm. 958 01:11:29,587 --> 01:11:32,340 No, no, no. You've had enough. 959 01:11:33,299 --> 01:11:34,175 All right. 960 01:11:34,259 --> 01:11:35,176 You boys... 961 01:11:35,260 --> 01:11:36,886 wait for my signal. 962 01:11:54,696 --> 01:11:56,322 �A usted qui�n ha invito? 963 01:11:56,406 --> 01:11:57,365 Ay, se�or. 964 01:11:57,449 --> 01:11:58,491 �S�quese de aqu�! 965 01:12:15,592 --> 01:12:16,634 Alberto. 966 01:12:18,261 --> 01:12:19,679 Alberto. 967 01:12:19,721 --> 01:12:20,847 Listen. 968 01:12:59,135 --> 01:13:01,054 You keep watching the window. 969 01:13:01,137 --> 01:13:03,181 When the light comes on, 970 01:13:03,264 --> 01:13:05,516 you are saved. 971 01:13:07,060 --> 01:13:08,645 Just watch the window. 972 01:13:17,320 --> 01:13:20,198 He seems to love her. 973 01:13:21,407 --> 01:13:23,201 Mm-hmm. 974 01:13:23,284 --> 01:13:24,327 Maybe I... 975 01:13:24,410 --> 01:13:26,829 I've been too tough on him. 976 01:13:47,600 --> 01:13:48,810 What's the matter? 977 01:14:08,538 --> 01:14:09,497 Paul. 978 01:14:46,868 --> 01:14:48,661 Now that you're single, Paul, 979 01:14:48,703 --> 01:14:51,330 don't start having too much fun at the festival. 980 01:14:51,414 --> 01:14:53,332 Our bus leaves in 10 minutes. 981 01:15:17,023 --> 01:15:17,899 The Aragons! 982 01:15:17,982 --> 01:15:18,900 Oh! Aah! 983 01:15:18,983 --> 01:15:20,318 The Aragons are coming! 984 01:15:20,401 --> 01:15:21,486 Look! 985 01:15:47,720 --> 01:15:49,263 Hello. How are you? 986 01:15:50,932 --> 01:15:52,767 Marie Jose. 987 01:15:56,687 --> 01:15:59,899 I will now recite the blessing of the harvest. 988 01:15:59,941 --> 01:16:01,901 We thank you, Lord in heaven, 989 01:16:01,943 --> 01:16:05,029 for bestowing on us the bounty of thy harvest. 990 01:16:05,112 --> 01:16:07,573 We ask only that each life here 991 01:16:07,657 --> 01:16:10,576 be blessed with the full measure of love, 992 01:16:10,618 --> 01:16:12,286 health, and happiness 993 01:16:12,370 --> 01:16:14,789 that those who acknowledge God in heaven 994 01:16:14,872 --> 01:16:15,957 justly deserve. 995 01:16:16,040 --> 01:16:16,916 Amen. 996 01:16:16,999 --> 01:16:19,043 - Amen. - Amen. - Amen. 997 01:16:34,642 --> 01:16:35,518 Excellent! 998 01:16:43,734 --> 01:16:44,819 Victoria. 999 01:16:56,163 --> 01:16:58,624 Your serenade was very beautiful. 1000 01:17:01,043 --> 01:17:02,962 Will you toast with me? 1001 01:17:07,883 --> 01:17:09,593 What do we toast to? 1002 01:17:10,511 --> 01:17:13,305 To... what if. 1003 01:17:15,182 --> 01:17:16,767 To what if. 1004 01:17:21,731 --> 01:17:23,149 Father Phillipo... 1005 01:17:23,190 --> 01:17:25,151 may I introduce Paul Sutton... 1006 01:17:25,234 --> 01:17:26,819 my new son-in-law? 1007 01:17:26,902 --> 01:17:30,489 As you can see, a bona fide war hero. 1008 01:17:30,573 --> 01:17:32,992 He helped bring in the harvest. 1009 01:17:33,034 --> 01:17:33,993 Papa... 1010 01:17:34,035 --> 01:17:36,162 What? I can't be proud? 1011 01:17:36,245 --> 01:17:39,248 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 1012 01:17:39,331 --> 01:17:40,249 Thank you. 1013 01:17:40,332 --> 01:17:42,293 I gave her first communion. 1014 01:17:42,334 --> 01:17:44,462 Always thought I'd give her in marriage. 1015 01:17:44,545 --> 01:17:46,464 And you shall. 1016 01:17:46,547 --> 01:17:48,924 City Hall is not a proper place 1017 01:17:49,008 --> 01:17:50,593 to take your wedding vows. 1018 01:17:50,676 --> 01:17:53,304 Not for my own daughter. 1019 01:17:53,345 --> 01:17:54,263 Tonight... 1020 01:17:54,346 --> 01:17:55,806 Listen to me! 1021 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Tonight... 1022 01:17:57,349 --> 01:17:59,810 I give my daughter's hand in marriage 1023 01:17:59,894 --> 01:18:02,646 before the eyes of God. 1024 01:18:02,730 --> 01:18:06,776 And I will take it as a personal insult 1025 01:18:06,859 --> 01:18:09,278 if you all do not show up. 1026 01:18:10,362 --> 01:18:11,614 You are all invited! 1027 01:18:11,697 --> 01:18:13,282 Why are you doing this? 1028 01:18:13,365 --> 01:18:15,951 A man can change his mind, can't he? 1029 01:18:19,038 --> 01:18:20,539 We have to tell them. 1030 01:18:20,623 --> 01:18:24,168 No. I have to tell them. 1031 01:18:24,251 --> 01:18:26,045 I'm not scared now. 1032 01:18:27,963 --> 01:18:29,048 Here. 1033 01:18:34,053 --> 01:18:35,971 For the baby. 1034 01:18:37,056 --> 01:18:38,891 A little present. 1035 01:18:39,892 --> 01:18:42,228 What did you get it for? 1036 01:18:42,311 --> 01:18:43,896 Courage under fire. 1037 01:18:46,857 --> 01:18:48,901 Paul Sutton... 1038 01:18:48,984 --> 01:18:53,030 you're the most honorable man I have ever known. 1039 01:20:16,196 --> 01:20:17,698 Where you headed, soldier? 1040 01:20:17,781 --> 01:20:19,158 San Francisco. 1041 01:20:19,241 --> 01:20:22,828 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1042 01:20:23,746 --> 01:20:24,830 Thanks. 1043 01:20:28,208 --> 01:20:30,836 What you doing around these parts? 1044 01:20:30,878 --> 01:20:32,338 Walking. 1045 01:20:32,379 --> 01:20:33,839 Walking. 1046 01:20:34,840 --> 01:20:36,508 In the clouds. 1047 01:20:36,550 --> 01:20:37,968 Ha ha ha ha. 1048 01:20:38,052 --> 01:20:40,012 Well, welcome back to Earth. 1049 01:22:50,183 --> 01:22:52,144 Who's there? 1050 01:22:52,227 --> 01:22:53,270 It's me. 1051 01:23:01,236 --> 01:23:02,654 You read them. 1052 01:23:02,738 --> 01:23:04,156 Yes, Paul, I... 1053 01:23:04,197 --> 01:23:05,449 Betty? 1054 01:23:06,700 --> 01:23:08,285 Paul. Paul, listen to me. 1055 01:23:08,368 --> 01:23:10,954 It wasn't going to work... for either of us. 1056 01:23:11,038 --> 01:23:13,498 If I'd only read those letters sooner. 1057 01:23:13,582 --> 01:23:15,500 We hardly even knew each other. 1058 01:23:15,542 --> 01:23:17,502 We want different things, different lives. 1059 01:23:17,544 --> 01:23:19,504 Who is it, Betty? 1060 01:23:19,588 --> 01:23:21,631 I don't even like dogs! 1061 01:23:23,717 --> 01:23:26,678 It's not what it appears to be. 1062 01:23:26,762 --> 01:23:28,305 Armistead? 1063 01:23:28,388 --> 01:23:29,973 Paul, listen to me. 1064 01:23:30,057 --> 01:23:32,017 What we want is so opposite. 1065 01:23:32,059 --> 01:23:33,310 It would've never worked. 1066 01:23:33,393 --> 01:23:34,644 I would've been miserable. 1067 01:23:34,728 --> 01:23:37,689 I came all the way back. I was ready to try. 1068 01:23:37,731 --> 01:23:39,316 Paul, don't do anything crazy. 1069 01:23:39,358 --> 01:23:42,694 I'll just get my things and... Don't hit me. 1070 01:23:43,570 --> 01:23:45,614 I'm not going to hit you. 1071 01:23:51,036 --> 01:23:52,204 Betty... 1072 01:23:53,372 --> 01:23:55,499 We could still be friends. 1073 01:23:56,541 --> 01:23:57,667 Friends? 1074 01:24:00,212 --> 01:24:02,798 I thought an annulment would be the easiest. 1075 01:24:10,388 --> 01:24:12,641 You just have to... sign it. 1076 01:24:19,397 --> 01:24:21,650 I'm sorry, Paul. 1077 01:24:36,915 --> 01:24:38,041 Paul! 1078 01:24:38,125 --> 01:24:40,210 Are you all right? 1079 01:24:42,087 --> 01:24:43,380 Yeah! 1080 01:24:44,756 --> 01:24:45,632 I'm fine! 1081 01:25:35,223 --> 01:25:36,349 Thanks. 1082 01:26:00,498 --> 01:26:01,833 Mr. Aragon? 1083 01:26:07,839 --> 01:26:09,174 Mr. Aragon. 1084 01:26:17,682 --> 01:26:19,976 I owe you an apology, sir. 1085 01:26:20,018 --> 01:26:22,354 What I did was wrong. 1086 01:26:22,395 --> 01:26:24,230 Get off my land. 1087 01:26:24,314 --> 01:26:27,567 My intentions were good. I wanted to protect her. 1088 01:26:27,651 --> 01:26:29,444 Stay away from her. 1089 01:26:29,527 --> 01:26:30,403 I can't. 1090 01:26:30,487 --> 01:26:33,031 She's like the air to me. 1091 01:26:33,114 --> 01:26:36,451 I've come to ask you for her hand in marriage. 1092 01:26:36,534 --> 01:26:38,661 You are already married, 1093 01:26:38,703 --> 01:26:40,663 you son of a bitch! 1094 01:26:40,705 --> 01:26:42,207 Jose! 1095 01:26:42,290 --> 01:26:43,249 My gun! 1096 01:26:43,333 --> 01:26:44,250 But, Alberto... 1097 01:26:44,334 --> 01:26:45,794 My gun! Now! 1098 01:26:45,877 --> 01:26:48,338 My marriage was never meant to be. 1099 01:26:48,380 --> 01:26:50,840 It was the war. It was a mistake. 1100 01:26:50,882 --> 01:26:52,801 But it's over... annulled. Look. 1101 01:26:52,884 --> 01:26:55,053 You deceived me... 1102 01:26:55,136 --> 01:26:56,805 in my own house... 1103 01:26:56,888 --> 01:26:58,598 in my own bed! 1104 01:26:58,681 --> 01:27:00,100 Stay away from her! 1105 01:27:00,183 --> 01:27:01,601 I love her. 1106 01:27:01,684 --> 01:27:05,146 I want to be with her for the rest of my life, 1107 01:27:05,230 --> 01:27:06,606 to take care of her! 1108 01:27:06,689 --> 01:27:08,108 Jose! My gun! 1109 01:27:08,191 --> 01:27:09,359 Victoria! 1110 01:27:09,401 --> 01:27:10,360 My gun! 1111 01:27:10,402 --> 01:27:11,361 Victoria! 1112 01:27:11,403 --> 01:27:13,071 Paul. 1113 01:27:13,154 --> 01:27:17,075 You made me the fool in front of the world! 1114 01:27:17,158 --> 01:27:20,578 It's not even your child she carries! 1115 01:27:20,662 --> 01:27:23,289 It will be if she'll have me. 1116 01:27:23,373 --> 01:27:26,793 I... I'll see you dead first! 1117 01:27:26,876 --> 01:27:28,628 Se�orita! Paul! 1118 01:27:28,711 --> 01:27:29,879 Victoria! 1119 01:27:29,963 --> 01:27:31,089 Paul! 1120 01:27:32,048 --> 01:27:32,966 Pedro! 1121 01:27:34,592 --> 01:27:35,718 Victoria! 1122 01:27:35,802 --> 01:27:37,053 Stop! 1123 01:27:37,137 --> 01:27:38,138 Stop! 1124 01:27:38,221 --> 01:27:39,889 I love him! 1125 01:27:39,931 --> 01:27:41,558 I love him! 1126 01:27:41,599 --> 01:27:42,767 No! 1127 01:27:47,897 --> 01:27:49,899 Oh, my God. 1128 01:27:57,699 --> 01:27:58,783 Papa. 1129 01:28:01,786 --> 01:28:03,746 What... What have I done? 1130 01:28:24,183 --> 01:28:25,852 Please. 1131 01:28:25,935 --> 01:28:27,437 No! 1132 01:29:06,351 --> 01:29:08,144 Don Pedro! 1133 01:29:10,980 --> 01:29:12,815 Let me go! 1134 01:29:13,858 --> 01:29:15,234 Get away! 1135 01:29:15,318 --> 01:29:17,070 I want to stay! 1136 01:29:17,153 --> 01:29:18,655 Get... Get away! 1137 01:29:20,323 --> 01:29:21,282 Pop! Pop! 1138 01:29:21,366 --> 01:29:23,326 Pedro! 1139 01:29:23,368 --> 01:29:26,746 Lie down, Pedro! Don't run! 1140 01:29:26,829 --> 01:29:29,040 Lie down! 1141 01:29:29,123 --> 01:29:30,249 Pedro! 1142 01:29:43,471 --> 01:29:45,390 I'm all right! 1143 01:31:00,798 --> 01:31:01,924 Papa. 1144 01:31:06,053 --> 01:31:08,014 I was afraid. 1145 01:31:12,268 --> 01:31:14,812 I was afraid of losing you. 1146 01:31:19,233 --> 01:31:20,818 All of you. 1147 01:31:26,908 --> 01:31:30,453 I didn't know any other way to love. 1148 01:31:36,417 --> 01:31:38,336 Can you teach me? 1149 01:31:40,755 --> 01:31:42,131 Please... 1150 01:31:42,173 --> 01:31:44,634 can you teach me? 1151 01:32:07,907 --> 01:32:09,992 The fire burned through... 1152 01:32:10,034 --> 01:32:11,494 everything. 1153 01:32:13,871 --> 01:32:17,792 There's no root stock left to... to replant. 1154 01:32:21,379 --> 01:32:23,255 Las Nubes... 1155 01:32:26,258 --> 01:32:27,718 is finished. 1156 01:34:26,003 --> 01:34:27,963 Has it reached the inside? 1157 01:34:45,397 --> 01:34:46,440 It's alive. 1158 01:34:49,860 --> 01:34:50,986 It's alive! 1159 01:34:51,070 --> 01:34:54,031 Las Nubes lives! 1160 01:34:55,115 --> 01:34:57,618 We can plant! 1161 01:35:03,540 --> 01:35:05,167 This... 1162 01:35:05,209 --> 01:35:07,628 is the root... 1163 01:35:07,711 --> 01:35:09,421 of your life... 1164 01:35:11,882 --> 01:35:13,467 the root... 1165 01:35:13,550 --> 01:35:15,302 of your family. 1166 01:35:17,221 --> 01:35:20,057 You are bound to this land... 1167 01:35:20,140 --> 01:35:21,725 and to this family... 1168 01:35:22,893 --> 01:35:24,895 by commitment... 1169 01:35:24,979 --> 01:35:26,188 by honor... 1170 01:35:27,606 --> 01:35:29,525 and by love. 1171 01:35:31,694 --> 01:35:33,028 Plant it. 1172 01:35:34,071 --> 01:35:35,531 It will grow. 1173 01:35:39,410 --> 01:35:41,495 I don't know how. 1174 01:35:47,000 --> 01:35:48,460 Victoria. 1175 01:35:48,544 --> 01:35:50,129 Help your husband. 1176 01:36:36,884 --> 01:36:39,178 Beautiful. 73957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.