All language subtitles for Strange Things in Changle Town 2023-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,380 --> 00:00:45,500 (Hu Bayi.) 2 00:00:45,860 --> 00:00:46,860 (My dad, ) 3 00:00:47,500 --> 00:00:50,080 (your great-grandfather, Hu Changshou, ) 4 00:00:50,830 --> 00:00:52,790 (was a carpenter in Changle Town.) 5 00:00:52,920 --> 00:00:54,040 (He was an honest man) 6 00:00:54,460 --> 00:00:55,670 (and extremely skilled.) 7 00:00:56,210 --> 00:00:57,210 (But he had one rule.) 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,420 (He never made funeral materials) 9 00:01:00,290 --> 00:01:02,120 (because he was naturally weak.) 10 00:01:02,580 --> 00:01:03,580 (Getting involved) 11 00:01:03,581 --> 00:01:05,960 (might attract some spirits.) 12 00:01:07,210 --> 00:01:08,210 (But people) 13 00:01:09,380 --> 00:01:11,040 (make exceptions sometimes.) 14 00:01:14,130 --> 00:01:15,710 Are you 15 00:01:16,130 --> 00:01:19,210 Carpenter Hu from Changle Town? 16 00:01:21,130 --> 00:01:22,710 My master 17 00:01:23,330 --> 00:01:24,920 unexpectedly kicked the bucket. 18 00:01:27,210 --> 00:01:28,670 [Condolences] Only his body remains. 19 00:01:30,130 --> 00:01:31,250 His head is gone. 20 00:01:32,540 --> 00:01:34,079 I called you over 21 00:01:34,080 --> 00:01:36,169 to carve a wooden head 22 00:01:36,170 --> 00:01:38,250 for my master. 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,710 During the funeral procession, 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,960 there should be a complete corpse. 25 00:01:43,670 --> 00:01:44,670 After this, 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,500 there will be a generous reward. 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,710 Carpenter Hu. 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,080 You can start now. 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,750 (He shouldn't be picky since he was getting paid.) 30 00:02:06,080 --> 00:02:06,830 (Although that job) 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,210 (was a bit ominous, ) 32 00:02:08,460 --> 00:02:09,420 (if he did it well, ) 33 00:02:09,421 --> 00:02:11,870 (it was considered accumulating some merits.) 34 00:02:13,710 --> 00:02:16,040 (Mr. Hao's portrait was weird, ) 35 00:02:16,380 --> 00:02:18,080 (but he couldn't really pinpoint how.) 36 00:02:18,880 --> 00:02:20,400 (He just hoped to satisfy the client, ) 37 00:02:20,880 --> 00:02:21,976 (finish the work, get paid, ) 38 00:02:22,000 --> 00:02:23,210 (and leave at once.) 39 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 Carpenter Hu. 40 00:02:40,830 --> 00:02:42,500 It's time for the funeral. 41 00:02:46,290 --> 00:02:48,960 May the deity bring good luck 42 00:02:49,170 --> 00:02:51,620 and prosperity for generations. 43 00:02:52,290 --> 00:02:54,750 From dust to dust. 44 00:02:55,580 --> 00:02:58,330 The main road is right in the center. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,920 We seek a conclusion in all things. 46 00:03:02,040 --> 00:03:03,370 Please, Carpenter Hu, 47 00:03:03,580 --> 00:03:05,870 put the master's head back in place. 48 00:03:19,040 --> 00:03:20,080 Sir. 49 00:03:20,380 --> 00:03:22,170 My wife's about to give birth. 50 00:03:22,330 --> 00:03:23,620 I really can't afford to wait. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,120 The pay... 52 00:03:25,500 --> 00:03:27,330 Have the funeral meal before you go. 53 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 You still have time. 54 00:03:32,040 --> 00:03:33,210 No need to be polite. 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Dig in. 56 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Eat. 57 00:03:40,790 --> 00:03:43,580 Thank you, Carpenter Hu. 58 00:03:43,710 --> 00:03:48,000 The whole Hao family is grateful for your help. 59 00:04:21,160 --> 00:04:24,970 [Hao Mansion, Condolences] 60 00:04:40,140 --> 00:04:41,680 [Rat Deity Temple] 61 00:04:57,000 --> 00:04:58,080 Is she about to give birth? 62 00:04:58,290 --> 00:04:59,539 You bawheid. 63 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 Where'd you go? 64 00:05:00,670 --> 00:05:02,226 I've been a midwife for most of my life, 65 00:05:02,250 --> 00:05:03,120 and I've never seen 66 00:05:03,210 --> 00:05:05,000 a child born feet first in any family. 67 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 Madam Sun. 68 00:05:07,210 --> 00:05:08,830 The Hu family is counting on you. 69 00:05:13,040 --> 00:05:14,120 The baby's coming out soon. 70 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 Push hard. 71 00:05:17,290 --> 00:05:18,290 Push hard. 72 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 It's a boy. 73 00:05:23,330 --> 00:05:24,620 You're in luck. 74 00:05:24,630 --> 00:05:26,870 The Hu family's got an heir now. 75 00:05:44,210 --> 00:05:45,919 [The Legend of Bayi's Grandpa] 76 00:05:45,920 --> 00:05:46,730 Since ancient times, 77 00:05:46,750 --> 00:05:47,420 [Year 1963] 78 00:05:47,421 --> 00:05:48,580 when sages are born, 79 00:05:49,670 --> 00:05:51,460 auspicious signs will appear. 80 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 I am 81 00:05:54,580 --> 00:05:56,000 not an ordinary folk either. 82 00:05:57,170 --> 00:05:58,670 Just after I was born, 83 00:05:59,920 --> 00:06:01,830 my poor carpenter dad 84 00:06:02,250 --> 00:06:04,750 found a jar of silver coins. 85 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Oh, please. 86 00:06:08,170 --> 00:06:09,976 If the ancestors of the Hu family were really loaded, 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,710 would I be stuck living in this crummy house with you? 88 00:06:13,380 --> 00:06:14,380 Hu Bayi. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,580 You ungrateful grandson. 90 00:06:16,830 --> 00:06:17,830 Tell me. 91 00:06:17,960 --> 00:06:19,170 Why did you steal 92 00:06:19,460 --> 00:06:20,740 your great-grandfather's tablet? 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,250 That chubby Wang Kaixuan said 94 00:06:22,830 --> 00:06:25,040 Hu Changshou's tablet could be swapped for 30 marbles. 95 00:06:25,380 --> 00:06:26,710 It's not a bad deal. 96 00:06:27,830 --> 00:06:30,370 This is top-notch Chinese rosewood. 97 00:06:31,040 --> 00:06:32,250 You spendthrift. 98 00:06:32,750 --> 00:06:33,830 Who do you take after? 99 00:06:35,540 --> 00:06:36,170 You. 100 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 You...! 101 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 You're not wrong. 102 00:06:44,460 --> 00:06:46,620 If we talk about the Hu family's downfall, 103 00:06:48,170 --> 00:06:49,870 it's kind of my fault. 104 00:06:50,630 --> 00:06:52,330 Back then, I shouldn't have 105 00:06:52,830 --> 00:06:54,540 broken the taboo 106 00:06:55,960 --> 00:06:57,370 and succumbed to greed 107 00:06:58,130 --> 00:06:59,710 for a dead man's wealth. 108 00:07:01,630 --> 00:07:02,980 [40 years ago] 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,460 We're now open for appraisals. 110 00:07:07,880 --> 00:07:09,830 A reward of 200 taels for anyone 111 00:07:09,890 --> 00:07:12,266 [Hu's Business Association] who can gain the young master's favor. 112 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 Young Master Hu. 113 00:07:14,130 --> 00:07:15,500 Today's appraisal session 114 00:07:15,750 --> 00:07:17,210 is mostly mediocre stuff. 115 00:07:17,380 --> 00:07:18,900 There are a few with good appearances, 116 00:07:18,960 --> 00:07:20,170 but they're too eerie. 117 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 Not bad. 118 00:07:25,380 --> 00:07:26,420 Hu San. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,790 Do you know the meaning 120 00:07:29,580 --> 00:07:31,249 of this item? 121 00:07:31,250 --> 00:07:32,170 Young Master Hu. 122 00:07:32,170 --> 00:07:33,000 Don't mess with me. 123 00:07:33,001 --> 00:07:34,210 How would I know? 124 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 I call it 125 00:07:36,380 --> 00:07:37,210 Sheng Guan [♪to raise the coffin or be promoted] 126 00:07:37,380 --> 00:07:38,500 Fa Cai. [♪to get rich] 127 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 What's that? 128 00:07:40,170 --> 00:07:41,170 What's that? 129 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 What does it mean? 130 00:07:45,750 --> 00:07:48,210 Did you bring chopsticks to join us for a meal? 131 00:07:48,670 --> 00:07:49,250 Young Master Hu. 132 00:07:49,420 --> 00:07:50,040 These chopsticks 133 00:07:50,130 --> 00:07:52,749 belong to the Ghost King in Wuchang Temple. 134 00:07:52,750 --> 00:07:53,580 They're used specifically 135 00:07:53,581 --> 00:07:55,960 for deep-frying disobedient little ghosts. 136 00:07:56,250 --> 00:07:57,539 After falling into the mortal realm, 137 00:07:57,540 --> 00:07:59,870 they developed a magic to capture human souls. 138 00:08:00,630 --> 00:08:01,120 Wait. 139 00:08:01,330 --> 00:08:02,580 What would I do 140 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 with this magic? 141 00:08:03,920 --> 00:08:05,250 Just use these chopsticks 142 00:08:05,330 --> 00:08:07,370 to pinch a woman's earlobe, 143 00:08:07,380 --> 00:08:10,250 and she'll obey you, for sure. 144 00:08:10,380 --> 00:08:12,790 You can do whatever you want. 145 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 Let me tell you. 146 00:08:21,540 --> 00:08:23,790 I, Hu Guohua, am Changle Town's richest man. 147 00:08:23,830 --> 00:08:25,420 I can get any girl I want. 148 00:08:25,960 --> 00:08:26,920 Do I need to spend money 149 00:08:26,921 --> 00:08:28,396 on these chopsticks and bring trouble upon myself? 150 00:08:28,420 --> 00:08:28,960 Next. 151 00:08:28,961 --> 00:08:30,580 This is a treasure. 152 00:08:32,080 --> 00:08:33,290 This is 153 00:08:33,540 --> 00:08:34,620 an item worn 154 00:08:34,960 --> 00:08:36,790 by Zheng He of the Ming Dynasty. 155 00:08:37,290 --> 00:08:39,460 It was crafted by skilled Arabian craftsmen. 156 00:08:40,630 --> 00:08:42,580 Not only can it observe clouds, forecast weather, 157 00:08:42,830 --> 00:08:44,080 and determine directions, 158 00:08:44,620 --> 00:08:45,670 but it can also 159 00:08:46,210 --> 00:08:47,710 detect ghosts and observe deities. 160 00:08:55,380 --> 00:08:56,830 What's that? 161 00:08:58,790 --> 00:09:00,040 Hey, step aside. 162 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 Get up. 163 00:09:02,380 --> 00:09:03,420 Make way. 164 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Young Master Hu. 165 00:09:06,130 --> 00:09:07,709 She was brought from overseas. 166 00:09:07,710 --> 00:09:09,209 If you're interested, 167 00:09:09,210 --> 00:09:11,080 I can make her accompany you tonight. 168 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 She's great. 169 00:09:14,790 --> 00:09:15,959 Quick, give them 200 taels. 170 00:09:15,960 --> 00:09:17,186 Let them go back to where they came from. 171 00:09:17,210 --> 00:09:17,790 Alright. 172 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Guards. 173 00:09:19,210 --> 00:09:20,290 Take them to get the money. 174 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 Hurry up. 175 00:09:22,130 --> 00:09:23,130 Step aside. 176 00:09:23,330 --> 00:09:24,330 Let's go. 177 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 Who can see her at night? 178 00:09:27,580 --> 00:09:29,080 I have a treasure. 179 00:09:40,170 --> 00:09:41,830 But it's only available 180 00:09:42,920 --> 00:09:44,250 for Young Master Hu 181 00:09:45,250 --> 00:09:46,710 to witness. 182 00:09:52,120 --> 00:09:52,600 Disperse. 183 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Stop looking. 184 00:09:53,670 --> 00:09:54,670 Disperse. 185 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 Here. 186 00:09:58,830 --> 00:10:01,080 These dice are made from human bones. 187 00:10:01,330 --> 00:10:03,960 It has the effect of gathering Yin and scattering Yang. 188 00:10:04,290 --> 00:10:05,710 As the saying goes, 189 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 Yin represents silver. [♪homophones] 190 00:10:07,630 --> 00:10:10,920 It can help turn your luck around 191 00:10:11,210 --> 00:10:12,920 and ensure victory in every gamble. 192 00:10:13,330 --> 00:10:14,710 Are you serious? 193 00:10:20,420 --> 00:10:21,420 Three sixes. 194 00:10:24,630 --> 00:10:25,710 Interesting. 195 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 One, two, three. 196 00:10:30,330 --> 00:10:31,709 This thing really works. 197 00:10:31,710 --> 00:10:32,710 This is... 198 00:10:37,290 --> 00:10:39,170 So, as you said, 199 00:10:39,670 --> 00:10:41,580 will it work as long 200 00:10:41,960 --> 00:10:43,460 as the dice are made of human bones? 201 00:10:43,830 --> 00:10:45,460 In these chaotic times, 202 00:10:45,670 --> 00:10:47,430 the death of a few people is nothing unusual. 203 00:10:50,460 --> 00:10:52,870 However, the owner of these human bone dice 204 00:10:52,880 --> 00:10:54,170 was different. 205 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 She 206 00:10:56,210 --> 00:10:57,830 died a violent, 207 00:10:58,330 --> 00:10:59,710 miserable, 208 00:11:00,330 --> 00:11:01,580 and wrongful death. 209 00:11:05,540 --> 00:11:06,790 (These human bones) 210 00:11:07,210 --> 00:11:09,750 (belonged to a rich young lady from the neighboring town.) 211 00:11:10,750 --> 00:11:12,290 (Although engaged, ) 212 00:11:12,710 --> 00:11:15,370 (she fell in love with a poor scholar.) 213 00:11:15,750 --> 00:11:18,580 (The two planned to elope at midnight.) 214 00:11:18,960 --> 00:11:21,460 (However, the scholar was addicted to gambling) 215 00:11:21,540 --> 00:11:23,370 (and missed their rendezvous.) 216 00:11:27,960 --> 00:11:31,170 (What the rich young lady encountered instead) 217 00:11:33,630 --> 00:11:35,670 (was nothing but a disaster.) 218 00:11:49,710 --> 00:11:50,290 Hence, 219 00:11:50,500 --> 00:11:51,540 the poor hatch schemes 220 00:11:51,670 --> 00:11:52,749 while the rich grow kindness. 221 00:11:52,750 --> 00:11:54,959 One must avoid the poor at all costs. 222 00:11:54,960 --> 00:11:55,670 Once involved with them, 223 00:11:55,671 --> 00:11:57,500 bad luck is sure to follow. 224 00:12:00,080 --> 00:12:01,540 Strangely enough, 225 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 Young Master Hu. 226 00:12:03,460 --> 00:12:04,670 Take a look at these dice. 227 00:12:04,830 --> 00:12:06,920 In terms of size and shape, 228 00:12:07,420 --> 00:12:10,920 they are the same as the ones used at Yongxing Gambling House. 229 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Seems like 230 00:12:15,250 --> 00:12:17,870 destiny wants me to make a fortune. 231 00:12:20,540 --> 00:12:21,040 Miss. 232 00:12:21,380 --> 00:12:23,250 Feel free to find me for future business. 233 00:12:23,330 --> 00:12:23,870 Sure. 234 00:12:24,210 --> 00:12:25,396 I wish you a wealth of fortune, 235 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 Young Master Hu. 236 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Great. 237 00:12:35,170 --> 00:12:36,210 Quit looking. 238 00:12:38,920 --> 00:12:40,670 Why are you so startled? 239 00:12:40,830 --> 00:12:42,430 It's broad daylight. Did you see a ghost? 240 00:12:43,220 --> 00:12:43,700 No. 241 00:12:44,210 --> 00:12:44,870 Young Master Hu. 242 00:12:45,020 --> 00:12:45,540 Yes. 243 00:12:45,790 --> 00:12:47,870 Are you really going to use these cursed objects? 244 00:12:48,460 --> 00:12:50,330 It's only cursed if it harms others. 245 00:12:50,670 --> 00:12:52,000 This one brings wealth. 246 00:12:53,670 --> 00:12:55,080 It's a treasure. 247 00:12:58,130 --> 00:12:58,760 Give me some money, Young Master Hu. 248 00:12:58,790 --> 00:12:59,420 [Win people over with virtue] Get lost. 249 00:12:59,420 --> 00:13:00,370 Scram. 250 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 Scram. 251 00:13:02,080 --> 00:13:04,290 Making money off the dead 252 00:13:04,750 --> 00:13:07,390 [Understand the world's true nature] will lead to a miserable life. 253 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 What are you up to? 254 00:13:09,750 --> 00:13:11,209 You're just a beggar changing your appearance 255 00:13:11,210 --> 00:13:12,330 to trick me, aren't you? 256 00:13:14,290 --> 00:13:16,530 An unlucky man, destined to scatter wealth as a rich man. 257 00:13:16,960 --> 00:13:18,459 The more you covet wealth, 258 00:13:18,460 --> 00:13:20,870 the more evil you attract. 259 00:13:22,830 --> 00:13:23,330 You 260 00:13:23,750 --> 00:13:26,080 won't live past thirty. 261 00:13:26,710 --> 00:13:28,500 And you won't even survive tonight. 262 00:13:29,420 --> 00:13:31,180 After the fifteenth day of the seventh month, 263 00:13:31,380 --> 00:13:33,080 you'll be in trouble. 264 00:13:33,540 --> 00:13:34,540 If 265 00:13:34,750 --> 00:13:36,670 You discard greed 266 00:13:36,830 --> 00:13:38,250 and cultivate good relationships, 267 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 you may 268 00:13:40,040 --> 00:13:42,000 be able to save yourself. 269 00:13:42,080 --> 00:13:43,830 You just want money, don't you? 270 00:13:44,160 --> 00:13:44,470 Here. How about this? 271 00:13:44,471 --> 00:13:46,700 Here. 272 00:13:49,080 --> 00:13:50,540 I've said my piece. 273 00:13:51,080 --> 00:13:53,580 Look out for yourself. 274 00:13:55,830 --> 00:13:57,210 Are you crazy? 275 00:13:57,580 --> 00:13:58,750 Is this yours? 276 00:14:03,670 --> 00:14:04,330 It's yours now. 277 00:14:04,630 --> 00:14:05,670 I sell flowers, 278 00:14:06,420 --> 00:14:07,420 not a beggar. 279 00:14:11,330 --> 00:14:12,330 No matter. 280 00:14:12,500 --> 00:14:13,620 In my eyes, 281 00:14:13,710 --> 00:14:15,330 everyone in Changle Town is a beggar. 282 00:14:17,170 --> 00:14:19,210 I see that you didn't sell many flowers today, 283 00:14:19,670 --> 00:14:21,120 so consider this a charitable act. 284 00:14:21,500 --> 00:14:22,420 These flowers 285 00:14:22,421 --> 00:14:23,870 are for the dead. 286 00:14:24,500 --> 00:14:25,820 It's unlucky for you to buy them. 287 00:14:26,670 --> 00:14:28,750 The poorer ones are, the more superstitious they are. 288 00:14:28,920 --> 00:14:29,500 Let me tell you. 289 00:14:29,501 --> 00:14:30,870 What makes me rich is 290 00:14:31,130 --> 00:14:32,920 that I only believe in money. 291 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Understand? 292 00:14:41,130 --> 00:14:41,790 What are you doing? 293 00:14:41,920 --> 00:14:43,330 I haven't done anything. 294 00:14:43,460 --> 00:14:44,170 Alright. 295 00:14:44,170 --> 00:14:44,920 Enough talking with you. 296 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 I'm leaving. 297 00:14:52,000 --> 00:14:53,749 With the bright moon 298 00:14:53,750 --> 00:14:54,960 and auspicious stars tonight, 299 00:14:55,170 --> 00:14:56,120 Yongxing Gambling House 300 00:14:56,130 --> 00:14:58,120 will soon be yours, Hu. 301 00:14:58,130 --> 00:15:01,120 [Win people over with virtue] You're truly unexpectedly obedient. 302 00:15:01,130 --> 00:15:01,730 Sure thing. 303 00:15:01,750 --> 00:15:02,540 Once it's done, 304 00:15:02,541 --> 00:15:04,960 I'll reward you with a meaty pork knuckle. 305 00:15:06,130 --> 00:15:07,130 Young Master Hu. 306 00:15:07,960 --> 00:15:09,760 [Big wins from all sides] How punctual of you. 307 00:15:10,000 --> 00:15:11,460 [Big wins from all sides] Mr. Wang. 308 00:15:11,920 --> 00:15:12,830 Time waits for no one. 309 00:15:12,880 --> 00:15:15,040 Hurry down and have fun. 310 00:15:15,170 --> 00:15:16,120 He's right. 311 00:15:16,121 --> 00:15:18,700 [Big wins from all sides] 312 00:15:23,710 --> 00:15:24,710 Silver coins, 313 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 house deeds, 314 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 and land deeds. 315 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 Sure. 316 00:15:28,790 --> 00:15:29,919 I will bet as much 317 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 as you have in your box. 318 00:15:31,170 --> 00:15:32,170 Let us 319 00:15:32,250 --> 00:15:34,170 gamble till midnight. 320 00:15:34,460 --> 00:15:35,460 Great. 321 00:15:36,790 --> 00:15:37,790 It's settled. 322 00:15:39,630 --> 00:15:40,670 When the incense goes out, 323 00:15:41,130 --> 00:15:42,749 it will be midnight. 324 00:15:42,750 --> 00:15:44,289 Life and death are predestined. 325 00:15:44,290 --> 00:15:45,850 Wealth and honor are in heaven's hands. 326 00:15:46,040 --> 00:15:46,830 Alright. 327 00:15:46,860 --> 00:15:53,290 [Big wins from all sides] Big. 328 00:15:58,960 --> 00:16:00,420 Another one. 329 00:16:02,350 --> 00:16:06,450 Big. 330 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 Open it. 331 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 Look at this. 332 00:16:14,250 --> 00:16:14,830 Another one. 333 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 Alright. 334 00:16:17,580 --> 00:16:19,556 (Since these are cursed objects, there are taboos.) 335 00:16:19,580 --> 00:16:21,249 Tomorrow is the fourteenth day of the seventh month. 336 00:16:21,250 --> 00:16:22,830 Remember not to gamble past midnight. 337 00:16:23,000 --> 00:16:24,686 (It'll be the Ghost Festival after midnight) 338 00:16:24,710 --> 00:16:26,110 (when the Gates of Hell open wide.) 339 00:16:26,210 --> 00:16:28,500 (The spirits in these human bone dice) 340 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 will come for your life. 341 00:16:38,880 --> 00:16:39,959 Three fives. 342 00:16:39,960 --> 00:16:41,000 That's not a small number. 343 00:16:44,040 --> 00:16:45,080 Three sixes. 344 00:16:48,310 --> 00:16:50,450 [Big. Small.] 345 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 A gambling addict can't be losing every day. 346 00:16:53,500 --> 00:16:54,670 Another round! 347 00:16:54,830 --> 00:16:56,170 Mr. Wang. 348 00:16:56,710 --> 00:16:57,750 How about this? 349 00:16:58,330 --> 00:16:59,040 Let's 350 00:16:59,080 --> 00:17:00,120 have a big final round 351 00:17:00,170 --> 00:17:02,330 to decide the winner. 352 00:17:02,710 --> 00:17:03,710 Sounds good. 353 00:17:04,540 --> 00:17:06,170 If I keep losing, 354 00:17:07,000 --> 00:17:09,210 there's no point in running my gambling house. 355 00:17:09,790 --> 00:17:10,790 I might as well 356 00:17:13,420 --> 00:17:15,670 give you a thrilling game, Young Master Hu. 357 00:17:15,940 --> 00:17:18,210 - Sure. - Bravo. 358 00:17:20,790 --> 00:17:21,470 Big. 359 00:17:21,630 --> 00:17:22,530 Big. 360 00:17:22,650 --> 00:17:23,650 Big. 361 00:17:23,710 --> 00:17:24,430 Big. 362 00:17:24,650 --> 00:17:25,000 Big. 363 00:17:25,220 --> 00:17:25,540 Big. 364 00:17:25,710 --> 00:17:26,060 Big. 365 00:17:26,230 --> 00:17:26,530 Big. 366 00:17:26,710 --> 00:17:27,110 Big. 367 00:17:27,230 --> 00:17:27,590 Big. 368 00:17:27,670 --> 00:17:28,100 Big. 369 00:17:28,220 --> 00:17:28,620 Big. 370 00:17:28,750 --> 00:17:29,020 Big. 371 00:17:29,220 --> 00:17:29,500 Big. 372 00:17:29,770 --> 00:17:30,090 Big. 373 00:17:30,260 --> 00:17:30,530 Big. 374 00:17:30,780 --> 00:17:31,130 Big. 375 00:17:31,270 --> 00:17:31,670 Big. 376 00:17:31,810 --> 00:17:32,110 Big. 377 00:17:32,350 --> 00:17:32,810 Big. 378 00:17:32,830 --> 00:17:33,830 Big. 379 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Put it down. 380 00:17:37,750 --> 00:17:38,420 Put it down. 381 00:17:38,670 --> 00:17:39,789 Put it down. 382 00:17:39,790 --> 00:17:40,460 Put it down. 383 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Put it down. 384 00:18:18,000 --> 00:18:19,580 (Remember not to gamble past midnight.) 385 00:18:20,040 --> 00:18:21,870 (It'll be the Ghost Festival after midnight) 386 00:18:21,880 --> 00:18:23,280 (when the Gates of Hell open wide.) 387 00:18:52,000 --> 00:18:53,500 It's midnight now. 388 00:18:54,170 --> 00:18:56,170 Come with me 389 00:18:57,290 --> 00:18:58,960 if you lose the bet. 390 00:19:24,640 --> 00:19:29,370 [Small] 391 00:19:36,160 --> 00:19:37,490 One, two, three. 392 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 Open it! 393 00:19:56,420 --> 00:19:57,540 Where's the combination? 394 00:19:57,830 --> 00:19:59,120 This is unheard of. 395 00:19:59,500 --> 00:20:00,670 That's bizarre. 396 00:20:00,790 --> 00:20:02,040 How can there be none? 397 00:20:15,060 --> 00:20:17,950 [Big wins from all sides] 398 00:20:30,790 --> 00:20:31,870 Young Master Hu. 399 00:20:32,920 --> 00:20:34,870 I put my life savings on the line. 400 00:20:35,750 --> 00:20:38,790 It's equal to your family's wealth. 401 00:20:39,790 --> 00:20:40,960 [County Contract] Alas, 402 00:20:41,960 --> 00:20:44,580 [Contract in effect] it was just a step away. 403 00:20:44,610 --> 00:20:45,720 [Hu's Business Association] 404 00:20:48,130 --> 00:20:49,130 Scram. 405 00:20:56,630 --> 00:20:57,709 Young Master Hu. 406 00:20:57,710 --> 00:20:58,460 A moment of your time. 407 00:20:58,461 --> 00:20:59,539 You might not know this, 408 00:20:59,540 --> 00:21:01,249 but Mr. Wang sent his people to the restaurant. 409 00:21:01,250 --> 00:21:04,079 He took the Hu family's credit to clear your debt. 410 00:21:04,080 --> 00:21:05,919 If you wish to eat here, 411 00:21:05,920 --> 00:21:07,120 you'll have to pay. 412 00:21:35,670 --> 00:21:37,120 Dead man's bowl. 413 00:21:37,210 --> 00:21:38,290 Dead man's meal. 414 00:21:38,540 --> 00:21:40,960 This incense I give, I pray you can pay the ferryman. 415 00:21:41,920 --> 00:21:43,280 If you wish to loot from the dead, 416 00:21:43,330 --> 00:21:44,830 you will gain nothing but trouble. 417 00:21:46,130 --> 00:21:48,250 You're young. Able-bodied. 418 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 You should not 419 00:21:49,790 --> 00:21:51,960 try to take the dead's food. 420 00:22:00,630 --> 00:22:01,630 Young Master Hu. 421 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 How do you know it's me? 422 00:22:05,830 --> 00:22:07,960 I recognize your scent. 423 00:22:08,830 --> 00:22:10,870 You're blind, but your nose is keen. 424 00:22:11,420 --> 00:22:13,080 I heard what happened to you. 425 00:22:14,040 --> 00:22:15,830 Anything I can help with? 426 00:22:16,210 --> 00:22:17,250 You? 427 00:22:17,630 --> 00:22:18,670 Help me? 428 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Just stay away. 429 00:22:22,420 --> 00:22:23,500 Young Master Hu. 430 00:22:24,380 --> 00:22:25,860 It's the Hungry Ghost Festival today. 431 00:22:26,420 --> 00:22:27,460 Why not take these flowers 432 00:22:27,630 --> 00:22:29,460 and pay tribute to your ancestors? 433 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 Yeah. 434 00:22:36,080 --> 00:22:38,500 Time to pay tribute to my family's ancestors. 435 00:22:51,750 --> 00:22:54,610 [Grave of Hu Changshou] 436 00:23:10,330 --> 00:23:11,420 Dad. 437 00:23:12,210 --> 00:23:13,250 Now that I think about it, 438 00:23:13,920 --> 00:23:15,720 it's been almost three years since your death. 439 00:23:17,210 --> 00:23:19,040 A lot to do in the family. 440 00:23:19,710 --> 00:23:21,210 I had to squeeze time for this visit. 441 00:23:21,540 --> 00:23:23,790 Don't be angry at me. 442 00:23:24,960 --> 00:23:27,000 I'm tight on money lately. 443 00:23:27,540 --> 00:23:28,210 That's why 444 00:23:28,540 --> 00:23:30,750 I want to borrow some coins from you. 445 00:23:31,040 --> 00:23:32,540 You can't blame me, can you? 446 00:23:51,670 --> 00:23:52,210 Dad. 447 00:23:52,211 --> 00:23:53,420 You're not the kind of guy 448 00:23:53,710 --> 00:23:55,330 who leaves nothing in your stash. 449 00:23:56,630 --> 00:23:58,750 You must be playing tricks with me. 450 00:24:20,500 --> 00:24:22,370 Dad, honestly, 451 00:24:22,540 --> 00:24:24,620 you're dead, and still, you give me riddles. 452 00:24:25,960 --> 00:24:27,370 If I were filial and had kowtowed, 453 00:24:27,380 --> 00:24:28,900 I'd have found the secret compartment. 454 00:24:29,960 --> 00:24:32,249 But I'm too smart, 455 00:24:32,250 --> 00:24:33,920 so I won't be kowtowing. 456 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 You three. 457 00:25:20,380 --> 00:25:21,500 Waiting for someone? 458 00:25:25,170 --> 00:25:26,370 Since you're one player short, 459 00:25:26,880 --> 00:25:28,790 why don't I play a round with you? 460 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 Okay. 461 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 Here. 462 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 White Dragon. 463 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Nine Coins. 464 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Red Dragon. 465 00:25:54,420 --> 00:25:55,790 One Bamboo. 466 00:26:08,840 --> 00:26:10,190 [Red Dragon] 467 00:26:13,280 --> 00:26:13,640 I win. 468 00:26:13,670 --> 00:26:14,170 Pay up. 469 00:26:14,460 --> 00:26:15,460 Pay up. 470 00:26:18,000 --> 00:26:18,500 Come one. 471 00:26:18,630 --> 00:26:19,870 One more round. 472 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Red Dragon. 473 00:26:23,130 --> 00:26:24,130 Seven Myriads. 474 00:26:26,210 --> 00:26:27,210 I won. 475 00:26:27,250 --> 00:26:27,830 I won again. 476 00:26:27,880 --> 00:26:28,540 Sorry. 477 00:26:28,750 --> 00:26:30,250 Pay up. 478 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 I won. 479 00:26:33,630 --> 00:26:34,620 And I won again. 480 00:26:34,640 --> 00:26:35,410 Sorry. 481 00:26:35,440 --> 00:26:35,880 What can I say? 482 00:26:36,080 --> 00:26:37,620 I'm born a winner. 483 00:26:37,960 --> 00:26:39,540 If I win all your money, 484 00:26:39,880 --> 00:26:40,710 please don't get mad at me. 485 00:26:40,880 --> 00:26:41,960 Please don't. 486 00:26:42,460 --> 00:26:43,460 Money, come to me. 487 00:26:45,880 --> 00:26:47,120 West Wind. 488 00:26:48,130 --> 00:26:49,130 West Wind. 489 00:26:54,750 --> 00:26:55,920 West Wind. 490 00:26:59,020 --> 00:27:00,490 [West] 491 00:27:04,670 --> 00:27:05,670 West Wind. 492 00:27:08,460 --> 00:27:09,670 My friend. 493 00:27:10,580 --> 00:27:12,080 Just now, 494 00:27:12,380 --> 00:27:14,710 you cheated, and we let it slide. 495 00:27:15,130 --> 00:27:16,830 And now you play West Wind? 496 00:27:17,460 --> 00:27:19,960 Do you wish to die? 497 00:27:20,170 --> 00:27:21,459 You're blind. 498 00:27:21,460 --> 00:27:23,000 How dare you accuse me of cheating? 499 00:27:24,290 --> 00:27:27,750 Do you really think we couldn't see? 500 00:27:31,420 --> 00:27:32,829 Don't get mad. 501 00:27:32,830 --> 00:27:34,459 I'll give you all the coins. 502 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 All of them, for you. 503 00:27:39,880 --> 00:27:41,210 I don't want money. 504 00:27:41,710 --> 00:27:43,920 I want your life. 505 00:28:32,420 --> 00:28:33,420 Dad. 506 00:28:33,460 --> 00:28:34,460 Dad, I'm sorry. 507 00:28:34,580 --> 00:28:36,000 Please don't scare me. 508 00:29:05,840 --> 00:29:07,160 [To the unfilial son, Hu Guohua] 509 00:29:11,330 --> 00:29:13,890 [IOU] 510 00:29:19,130 --> 00:29:19,750 Dad. 511 00:29:20,000 --> 00:29:21,540 I knew you wouldn't be so cruel. 512 00:29:22,000 --> 00:29:22,710 Great. 513 00:29:22,960 --> 00:29:24,580 Now I have the money to make a comeback. 514 00:29:31,670 --> 00:29:32,670 Great-grandfather. 515 00:29:33,290 --> 00:29:35,330 Hu Guohua was the one who dug the ancestor's grave. 516 00:29:35,420 --> 00:29:38,420 I, Hu Bayi, am the only boy in this family. 517 00:29:38,880 --> 00:29:41,249 You have to bless me with wealth. 518 00:29:41,250 --> 00:29:41,920 You brat. 519 00:29:41,920 --> 00:29:42,710 Amitabha. 520 00:29:42,790 --> 00:29:44,080 Get up. 521 00:29:44,420 --> 00:29:44,960 Dad. 522 00:29:45,080 --> 00:29:46,186 It's your death anniversary today. 523 00:29:46,210 --> 00:29:47,330 I'm here to beat the kid 524 00:29:47,420 --> 00:29:48,120 for fun. 525 00:29:48,380 --> 00:29:49,750 I'll make you happy today. 526 00:29:50,290 --> 00:29:51,530 He might be happy, but I'm not. 527 00:29:51,810 --> 00:29:52,310 Grandpa. 528 00:29:52,420 --> 00:29:53,080 Stop hitting me. 529 00:29:53,250 --> 00:29:55,226 Tell me the treasures that were within the ancestor's grave. 530 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 It hurts. 531 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 You brat. 532 00:30:00,330 --> 00:30:01,330 Even after the beating, 533 00:30:01,500 --> 00:30:03,060 you're still after the dead man's coin. 534 00:30:03,290 --> 00:30:04,290 You want to know? 535 00:30:05,000 --> 00:30:05,830 Come. 536 00:30:05,920 --> 00:30:06,960 I'll tell you. 537 00:30:07,670 --> 00:30:09,540 It's a treasure, alright. 538 00:30:10,670 --> 00:30:13,710 One that gave me a wife. 539 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Uncle. 540 00:30:17,830 --> 00:30:19,620 It's me, your nephew. Here to see you. 541 00:30:21,670 --> 00:30:22,210 Open up. 542 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Brat. 543 00:30:23,530 --> 00:30:24,530 How dare you come? 544 00:30:24,750 --> 00:30:25,870 You brat. 545 00:30:25,880 --> 00:30:26,520 What are you doing? 546 00:30:26,540 --> 00:30:28,170 All the wealth of the Hu family, 547 00:30:28,460 --> 00:30:29,789 and you lost every single coin of it. 548 00:30:29,790 --> 00:30:30,620 I'll beat you to death! 549 00:30:30,630 --> 00:30:31,540 Look, what is this? 550 00:30:31,630 --> 00:30:32,630 What's this? 551 00:30:32,790 --> 00:30:34,289 You owe my family 1,000 taels. 552 00:30:34,290 --> 00:30:35,290 Return that first. 553 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 Your father left the money in my care. 554 00:30:39,500 --> 00:30:40,960 We've made a deal. 555 00:30:41,540 --> 00:30:42,540 If you don't have a wife, 556 00:30:42,960 --> 00:30:44,370 I will not give you a single tael. 557 00:30:44,850 --> 00:30:45,850 Scram. 558 00:30:48,490 --> 00:30:49,490 No. 559 00:30:49,750 --> 00:30:50,540 Zhang Decai. 560 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Zhang Decai. 561 00:30:52,210 --> 00:30:54,040 That's a ridiculous deal. 562 00:30:54,420 --> 00:30:56,040 You might as well leave me to die. 563 00:30:58,630 --> 00:30:59,630 Scram. 564 00:31:00,580 --> 00:31:02,120 Do you think I'm a beggar? 565 00:31:07,330 --> 00:31:08,330 One tael. 566 00:31:09,420 --> 00:31:10,580 As if I care. 567 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 Master. 568 00:31:28,830 --> 00:31:30,250 Business is knocking. 569 00:31:30,750 --> 00:31:32,210 I want a bride. 570 00:31:32,420 --> 00:31:33,210 The more cheerful, the better. 571 00:31:33,420 --> 00:31:34,830 More lively than a real human. 572 00:31:36,210 --> 00:31:38,540 You're such a joker. 573 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 Young Master Hu. 574 00:31:43,460 --> 00:31:45,210 The paper doll 575 00:31:45,750 --> 00:31:47,170 might come alive. 576 00:31:50,600 --> 00:31:54,270 [Nanyang Inn] 577 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Uncle. 578 00:32:03,830 --> 00:32:04,830 (Brat.) 579 00:32:05,000 --> 00:32:06,920 (Did you really find a wife in just one day?) 580 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 Uncle. 581 00:32:14,790 --> 00:32:16,620 About the money, can you...? 582 00:32:17,960 --> 00:32:19,210 I haven't even seen her yet. 583 00:32:19,380 --> 00:32:20,380 Money, money, money. 584 00:32:20,540 --> 00:32:21,700 All you think about is money. 585 00:32:24,460 --> 00:32:25,460 Uncle. 586 00:32:26,540 --> 00:32:27,620 She's sick. 587 00:32:27,630 --> 00:32:28,710 Right now, she's resting. 588 00:32:29,290 --> 00:32:30,790 I don't want you to get sick as well. 589 00:32:31,380 --> 00:32:32,419 When she's better in a few days, 590 00:32:32,420 --> 00:32:33,790 we'll visit you. 591 00:32:34,250 --> 00:32:35,919 Today is so that you can stop worrying. 592 00:32:35,920 --> 00:32:38,290 See? I'm a dependable man. 593 00:32:38,460 --> 00:32:40,499 About the money, can you first...? 594 00:32:40,500 --> 00:32:41,500 Nonsense. 595 00:32:41,540 --> 00:32:42,250 Her sickness 596 00:32:42,250 --> 00:32:42,790 can be major 597 00:32:43,000 --> 00:32:43,710 or minor. 598 00:32:43,920 --> 00:32:45,120 I really need to check on her. 599 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Uncle. 600 00:32:47,210 --> 00:32:48,080 You're a man. 601 00:32:48,081 --> 00:32:49,290 She's a woman in bed, 602 00:32:49,380 --> 00:32:50,040 and you're her senior. 603 00:32:50,040 --> 00:32:50,960 This is really inappropriate. 604 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Hu Guohua. 605 00:32:52,080 --> 00:32:53,790 Keep playing tricks with me today, 606 00:32:54,250 --> 00:32:56,120 and I'll slap you to death. 607 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Guohua. 608 00:33:03,460 --> 00:33:04,870 I'm fine. 609 00:33:05,750 --> 00:33:07,460 Invite Uncle to sit down. 610 00:33:12,920 --> 00:33:13,920 Uncle. 611 00:33:13,960 --> 00:33:16,370 You're getting old. You should eat less. 612 00:33:19,080 --> 00:33:20,620 I rarely eat this much. 613 00:33:20,880 --> 00:33:21,500 Today's dishes 614 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 are especially delicious. 615 00:33:32,380 --> 00:33:34,080 You should really stop. 616 00:33:36,790 --> 00:33:38,250 If you like the food, Uncle, 617 00:33:38,880 --> 00:33:40,000 have more. 618 00:33:40,880 --> 00:33:42,540 It's a treat 619 00:33:42,790 --> 00:33:43,830 from us. 620 00:33:50,250 --> 00:33:51,370 In a few more days, 621 00:33:51,960 --> 00:33:54,460 it'll be his birthday. 622 00:33:54,830 --> 00:33:55,950 He has always been a rascal, 623 00:33:56,130 --> 00:33:57,420 refusing to settle down. 624 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Today, 625 00:33:59,170 --> 00:34:00,710 you're finally married. 626 00:34:01,130 --> 00:34:01,830 Now, 627 00:34:01,960 --> 00:34:04,250 I have done right by his late parents. 628 00:34:04,920 --> 00:34:06,750 Guohua's current state 629 00:34:07,080 --> 00:34:08,670 is a great change of heart. 630 00:34:10,890 --> 00:34:11,890 The two of us 631 00:34:12,580 --> 00:34:14,250 plan on leaving Changle Town 632 00:34:14,670 --> 00:34:16,330 to head back to my hometown. 633 00:34:17,210 --> 00:34:18,330 Unfortunately, 634 00:34:18,880 --> 00:34:20,830 we can't afford the travel expenses. 635 00:34:21,500 --> 00:34:22,960 It's why we're bothering you. 636 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 It's no bother. 637 00:34:28,620 --> 00:34:29,620 Here. 638 00:34:31,130 --> 00:34:32,570 The wife is in charge of the family. 639 00:34:33,290 --> 00:34:35,620 In my house, what my wife says goes. 640 00:34:36,170 --> 00:34:36,790 My niece. 641 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Help me look after 642 00:34:38,250 --> 00:34:39,310 the rascal 643 00:34:39,330 --> 00:34:40,330 of the Hu family. 644 00:34:40,540 --> 00:34:41,670 Don't worry, Uncle. 645 00:34:44,790 --> 00:34:47,960 He can never escape my grasp. 646 00:34:49,080 --> 00:34:50,500 It's getting late. 647 00:34:50,750 --> 00:34:51,540 I'm also full. 648 00:34:51,710 --> 00:34:52,330 I'm off. 649 00:34:52,630 --> 00:34:53,630 Uncle. 650 00:34:54,620 --> 00:34:54,850 Don't go. 651 00:34:54,880 --> 00:34:56,330 I can't bear to leave you. 652 00:34:57,130 --> 00:34:58,460 Don't be too attached. 653 00:34:59,210 --> 00:35:00,460 Your wife is still sick. 654 00:35:02,130 --> 00:35:02,620 Uncle. 655 00:35:02,880 --> 00:35:03,460 Uncle. 656 00:35:03,670 --> 00:35:04,670 Guohua. 657 00:35:05,790 --> 00:35:07,080 Where are you going? 658 00:35:25,130 --> 00:35:26,579 I only helped you 659 00:35:26,580 --> 00:35:28,120 out of pity. 660 00:35:28,960 --> 00:35:30,370 You're not a bad man. 661 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 We can 662 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 make this act real. 663 00:35:32,961 --> 00:35:34,210 Let's get married. 664 00:35:36,630 --> 00:35:38,190 Ghosts and humans walk different paths. 665 00:35:38,580 --> 00:35:41,000 We really can't get married. 666 00:35:55,170 --> 00:35:56,420 Live in the pleasure 667 00:35:56,830 --> 00:35:58,120 of here and now. 668 00:36:00,250 --> 00:36:01,580 After tonight, 669 00:36:02,500 --> 00:36:04,580 we'll be husband and wife. 670 00:36:28,080 --> 00:36:30,080 I kindly helped you out of a mess, 671 00:36:30,250 --> 00:36:31,530 yet you repaid me with betrayal. 672 00:36:31,880 --> 00:36:32,460 No. 673 00:36:32,461 --> 00:36:33,959 I have done nothing to you. 674 00:36:33,960 --> 00:36:35,669 I only wanted to take back my money. 675 00:36:35,670 --> 00:36:37,500 Why must you make it hard on me? 676 00:36:37,750 --> 00:36:39,580 This sum is nothing. 677 00:36:39,790 --> 00:36:42,920 There's a red coffin in the mass grave at the 13th Pavilion. 678 00:36:43,670 --> 00:36:44,710 If you dare, 679 00:36:45,380 --> 00:36:46,920 the gold and jewels within 680 00:36:47,210 --> 00:36:49,080 are all yours. 681 00:36:50,040 --> 00:36:51,420 My money. 682 00:36:53,960 --> 00:36:56,750 This is just too weird. 683 00:37:01,000 --> 00:37:06,500 ♪ Three steps a tune, seven steps a poem ♪ 684 00:37:06,830 --> 00:37:13,000 ♪ Not the image of a romantic wanderer ♪ 685 00:37:13,420 --> 00:37:14,500 ♪ Rather... ♪ 686 00:37:16,960 --> 00:37:18,540 Stop singing. 687 00:37:18,960 --> 00:37:20,330 You're not singing. 688 00:37:21,330 --> 00:37:22,830 You're wailing. 689 00:37:23,580 --> 00:37:25,000 You are not a young master anymore. 690 00:37:25,580 --> 00:37:27,370 Merely a beggar. 691 00:37:28,350 --> 00:37:29,710 You've starved for three days, 692 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 yet you refuse to beg for food. 693 00:37:35,330 --> 00:37:36,920 I'm not like you. 694 00:37:37,630 --> 00:37:38,830 I have dignity. 695 00:37:40,750 --> 00:37:41,790 In life, 696 00:37:42,130 --> 00:37:44,120 no matter how grand you were before, 697 00:37:44,880 --> 00:37:46,210 when you're a beggar, 698 00:37:46,670 --> 00:37:48,420 you'll do anything 699 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 for some food. 700 00:37:49,880 --> 00:37:50,540 Mao. 701 00:37:50,670 --> 00:37:52,750 Someone's handing out gruel in the southern district. 702 00:38:55,000 --> 00:38:56,330 Young Master Hu. 703 00:39:01,750 --> 00:39:03,170 Why is it you again? 704 00:39:03,460 --> 00:39:04,460 Are you a dog? 705 00:39:04,461 --> 00:39:06,670 Have you remembered my scent for life? 706 00:39:21,790 --> 00:39:23,000 Why are you following me? 707 00:39:24,130 --> 00:39:25,460 Blind fool. 708 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Stop following. 709 00:39:35,080 --> 00:39:36,370 Are you waiting to laugh at me? 710 00:39:37,670 --> 00:39:38,670 Fine. 711 00:39:42,990 --> 00:39:45,140 [Condolences] 712 00:39:45,170 --> 00:39:46,170 This flower 713 00:39:46,290 --> 00:39:47,370 is my payment. 714 00:39:48,080 --> 00:39:49,290 The silver coin you owe me, 715 00:39:49,830 --> 00:39:50,870 give it back now. 716 00:39:51,920 --> 00:39:53,040 I have no money. 717 00:39:58,790 --> 00:39:59,960 Only a few copper coins. 718 00:40:00,460 --> 00:40:01,670 You're no better than me. 719 00:40:08,920 --> 00:40:10,209 This is what you owe me. 720 00:40:10,210 --> 00:40:11,210 Remember this. 721 00:40:11,500 --> 00:40:12,620 Whatever was taken from me, 722 00:40:13,330 --> 00:40:14,670 I will get it back. 723 00:41:17,210 --> 00:41:18,210 It's you. 724 00:41:22,790 --> 00:41:24,540 I'm alone and helpless, 725 00:41:26,330 --> 00:41:27,790 and you're also all alone. 726 00:41:28,920 --> 00:41:30,540 If you don't mind, 727 00:41:31,830 --> 00:41:33,500 let's keep each other company. 728 00:41:58,080 --> 00:41:59,960 Mr. Wang, having fun, I see. 729 00:42:13,790 --> 00:42:15,460 I'm just passing the time. 730 00:42:19,080 --> 00:42:20,499 You said 731 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 that besides me, 732 00:42:24,290 --> 00:42:26,750 you will never find another woman. 733 00:42:31,960 --> 00:42:35,080 Weren't you doing the same before? 734 00:43:04,540 --> 00:43:06,500 I can invoke the gods. 735 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 No one can harm me. 736 00:43:12,040 --> 00:43:13,170 Before long, 737 00:43:13,580 --> 00:43:15,920 the whole Changle Town will be mine. 738 00:43:17,130 --> 00:43:18,210 It's time 739 00:43:19,380 --> 00:43:21,000 to close the trap for this scheme. 740 00:43:33,130 --> 00:43:34,130 Thank you, sir. 741 00:43:34,250 --> 00:43:35,610 Feel free to choose what you like. 742 00:43:36,790 --> 00:43:38,580 I don't think you've sold a single one yet. 743 00:43:39,130 --> 00:43:41,330 You're ruining your own business. 744 00:43:41,790 --> 00:43:42,830 Young Master Hu. 745 00:43:43,210 --> 00:43:44,210 How about I 746 00:43:44,250 --> 00:43:45,790 teach you a trick? 747 00:43:46,210 --> 00:43:48,289 [Buy three, get one free] Don't miss out on this deal. 748 00:43:48,290 --> 00:43:50,120 Buy three and get one free. 749 00:43:50,710 --> 00:43:52,270 Buy three, get one free. 750 00:43:52,290 --> 00:43:54,750 There's no loss or tricks. 751 00:43:54,790 --> 00:43:56,540 Come and have a look. 752 00:43:57,930 --> 00:43:58,350 Don't worry. 753 00:43:58,380 --> 00:43:59,670 The free one is wilted. 754 00:44:00,290 --> 00:44:01,540 Business relies on honesty. 755 00:44:02,000 --> 00:44:03,250 This is deception. 756 00:44:03,790 --> 00:44:05,670 You must understand that there's no fair trade. 757 00:44:05,920 --> 00:44:07,620 I have a wealth of business knowledge. 758 00:44:08,080 --> 00:44:09,080 Don't worry. 759 00:44:09,750 --> 00:44:12,079 Come around and have a look. 760 00:44:12,080 --> 00:44:13,750 Buy three, get one free. 761 00:44:13,960 --> 00:44:15,790 The free one is even prettier. 762 00:44:16,830 --> 00:44:19,120 Buy three, get one free. 763 00:44:20,080 --> 00:44:21,730 Buy three, 764 00:44:21,750 --> 00:44:23,170 get one free. 765 00:44:25,330 --> 00:44:27,790 Back in the day, my business used to thrive. 766 00:44:28,250 --> 00:44:30,540 How could I fail to sell these few flowers now? 767 00:44:32,960 --> 00:44:33,580 In the past, 768 00:44:33,710 --> 00:44:36,030 you were into businesses that generated wealth from wealth, 769 00:44:36,170 --> 00:44:37,750 but starting from scratch 770 00:44:38,080 --> 00:44:39,580 requires you to have a talent. 771 00:44:40,670 --> 00:44:42,000 It's easier said than done. 772 00:44:42,420 --> 00:44:44,870 Besides spending money, I don't have any other skills. 773 00:44:48,670 --> 00:44:49,959 Do you guys include flowerpots 774 00:44:49,960 --> 00:44:51,170 with the flowers you sell? 775 00:45:13,250 --> 00:45:14,460 You're disturbing my sleep. 776 00:45:21,380 --> 00:45:22,709 Buy flowers, get a free flowerpot. 777 00:45:22,710 --> 00:45:23,980 Pick whatever you like. 778 00:45:25,750 --> 00:45:27,500 What does this flowerpot symbolize? 779 00:45:28,330 --> 00:45:28,960 The meaning? 780 00:45:29,010 --> 00:45:30,226 It means more children and blessings. 781 00:45:30,250 --> 00:45:31,290 This is a good choice. 782 00:45:31,320 --> 00:45:32,320 Thank you. 783 00:45:32,370 --> 00:45:32,870 Thank you. 784 00:45:33,180 --> 00:45:34,180 Thank you. 785 00:45:38,670 --> 00:45:40,190 We earned a lot of copper coins today. 786 00:45:40,250 --> 00:45:41,250 Here, take them. 787 00:45:42,290 --> 00:45:42,870 Well then, 788 00:45:43,130 --> 00:45:44,130 thank you so much. 789 00:45:45,170 --> 00:45:45,870 Take it 790 00:45:45,880 --> 00:45:47,290 as repaying your silver coin. 791 00:45:48,420 --> 00:45:49,500 After this farewell meal, 792 00:45:49,880 --> 00:45:50,500 you'll sell flowers, 793 00:45:50,700 --> 00:45:51,710 and I'll make my fortune. 794 00:45:54,790 --> 00:45:55,990 Are you going to gamble again? 795 00:45:57,080 --> 00:45:57,920 In this town, 796 00:45:57,921 --> 00:45:59,749 many lost their families and wealth 797 00:45:59,750 --> 00:46:00,870 to gambling. 798 00:46:01,170 --> 00:46:02,870 What makes you think you can win? 799 00:46:11,880 --> 00:46:13,960 You'll need a set of handy tools. 800 00:46:16,420 --> 00:46:17,040 It's fine. 801 00:46:17,170 --> 00:46:18,170 I'm a grown man. 802 00:46:18,420 --> 00:46:19,420 Well then, 803 00:46:20,330 --> 00:46:21,330 let's talk about you. 804 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 Where's your family? 805 00:46:24,130 --> 00:46:26,420 I lost my parents at a young age 806 00:46:26,830 --> 00:46:28,210 and am blind. 807 00:46:29,500 --> 00:46:30,500 But I have a sharp nose. 808 00:46:30,670 --> 00:46:31,670 I remember every smell. 809 00:46:32,250 --> 00:46:33,250 You remember every smell? 810 00:46:33,420 --> 00:46:35,000 Are you sure you're not bluffing? 811 00:46:36,580 --> 00:46:37,620 On this table, 812 00:46:37,920 --> 00:46:38,920 there are onions, 813 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 vinegar, 814 00:46:40,830 --> 00:46:41,830 chili, 815 00:46:42,250 --> 00:46:43,250 and minced garlic. 816 00:46:44,250 --> 00:46:45,620 The minced garlic is from last night. 817 00:46:45,630 --> 00:46:47,000 It's best not to eat that. 818 00:46:51,040 --> 00:46:52,460 Your skill is quite amazing. 819 00:46:52,670 --> 00:46:54,390 You might actually strike it rich with that. 820 00:46:55,410 --> 00:46:57,160 I don't want to strike anything. 821 00:46:57,630 --> 00:46:59,430 I just want to earn a steady and honest income 822 00:46:59,580 --> 00:47:00,710 with my own hands. 823 00:47:10,790 --> 00:47:11,830 Why does this butterfly 824 00:47:12,080 --> 00:47:13,540 always land on your shoulder? 825 00:47:15,210 --> 00:47:15,830 Maybe it's 826 00:47:16,040 --> 00:47:17,920 because I'm always dealing with flowers. 827 00:47:22,080 --> 00:47:23,080 This meal is on me. 828 00:47:23,130 --> 00:47:24,790 It's my first time 829 00:47:25,380 --> 00:47:26,660 earning money with my own hands. 830 00:47:27,290 --> 00:47:27,920 As for the rest, 831 00:47:28,250 --> 00:47:29,250 help me buy 832 00:47:29,420 --> 00:47:30,500 a set of carpenter's tools. 833 00:47:31,410 --> 00:47:32,410 I'm leaving. 834 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Where to? 835 00:47:34,130 --> 00:47:35,370 To find some good-quality wood. 836 00:47:35,880 --> 00:47:37,000 Wait at the City God Temple. 837 00:47:42,170 --> 00:47:43,730 Let's continue to be business partners. 838 00:48:01,460 --> 00:48:02,579 Congratulations, Young Master Hu, 839 00:48:02,580 --> 00:48:04,120 on your thirtieth birthday... 840 00:48:05,670 --> 00:48:06,460 It's you. 841 00:48:06,540 --> 00:48:08,260 Your destiny is about to meet great fortune, 842 00:48:09,040 --> 00:48:10,870 like a withered tree blooming in spring. 843 00:48:10,880 --> 00:48:12,170 It would be even more prosperous 844 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 than before. 845 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 Is it true? 846 00:48:15,330 --> 00:48:16,370 A stinky fortuneteller 847 00:48:16,500 --> 00:48:17,870 once said I'm an unlucky man 848 00:48:18,080 --> 00:48:19,290 who can't live past thirty. 849 00:48:19,580 --> 00:48:21,250 But he didn't predict 850 00:48:22,040 --> 00:48:24,290 that a huge, dark fortune 851 00:48:25,040 --> 00:48:26,790 would fall on you. 852 00:48:42,210 --> 00:48:43,960 Miss, are you waiting for someone? 853 00:48:45,290 --> 00:48:46,290 Yes. 854 00:48:46,420 --> 00:48:47,580 I'm waiting for a friend. 855 00:48:49,080 --> 00:48:50,120 Your friend 856 00:48:50,540 --> 00:48:51,920 asked me to pass on a message. 857 00:48:52,330 --> 00:48:53,330 From now on, 858 00:48:53,540 --> 00:48:55,540 he won't be selling flowers with you. 859 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 In that case, 860 00:49:03,130 --> 00:49:04,210 please help me 861 00:49:04,670 --> 00:49:07,420 deliver these carpentry tools to him. 862 00:49:08,670 --> 00:49:09,750 This is his talent. 863 00:49:10,130 --> 00:49:11,130 He can't neglect it. 864 00:49:13,080 --> 00:49:14,560 He's probably not going to need them. 865 00:49:17,920 --> 00:49:18,920 Miss. 866 00:49:19,670 --> 00:49:20,670 What is it? 867 00:49:22,540 --> 00:49:23,960 There's a strange smell 868 00:49:24,250 --> 00:49:25,290 on you. 869 00:49:28,330 --> 00:49:29,330 It's the smell 870 00:49:29,540 --> 00:49:31,000 of the death vine. 871 00:49:32,250 --> 00:49:33,540 I heard that death vines 872 00:49:33,710 --> 00:49:35,120 are very dangerous. 873 00:49:35,670 --> 00:49:36,670 So, miss, 874 00:49:36,710 --> 00:49:38,710 you should be careful. 875 00:49:42,770 --> 00:49:44,090 [Late younger brother, Cai] 876 00:49:46,460 --> 00:49:47,670 (That female ghost) 877 00:49:47,920 --> 00:49:50,170 (used to be General Chen's only daughter.) 878 00:49:50,920 --> 00:49:52,330 (It's a pity she had a short life) 879 00:49:53,080 --> 00:49:55,000 (and died in an accident before getting married.) 880 00:49:55,330 --> 00:49:57,330 (The money in her dowry) 881 00:49:57,670 --> 00:49:59,330 (was then buried with her.) 882 00:49:59,880 --> 00:50:01,540 Since she's interested in you, 883 00:50:02,460 --> 00:50:04,580 have a ghost marriage with her, 884 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 and you'll get 885 00:50:06,750 --> 00:50:09,040 10 thousand gold taels. 886 00:50:10,210 --> 00:50:11,500 When you reach the mass grave, 887 00:50:11,750 --> 00:50:14,290 light up these three incense sticks above your head. 888 00:50:14,500 --> 00:50:15,539 Sangmen and Diaoke, 889 00:50:15,540 --> 00:50:17,289 the underworld escorts, 890 00:50:17,290 --> 00:50:19,120 will help you find that red coffin. 891 00:50:58,500 --> 00:50:59,620 Are you both 892 00:51:01,170 --> 00:51:02,170 Sangmen 893 00:51:02,420 --> 00:51:03,420 and Diaoke, 894 00:51:03,500 --> 00:51:05,040 the underworld escorts? 895 00:51:09,790 --> 00:51:10,790 Please show me 896 00:51:11,380 --> 00:51:12,790 the way. 897 00:51:38,540 --> 00:51:39,540 Sir. 898 00:51:40,290 --> 00:51:41,960 Quickly carry the bride 899 00:51:42,460 --> 00:51:43,920 and come with me. 900 00:51:44,670 --> 00:51:45,830 The General is 901 00:51:45,960 --> 00:51:47,210 waiting for you. 902 00:51:47,630 --> 00:51:49,120 Where's the bride? 903 00:51:51,000 --> 00:51:52,830 You're joking with me. 904 00:51:53,920 --> 00:51:55,290 Isn't the bride 905 00:51:56,540 --> 00:51:59,920 on your back? 906 00:52:01,000 --> 00:52:02,580 Young Master Hu. 907 00:52:03,710 --> 00:52:06,420 You still came to me 908 00:52:06,880 --> 00:52:08,790 for the money, after all. 909 00:52:10,130 --> 00:52:11,130 My wife. 910 00:52:11,380 --> 00:52:12,960 What are you talking about? 911 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 That's not true. 912 00:52:14,420 --> 00:52:16,020 How could you say it was only for money? 913 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Sir. 914 00:52:18,130 --> 00:52:19,670 Hurry and follow me. 915 00:52:42,380 --> 00:52:43,380 The wedding 916 00:52:44,130 --> 00:52:45,830 looks like an execution ground. 917 00:52:57,080 --> 00:52:59,330 The Yin hour is here. 918 00:53:00,670 --> 00:53:02,250 Sir. Miss. 919 00:53:02,420 --> 00:53:06,540 Bow to heaven and earth. 920 00:53:25,380 --> 00:53:26,380 (Remember.) 921 00:53:27,040 --> 00:53:29,670 (This ghost marriage must be done willingly.) 922 00:53:29,960 --> 00:53:32,170 Once you refuse, 923 00:53:33,290 --> 00:53:35,460 you'll undoubtedly die. 924 00:53:50,630 --> 00:53:51,670 Sir. 925 00:53:51,880 --> 00:53:52,880 Please serve the tea 926 00:53:53,040 --> 00:53:54,790 to the General. 927 00:54:15,130 --> 00:54:16,130 General. 928 00:54:33,920 --> 00:54:35,040 Uncover the red cloth 929 00:54:35,210 --> 00:54:36,790 and lift the veil. 930 00:54:36,880 --> 00:54:38,790 A beautiful jade phoenix 931 00:54:38,960 --> 00:54:41,290 to match the golden dragon. 932 00:54:58,000 --> 00:54:59,750 As the new addition to the family, 933 00:54:59,920 --> 00:55:02,330 you have to wash the miss' feet. 934 00:55:02,460 --> 00:55:04,960 The bride's feet are a treasure of men. 935 00:55:05,380 --> 00:55:07,500 This is for good luck. 936 00:55:37,500 --> 00:55:40,170 This is the last tradition. 937 00:55:41,130 --> 00:55:43,460 To marry into the Chen family, 938 00:55:43,790 --> 00:55:46,000 you must drink this 939 00:55:46,580 --> 00:55:47,790 foot-washing water. 940 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 But... 941 00:55:51,920 --> 00:55:52,920 General. 942 00:56:04,630 --> 00:56:05,120 No! 943 00:56:05,420 --> 00:56:05,730 Don't. 944 00:56:06,030 --> 00:56:06,870 I'll drink it. 945 00:56:07,050 --> 00:56:08,050 I'll drink it. 946 00:56:09,830 --> 00:56:10,830 I'll drink it. 947 00:56:23,290 --> 00:56:24,040 I can't. 948 00:56:24,210 --> 00:56:25,540 I really can't drink it anymore. 949 00:56:25,920 --> 00:56:27,040 This is tradition. 950 00:56:27,250 --> 00:56:28,540 You must finish it all. 951 00:56:49,630 --> 00:56:51,460 You bunch of dead people are too much! 952 00:56:51,750 --> 00:56:53,870 I'm alive, but you're all bullying me! 953 00:56:55,830 --> 00:56:57,790 Who said you're alive? 954 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Young Master. 955 00:57:30,790 --> 00:57:31,790 Young Master. 956 00:57:32,460 --> 00:57:33,670 I didn't mean to do this. 957 00:57:34,130 --> 00:57:35,130 They forced me. 958 00:57:38,330 --> 00:57:39,870 I'm so sorry. 959 00:57:42,210 --> 00:57:43,330 Hu San. 960 00:57:44,130 --> 00:57:45,570 Why don't you tell your young master 961 00:57:45,710 --> 00:57:47,210 what good deeds you've done? 962 00:57:50,750 --> 00:57:52,210 Three years ago, 963 00:57:53,170 --> 00:57:55,080 Hu Changshou was critically ill, 964 00:57:55,920 --> 00:57:57,830 so I handled the burial affairs. 965 00:57:59,040 --> 00:58:00,830 By chance, I obtained a plant 966 00:58:02,040 --> 00:58:03,040 from Western merchants. 967 00:58:03,250 --> 00:58:04,870 A hallucinogenic plant 968 00:58:05,080 --> 00:58:06,120 called death vine. 969 00:58:06,380 --> 00:58:07,380 It was used 970 00:58:07,500 --> 00:58:08,750 to deter grave robbers. 971 00:58:09,040 --> 00:58:10,500 Since it was rare, 972 00:58:10,670 --> 00:58:11,670 I 973 00:58:12,210 --> 00:58:13,450 Decided to keep some for myself 974 00:58:13,710 --> 00:58:15,070 and made them into incense sticks. 975 00:58:15,830 --> 00:58:16,830 This witch 976 00:58:17,500 --> 00:58:19,870 used a pair of led-loaded dice 977 00:58:20,040 --> 00:58:21,790 and created supernatural incidents 978 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 to trick you 979 00:58:23,580 --> 00:58:24,999 into gambling all of your assets 980 00:58:25,000 --> 00:58:27,210 and losing the Hu family's fortune. 981 00:58:28,670 --> 00:58:29,670 So 982 00:58:30,170 --> 00:58:32,620 The ghost of that wealthy young lady 983 00:58:33,330 --> 00:58:35,420 and the paper doll bride I married 984 00:58:35,710 --> 00:58:36,710 were all illusions 985 00:58:36,880 --> 00:58:39,420 created by you all. 986 00:58:39,960 --> 00:58:43,120 You should've been burned to death along with the paper doll bride. 987 00:58:43,290 --> 00:58:45,290 But you escaped. 988 00:58:45,630 --> 00:58:47,250 Since you saved your sorry life, 989 00:58:47,540 --> 00:58:49,170 you should've kept a low profile. 990 00:58:49,380 --> 00:58:50,380 But 991 00:58:50,630 --> 00:58:52,870 you couldn't accept it and dreamed of turning the tables. 992 00:58:54,540 --> 00:58:55,420 We cannot possibly 993 00:58:55,421 --> 00:58:57,250 let you live. 994 00:58:59,330 --> 00:59:00,620 You found this out too late. 995 00:59:01,750 --> 00:59:03,290 Don't blame yourself. 996 00:59:03,460 --> 00:59:05,500 Even if Hu Changshou was alive, 997 00:59:05,630 --> 00:59:07,670 he would fail against Mr. Wang. 998 00:59:11,210 --> 00:59:12,210 Young Master Hu. 999 00:59:13,210 --> 00:59:15,170 Don't blame me for being ruthless. 1000 00:59:16,500 --> 00:59:17,500 All of this 1001 00:59:17,880 --> 00:59:19,210 is your own doing. 1002 00:59:20,380 --> 00:59:21,670 Today, 1003 00:59:22,710 --> 00:59:24,080 you must die. 1004 00:59:44,630 --> 00:59:45,920 I'm destined for great fortune 1005 00:59:46,580 --> 00:59:48,500 like a withered tree blooming in spring. 1006 00:59:52,500 --> 00:59:55,460 Don't kill me. 1007 00:59:56,790 --> 00:59:58,790 I have money. 1008 01:00:01,790 --> 01:00:03,210 Young Master Hu. 1009 01:00:04,500 --> 01:00:05,500 These 1010 01:00:05,580 --> 01:00:06,870 are all money for the dead. 1011 01:00:07,670 --> 01:00:08,670 They're fake. 1012 01:00:09,250 --> 01:00:10,670 They can't pass as real money. 1013 01:00:12,180 --> 01:00:13,180 They're fake? 1014 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 Young Master Hu. 1015 01:00:16,920 --> 01:00:18,870 Take a look inside the coffin. 1016 01:00:19,670 --> 01:00:21,120 Do you recognize the one in there? 1017 01:00:35,630 --> 01:00:36,710 Xiaohua. 1018 01:00:49,960 --> 01:00:51,250 What a pity. 1019 01:00:51,750 --> 01:00:53,540 She was kind and pure-hearted, 1020 01:00:54,380 --> 01:00:56,170 still thinking of you before she died. 1021 01:00:59,040 --> 01:01:01,290 She learned about things she shouldn't have. 1022 01:01:02,130 --> 01:01:03,130 Fate had it 1023 01:01:04,210 --> 01:01:05,790 that today was her last. 1024 01:01:07,500 --> 01:01:09,460 You bunch of animals. 1025 01:01:19,630 --> 01:01:21,911 You survived no matter how many times I tried to kill you. 1026 01:01:22,210 --> 01:01:24,120 I really can't afford to keep you around. 1027 01:01:28,420 --> 01:01:29,710 Killing you 1028 01:01:30,170 --> 01:01:32,080 is for the sake of my business. 1029 01:01:32,630 --> 01:01:33,870 You know what? 1030 01:01:34,460 --> 01:01:36,210 Just accept your fate. 1031 01:01:44,710 --> 01:01:46,290 Blow this place up. 1032 01:02:10,830 --> 01:02:12,940 ♪ Let me take my time ♪ 1033 01:02:16,500 --> 01:02:17,620 Xiaohua. 1034 01:02:19,250 --> 01:02:20,290 Xiaohua. 1035 01:02:20,310 --> 01:02:21,020 ♪ Light will fill the small town ♪ 1036 01:02:21,040 --> 01:02:23,980 ♪ You'll be at the usual place ♪ 1037 01:02:24,580 --> 01:02:26,210 It's my fault 1038 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 that I ended up like this. 1039 01:02:31,000 --> 01:02:32,460 But you shouldn't have died. 1040 01:02:34,920 --> 01:02:36,330 You should have 1041 01:02:37,040 --> 01:02:39,290 married into a decent family 1042 01:02:40,830 --> 01:02:42,789 with a husband who loved you 1043 01:02:42,790 --> 01:02:43,500 ♪ A meeting where embrace is elusive ♪ 1044 01:02:43,630 --> 01:02:45,709 and had a bunch of adorable kids. 1045 01:02:45,710 --> 01:02:46,710 ♪ An illusion fading ♪ 1046 01:02:46,920 --> 01:02:48,490 You should have 1047 01:02:50,170 --> 01:02:51,370 lived a peaceful life. 1048 01:02:51,380 --> 01:02:54,310 ♪ Please wake up, even if you're not forgiving ♪ 1049 01:02:56,210 --> 01:02:57,500 Did you drop this? 1050 01:03:01,130 --> 01:03:02,460 What are you doing? 1051 01:03:02,480 --> 01:03:03,140 ♪ Please wait a moment ♪ 1052 01:03:03,170 --> 01:03:07,800 ♪ Don't get too busy in the next life ♪ 1053 01:03:08,880 --> 01:03:11,040 I have no skills other than spending money. 1054 01:03:11,710 --> 01:03:12,290 Thank you. 1055 01:03:12,330 --> 01:03:13,580 Pick whatever you like. 1056 01:03:13,830 --> 01:03:14,960 Thank you. 1057 01:03:15,100 --> 01:03:16,436 It means more children and blessings. 1058 01:03:16,460 --> 01:03:17,539 This is a good choice. 1059 01:03:17,540 --> 01:03:18,580 ♪ Worldly fame and fortune ♪ 1060 01:03:18,880 --> 01:03:19,999 Why does this butterfly 1061 01:03:20,000 --> 01:03:21,460 always land on your shoulder? 1062 01:03:22,210 --> 01:03:25,210 Maybe it's because I'm always dealing with flowers. 1063 01:03:25,230 --> 01:03:26,670 ♪ Ultimately, it's a relationship ♪ 1064 01:03:27,730 --> 01:03:29,210 Let's continue to be business partners. 1065 01:03:29,230 --> 01:03:31,460 ♪ Unable to endure ♪ 1066 01:03:31,480 --> 01:03:34,530 ♪ Vowing to live out the rest of my days ♪ 1067 01:03:34,780 --> 01:03:37,940 ♪ In the way you love ♪ 1068 01:03:39,330 --> 01:03:40,620 I'm sorry. 1069 01:03:40,650 --> 01:03:42,030 ♪ People realize things too late ♪ 1070 01:03:44,080 --> 01:03:46,330 It's my fault. 1071 01:03:46,540 --> 01:03:48,710 It's all my fault. 1072 01:03:50,080 --> 01:03:51,420 If there's another life, 1073 01:03:51,440 --> 01:03:52,680 ♪ Must get used to impermanence ♪ 1074 01:03:55,040 --> 01:03:56,040 let's... 1075 01:03:56,140 --> 01:03:58,140 ♪ Flowers that never wither ♪ 1076 01:03:58,170 --> 01:04:00,540 let's sell flowers together again. 1077 01:04:00,570 --> 01:04:01,840 ♪ Bloom alongside memories ♪ 1078 01:04:02,100 --> 01:04:03,860 ♪ Can I ♪ 1079 01:04:04,310 --> 01:04:08,640 ♪ Bloom alongside you in the next life ♪ 1080 01:04:11,580 --> 01:04:15,360 [A year later] 1081 01:04:16,420 --> 01:04:21,819 [Yongxing Gambling House] [Grand Opening Giveaway] 1082 01:04:21,820 --> 01:04:28,660 [Yongxing Gambling House] [Free eight silver coins per customer] 1083 01:04:38,000 --> 01:04:39,080 Ladies and gentlemen. 1084 01:04:39,670 --> 01:04:41,540 Today, we at Yongxing Gambling House 1085 01:04:41,650 --> 01:04:43,170 are celebrating our third anniversary. 1086 01:04:43,330 --> 01:04:44,620 We're giving out 1087 01:04:44,710 --> 01:04:46,750 eight silver coins to everyone. 1088 01:04:48,080 --> 01:04:49,210 Hurray! 1089 01:04:49,710 --> 01:04:50,920 As long as you come and bet, 1090 01:04:51,330 --> 01:04:52,540 everyone will get a share. 1091 01:04:56,880 --> 01:04:58,120 Take it easy. There's no hurry. 1092 01:04:58,130 --> 01:04:59,040 There's enough for everyone. 1093 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 Here, take this. 1094 01:05:00,120 --> 01:05:00,600 Master. 1095 01:05:00,600 --> 01:05:01,460 Please give me some money. 1096 01:05:01,500 --> 01:05:02,170 For what? 1097 01:05:02,290 --> 01:05:03,240 I want to win my money back. 1098 01:05:03,290 --> 01:05:04,960 A beggar wants to win back money? 1099 01:05:05,830 --> 01:05:06,830 Get out of here. 1100 01:05:06,890 --> 01:05:07,390 Send him away. 1101 01:05:07,410 --> 01:05:08,410 Master. 1102 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Here, take this. 1103 01:05:12,290 --> 01:05:13,540 Come on in, please. 1104 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Since it's a gamble, 1105 01:05:21,580 --> 01:05:22,580 I'll go all in. 1106 01:05:22,830 --> 01:05:24,330 Bravo! 1107 01:05:37,710 --> 01:05:40,120 You won't beat me unless yours is a leopard. 1108 01:05:48,540 --> 01:05:49,080 Open it. 1109 01:05:49,440 --> 01:05:50,250 What are you waiting for? 1110 01:05:50,250 --> 01:05:51,250 Open it. 1111 01:05:51,790 --> 01:05:52,620 Open it. 1112 01:05:52,630 --> 01:05:53,500 [Big. Small.] 1113 01:05:53,500 --> 01:05:54,040 Open it. 1114 01:05:54,040 --> 01:05:55,040 Open it. 1115 01:05:55,330 --> 01:05:57,500 Open it. 1116 01:06:00,580 --> 01:06:01,120 Open it. 1117 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 Come on, open it. 1118 01:06:04,460 --> 01:06:05,080 Come on, open it. 1119 01:06:05,460 --> 01:06:07,186 The other party's waiting for you to open it. 1120 01:06:07,210 --> 01:06:08,120 Come on, everyone's waiting. 1121 01:06:08,120 --> 01:06:08,680 Just open it. 1122 01:06:08,710 --> 01:06:12,330 (It's all cause and effect.) 1123 01:06:12,960 --> 01:06:17,540 (What goes around comes around.) 1124 01:06:27,460 --> 01:06:28,960 No. 1125 01:06:29,830 --> 01:06:31,460 Don't come after me. 1126 01:06:32,330 --> 01:06:33,580 Don't come after me. 1127 01:06:33,920 --> 01:06:36,080 Please don't come after me. 1128 01:06:36,710 --> 01:06:37,829 Don't come after me. 1129 01:06:37,830 --> 01:06:38,830 Please. 1130 01:06:39,290 --> 01:06:40,790 Don't come after me. 1131 01:06:42,920 --> 01:06:43,420 What's wrong? 1132 01:06:43,850 --> 01:06:45,040 It's Wang. 1133 01:06:45,580 --> 01:06:47,460 He's the one who killed her, 1134 01:06:47,540 --> 01:06:48,670 not me! 1135 01:06:48,930 --> 01:06:49,280 It's okay. 1136 01:06:49,430 --> 01:06:49,930 It's okay. 1137 01:06:50,020 --> 01:06:51,000 She lost her mind, that's all. 1138 01:06:51,000 --> 01:06:51,580 He killed you. 1139 01:06:51,580 --> 01:06:52,120 Go on, everyone. 1140 01:06:52,290 --> 01:06:52,870 It's okay. 1141 01:06:52,880 --> 01:06:53,880 He killed Hu Guohua, too. 1142 01:06:54,710 --> 01:06:56,170 He killed Hu Guohua. 1143 01:07:04,710 --> 01:07:05,710 Rat! 1144 01:07:08,960 --> 01:07:10,000 What a big rat. 1145 01:07:10,170 --> 01:07:11,370 This place just opened, right? 1146 01:07:13,250 --> 01:07:14,580 Get a grip on yourself. 1147 01:07:21,880 --> 01:07:22,880 It's you. 1148 01:07:23,420 --> 01:07:24,620 You killed Hu Guohua. 1149 01:07:24,630 --> 01:07:25,630 It's you who... 1150 01:07:28,630 --> 01:07:29,330 Let's go. 1151 01:07:29,330 --> 01:07:30,330 What bad luck. 1152 01:07:30,420 --> 01:07:31,499 Please stay. 1153 01:07:31,500 --> 01:07:32,606 How can we play with rats here? 1154 01:07:32,630 --> 01:07:34,209 I'll give out silver coins. Let's keep playing. 1155 01:07:34,210 --> 01:07:35,080 You said it yourself. 1156 01:07:35,080 --> 01:07:36,080 Okay. 1157 01:07:36,130 --> 01:07:37,130 Come on. 1158 01:07:41,040 --> 01:07:42,040 What's happening? 1159 01:07:42,460 --> 01:07:43,460 She's been drugged. 1160 01:07:43,830 --> 01:07:44,830 It's the death vine. 1161 01:08:19,860 --> 01:08:21,360 [Big wins from all sides] 1162 01:09:06,630 --> 01:09:07,630 Young Master Hu. 1163 01:09:09,130 --> 01:09:10,130 You're still alive? 1164 01:09:12,380 --> 01:09:13,750 How could you be still alive? 1165 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Uncle San. 1166 01:09:16,630 --> 01:09:17,670 It's been a while, huh? 1167 01:09:28,040 --> 01:09:30,920 [Big wins from all sides] 1168 01:09:59,770 --> 01:10:02,110 [Big wins from all sides] 1169 01:10:13,370 --> 01:10:18,400 [Big wins from all sides] 1170 01:10:23,500 --> 01:10:25,080 Young Master Hu, you're quite skilled. 1171 01:10:26,080 --> 01:10:27,330 You just won't die. 1172 01:10:29,210 --> 01:10:30,870 Young Master Hu is already dead. 1173 01:10:32,580 --> 01:10:34,540 You bunch of beasts. 1174 01:11:31,330 --> 01:11:32,330 Mr. Rat. 1175 01:11:33,170 --> 01:11:34,670 I, Hu Guohua, 1176 01:11:35,580 --> 01:11:37,540 lead a wretched life. 1177 01:11:39,170 --> 01:11:40,830 What virtue and ability do I have 1178 01:11:42,250 --> 01:11:43,830 to let you 1179 01:11:45,250 --> 01:11:47,620 sacrifice yourself for me? 1180 01:11:49,380 --> 01:11:50,870 Mr. Rat. 1181 01:12:37,170 --> 01:12:39,000 You've passed the age of 30. 1182 01:12:39,460 --> 01:12:41,790 No need to worry about your death anymore. 1183 01:12:43,540 --> 01:12:44,670 Sir. 1184 01:12:45,580 --> 01:12:47,580 I'm now worse than a beggar. 1185 01:12:47,960 --> 01:12:49,460 I'm not worth you deceiving me. 1186 01:12:50,790 --> 01:12:52,750 You've escaped death several times. 1187 01:12:54,750 --> 01:12:56,289 The rat that saved you 1188 01:12:56,290 --> 01:12:57,290 understands human nature 1189 01:12:57,291 --> 01:12:58,371 and knows about bloodlines. 1190 01:12:59,000 --> 01:13:00,580 It's no ordinary creature. 1191 01:13:02,040 --> 01:13:03,040 This 1192 01:13:03,170 --> 01:13:05,750 is the accumulated merit of your ancestors. 1193 01:13:12,130 --> 01:13:13,790 In the martial world, there are sects 1194 01:13:14,460 --> 01:13:15,830 skilled in the art of illusions 1195 01:13:16,380 --> 01:13:18,000 and versed in animal taming. 1196 01:13:18,830 --> 01:13:20,370 I know a bit about it. 1197 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 I can help you 1198 01:13:22,380 --> 01:13:24,290 punish evil and promote goodness. 1199 01:13:38,170 --> 01:13:40,000 Your father was kind-hearted 1200 01:13:40,290 --> 01:13:41,730 and couldn't bear to see you suffer. 1201 01:13:42,540 --> 01:13:44,140 Because if you enter the path of a beast, 1202 01:13:44,500 --> 01:13:46,500 you'll have to endure the hardships of a beast. 1203 01:13:47,130 --> 01:13:48,750 Live together, 1204 01:13:49,580 --> 01:13:50,620 eat together, 1205 01:13:51,500 --> 01:13:52,620 and work together with them. 1206 01:14:17,710 --> 01:14:19,350 As long as you return the ill-gotten money 1207 01:14:19,380 --> 01:14:20,500 to Changle Town, 1208 01:14:21,080 --> 01:14:22,120 I won't kill you. 1209 01:14:23,710 --> 01:14:24,500 Instructor Lin. 1210 01:14:24,670 --> 01:14:25,670 You want to kill me? 1211 01:14:27,540 --> 01:14:29,960 This isn't a temple here. 1212 01:14:42,110 --> 01:14:44,940 [Big wins from all sides] 1213 01:15:17,500 --> 01:15:19,120 I can invoke the gods. 1214 01:15:19,290 --> 01:15:20,460 Your fleshly body 1215 01:15:20,830 --> 01:15:22,500 can't harm me. 1216 01:15:49,420 --> 01:15:50,580 He's just feigning mystery. 1217 01:15:51,080 --> 01:15:52,170 He cultivates 1218 01:15:52,210 --> 01:15:54,000 the indestructible Golden Bell Cover. 1219 01:15:54,710 --> 01:15:56,249 Find his vital point, 1220 01:15:56,250 --> 01:15:58,420 and you can disable his power. 1221 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 Young Master Hu. 1222 01:16:00,580 --> 01:16:03,120 The helper you've brought has good eyes. 1223 01:16:04,460 --> 01:16:05,460 I wonder 1224 01:16:05,960 --> 01:16:07,120 if he has skills. 1225 01:17:02,670 --> 01:17:03,710 His vital point 1226 01:17:03,920 --> 01:17:07,000 is in Bladder Meridian 40, behind the kneecap. 1227 01:17:14,210 --> 01:17:15,290 Young Master Hu. 1228 01:17:17,570 --> 01:17:17,980 I... 1229 01:17:18,000 --> 01:17:19,320 I'll return all the money to you. 1230 01:17:19,420 --> 01:17:20,420 Spare my life. 1231 01:17:21,130 --> 01:17:22,130 Let me go. 1232 01:17:22,790 --> 01:17:24,000 Spare my life. 1233 01:17:28,330 --> 01:17:30,460 You've broken his 20 years of cultivation. 1234 01:17:30,670 --> 01:17:31,670 He won't be 1235 01:17:32,210 --> 01:17:34,210 able to do evil again. 1236 01:17:34,460 --> 01:17:36,290 This money doesn't belong to us. 1237 01:17:37,820 --> 01:17:38,820 Wang. 1238 01:17:39,710 --> 01:17:40,750 We were all wrong. 1239 01:17:42,170 --> 01:17:43,610 As long as you're willing to change, 1240 01:17:44,630 --> 01:17:45,720 you still have a chance. 1241 01:17:46,130 --> 01:17:47,130 I'll change. 1242 01:17:47,290 --> 01:17:48,290 I'll change. 1243 01:17:49,170 --> 01:17:50,490 I'll return all the money to you. 1244 01:17:50,880 --> 01:17:51,880 Spare me. 1245 01:17:52,000 --> 01:17:53,040 I'll return it all to you. 1246 01:18:31,580 --> 01:18:33,100 I originally wanted to spare his life, 1247 01:18:34,210 --> 01:18:36,790 but he still died under the money. 1248 01:18:38,130 --> 01:18:40,710 You've got the money back for the Hu family. 1249 01:18:41,250 --> 01:18:42,960 How do you plan to handle it? 1250 01:19:42,250 --> 01:19:43,750 Which generous person 1251 01:19:44,540 --> 01:19:45,670 gave this money? 1252 01:19:46,710 --> 01:19:48,000 I am 1253 01:19:49,000 --> 01:19:51,790 truly grateful. 1254 01:19:53,210 --> 01:19:56,000 These are silver coins. 1255 01:19:56,420 --> 01:19:57,540 Silver coins. 1256 01:20:01,670 --> 01:20:05,670 Thank you, generous person. 1257 01:20:09,540 --> 01:20:10,830 Slow down. 1258 01:20:11,960 --> 01:20:12,960 Take your time. 1259 01:20:14,500 --> 01:20:15,500 Slow down. 1260 01:20:16,170 --> 01:20:17,290 Eat more. 1261 01:20:17,670 --> 01:20:18,670 Once you're full, 1262 01:20:18,790 --> 01:20:19,960 let's go see Father 1263 01:20:20,210 --> 01:20:21,460 later tonight. 1264 01:20:21,670 --> 01:20:22,750 Okay. 1265 01:20:23,790 --> 01:20:25,460 See Father. 1266 01:20:34,630 --> 01:20:36,250 The deities have shown their presence. 1267 01:20:36,580 --> 01:20:39,170 The deities have shown their presence. 1268 01:20:40,350 --> 01:20:46,400 [Selling myself to save my sister] 1269 01:20:46,830 --> 01:20:49,079 I feel so uncomfortable. 1270 01:20:49,080 --> 01:20:50,620 I'm scared. 1271 01:20:51,710 --> 01:20:52,870 Don't be scared. 1272 01:20:53,540 --> 01:20:54,580 I'm here. 1273 01:21:06,500 --> 01:21:07,500 So many silver coins. 1274 01:21:08,670 --> 01:21:10,540 The deities have shown their presence. 1275 01:21:22,250 --> 01:21:23,896 [Born in the 30th year of Guangxu, ] Xiaohua. 1276 01:21:23,920 --> 01:21:25,556 [died in the 16th year of the Republic] You were right. 1277 01:21:25,580 --> 01:21:26,790 Materials like money 1278 01:21:27,080 --> 01:21:28,080 are undependable. 1279 01:21:28,330 --> 01:21:29,620 It may not be around forever. 1280 01:21:30,330 --> 01:21:31,710 As long as you're skilled, 1281 01:21:32,580 --> 01:21:33,620 you can make a living anywhere. 1282 01:21:33,630 --> 01:21:39,140 [Here lies Xiaohua] 1283 01:21:39,170 --> 01:21:41,250 As a tomb raider, 1284 01:21:41,630 --> 01:21:42,670 all your skills 1285 01:21:43,210 --> 01:21:45,500 involve the dead. 1286 01:21:46,420 --> 01:21:47,830 There are rules in this field. 1287 01:21:48,250 --> 01:21:49,750 Never touch the wealth of the dead. 1288 01:21:50,580 --> 01:21:51,870 Understand? 1289 01:22:20,420 --> 01:22:21,580 I understand. 1290 01:22:56,210 --> 01:22:57,210 Grandpa. 1291 01:22:57,290 --> 01:22:59,250 What happened after you became a disciple 1292 01:22:59,750 --> 01:23:00,750 of Sun Guofu? 1293 01:23:02,500 --> 01:23:03,500 What happened was 1294 01:23:04,330 --> 01:23:06,620 I traveled with Master 1295 01:23:06,880 --> 01:23:08,290 doing heroic deeds. 1296 01:23:08,830 --> 01:23:09,830 Unfortunately, 1297 01:23:11,040 --> 01:23:12,420 he died in a disaster 1298 01:23:12,580 --> 01:23:13,750 caused by corpse poison. 1299 01:23:14,580 --> 01:23:16,000 With his own life, 1300 01:23:16,630 --> 01:23:18,620 he saved a whole village. 1301 01:23:20,080 --> 01:23:21,830 It was a worthy death. 1302 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 I carried on Master's legacy 1303 01:23:26,210 --> 01:23:27,790 and even befriended heroes 1304 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 like Zhegu Shao and Chen Yulou. 1305 01:23:31,460 --> 01:23:32,460 I suppose 1306 01:23:32,790 --> 01:23:34,290 I led a meaningful life. 1307 01:23:34,750 --> 01:23:36,040 Cool, Grandpa. 1308 01:23:36,210 --> 01:23:38,120 So, why did you stop being a wandering hero? 1309 01:23:38,920 --> 01:23:40,000 I'm old. 1310 01:23:40,630 --> 01:23:41,290 Don't I deserve 1311 01:23:41,291 --> 01:23:43,620 to enjoy a peaceful life? 1312 01:23:44,880 --> 01:23:46,290 You know, all my skills 1313 01:23:46,880 --> 01:23:49,710 came from a magical book Master gave me. 1314 01:23:50,710 --> 01:23:51,790 The world inside that book 1315 01:23:52,250 --> 01:23:53,580 was truly vast and diverse. 1316 01:23:53,750 --> 01:23:54,750 It was unprecedented. 1317 01:23:55,380 --> 01:23:56,460 You can say... 1318 01:23:59,010 --> 01:23:59,510 Hu Bayi. 1319 01:23:59,830 --> 01:24:00,830 What are you burning? 1320 01:24:01,290 --> 01:24:02,370 We ran out of yellow paper. 1321 01:24:02,790 --> 01:24:03,500 I found a tattered book 1322 01:24:03,670 --> 01:24:04,670 and added it to the fire. 1323 01:24:05,080 --> 01:24:06,080 It's called 1324 01:24:06,460 --> 01:24:08,960 the Sixteen-Character Yin-Yang Feng Shui Secret Techniques. 1325 01:24:09,130 --> 01:24:10,130 You can't burn that. 1326 01:24:10,830 --> 01:24:12,080 I only burned the last page. 1327 01:24:12,210 --> 01:24:13,460 It was blank. 1328 01:24:18,600 --> 01:24:19,600 It's okay. 1329 01:24:22,250 --> 01:24:23,530 I have taught you all the skills 1330 01:24:23,880 --> 01:24:24,880 regarding tomb-raiding. 1331 01:24:25,810 --> 01:24:26,810 Remember. 1332 01:24:27,460 --> 01:24:28,830 Do good, eschew greed. 1333 01:24:29,710 --> 01:24:31,330 Let virtue be your wealth. 1334 01:24:42,330 --> 01:24:43,870 Humans light candles, 1335 01:24:44,580 --> 01:24:45,710 ghosts extinguish lanterns. 1336 01:24:46,710 --> 01:24:49,960 At rooster's crow, gold untouched. 1337 01:25:02,630 --> 01:25:06,370 ♪ With a pair of hands, dangling emotions and desires ♪ 1338 01:25:06,630 --> 01:25:10,870 ♪ Tugged at the cycle of life, love, and separation ♪ 1339 01:25:12,170 --> 01:25:14,249 ♪ A crow wearing a big red crown on its head ♪ 1340 01:25:14,250 --> 01:25:17,120 ♪ False feelings, deceptive intentions, all calculated like machinery ♪ 1341 01:25:17,540 --> 01:25:19,499 ♪ A human prey wearing embroidered shoes ♪ 1342 01:25:19,500 --> 01:25:23,120 ♪ Sharpened scissors with full murderous intent ♪ 1343 01:25:23,250 --> 01:25:25,499 ♪ Chopping decisively on the cutting board ♪ 1344 01:25:25,500 --> 01:25:28,040 ♪ The banker rolls the blood-stained dice ♪ 1345 01:25:29,000 --> 01:25:29,770 ♪ Bewitching ♪ 1346 01:25:29,790 --> 01:25:30,829 ♪ Still climbing outward ♪ 1347 01:25:30,830 --> 01:25:31,620 ♪ Half a body ♪ 1348 01:25:31,650 --> 01:25:34,060 ♪ Mimicking form with form ♪ 1349 01:25:34,500 --> 01:25:37,170 ♪ The skeleton sways its limbs ♪ 1350 01:25:37,330 --> 01:25:39,670 ♪ Exposed in the bustling market ♪ 1351 01:25:39,880 --> 01:25:42,749 ♪ A hostage entangled in desire ♪ 1352 01:25:42,750 --> 01:25:43,999 ♪ Bowing and apologizing ♪ 1353 01:25:44,000 --> 01:25:45,709 ♪ Sorrow difficult to articulate ♪ 1354 01:25:45,710 --> 01:25:48,290 ♪ Observed by vulgar eyes ♪ 1355 01:25:48,460 --> 01:25:51,039 ♪ Unable to distinguish between reality and illusion ♪ 1356 01:25:51,040 --> 01:25:54,120 ♪ Shocked at who lost their skin ♪ 1357 01:25:54,130 --> 01:25:58,080 ♪ Trapped in this illusionary play ♪ 1358 01:25:58,110 --> 01:25:59,400 ♪ The witching hour ♪ 1359 01:26:00,480 --> 01:26:02,420 ♪ Half-open door ♪ 1360 01:26:03,400 --> 01:26:04,880 ♪ Dark window ♪ 1361 01:26:06,050 --> 01:26:08,100 ♪ Moonlight slanting ♪ 1362 01:26:19,290 --> 01:26:21,289 ♪ A crow wearing a big red crown on its head ♪ 1363 01:26:21,290 --> 01:26:24,210 ♪ False feelings, deceptive intentions, all calculated like machinery ♪ 1364 01:26:24,540 --> 01:26:26,500 ♪ A human prey wearing embroidered shoes ♪ 1365 01:26:26,710 --> 01:26:30,040 ♪ Sharpened scissors with full murderous intent ♪ 1366 01:26:30,210 --> 01:26:32,420 ♪ Chopping decisively on the cutting board ♪ 1367 01:26:32,630 --> 01:26:35,250 ♪ The banker rolls the blood-stained dice ♪ 1368 01:26:36,050 --> 01:26:36,640 ♪ Bewitching ♪ 1369 01:26:36,670 --> 01:26:37,789 ♪ Still climbing outward ♪ 1370 01:26:37,790 --> 01:26:38,500 ♪ Half a body ♪ 1371 01:26:38,501 --> 01:26:40,540 ♪ Mimicking form with form ♪ 1372 01:26:41,390 --> 01:26:44,140 ♪ The skeleton sways its limbs ♪ 1373 01:26:44,170 --> 01:26:46,829 ♪ Exposed in the bustling market ♪ 1374 01:26:46,830 --> 01:26:49,750 ♪ A hostage entangled in desire ♪ 1375 01:26:50,000 --> 01:26:51,079 ♪ Bowing and apologizing ♪ 1376 01:26:51,080 --> 01:26:52,790 ♪ Sorrow difficult to articulate ♪ 1377 01:26:52,920 --> 01:26:55,330 ♪ Observed by vulgar eyes ♪ 1378 01:26:55,670 --> 01:26:57,790 ♪ Unable to distinguish between reality and illusion ♪ 1379 01:26:58,040 --> 01:27:00,920 ♪ Shocked at who lost their skin ♪ 1380 01:27:01,080 --> 01:27:03,460 ♪ Trapped in this ♪ 1381 01:27:03,480 --> 01:27:06,730 ♪ Illusionary play ♪ 1382 01:27:06,750 --> 01:27:09,290 ♪ The skeleton sways its limbs ♪ 1383 01:27:09,500 --> 01:27:11,670 ♪ Exposed in the bustling market ♪ 1384 01:27:11,880 --> 01:27:14,920 ♪ A hostage entangled in desire ♪ 1385 01:27:15,130 --> 01:27:16,169 ♪ Bowing and apologizing ♪ 1386 01:27:16,170 --> 01:27:17,790 ♪ Sorrow difficult to articulate ♪ 1387 01:27:17,960 --> 01:27:20,370 ♪ Observed by vulgar eyes ♪ 1388 01:27:20,710 --> 01:27:22,960 ♪ Unable to distinguish between reality and illusion ♪ 87398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.