Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,907 --> 00:01:23,782
In a far-off place,
2
00:01:24,490 --> 00:01:26,323
amidst vengeance and enmity...
3
00:01:27,365 --> 00:01:29,282
flourished an inseparable friendship.
4
00:01:31,907 --> 00:01:33,532
Who is it?
Who?
5
00:01:33,698 --> 00:01:35,407
Hey, Deva!
Forget it.
6
00:01:35,573 --> 00:01:37,907
-Let's leave.
-Tell Me...
7
00:01:38,490 --> 00:01:39,532
Who is it?
8
00:01:42,782 --> 00:01:43,615
Hey, Deva!
9
00:01:48,977 --> 00:01:50,852
-Why did you touch him?
-Deva, stop!
10
00:01:51,810 --> 00:01:52,685
Oh...
11
00:01:53,185 --> 00:01:55,602
I thought you were bringing a huge army...
12
00:01:55,977 --> 00:01:57,643
But you've brought only this guy.
13
00:02:01,310 --> 00:02:02,977
Just because you are born to my father
14
00:02:03,060 --> 00:02:04,977
doesn't mean you have the right
to wear that nose ring.
15
00:02:05,143 --> 00:02:06,518
You have to earn it.
16
00:02:07,643 --> 00:02:09,060
Just tell me what I need to do.
17
00:02:21,018 --> 00:02:23,102
Do you see that wrestler?
18
00:02:23,352 --> 00:02:24,977
He is my champion wrestler.
19
00:02:25,352 --> 00:02:27,727
He has never been brought down.
20
00:02:27,810 --> 00:02:29,185
Any challenger here?
21
00:02:30,060 --> 00:02:31,852
There is no man here?
22
00:02:32,102 --> 00:02:33,060
Make him fall to the ground...
23
00:02:33,227 --> 00:02:34,393
And I will give it back to you.
24
00:02:34,560 --> 00:02:37,643
How is that even possible?
How can he make him fall to the ground?
25
00:02:38,227 --> 00:02:40,102
Answer me, is there nobody here?
26
00:02:40,352 --> 00:02:41,602
Absolutely no pressure.
27
00:02:41,810 --> 00:02:43,810
The nose ring will remain
with me until then.
28
00:02:44,060 --> 00:02:45,352
You can get lost...
29
00:02:46,018 --> 00:02:48,018
Step-brother.
30
00:02:49,060 --> 00:02:50,602
Rudra, you are making a mistake.
31
00:02:51,268 --> 00:02:53,352
But I thought you knew me.
32
00:02:53,935 --> 00:02:55,893
But, you don't know about him.
33
00:02:58,935 --> 00:03:00,435
He is a maniac.
34
00:03:02,435 --> 00:03:05,185
Before he does something to you,
give back my nose ring.
35
00:03:07,102 --> 00:03:09,477
If there is anyone, come forward.
36
00:03:10,768 --> 00:03:11,685
Oh, really!
37
00:03:12,268 --> 00:03:13,310
What's he going to do?
38
00:03:14,768 --> 00:03:15,893
Tell me!
39
00:03:16,768 --> 00:03:17,893
Come on!
40
00:03:18,602 --> 00:03:20,477
Is there no man here?
41
00:03:21,018 --> 00:03:22,768
What is he even capable of?
42
00:03:33,143 --> 00:03:34,268
At least, there is one man here.
43
00:03:35,477 --> 00:03:36,477
Get lost!
44
00:03:41,227 --> 00:03:42,185
Hey, Deva!
45
00:03:43,393 --> 00:03:45,727
I told you to get lost!
46
00:03:55,143 --> 00:03:55,977
Deva!
47
00:04:01,060 --> 00:04:02,518
He is dead now.
48
00:04:10,685 --> 00:04:11,852
Deva!
49
00:04:37,435 --> 00:04:38,727
Deva...
50
00:04:39,060 --> 00:04:40,518
Stop!
51
00:04:54,352 --> 00:04:55,560
Deva...
52
00:04:56,893 --> 00:04:57,893
Deva?
53
00:04:58,935 --> 00:04:59,893
Deva!
54
00:05:00,268 --> 00:05:01,935
Deva, get up!
Deva!
55
00:05:02,810 --> 00:05:03,685
Deva!
56
00:05:04,727 --> 00:05:06,018
Deva!
57
00:05:08,768 --> 00:05:10,185
Did he fall to the ground?
58
00:05:26,018 --> 00:05:27,393
Let's help him.
59
00:05:27,518 --> 00:05:28,477
Don't touch me!
60
00:05:40,560 --> 00:05:41,602
Give it back!
61
00:05:46,102 --> 00:05:47,268
Give it to me.
62
00:05:53,685 --> 00:05:56,310
Touch his nose ring again...
63
00:05:58,727 --> 00:06:01,977
It won't be an electric wire
in my hands next time...
64
00:06:04,268 --> 00:06:06,060
it will be an electric pole.
65
00:06:09,477 --> 00:06:10,435
Let's go!
66
00:06:28,727 --> 00:06:30,685
In a far-off place...
67
00:06:32,143 --> 00:06:33,685
If you lose a battle...
68
00:06:35,268 --> 00:06:37,227
You lose everything.
69
00:06:55,185 --> 00:06:57,102
I killed her husband.
70
00:06:57,185 --> 00:06:59,643
-Hey, I should go first.
-No, I will go first.
71
00:07:03,310 --> 00:07:06,185
-His wife belongs to me.
-No one touches her until I do.
72
00:07:06,268 --> 00:07:08,310
Hey, listen! She is mine.
73
00:07:08,393 --> 00:07:13,102
But I killed her husband with my
own hands, didn't I? She is mine.
74
00:07:40,227 --> 00:07:41,227
Hey...
75
00:07:41,977 --> 00:07:43,602
I won't spare anyone.
76
00:07:43,893 --> 00:07:45,227
I will kill you all.
77
00:07:45,310 --> 00:07:46,768
Go away from here!
78
00:07:53,435 --> 00:07:55,518
Sir, don't stand in our way.
79
00:07:56,060 --> 00:07:57,727
This is your father's order.
80
00:07:58,477 --> 00:07:59,893
Nobody should disobey him.
81
00:08:00,560 --> 00:08:01,852
It should happen.
82
00:08:14,310 --> 00:08:16,102
Leave them right now, and in return...
83
00:08:16,643 --> 00:08:17,935
I will give you one of my territories.
84
00:08:19,768 --> 00:08:22,102
Varadha, think again.
85
00:08:31,352 --> 00:08:32,643
I will give you Bharghat.
86
00:08:48,852 --> 00:08:49,685
Bharghat is mine!
87
00:08:51,018 --> 00:08:52,852
Bharghat is mine!
Bharghat...
88
00:08:52,977 --> 00:08:54,518
-Out of all our territories...
-Bharghat belongs to me.
89
00:08:54,810 --> 00:08:56,477
...that is the biggest territory.
90
00:08:57,518 --> 00:08:58,893
That is exactly why
I gave it to him, Baba.
91
00:08:59,268 --> 00:09:01,393
Bharghat is mine!
92
00:09:02,768 --> 00:09:05,935
No one outside of here
should know about this.
93
00:09:06,143 --> 00:09:07,477
Get lost now!
94
00:09:09,602 --> 00:09:10,727
Hey, let's go.
95
00:09:18,727 --> 00:09:20,393
Yeah! Bharghat belongs to me.
96
00:09:26,935 --> 00:09:27,810
Deva...
97
00:09:31,185 --> 00:09:32,435
I am here for you.
98
00:09:33,268 --> 00:09:34,768
Don't worry.
99
00:09:36,852 --> 00:09:38,268
You shouldn't stay here anymore.
100
00:09:38,518 --> 00:09:39,810
You must leave immediately.
101
00:09:41,393 --> 00:09:43,518
In a far-off place...
102
00:09:44,102 --> 00:09:45,977
Even an unbreakable bond of friendship...
103
00:09:47,143 --> 00:09:48,685
had to be broken.
104
00:09:49,060 --> 00:09:51,018
Hey, make it quick.
105
00:09:53,602 --> 00:09:54,977
Promise me...
106
00:09:55,768 --> 00:09:58,143
that you will never
come back to this place.
107
00:10:01,310 --> 00:10:04,893
You should forget whatever happened here.
108
00:10:07,893 --> 00:10:08,893
Promise me.
109
00:10:16,643 --> 00:10:18,518
Deva!
Deva!
110
00:10:26,435 --> 00:10:28,310
For you, I will be a bait or...
111
00:10:29,060 --> 00:10:30,643
be a shark.
112
00:10:33,143 --> 00:10:35,810
For you, my friend...
113
00:10:36,643 --> 00:10:38,768
whenever you call me...
114
00:10:40,518 --> 00:10:42,143
I will come back to this place.
115
00:10:54,143 --> 00:10:55,852
I don't know if you remember...
116
00:10:56,102 --> 00:10:58,102
I used to tell you a story...
117
00:10:58,435 --> 00:11:00,185
During the time of the Persian empire,
118
00:11:00,393 --> 00:11:06,102
the Sultan wouldn't deploy his formidable
army no matter how big the problem is.
119
00:11:06,268 --> 00:11:08,018
Instead, he would go to only one man.
120
00:11:09,185 --> 00:11:12,810
He would bring whatever
the Sultan wished for...
121
00:11:13,268 --> 00:11:16,435
and destroy whatever the Sultan rejected.
122
00:11:19,935 --> 00:11:21,768
That man was called...
123
00:11:22,768 --> 00:11:23,893
I remember, Baba.
124
00:11:31,435 --> 00:11:32,560
Salaar!
125
00:12:03,893 --> 00:12:04,977
He will come back again...
126
00:12:07,143 --> 00:12:08,185
My Salaar!
127
00:12:08,393 --> 00:12:11,143
The sun himself holding an umbrella
128
00:12:11,268 --> 00:12:13,810
Came patting your shoulder
129
00:12:13,893 --> 00:12:19,852
He pulls out the thorns from your feet
With the finesse of his teeth
130
00:12:19,935 --> 00:12:25,852
He guards you like an eyelid
That is inseparable from the eye
131
00:12:26,227 --> 00:12:28,727
Leaving the sky behind
132
00:12:29,143 --> 00:12:31,935
He has come down to kiss the ground
133
00:12:32,102 --> 00:12:37,810
He is the raindrop that never
Exposes you to the harsh sun
134
00:12:37,893 --> 00:12:43,602
Even before you think of calling him,
He leaps into action for you
135
00:13:02,185 --> 00:13:04,685
One is a sword
136
00:13:04,768 --> 00:13:07,560
And the other is a conflict
137
00:13:07,768 --> 00:13:13,643
One is a roar and the other a storm
Together they make deluge
138
00:13:13,810 --> 00:13:16,768
One is strategy and the other an army
139
00:13:16,852 --> 00:13:19,768
When they walk together
It's a great war
140
00:13:19,852 --> 00:13:25,268
This is a friendship
Of love and loyalty
141
00:13:25,852 --> 00:13:29,352
May it flourish a hundred years
142
00:14:35,977 --> 00:14:37,602
Please, come with me.
I'll show you the stock.
143
00:14:37,685 --> 00:14:38,518
Okay.
144
00:14:39,977 --> 00:14:41,643
-Hello!
-Bilal!
145
00:14:41,727 --> 00:14:43,185
My daughter is on her way to India.
146
00:14:44,018 --> 00:14:45,227
Have you gone crazy?
147
00:14:45,852 --> 00:14:47,893
-Why did you allow her to come to India?
-I didn't.
148
00:14:48,102 --> 00:14:49,643
She left without my knowledge.
149
00:14:49,935 --> 00:14:51,810
What if they get to know
she is coming to India...
150
00:14:51,977 --> 00:14:52,893
There is no "what if".
151
00:14:52,977 --> 00:14:54,435
They have been searching
for the past seven years.
152
00:14:54,602 --> 00:14:55,852
They would've known by now.
153
00:14:56,435 --> 00:14:57,435
Radha Rama...
154
00:14:58,935 --> 00:15:00,852
Just because she has been
sitting quietly in a corner
155
00:15:00,977 --> 00:15:02,060
doesn't mean she is harmless.
156
00:15:02,852 --> 00:15:05,352
You have no idea how powerful
Radha Rama is today.
157
00:15:07,185 --> 00:15:09,185
After all, Radha Rama's maid,
Obulamma alone
158
00:15:09,477 --> 00:15:11,560
has the power to decide the fate
of elections in two or three states.
159
00:15:11,685 --> 00:15:12,602
ELECTION CAMPAIGN
160
00:15:15,352 --> 00:15:16,393
Speak.
161
00:15:16,602 --> 00:15:17,477
We have finally found one...
162
00:15:17,685 --> 00:15:19,185
but it's not him...
we found his daughter.
163
00:15:19,685 --> 00:15:20,685
Hey!
164
00:15:26,560 --> 00:15:30,102
Krishnakanth had created eight fake
passports for himself and his daughter.
165
00:15:30,352 --> 00:15:32,977
And one of the passports has been used
to book a ticket from the US to India.
166
00:15:33,185 --> 00:15:34,435
Tomorrow at 6 o'clock in the morning...
167
00:15:34,643 --> 00:15:37,602
she's landing at the Lal Bahadur Shastry
International Airport, Babatpur.
168
00:15:39,393 --> 00:15:41,852
Apart from this, Obulamma
has two notorious henchmen.
169
00:15:42,560 --> 00:15:43,393
Vedha...
170
00:15:43,768 --> 00:15:45,310
Krishnakanth's daughter
has come to India, sir.
171
00:15:46,852 --> 00:15:48,268
Krishnakanth's daughter?
172
00:15:50,518 --> 00:15:51,477
Hazare...
173
00:15:51,727 --> 00:15:52,810
Tell me, Obulamma.
174
00:15:53,310 --> 00:15:56,018
Krishnakanth's daughter
has come to India...
175
00:15:56,518 --> 00:15:58,477
I want her at any cost!
176
00:16:00,602 --> 00:16:01,852
-Jessy!
-Sir?
177
00:16:02,102 --> 00:16:03,935
I am preoccupied with the elections.
178
00:16:04,102 --> 00:16:05,768
Leave for Babatpur immediately.
179
00:16:05,893 --> 00:16:06,727
Okay, sir.
180
00:16:08,477 --> 00:16:10,143
For what you did to them seven years ago,
181
00:16:10,227 --> 00:16:12,143
there is no way they will
spare your daughter now.
182
00:16:12,518 --> 00:16:14,018
Please do something, Bilal.
183
00:16:14,268 --> 00:16:15,352
But what can I do now?
184
00:16:17,768 --> 00:16:19,727
Only you know his whereabouts.
185
00:16:22,268 --> 00:16:23,143
But...
186
00:16:24,185 --> 00:16:25,852
You remember the promise, Bilal?
187
00:16:31,643 --> 00:16:33,060
Brother, show us the goods.
188
00:16:33,143 --> 00:16:35,227
Get out! All of you, out!
189
00:16:35,310 --> 00:16:36,893
You said you would show the goods...
190
00:16:37,060 --> 00:16:37,935
Out!
191
00:17:05,268 --> 00:17:06,935
The time has come to fulfill your promise.
192
00:17:07,435 --> 00:17:08,643
I know you cannot come.
193
00:17:09,227 --> 00:17:10,685
I need to bring someone to you.
194
00:17:11,393 --> 00:17:12,477
Whatever you instruct me to do...
195
00:17:13,143 --> 00:17:14,143
I will follow.
196
00:17:34,602 --> 00:17:36,935
Three vehicles at the airport parking.
197
00:17:38,185 --> 00:17:39,018
Done.
198
00:17:42,685 --> 00:17:44,352
In the street next to the airport...
199
00:17:44,935 --> 00:17:46,893
There are two cars and a delivery van.
200
00:17:52,810 --> 00:17:53,643
Come on... come on!
201
00:18:24,768 --> 00:18:25,852
What is going on?
202
00:18:30,060 --> 00:18:32,685
Hey... hey... who are you?
203
00:18:37,268 --> 00:18:40,560
Hey! No, no, no... No!
204
00:18:42,102 --> 00:18:42,935
Let's go!
205
00:18:44,685 --> 00:18:45,977
Go, go, go!
206
00:19:02,518 --> 00:19:04,227
Go, go, go!
207
00:19:43,643 --> 00:19:44,602
Who are you?
208
00:19:45,227 --> 00:19:46,810
Hey, hey!
209
00:19:47,393 --> 00:19:48,810
What the hell is happening?
210
00:19:49,060 --> 00:19:50,185
Why are they attacking me?
211
00:19:50,352 --> 00:19:53,227
There must be some sort of a mistake.
D-Did you see them, they...
212
00:19:53,310 --> 00:19:55,852
They just shot that guy in the middle
of the road in broad daylight...
213
00:19:56,352 --> 00:19:57,185
Speak.
214
00:19:59,393 --> 00:20:01,102
There is no time.
Listen to me carefully, Aadhya.
215
00:20:01,185 --> 00:20:03,560
-Dad! Dad...
-The guy in front of you?
216
00:20:03,685 --> 00:20:04,643
Do as he says.
217
00:20:04,810 --> 00:20:06,643
I will get you out of there
very soon, my dear.
218
00:20:06,768 --> 00:20:08,935
Don't call me under any circumstances.
219
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
No... Dad...
220
00:20:10,227 --> 00:20:11,268
Listen to me, Dad.
221
00:20:11,393 --> 00:20:12,727
No, no... no...
222
00:20:12,977 --> 00:20:14,477
No... we need to call the cops!
223
00:20:14,768 --> 00:20:15,935
We need to call the cops, please.
224
00:20:16,018 --> 00:20:17,018
-You don't understand.
-Hey!
225
00:20:17,935 --> 00:20:20,268
You shouldn't have come to India.
But you did!
226
00:20:20,435 --> 00:20:21,977
You have no idea
what is happening here.
227
00:20:22,227 --> 00:20:23,810
Even if I tell you,
you wouldn't understand
228
00:20:23,893 --> 00:20:25,143
and we don't even have time for that.
229
00:20:25,435 --> 00:20:26,685
In this situation...
230
00:20:26,893 --> 00:20:28,852
There's only one person in India
231
00:20:30,560 --> 00:20:31,685
who can protect you.
232
00:20:32,143 --> 00:20:33,185
Mother!
233
00:20:53,935 --> 00:20:56,810
She doesn't easily trust
or accept any outsider...
234
00:20:56,935 --> 00:20:58,935
You will have to convince her.
235
00:20:59,143 --> 00:21:00,602
Come what may...
236
00:21:00,810 --> 00:21:02,852
she should never get to know who you are!
237
00:21:03,935 --> 00:21:05,018
Good evening, Teacher.
238
00:21:05,268 --> 00:21:07,685
This is Diya from Vijayawada.
She speaks Telugu.
239
00:21:07,810 --> 00:21:09,977
A distant relative of our bank manager,
Mr Ajay Kumar.
240
00:21:10,185 --> 00:21:11,977
She wants to teach English
to the kids in our school.
241
00:21:12,143 --> 00:21:13,685
That post is vacant.
242
00:21:13,768 --> 00:21:15,768
Let's employ her.
She will stay in your guest house.
243
00:21:16,185 --> 00:21:17,810
Uh... only if you agree.
244
00:21:18,893 --> 00:21:19,852
What is your qualification?
245
00:21:19,935 --> 00:21:21,018
Uh... English literature.
246
00:21:21,893 --> 00:21:23,643
Her AADHAAR Card...
247
00:21:23,727 --> 00:21:24,602
Voter ID...
248
00:21:24,685 --> 00:21:26,893
Class X, intermediate
and degree certificates...
249
00:21:27,018 --> 00:21:29,352
I have verified them all, Teacher.
You can check them too.
250
00:21:29,768 --> 00:21:31,060
Where did you work before this?
251
00:21:31,227 --> 00:21:32,143
Siddhartha Convent.
252
00:21:34,477 --> 00:21:36,143
Are you going to teach the kids?
253
00:21:36,393 --> 00:21:37,310
Or her?
254
00:21:41,102 --> 00:21:42,435
Where did you work before this?
255
00:21:42,727 --> 00:21:43,977
Siddhartha Convent.
256
00:21:44,060 --> 00:21:45,018
Why did you quit from there?
257
00:21:45,102 --> 00:21:45,935
Actually...
258
00:21:46,018 --> 00:21:48,685
In spite of you being highly educated, why
do you want to work in a place like this?
259
00:21:48,768 --> 00:21:49,602
That's what I...
260
00:21:49,810 --> 00:21:51,393
Mr Sarpanch,
I don't think she is up to the task.
261
00:21:51,518 --> 00:21:52,977
She can leave.
We will find someone else.
262
00:22:01,893 --> 00:22:05,143
What makes someone decide
to settle in a new city
263
00:22:05,227 --> 00:22:06,352
is not that place...
264
00:22:06,685 --> 00:22:08,227
but it's the people who live there.
265
00:22:09,268 --> 00:22:12,643
I have roamed several places
and finally come here.
266
00:22:12,935 --> 00:22:15,643
Like how you are apprehensive
of trusting an outsider...
267
00:22:16,435 --> 00:22:18,477
I am very apprehensive as well.
268
00:22:19,768 --> 00:22:21,768
Let us both take a chance.
269
00:22:22,435 --> 00:22:23,685
If it doesn't work out...
270
00:22:25,310 --> 00:22:26,352
I will leave.
271
00:22:32,018 --> 00:22:33,560
You will stay next door.
272
00:22:33,643 --> 00:22:36,768
You and the way you teach
should be liked by the children, not me.
273
00:22:37,102 --> 00:22:38,560
You get three days' time.
274
00:22:38,893 --> 00:22:41,810
If the children don't like you,
you must leave on the fourth day.
275
00:22:43,185 --> 00:22:44,518
Hey, get up!
276
00:22:45,477 --> 00:22:49,310
If you don't bring your parents tomorrow,
or don't turn up at school,
277
00:22:49,477 --> 00:22:51,102
I will personally come and drag
each one of you.
278
00:22:51,268 --> 00:22:52,102
Leave!
279
00:22:54,060 --> 00:22:55,477
Don't tell lies.
280
00:22:55,768 --> 00:22:57,227
Who is telling lies?
281
00:22:57,310 --> 00:22:58,185
Hey, get going.
282
00:23:01,602 --> 00:23:04,977
Children are like molten iron...
283
00:23:07,977 --> 00:23:09,643
Mold them well,
284
00:23:11,018 --> 00:23:13,227
they become lamps that spread light.
285
00:23:20,143 --> 00:23:22,143
If you don't,
286
00:23:28,727 --> 00:23:30,352
they become blood-shedding...
287
00:23:38,977 --> 00:23:40,268
...swords.
288
00:24:15,643 --> 00:24:17,060
Get freshened up and come.
289
00:24:19,643 --> 00:24:20,727
I will get you some food.
290
00:24:36,185 --> 00:24:37,435
I did as you instructed.
291
00:24:37,518 --> 00:24:39,393
She has agreed.
Please let me go.
292
00:24:40,893 --> 00:24:42,102
Hey, Sarpanch!
293
00:24:51,810 --> 00:24:53,852
-Jessy?
-Sir... that girl is missing...
294
00:25:02,893 --> 00:25:04,852
She hasn't been eating
since yesterday, madam.
295
00:25:07,477 --> 00:25:08,310
I want him...
296
00:25:08,393 --> 00:25:09,268
I want him...
297
00:25:10,477 --> 00:25:12,018
For the past seven years...
298
00:25:12,602 --> 00:25:15,852
you have been sitting
like this in darkness...
299
00:25:16,268 --> 00:25:17,768
on the floor...
300
00:25:18,477 --> 00:25:22,018
trembling for vengeance.
301
00:25:26,727 --> 00:25:32,893
I know for a fact that no hunger matches
the hunger for vengeance.
302
00:25:33,518 --> 00:25:35,727
Krishnakanth couldn't be traced.
303
00:25:37,018 --> 00:25:40,393
But his daughter has come down.
304
00:25:41,185 --> 00:25:43,643
Our men failed to catch her.
305
00:25:43,977 --> 00:25:49,268
But no matter where she is, I'll find her
and make her kneel in front of you.
306
00:25:51,643 --> 00:25:53,893
Even to exact your revenge,
307
00:25:54,393 --> 00:25:57,268
you need to stay alive, Rama!
308
00:26:27,727 --> 00:26:30,143
Our time has come.
309
00:26:30,685 --> 00:26:34,977
-I want him...
-Our time has come.
310
00:26:52,852 --> 00:26:54,935
Before searching for that girl
311
00:26:55,185 --> 00:26:57,227
they will make sure
she doesn't get out of India.
312
00:26:57,435 --> 00:26:59,102
-File a case against the girl.
-Please, sir!
313
00:26:59,227 --> 00:27:00,143
It won't happen again.
314
00:27:00,227 --> 00:27:01,643
-Charge her with murder.
-Murder...
315
00:27:01,727 --> 00:27:03,727
-Whose murder should I mention, sir?
-Please, sir!
316
00:27:11,185 --> 00:27:12,185
Do your job.
317
00:27:13,643 --> 00:27:17,435
They will file a case against her and
inform the Embassies and police stations.
318
00:27:17,602 --> 00:27:19,018
You got to take a look at this.
319
00:27:19,352 --> 00:27:21,477
Aadhya Krishnakanth, 28 years old...
320
00:27:21,602 --> 00:27:24,893
US National, murdered Jessy Bhagga
and fled near Varanasi outskirts.
321
00:27:24,977 --> 00:27:26,060
-Hey...
-Brother?
322
00:27:26,560 --> 00:27:28,935
Send our men in all directions.
323
00:27:29,393 --> 00:27:32,310
Bus stations, railway stations, ports,
airports, highways, borders...
324
00:27:32,393 --> 00:27:33,727
Their men will be everywhere.
325
00:27:34,310 --> 00:27:37,602
-She shouldn't escape.
-Okay, boss.
326
00:27:38,018 --> 00:27:39,518
They will certainly find a way here.
327
00:27:39,643 --> 00:27:40,893
They are searching for this car.
328
00:27:40,977 --> 00:27:42,102
Dismantle it immediately.
329
00:27:45,143 --> 00:27:47,560
Could you find the vehicle
in which the girl was taken?
330
00:27:50,643 --> 00:27:51,893
Found it on a CCTV footage.
331
00:27:53,893 --> 00:27:57,185
They left that van at a warehouse
and took a black SUV.
332
00:27:59,352 --> 00:28:01,852
Obulamma has already
instructed Hazare to find that girl.
333
00:28:02,602 --> 00:28:03,893
Why are we also searching for her?
334
00:28:04,185 --> 00:28:05,768
We are not looking for the girl...
335
00:28:06,060 --> 00:28:07,935
Nor are we looking for Krishnakanth.
336
00:28:09,352 --> 00:28:12,060
For the past seven years...
We are searching for him!
337
00:28:14,810 --> 00:28:16,977
We searched every nook
and corner of the country.
338
00:28:17,893 --> 00:28:21,102
We have access to every single
CCTV camera in the country.
339
00:28:22,018 --> 00:28:24,893
But not a single CCTV could capture him.
340
00:28:25,477 --> 00:28:26,810
We don't know where he is.
341
00:28:26,977 --> 00:28:29,643
But... What is the relation
between the girl and him?
342
00:28:30,060 --> 00:28:31,185
There is a relation!
343
00:28:32,018 --> 00:28:33,852
Wherever she is...
344
00:28:34,268 --> 00:28:35,727
he is bound to be there.
345
00:28:37,477 --> 00:28:39,310
Check where that vehicle is.
346
00:28:54,018 --> 00:28:55,143
Hello!
347
00:28:55,643 --> 00:28:57,477
Is anyone out there?
348
00:28:58,393 --> 00:29:00,643
-Good morning, Teacher.
-Good morning, Teacher.
349
00:29:02,352 --> 00:29:03,185
Ma'am.
350
00:29:03,977 --> 00:29:06,602
Though we locked her in,
the English teacher has come today.
351
00:29:07,477 --> 00:29:09,143
Someone locked the door from outside.
352
00:29:09,268 --> 00:29:11,268
-That's why I--
-Chandram.
353
00:29:11,435 --> 00:29:13,977
Take this teacher to her classroom
and tell her the syllabus.
354
00:29:14,060 --> 00:29:15,852
-Yes, madam.
-Let's go.
355
00:29:17,227 --> 00:29:19,935
Hitler has left.
356
00:29:24,310 --> 00:29:25,310
Take the syllabus.
357
00:29:25,393 --> 00:29:27,643
Take the children. Teach the class.
358
00:29:28,102 --> 00:29:28,977
And take care.
359
00:29:29,060 --> 00:29:30,768
Okay, y'all just stand--
360
00:29:35,768 --> 00:29:37,435
Sorry, sorry...
361
00:29:39,477 --> 00:29:40,935
Come on.
362
00:29:51,227 --> 00:29:54,602
Class is over!
363
00:29:58,268 --> 00:30:00,727
When the children have no interest,
why are you forcing them?
364
00:30:00,810 --> 00:30:03,102
I won't send him to school from tomorrow.
Do whatever you want.
365
00:30:05,560 --> 00:30:07,143
I will burn you all to ashes.
366
00:30:08,060 --> 00:30:11,435
What you guys are doing is a mistake.
Do you want them to become like you?
367
00:30:12,143 --> 00:30:14,560
Hey! All of you are
attending school from tomorrow.
368
00:30:14,935 --> 00:30:15,893
Understand?
369
00:30:19,018 --> 00:30:20,935
She sounds crazy, doesn't she?
370
00:30:21,185 --> 00:30:22,768
Even I used to think
about her the same way.
371
00:30:23,227 --> 00:30:25,477
Most of those who live here
work in the coal mine.
372
00:30:25,685 --> 00:30:28,268
Their kids also used to work
in the same mine for daily wages.
373
00:30:28,727 --> 00:30:30,602
Three or four years ago,
she came to this place
374
00:30:30,685 --> 00:30:34,102
and literally begged everyone
to get the school renovated and reopened.
375
00:30:34,268 --> 00:30:37,102
Since then, she has been educating all
the children in this school.
376
00:30:40,227 --> 00:30:42,352
I must tell you about
another interesting person.
377
00:30:49,643 --> 00:30:52,810
Her son and her are like
the South Pole and the North Pole.
378
00:30:55,977 --> 00:30:58,060
Hey, you! Are you blind?
Can't you see?
379
00:30:58,227 --> 00:30:59,852
But it was your mistake.
380
00:31:00,102 --> 00:31:01,352
No problem, Uncle.
381
00:31:01,435 --> 00:31:02,352
Sorry, brother.
382
00:31:02,560 --> 00:31:03,602
I will move back.
383
00:31:03,935 --> 00:31:05,810
Though he looks tall and imposing,
384
00:31:06,102 --> 00:31:09,102
he doesn't even retaliate
when someone behaves rudely with him.
385
00:31:09,185 --> 00:31:12,560
He doesn't mingle with anyone,
he doesn't talk to anyone, or get angry...
386
00:31:14,977 --> 00:31:16,685
But when he is with kids...
387
00:31:16,810 --> 00:31:18,102
he becomes one of them.
388
00:31:19,227 --> 00:31:20,352
What is this suspense?
389
00:31:20,435 --> 00:31:22,268
Should we wait for you so long
every single day?
390
00:31:22,352 --> 00:31:26,227
Hey, like a batsman sent to bowl,
they gave me all sorts of assembling work.
391
00:31:26,310 --> 00:31:27,852
Had they asked me
to disassemble something...
392
00:31:28,768 --> 00:31:30,018
I would've done it in a single strike.
393
00:31:30,268 --> 00:31:31,935
Whoa, whoa, whoa...
394
00:31:36,852 --> 00:31:38,310
Sixer!
395
00:31:38,435 --> 00:31:39,685
Salute!
396
00:31:42,685 --> 00:31:45,185
He hit a sixer against your bowling
and you are saluting him?
397
00:31:48,227 --> 00:31:50,977
You are always playing with us.
Don't you have friends of your own?
398
00:31:51,477 --> 00:31:52,602
Hey, pass me the ball.
399
00:32:38,393 --> 00:32:40,102
How many times should I tell you?
400
00:32:44,477 --> 00:32:46,102
You should be home by 6:00 p.m.
401
00:32:46,227 --> 00:32:47,768
I tell you once and isn't that enough?
402
00:32:48,352 --> 00:32:49,935
Do you need a daily reminder?
403
00:32:52,310 --> 00:32:53,810
If you repeat this one more time...
404
00:32:55,477 --> 00:32:56,643
I won't be late from tomorrow, Mom.
405
00:33:50,185 --> 00:33:51,310
Excuse me.
406
00:33:53,893 --> 00:33:56,768
Bilal said I can leave today.
407
00:33:58,393 --> 00:33:59,477
Just one more day.
408
00:34:13,602 --> 00:34:18,643
I want him... I want him...
409
00:34:19,060 --> 00:34:25,810
I want him... I want him...
410
00:34:26,102 --> 00:34:28,393
I want him... I want him...
411
00:34:37,393 --> 00:34:38,685
Stop! Enough!
412
00:34:38,852 --> 00:34:40,393
Stop it... Just stop it!
413
00:34:40,477 --> 00:34:42,060
Nobody can teach any of you.
414
00:34:42,268 --> 00:34:44,393
Why?
Why are you doing this to me?
415
00:34:44,643 --> 00:34:47,102
Very bad.
It's impossible to teach you.
416
00:34:47,310 --> 00:34:48,310
So bad!
417
00:34:49,477 --> 00:34:52,352
-Good morning, Teacher.
-Good morning, Teacher.
418
00:34:53,435 --> 00:34:54,310
Please, sit down.
419
00:34:55,102 --> 00:34:56,685
Your teacher is tired today.
420
00:34:56,977 --> 00:34:58,352
She cannot teach today.
421
00:34:58,435 --> 00:35:00,060
She will go to the market
and get the lights.
422
00:35:07,602 --> 00:35:08,893
Only one run, man.
423
00:35:08,977 --> 00:35:10,310
Where is the ball?
424
00:35:10,393 --> 00:35:11,518
Look there.
425
00:35:27,685 --> 00:35:28,560
Hey...
426
00:35:28,893 --> 00:35:30,518
You are playing cricket without me?
427
00:35:31,518 --> 00:35:32,643
When will you come to play cricket?
428
00:35:32,727 --> 00:35:33,768
I will make it tomorrow.
429
00:35:33,893 --> 00:35:35,643
Hey, let's go. Got the ball!
430
00:35:40,685 --> 00:35:42,268
You asked me to tell you if she goes out.
431
00:35:42,352 --> 00:35:44,560
Hitler has sent the English teacher
to the market.
432
00:35:47,477 --> 00:35:48,768
Hello, hello! Madam!
433
00:35:48,893 --> 00:35:51,560
I bought you for double the price
just now... you can't go anywhere.
434
00:35:51,768 --> 00:35:53,435
You are my property.
435
00:35:54,018 --> 00:35:55,768
I am your owner.
436
00:35:55,852 --> 00:35:58,643
Hey, you got me a nice property, man.
437
00:36:02,685 --> 00:36:03,852
Leave the girl alone.
438
00:36:05,560 --> 00:36:07,685
Hey! The hero is here.
439
00:36:08,518 --> 00:36:12,893
He is going to beat us all
and take her away.
440
00:36:13,310 --> 00:36:15,227
Look, look, look.
441
00:36:15,310 --> 00:36:18,310
Hit me, come on, hit me.
442
00:36:18,560 --> 00:36:20,477
Oh, it hurts!
443
00:36:21,185 --> 00:36:22,643
Oh, it hurts!
444
00:36:23,143 --> 00:36:25,227
It hurts really bad!
445
00:36:28,268 --> 00:36:30,893
I thought he is a hero.
446
00:36:51,435 --> 00:36:54,185
Hey, it's the cops!
Let's go, we'll get her later.
447
00:37:17,435 --> 00:37:19,893
The vehicle was last seen
at the Navada toll in Bihar, sir.
448
00:37:20,060 --> 00:37:21,560
We don't know
which way it went from there.
449
00:37:23,477 --> 00:37:25,435
Where could it have gone?
450
00:37:26,060 --> 00:37:28,602
Send her picture to all our men.
451
00:37:28,768 --> 00:37:29,893
I will send it immediately, sir.
452
00:37:31,227 --> 00:37:33,768
What is taking Hazare so long?
453
00:37:34,102 --> 00:37:37,477
Is he not capable
of nabbing one helpless girl?
454
00:37:37,727 --> 00:37:38,935
Madam, it's Nayak!
455
00:37:40,727 --> 00:37:41,602
What is it, Nayak?
456
00:37:41,727 --> 00:37:42,602
Obulamma...
457
00:37:42,685 --> 00:37:44,893
The consignment you were asking
about has arrived at Khandla Port.
458
00:37:45,018 --> 00:37:46,602
Tell me when the delivery should be made.
459
00:37:46,727 --> 00:37:49,893
Didn't I ask you to deliver it to Nepal?
460
00:37:50,227 --> 00:37:52,477
Don't call me again.
461
00:37:53,018 --> 00:37:54,018
Whatever comes up...
462
00:37:54,352 --> 00:37:55,977
Vedha will take care of it.
463
00:38:02,768 --> 00:38:03,685
That's it?
464
00:38:03,768 --> 00:38:06,352
Only these many?
They didn't even bring weapons with them.
465
00:38:07,310 --> 00:38:08,477
That one man is enough.
466
00:38:11,227 --> 00:38:12,268
Hey, Nayak!
467
00:38:12,643 --> 00:38:13,477
How are you?
468
00:38:13,560 --> 00:38:15,102
It's a hundred million dollar consignment.
469
00:38:15,185 --> 00:38:16,060
A small one.
470
00:38:16,185 --> 00:38:18,852
But if you deliver this properly,
you will get many more big deals.
471
00:38:19,060 --> 00:38:21,310
You are the right guy for this job.
472
00:38:23,393 --> 00:38:24,977
Nepal!
473
00:38:26,268 --> 00:38:27,102
Fine.
474
00:38:27,727 --> 00:38:29,643
I will have a look at the Nepali girls.
475
00:38:32,768 --> 00:38:34,185
He doesn't even look interested.
476
00:38:34,643 --> 00:38:35,477
Hey.
477
00:38:35,810 --> 00:38:38,018
Don't disturb me until we reach there.
478
00:38:38,602 --> 00:38:39,435
Don't worry.
479
00:38:39,727 --> 00:38:41,602
No one can stop the consignment
once he stamps that seal on it.
480
00:38:45,477 --> 00:38:48,018
Will he be able to get out of the port?
481
00:39:03,643 --> 00:39:06,935
This is how you flush
a hundred million dollars down the toilet!
482
00:39:11,602 --> 00:39:12,935
Sir, sir!
483
00:39:13,102 --> 00:39:14,227
The cops have stopped us!
484
00:39:15,727 --> 00:39:16,560
Open it!
485
00:39:27,435 --> 00:39:28,560
Hey, close the door!
486
00:39:28,727 --> 00:39:29,893
Close the door!
487
00:39:31,727 --> 00:39:33,393
Hey, let them go.
488
00:39:33,602 --> 00:39:34,518
Open it!
489
00:39:37,560 --> 00:39:39,060
What is it?
490
00:39:39,477 --> 00:39:40,560
Nothing, sir.
491
00:39:44,018 --> 00:39:46,685
We were tipped off a month ago, sir.
492
00:39:47,685 --> 00:39:48,810
Why did we let them go, sir?
493
00:39:52,018 --> 00:39:53,602
Did you see the seal?
494
00:39:55,018 --> 00:39:57,935
Do you know where it came from?
495
00:39:59,852 --> 00:40:04,893
Before you could think of even saying
the name of the place, they will kill you.
496
00:40:07,268 --> 00:40:08,352
The seal?
497
00:40:08,852 --> 00:40:09,852
Who stopped it?
498
00:40:10,185 --> 00:40:13,643
Call the control room and tell them
nobody should stop the seal.
499
00:40:13,977 --> 00:40:15,102
What are you saying, sir?
500
00:40:18,560 --> 00:40:19,393
The seal?
501
00:40:19,560 --> 00:40:20,518
I will inform everybody immediately.
502
00:40:20,893 --> 00:40:22,227
Send information to all the check posts.
503
00:40:22,393 --> 00:40:23,227
Yes, sir.
504
00:40:24,810 --> 00:40:26,935
I heard about it as a child.
505
00:40:27,727 --> 00:40:30,268
That some tribes rule that place.
506
00:40:32,310 --> 00:40:34,893
That they have built huge
walls barring outsiders
507
00:40:35,018 --> 00:40:37,560
and that they have the largest army
with the most advanced weapons.
508
00:40:40,518 --> 00:40:43,102
But isn't that an urban legend?
509
00:40:45,643 --> 00:40:48,852
I don't know if that place exists or not
510
00:40:53,852 --> 00:41:00,477
but the fear we get when we hear its name
is absolutely true.
511
00:41:04,727 --> 00:41:05,810
I told you.
512
00:41:06,518 --> 00:41:07,935
There is nobody in India
513
00:41:08,602 --> 00:41:10,018
who can stop that seal.
514
00:41:20,060 --> 00:41:20,893
Cutout...
515
00:41:20,977 --> 00:41:22,560
Hey, they're painting, be careful.
516
00:41:22,643 --> 00:41:25,143
Hey! Stop that.
It's my birthday today.
517
00:41:26,310 --> 00:41:29,685
Hey... Don't you know that you must
wish me exactly at midnight?
518
00:41:29,810 --> 00:41:32,143
Sorry, Pari. I forgot about it.
Happy birthday.
519
00:41:32,268 --> 00:41:33,560
Okay, fine. Come.
Let's cut the cake.
520
00:41:33,643 --> 00:41:34,768
You must come...
521
00:41:34,893 --> 00:41:37,018
-You should cut the cake.
-It's your birthday. You should cut it.
522
00:41:37,102 --> 00:41:38,810
No, you should cut the cake.
523
00:41:38,893 --> 00:41:40,268
-You must cut it.
-No. You must...
524
00:41:40,352 --> 00:41:42,143
Take this knife and cut it.
525
00:41:42,227 --> 00:41:43,810
-Please cut the cake.
-Hey!
526
00:41:49,352 --> 00:41:51,143
Hey! Move out, quick!
527
00:41:56,143 --> 00:41:57,643
Hey!
528
00:42:19,643 --> 00:42:20,810
That thing...
529
00:42:22,352 --> 00:42:23,810
Give it to me.
530
00:43:00,977 --> 00:43:02,018
Just for the sake of a knife!
531
00:43:03,810 --> 00:43:05,227
That too a plastic knife.
532
00:43:14,393 --> 00:43:15,393
Vijay...
533
00:43:15,685 --> 00:43:16,685
Yes, Teacher?
534
00:43:17,185 --> 00:43:19,018
You remember the song I taught you?
535
00:43:19,310 --> 00:43:20,477
Yes, Teacher.
536
00:43:21,393 --> 00:43:22,393
Sing it.
537
00:43:24,268 --> 00:43:29,227
In every story it's the demon
Who unleashes violence
538
00:43:29,852 --> 00:43:35,102
And to oppress that demon
Rises a king...
539
00:43:35,560 --> 00:43:40,810
In his quest to quell the enemy
The king has embraced savagery
540
00:43:41,060 --> 00:43:46,393
He has made violence
A habit and forgotten kindness
541
00:43:46,518 --> 00:43:51,727
He slayed the monster,
Fighting resolutely
542
00:43:51,893 --> 00:43:57,310
Filled with ire, he has turned into
A monster himself
543
00:43:57,393 --> 00:44:02,893
Be determined
Dare the most powerful
544
00:44:03,018 --> 00:44:08,935
Time to prove your patience and skill
Forgiveness is a noble way to win
545
00:44:09,018 --> 00:44:14,435
Won't anger prove to be your weakness?
546
00:44:14,685 --> 00:44:19,685
Stop a war with a smile
And show the world
547
00:44:19,977 --> 00:44:25,768
Your merits shall remain
Etched on time
548
00:44:25,935 --> 00:44:31,102
Like letters on stone
549
00:44:31,435 --> 00:44:36,643
Your flaws shall be erased
550
00:44:37,185 --> 00:44:42,185
Like lines on sand
551
00:45:14,727 --> 00:45:16,227
Chandram, Chandram!
552
00:45:16,643 --> 00:45:17,685
Where did he go?
553
00:45:17,852 --> 00:45:19,435
He has to take
Deva's lunchbox to the coal mine.
554
00:45:19,977 --> 00:45:21,227
I shall take it.
555
00:45:23,227 --> 00:45:25,268
Let me be useful at least for this.
556
00:45:40,060 --> 00:45:41,060
This girl?
557
00:45:42,685 --> 00:45:44,268
Sir, she is in my city.
558
00:45:44,643 --> 00:45:46,102
She is here in Tinsukia.
559
00:45:46,393 --> 00:45:48,268
-What happened?
-We found the girl.
560
00:45:48,435 --> 00:45:50,643
She is in Tinsukia, Assam.
561
00:45:50,810 --> 00:45:51,643
Tinsukia?
562
00:45:51,727 --> 00:45:52,935
It is near the borders of Burma.
563
00:45:53,268 --> 00:45:54,852
There is a coal mine on the outskirts.
564
00:45:54,977 --> 00:45:57,560
A lot of Telugu people have migrated
there to work in the mines.
565
00:45:58,935 --> 00:46:00,643
Are there any CCTVs in that town?
566
00:46:01,852 --> 00:46:02,977
It's a very remote place, sir.
567
00:46:03,102 --> 00:46:04,643
They don't even have
banks or post offices.
568
00:46:05,852 --> 00:46:06,810
Then...
569
00:46:07,143 --> 00:46:09,185
Maybe he too must be...
570
00:46:10,227 --> 00:46:12,685
- Sir?
- Leave for Tinsukia immediately.
571
00:46:12,768 --> 00:46:13,602
Come on, guys.
572
00:46:14,852 --> 00:46:16,435
Who are you sending?
573
00:46:16,518 --> 00:46:17,393
I'm sending Selfie.
574
00:46:22,768 --> 00:46:23,643
Sir.
575
00:46:23,768 --> 00:46:25,935
Keep sending photographs from Tinsukia.
576
00:46:26,227 --> 00:46:27,227
Okay, sir.
577
00:46:27,477 --> 00:46:28,310
Let's go.
578
00:46:31,685 --> 00:46:34,560
Oh damn!, this girl is good for nothing.
579
00:46:49,935 --> 00:46:51,143
Actually, I was...
580
00:46:51,935 --> 00:46:52,977
I know.
581
00:46:54,018 --> 00:46:55,435
You are going to say
"one more day", right?
582
00:47:01,018 --> 00:47:02,143
-Baby...
-Hey!
583
00:47:03,643 --> 00:47:04,643
Smile!
584
00:47:06,060 --> 00:47:07,768
Wow! The selfie looks amazing.
585
00:47:12,352 --> 00:47:13,435
Come. Let's go.
586
00:47:13,727 --> 00:47:14,727
Hey!
587
00:47:20,477 --> 00:47:21,477
Hey...
588
00:47:21,893 --> 00:47:22,935
Help!
589
00:47:30,102 --> 00:47:31,477
Is this the guy who brought her here?
590
00:47:31,727 --> 00:47:33,810
Hey, he must have done that by mistake...
591
00:47:34,935 --> 00:47:36,435
He is not capable of doing that.
592
00:47:52,185 --> 00:47:54,685
My goodness! I don't know from
where the Sarpanch got this girl.
593
00:47:54,810 --> 00:47:56,143
She is absolutely good for nothing...
594
00:47:56,227 --> 00:47:57,852
She took one box and forgot the other.
595
00:47:57,935 --> 00:48:00,102
She never does anything right.
Where is she?
596
00:48:06,310 --> 00:48:07,643
Hey, hey! Who are you guys?
597
00:48:07,768 --> 00:48:09,852
Where are you dragging her?
Let her go!
598
00:48:09,935 --> 00:48:10,852
I'm talking to you...
599
00:48:13,310 --> 00:48:14,602
Why are you guys not helping..
600
00:48:14,685 --> 00:48:15,727
Go, save the girl.
601
00:48:19,977 --> 00:48:21,352
There are so many men here!
602
00:48:21,602 --> 00:48:23,227
Can't any of you save her?
603
00:48:24,643 --> 00:48:27,393
Oh, no! Please, can no one save her?
604
00:48:28,268 --> 00:48:29,643
You? What about you?
605
00:48:29,810 --> 00:48:30,643
You?
606
00:48:30,727 --> 00:48:32,477
Please, someone stop them!
607
00:48:33,018 --> 00:48:34,935
No one will stop them and no one can.
608
00:48:38,352 --> 00:48:39,810
There is only one person
who can stop them.
609
00:48:41,227 --> 00:48:42,393
And that's you.
610
00:48:46,852 --> 00:48:48,227
Oh, no! Oh, no!
611
00:48:48,310 --> 00:48:49,852
There are so many men out here.
612
00:48:49,935 --> 00:48:51,268
Is no one capable?
613
00:48:51,352 --> 00:48:52,518
Your son is here as well, right?
614
00:48:52,602 --> 00:48:54,143
Why don't you ask him? Isn't he a man?
615
00:48:58,935 --> 00:48:59,977
Oh, damn!
616
00:49:00,977 --> 00:49:02,477
We have left him behind.
617
00:49:02,893 --> 00:49:05,393
Cut his head off and bring it to me.
618
00:49:14,560 --> 00:49:17,852
The ash formed on the burning
coal needs to be blown away by the air
619
00:49:19,477 --> 00:49:21,060
so that the heat inside can be felt...
620
00:49:28,685 --> 00:49:30,727
Hey, they are going to kill him.
621
00:49:56,227 --> 00:49:57,810
What can the poor guy do?
622
00:49:58,018 --> 00:50:00,435
He is like an old rusty
vehicle that would never start.
623
00:50:10,893 --> 00:50:14,518
It was me who bound you
not to raise your hands on anyone.
624
00:50:19,268 --> 00:50:22,060
Now, I set you free
from any bounds whatsoever.
625
00:50:28,810 --> 00:50:29,935
Deva!
626
00:50:34,352 --> 00:50:35,518
They must stop.
627
00:50:38,852 --> 00:50:40,768
Either plead with them.
628
00:50:47,935 --> 00:50:50,227
Or make them bleed.
629
00:52:26,268 --> 00:52:27,852
Like he said, just one strike!
630
00:54:12,685 --> 00:54:13,727
Does that hurt?
631
00:55:44,935 --> 00:55:47,018
Go upstairs and pack everything.
You need to finish packing by today.
632
00:55:47,102 --> 00:55:47,977
Okay.
633
00:55:57,977 --> 00:55:59,477
I am responsible for all of this.
634
00:55:59,685 --> 00:56:02,852
I had convinced Deva
that she will be safe here.
635
00:56:03,060 --> 00:56:05,185
I don't care about that.
636
00:56:05,852 --> 00:56:10,060
Right now, all that matters to me
are my son and I, nothing else.
637
00:56:10,268 --> 00:56:13,185
Neither do I have the leisure
to think about anyone else's problems.
638
00:56:14,143 --> 00:56:17,352
Village after village, town after town,
city after city...
639
00:56:18,477 --> 00:56:20,393
We have been moving
for the past seven years.
640
00:56:21,227 --> 00:56:23,268
I thought we have finally found
some peace here.
641
00:56:24,352 --> 00:56:26,060
But now we have to get going again!
642
00:56:26,977 --> 00:56:28,518
Where should we go from here?
643
00:56:29,018 --> 00:56:31,435
Tell me, speak up.
644
00:56:33,018 --> 00:56:35,435
Because of you, my son had to... again...
645
00:56:42,768 --> 00:56:44,518
Take that girl and go away, Bilal.
646
00:56:57,018 --> 00:56:58,060
This is my mother.
647
00:57:01,893 --> 00:57:03,685
I came to India for this.
648
00:57:04,518 --> 00:57:07,518
My mom always wanted to come to India.
649
00:57:08,518 --> 00:57:10,352
But my dad would never allow her.
650
00:57:11,560 --> 00:57:13,602
And my mother's last wish...
651
00:57:14,685 --> 00:57:16,977
Was to bring her remains to India.
652
00:57:19,018 --> 00:57:20,893
I know I have asked you for a lot.
653
00:57:23,477 --> 00:57:26,185
Can you do this
one last thing for me? Please...
654
00:57:34,102 --> 00:57:36,310
The children didn't like you, nor did I.
655
00:57:39,977 --> 00:57:41,227
Take her away, Bilal.
656
00:57:58,643 --> 00:57:59,768
Obulamma.
657
00:58:00,477 --> 00:58:01,560
That girl...
658
00:58:04,768 --> 00:58:08,268
None of these jerks can
do a simple job properly.
659
00:58:16,227 --> 00:58:18,768
Rinda, there is a change
in the delivery point.
660
00:58:19,852 --> 00:58:23,268
There is a check post near Budherabad,
under the control of the local Maoists.
661
00:58:23,477 --> 00:58:24,935
They are our men.
662
00:58:25,310 --> 00:58:28,060
Cross the check post and you
will reach the borders of Burma.
663
00:58:28,185 --> 00:58:29,852
Deliver it there.
664
00:58:29,977 --> 00:58:33,227
Along with that consignment,
you need to bring a girl as well.
665
00:58:33,518 --> 00:58:34,477
Where is that girl now?
666
00:58:34,727 --> 00:58:37,977
On the way to that check post, you
will find a small town named Tinsukia.
667
00:58:39,227 --> 00:58:41,102
You should bring that girl from there.
668
00:58:41,518 --> 00:58:42,935
Don't forget the seal.
669
00:58:45,102 --> 00:58:47,560
East seems to be lucky for us.
670
00:58:49,185 --> 00:58:50,727
Drive towards that direction.
671
00:58:56,352 --> 00:58:58,185
The delivery point has been changed.
672
00:58:59,893 --> 00:59:01,143
Let's go there.
673
00:59:01,227 --> 00:59:02,143
Hey!
674
00:59:02,227 --> 00:59:04,143
-Sir.
-Let's go to the Burma border.
675
00:59:07,393 --> 00:59:08,435
Once you cross the border...
676
00:59:08,518 --> 00:59:10,060
It's okay, Deva. I will take care.
677
00:59:15,768 --> 00:59:16,852
Deva.
678
00:59:17,685 --> 00:59:18,727
Let's get going.
679
00:59:36,102 --> 00:59:37,768
Krishnakanth!
680
00:59:38,185 --> 00:59:40,018
It's been so long since I saw you.
681
00:59:40,643 --> 00:59:41,727
How are you?
682
00:59:41,810 --> 00:59:43,227
It's me that you wanted, right?
683
00:59:43,310 --> 00:59:44,310
I am here.
684
00:59:44,393 --> 00:59:47,185
Kill me if you want
but please spare my daughter.
685
01:00:26,518 --> 01:00:28,018
-Seal...
-Okay, sir!
686
01:00:28,477 --> 01:00:29,477
Hey!
687
01:00:29,602 --> 01:00:32,268
Stamp the seal on the girl
and then put her in the truck.
688
01:00:41,560 --> 01:00:44,018
The girl is already in the truck.
689
01:00:44,560 --> 01:00:46,268
The seal has been stamped as well.
690
01:00:46,602 --> 01:00:48,685
They are bringing her here.
691
01:00:56,935 --> 01:00:58,935
I am anyway going to kill you.
692
01:00:59,268 --> 01:01:04,102
But before I do that, you must
watch your daughter die in front of you.
693
01:01:09,727 --> 01:01:11,935
She can leave. We will find someone else.
694
01:01:12,602 --> 01:01:13,602
Give me!
695
01:01:17,935 --> 01:01:20,518
The children didn't like you, nor did I.
696
01:01:47,352 --> 01:01:49,268
If they take us to Burma, we can't escape.
697
01:01:51,143 --> 01:01:53,185
Answer some of my questions first.
698
01:01:54,352 --> 01:01:56,268
Who are the people who want to kill me?
699
01:01:57,352 --> 01:01:58,727
What did my dad do to them?
700
01:01:59,560 --> 01:02:02,185
Why was I asked to stay with you guys?
701
01:02:02,852 --> 01:02:06,018
Why did his mother react
so much, over a plastic knife?
702
01:02:06,810 --> 01:02:09,393
Why doesn't he cross
the boundaries set by his mother?
703
01:02:10,352 --> 01:02:11,727
And what is this?
704
01:02:46,185 --> 01:02:47,727
Hold on to the pole.
705
01:02:48,727 --> 01:02:49,727
What?
706
01:02:55,560 --> 01:02:56,602
Obulamma.
707
01:02:58,768 --> 01:03:01,643
If you know
who my daughter was with all these days,
708
01:03:01,977 --> 01:03:03,435
you will release her.
709
01:03:21,852 --> 01:03:23,643
Hold on to the pole tightly.
710
01:04:43,393 --> 01:04:44,393
The trucks have been stopped...
711
01:04:45,643 --> 01:04:46,852
He has stopped the truck.
712
01:04:47,018 --> 01:04:49,143
Someone stopped the truck?
713
01:04:49,685 --> 01:04:50,852
Who the heck is he?
714
01:04:51,143 --> 01:04:53,143
You should have hacked him on the spot.
715
01:05:02,727 --> 01:05:04,393
The person who stopped the vehicle is...
716
01:05:04,893 --> 01:05:06,102
Devaratha...
717
01:05:34,977 --> 01:05:37,977
No one can do anything to him.
718
01:06:11,310 --> 01:06:12,310
Give it.
719
01:06:29,227 --> 01:06:32,643
You can stop a river with a dam but...
720
01:06:37,477 --> 01:06:40,018
How can you stop a mighty ocean?
721
01:06:53,143 --> 01:06:56,768
I never told you about this, Obulamma.
722
01:06:57,060 --> 01:06:59,602
If I had, you would have definitely
stopped me from doing this.
723
01:06:59,935 --> 01:07:02,560
Thanks to your daughter, I found him...
724
01:07:02,852 --> 01:07:05,810
He should have been killed
the moment he was found, right?
725
01:07:06,435 --> 01:07:09,143
But no one can do anything to him..
726
01:07:24,768 --> 01:07:28,060
That's why I put the girl
in the truck with the seal
727
01:07:28,185 --> 01:07:31,018
and made sure
that Devaratha stops that truck.
728
01:07:35,435 --> 01:07:37,352
The people who want to kill you...
729
01:07:37,518 --> 01:07:38,393
Your father...
730
01:07:38,560 --> 01:07:40,185
Him, his mother...
731
01:07:40,393 --> 01:07:41,227
Me...
732
01:07:41,393 --> 01:07:43,560
And the seal, all of us have
one thing in common...
733
01:07:44,643 --> 01:07:45,727
Khansaar.
734
01:07:50,768 --> 01:07:56,268
You know what happens if that
seal is stopped by anyone, don't you?
735
01:07:56,643 --> 01:08:00,810
You know whose seal that is!
736
01:08:06,810 --> 01:08:08,227
Someone has stopped the seal.
737
01:08:10,435 --> 01:08:11,518
For the first time ever...
738
01:08:12,643 --> 01:08:14,560
-And the one who stopped it is--
-I know.
739
01:08:21,602 --> 01:08:22,810
Varadha...
740
01:08:26,102 --> 01:08:28,560
Varadha Rajamannaar!
741
01:08:41,310 --> 01:08:44,352
No one other than him can stop it.
742
01:08:51,477 --> 01:08:52,477
Deva...
743
01:08:56,518 --> 01:08:58,560
Khansaar changed
the fate of a lot of people.
744
01:08:58,727 --> 01:09:00,352
But, what changed
the fate of Khansaar was
745
01:09:00,685 --> 01:09:02,310
when two best friends...
746
01:09:06,143 --> 01:09:08,310
became arch-rivals.
747
01:09:25,602 --> 01:09:27,768
My plan was amazing, wasn't it?
748
01:09:28,268 --> 01:09:31,768
Now a war will happen
between the two of them...
749
01:09:32,102 --> 01:09:34,310
And only one will survive.
750
01:09:38,727 --> 01:09:41,393
-Hey, Pilot...
-You said no one can stop that seal!
751
01:09:42,185 --> 01:09:44,102
The Salaar of Khansaar!
752
01:09:46,602 --> 01:09:48,477
No one can stop that seal.
753
01:09:48,643 --> 01:09:51,060
The Salaar to Varadha Rajamannaar.
754
01:09:54,518 --> 01:09:57,352
But he is the one who created that seal!
755
01:09:57,893 --> 01:10:02,185
Salaar Devaratha Raisaar!
756
01:10:28,893 --> 01:10:30,268
What happens now?
757
01:10:35,227 --> 01:10:37,143
It's the rule he defined.
758
01:10:38,727 --> 01:10:40,227
No one can break it!
759
01:10:40,560 --> 01:10:42,102
Up... Up...
760
01:10:44,310 --> 01:10:45,560
I am here for you.
761
01:10:46,310 --> 01:10:47,810
Whoever stops the seal must die.
762
01:10:55,185 --> 01:10:57,477
Some stories are frightening to watch.
763
01:11:02,143 --> 01:11:04,477
Some stories are frightening to listen to.
764
01:11:09,852 --> 01:11:11,102
But this story is...
765
01:11:12,143 --> 01:11:13,977
frightening to even think of.
766
01:11:30,185 --> 01:11:31,893
Do you want to listen to his story?
767
01:11:57,540 --> 01:11:59,498
This story began a thousand years ago.
768
01:12:00,832 --> 01:12:04,623
Dacoits more savage than Mahmud Ghazni
and Genghis Khan lived back then.
769
01:12:07,457 --> 01:12:10,040
They would not just loot a village...
770
01:12:11,082 --> 01:12:13,582
but, they would burn
down the village to ashes.
771
01:12:13,957 --> 01:12:16,332
They would take everything
they looted, back to Khansaar.
772
01:12:18,290 --> 01:12:19,290
Khansaar!
773
01:12:19,873 --> 01:12:22,165
A forest situated between
mountains and the ocean.
774
01:12:22,707 --> 01:12:24,832
There were three tribes
among those dacoits.
775
01:12:26,123 --> 01:12:27,457
The Mannaar tribe.
776
01:12:28,540 --> 01:12:29,790
The Shouryaanga tribe.
777
01:12:31,748 --> 01:12:33,082
And the Ghaniyaar tribe.
778
01:12:33,582 --> 01:12:37,332
The three tribes flourished and prospered
unchallenged for hundreds of years.
779
01:12:37,707 --> 01:12:40,207
They turned the forest
into a formidable fortress.
780
01:12:42,623 --> 01:12:43,623
Fire!
781
01:12:43,707 --> 01:12:45,998
The British who could
reign over the entire world
782
01:12:47,040 --> 01:12:49,498
could occupy the whole of India but...
783
01:12:50,457 --> 01:12:51,540
In Khansaar...
784
01:12:51,915 --> 01:12:53,290
they couldn't even set foot.
785
01:12:57,457 --> 01:13:01,373
Every time the British attempted to do
so, they ended up losing their own army.
786
01:13:07,998 --> 01:13:12,040
After Independence, the newly
formed nation had a huge issue...
787
01:13:12,373 --> 01:13:14,165
What needs to be done with khansaar?
788
01:13:15,665 --> 01:13:18,498
The then leader of the three
tribes, Shivmannaar came to Delhi.
789
01:13:18,998 --> 01:13:21,415
Erasing Khansaar from the Indian map...
790
01:13:21,873 --> 01:13:25,248
He warned that the constitution of India
won't be applicable to Khansaar but...
791
01:13:25,540 --> 01:13:29,332
every rule set by Khansaar
will be applied to India.
792
01:13:31,957 --> 01:13:34,332
Money generated through all
the illegal activities in India
793
01:13:34,415 --> 01:13:36,915
like smuggling, gambling,
money laundering, drugs, land
794
01:13:37,040 --> 01:13:38,498
petroleum, fake currency
795
01:13:38,582 --> 01:13:42,248
and arms, used to run according
to the percentage fixed by Khansaar
796
01:13:42,540 --> 01:13:44,082
and were operated by their agents.
797
01:13:44,832 --> 01:13:47,040
To prevent the law and order
from interfering with their activity,
798
01:13:47,165 --> 01:13:49,123
they began to dictate politics.
799
01:13:50,415 --> 01:13:51,290
Fear
800
01:13:52,540 --> 01:13:54,457
With this weapon they had created
801
01:13:54,540 --> 01:13:56,123
no one dared to confront them.
802
01:14:00,540 --> 01:14:03,290
People feared to even say
the name "Khansaar".
803
01:14:05,790 --> 01:14:07,873
They turned this business
which was run with fear
804
01:14:08,040 --> 01:14:10,165
as the only investment,
into a most profitable one.
805
01:14:11,373 --> 01:14:14,082
Fully aware of the violent nature
of the tribes, Shivmannaar...
806
01:14:14,207 --> 01:14:18,082
decided to develop Khansaar into
a system as their earning grew infinitely.
807
01:14:20,415 --> 01:14:23,457
Drafting a set of rules to be
strictly adhered to by everyone,
808
01:14:23,832 --> 01:14:26,165
he named that book "Constitution".
809
01:14:27,123 --> 01:14:28,540
And according to that Constitution...
810
01:14:28,832 --> 01:14:30,790
he divided Khansaar into 101 parts
811
01:14:31,373 --> 01:14:33,415
and pointed leaders to those parts.
812
01:14:33,957 --> 01:14:36,623
He crafted a bracelet
as a symbol representing a leader.
813
01:14:37,248 --> 01:14:39,665
He then divided the leaders
into three major groups,
814
01:14:40,540 --> 01:14:43,457
61 Leaders with only one
vote each as "Governors".
815
01:14:43,582 --> 01:14:46,707
Eight leaders with at least
three votes each as "Lords".
816
01:14:50,290 --> 01:14:55,290
And with 15 votes for himself, Shivmannaar
announced himself as the King of Khansaar.
817
01:14:59,457 --> 01:15:01,165
One Day, Shivmannaar died...
818
01:15:05,123 --> 01:15:08,207
According to the agreement between the
three tribes, after Shivmannaar's death,
819
01:15:08,457 --> 01:15:12,248
the leader of the Shouryaanga
tribe, Dhaara had to rule Khansaar.
820
01:15:14,623 --> 01:15:18,582
But, Rajamannaar never wanted to give
away his father's throne to anyone else.
821
01:15:20,165 --> 01:15:21,998
Everyone is eying my throne?
822
01:15:23,540 --> 01:15:26,582
Not a single soul from
the Shouryaanga tribe should be spared.
823
01:15:26,998 --> 01:15:30,082
Can we confront them?
824
01:15:30,457 --> 01:15:33,415
There is only one way to kill them all.
825
01:15:36,207 --> 01:15:38,457
Men, women, kith and kin...
826
01:15:38,540 --> 01:15:41,665
they must be killed while
they are asleep, spare no one.
827
01:15:44,290 --> 01:15:46,248
Even if just one life is spared...
828
01:15:46,457 --> 01:15:48,748
the Shouryaangas' vengeance
is unimaginable.
829
01:15:59,207 --> 01:16:00,790
Why?
830
01:16:23,290 --> 01:16:25,540
That day, the entire Shouryaanga
tribe was completely eliminated.
831
01:16:28,915 --> 01:16:32,123
For the massacre Rajamannaar
caused, everyone else bowed to him.
832
01:16:33,082 --> 01:16:35,165
He built the biggest
walls around Khansaar,
833
01:16:36,123 --> 01:16:37,832
assembled the largest armies,
834
01:16:38,748 --> 01:16:40,915
and made Khansaar
the most powerful place ever.
835
01:16:50,207 --> 01:16:52,957
Rajamannaar extended the 61 Governors...
836
01:16:53,748 --> 01:16:55,957
Out of the eight Lord positions,
837
01:16:56,040 --> 01:16:58,332
he appointed five of them
from the Ghaniyaar tribe.
838
01:17:00,623 --> 01:17:01,457
Vaali.
839
01:17:02,832 --> 01:17:03,790
Gurung.
840
01:17:04,665 --> 01:17:05,498
Cheeka.
841
01:17:07,582 --> 01:17:08,540
Ranga.
842
01:17:10,165 --> 01:17:10,998
And Naarang.
843
01:17:12,498 --> 01:17:15,415
He gave the rest of the three Lord
positions to his own family members
844
01:17:15,915 --> 01:17:18,915
Om, Rajamannaar's
first wife's elder brother.
845
01:17:20,123 --> 01:17:22,623
Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law.
846
01:17:23,915 --> 01:17:26,373
Rudra, Rajamannaar's son
by his first wife.
847
01:17:28,457 --> 01:17:29,415
Radha Rama.
848
01:17:30,040 --> 01:17:32,123
Rajamannaar's daughter
by his first wife.
849
01:17:32,457 --> 01:17:35,207
Rajamannaar's honor and pride.
850
01:17:36,707 --> 01:17:39,998
Though there were a lot of differences
between the Lords and the Governors...
851
01:17:40,498 --> 01:17:43,248
Nobody ever dared to go
against Rajamannaar's will.
852
01:17:45,873 --> 01:17:48,832
The people who were
violent-natured for over a 1,000 years
853
01:17:49,457 --> 01:17:51,248
had been suppressing
their nature for 25 years
854
01:17:51,873 --> 01:17:52,873
until, that day...
855
01:17:54,957 --> 01:17:56,623
Father, is it true?
856
01:17:56,707 --> 01:17:58,415
Are you going out of Khansaar?
857
01:17:58,915 --> 01:18:00,707
I will go instead of you, if necessary.
858
01:18:01,165 --> 01:18:04,498
Temples are built to propagate religion.
859
01:18:08,665 --> 01:18:12,248
Kingdoms are ruled to propagate legacy.
860
01:18:13,248 --> 01:18:16,790
Khansaar is built
to propagate only one thing...
861
01:18:18,873 --> 01:18:19,790
Fear.
862
01:18:21,165 --> 01:18:23,248
I have maintained it until now.
863
01:18:23,790 --> 01:18:25,623
No one should cross that line of fear.
864
01:18:26,207 --> 01:18:28,165
Who has crossed that line now?
865
01:18:29,082 --> 01:18:31,290
I am going out
of Khansaar to find that out.
866
01:18:32,165 --> 01:18:35,415
Rama, until I come back, I am
leaving Khansaar under your watch.
867
01:18:36,040 --> 01:18:39,207
And I have all the trust in you
that you will take care of it well.
868
01:18:40,290 --> 01:18:41,165
Okay, Father.
869
01:18:46,998 --> 01:18:47,832
My King.
870
01:18:48,498 --> 01:18:51,290
I know that nobody will
disobey your decisions.
871
01:18:51,998 --> 01:18:55,123
But, as your son-in-law,
I would like to ask you something...
872
01:18:55,290 --> 01:18:57,165
When will you forgive him?
873
01:18:57,332 --> 01:19:00,207
-Who?
-Your son...
874
01:19:02,040 --> 01:19:02,915
Varadha.
875
01:19:03,248 --> 01:19:05,248
Why did you throw away the bracelet?
876
01:19:08,457 --> 01:19:09,790
Answer me, why?
877
01:19:13,707 --> 01:19:15,832
He threw away the honor I gave him.
878
01:19:16,873 --> 01:19:19,165
He lost his right to be my son.
879
01:19:19,457 --> 01:19:20,915
But, he was just a ten-year-old.
880
01:19:21,165 --> 01:19:22,665
Why are you concerned about it?
881
01:19:24,665 --> 01:19:28,457
Because no one else has the
courage to stand before you and ask of it.
882
01:19:28,873 --> 01:19:33,998
Because, even now, you leave a chair
vacant for Varadha on your dining table.
883
01:19:35,290 --> 01:19:40,998
Whenever I see your father, Shivmannaar,
he reminds me of Varadha, because of that!
884
01:19:42,373 --> 01:19:44,373
He is also your blood, my King.
885
01:19:45,623 --> 01:19:49,540
He also deserves the honor
which Rudra gets.
886
01:19:52,123 --> 01:19:56,123
For the past 30 years,
I have been sitting on this throne
887
01:19:56,498 --> 01:20:01,123
and taking decisions only for Khansaar.
888
01:20:01,582 --> 01:20:06,748
For the first time,
I am making a decision for myself.
889
01:20:07,915 --> 01:20:11,832
All I want is one of your chairs.
890
01:20:15,165 --> 01:20:17,623
I believe you are the only
one who would give me...
891
01:20:17,748 --> 01:20:20,165
anything I ask for,
without thinking twice.
892
01:20:20,415 --> 01:20:22,248
Hence, I am asking you...
893
01:20:22,998 --> 01:20:24,332
Ranga!
894
01:20:28,123 --> 01:20:34,832
I wish to see my son, Varadha Rajamannaar,
as a Lord while I am still alive.
895
01:20:39,040 --> 01:20:39,873
Varadha...
896
01:20:39,957 --> 01:20:41,748
He is the son
of Rajamannaar's second wife.
897
01:20:42,290 --> 01:20:44,582
As he had sacrificed his bracelet
when he was a child,
898
01:20:44,915 --> 01:20:46,623
he couldn't become a Lord since then.
899
01:20:46,873 --> 01:20:48,415
Though he is designated as a Governor,
900
01:20:48,623 --> 01:20:50,915
he always lived with
the confidence of a Lord.
901
01:20:53,915 --> 01:20:55,790
Will you give it to me, Ranga?
902
01:21:00,248 --> 01:21:01,957
You shouldn't ask me, my King.
903
01:21:03,165 --> 01:21:04,498
You should only command me.
904
01:21:06,707 --> 01:21:10,873
I am going out of Khansaar
on a very important errand.
905
01:21:11,248 --> 01:21:15,957
Once I come back, all the formalities
of making Varadha Rajamannaar a Lord
906
01:21:16,415 --> 01:21:18,040
should be done by you, Bali.
907
01:21:18,123 --> 01:21:18,957
Yes, my King!
908
01:21:49,290 --> 01:21:53,873
Do you know why he asked
for your chair out of all of us, Ranga?
909
01:21:55,248 --> 01:21:56,748
I am sure you know it.
910
01:22:02,415 --> 01:22:04,915
Your father picked up the bracelet
he threw on the ground
911
01:22:05,040 --> 01:22:09,290
and became a Lord, which doesn't
give him the same honor as winning...
912
01:22:09,457 --> 01:22:14,665
It felt as if a bone was thrown to
a pack of dogs and one dog got it...
913
01:22:14,748 --> 01:22:16,498
But my dad had genuinely won that day!
914
01:22:16,707 --> 01:22:18,623
Had he asked for my life,
I would have willingly given it...
915
01:22:19,707 --> 01:22:21,415
How can I give away my chair?
916
01:22:22,248 --> 01:22:23,290
Give it up.
917
01:22:25,123 --> 01:22:26,707
Will you give it up...
918
01:22:27,165 --> 01:22:28,165
Ranga?
919
01:22:28,498 --> 01:22:30,665
King Rajamannaar's orders...
920
01:22:31,707 --> 01:22:32,998
cannot be defied.
921
01:22:33,748 --> 01:22:37,665
There is another order
more powerful than Rajamannaar's orders.
922
01:22:38,290 --> 01:22:39,832
Khansaar Constitution.
923
01:22:40,873 --> 01:22:43,915
And in that book, there
is a very important rule.
924
01:22:44,623 --> 01:22:46,498
"The strongest shall prevail...
925
01:22:47,207 --> 01:22:48,582
The strongest shall...
926
01:22:49,665 --> 01:22:50,498
Rule."
927
01:22:51,290 --> 01:22:53,123
Ranga, yours is a new vengeance.
928
01:22:53,707 --> 01:22:57,957
But Rudra's vengeance started
from the time Varadha was born.
929
01:22:58,998 --> 01:23:02,248
You might wonder why I'm showing so much
concern for you and what's in it for me.
930
01:23:02,415 --> 01:23:03,957
Today he has asked you to give away
your chair.
931
01:23:04,040 --> 01:23:05,290
Tomorrow it could be my turn...
932
01:23:05,582 --> 01:23:08,165
But that is not what
the Constitution says.
933
01:23:08,873 --> 01:23:11,457
I will defeat you.
And you defeat me.
934
01:23:12,873 --> 01:23:13,873
Let us fight.
935
01:23:15,123 --> 01:23:16,957
The strongest shall prevail.
936
01:23:18,123 --> 01:23:19,373
The strongest shall...
937
01:23:20,790 --> 01:23:21,957
Rule.
938
01:23:24,373 --> 01:23:26,373
Is Rudra off to kill Varadha?
939
01:23:26,665 --> 01:23:27,790
I can't believe this...
940
01:23:28,165 --> 01:23:31,415
Rudra has sent for Pandit.
941
01:23:31,498 --> 01:23:32,332
Pandit?
942
01:23:42,623 --> 01:23:44,290
When Rajamannaar returns...
943
01:23:45,207 --> 01:23:46,873
Varadha will become a Lord.
944
01:23:47,832 --> 01:23:50,415
My Brother will become a Lord.
945
01:23:50,748 --> 01:23:53,165
But by the time Rajamannaar returns,
946
01:23:53,498 --> 01:23:55,207
what if Varadha is not alive?
947
01:24:05,998 --> 01:24:07,998
The strongest shall prevail.
948
01:24:10,707 --> 01:24:13,332
The strongest shall rule!
949
01:24:44,540 --> 01:24:45,540
Ranga...
950
01:24:46,957 --> 01:24:48,790
You want to slit his throat...
951
01:24:49,290 --> 01:24:52,582
But I want the Mannaar
tribe pride he is wearing...
952
01:25:10,832 --> 01:25:12,498
The Constitution!
953
01:25:20,207 --> 01:25:21,707
Rudra, it's the Constitution!
954
01:25:22,457 --> 01:25:23,707
No one should disobey it.
955
01:25:33,873 --> 01:25:35,415
Who was the one to stop me?
956
01:25:36,623 --> 01:25:38,332
Who stopped me?
957
01:25:39,373 --> 01:25:40,623
Hey!
958
01:25:46,248 --> 01:25:49,582
You are standing
in the court of our King Rajamannaar.
959
01:25:50,248 --> 01:25:52,540
In his presence or absence...
960
01:25:52,790 --> 01:25:55,582
no one should raise
their voice or run their mouth.
961
01:25:57,290 --> 01:25:58,790
It was me who stopped you.
962
01:25:59,248 --> 01:26:01,957
How can you to take that decision?
963
01:26:02,915 --> 01:26:07,415
Because I am representing the King now,
and that's why all of you are still alive.
964
01:26:07,748 --> 01:26:09,873
If the decision was mine,
965
01:26:10,832 --> 01:26:14,248
all of you would have been
beheaded by now.
966
01:26:15,207 --> 01:26:16,248
Bali!
967
01:26:16,373 --> 01:26:17,415
Madam!
968
01:26:17,832 --> 01:26:21,790
From now on, I order
to stop any sort of violence
969
01:26:21,873 --> 01:26:25,957
between the Lords and
the Governors of Khansaar...
970
01:26:26,540 --> 01:26:28,790
I am imposing a ceasefire.
971
01:26:29,248 --> 01:26:31,082
On the orders of the acting King,
972
01:26:31,165 --> 01:26:35,373
a ceasefire is imposed
in Khansaar from today!
973
01:26:40,957 --> 01:26:42,165
The Constitution.
974
01:26:45,540 --> 01:26:49,582
All stand equal before
the Khansaar Constitution.
975
01:26:49,915 --> 01:26:56,582
The book gives the right to everyone
in Khansaar to defy even the King.
976
01:26:57,957 --> 01:27:00,332
I, Rudra Rajamannaar,
977
01:27:00,790 --> 01:27:06,415
in the rank of a Lord, propose
a voting to lift the imposed ceasefire!
978
01:27:15,373 --> 01:27:17,582
As per the Khansaar Constitution,
979
01:27:17,832 --> 01:27:20,290
after nine days,
the decision of whether the ceasefire
980
01:27:20,373 --> 01:27:23,415
should be imposed or not will be taken
981
01:27:23,498 --> 01:27:26,623
by the voting process that
will be held in Kotagada!
982
01:27:32,373 --> 01:27:34,707
No one wanted to wait
until the voting day.
983
01:27:35,082 --> 01:27:37,540
Right from the Lords to the Governors,
984
01:27:37,707 --> 01:27:41,748
everyone began to gather merciless
and immensely powerful armies.
985
01:28:04,373 --> 01:28:05,998
Rudra has called for Pandit...
986
01:28:06,082 --> 01:28:07,873
Naarang has assembled the Russians.
987
01:28:08,332 --> 01:28:10,415
Gurung has assembled the Serbians.
988
01:28:10,707 --> 01:28:14,123
Even the Governors have
gathered at least fifty men each.
989
01:28:14,248 --> 01:28:16,540
Today, there were about
700 new entries at the gate...
990
01:28:16,748 --> 01:28:19,248
Not sure how many more armies
might enter Khansaar going forth...
991
01:28:26,415 --> 01:28:28,498
Do you know how intimidating
each one of them were?
992
01:28:33,082 --> 01:28:34,998
And the kind of weapons
they were carrying...
993
01:28:40,790 --> 01:28:41,873
You tell me.
994
01:28:43,207 --> 01:28:44,873
How many are we bringing?
995
01:28:46,498 --> 01:28:47,498
Tell me.
996
01:28:48,873 --> 01:28:50,957
Which army are we going to bring?
997
01:28:54,457 --> 01:28:56,123
Brother, tell me please.
998
01:28:58,498 --> 01:29:00,290
Where is our army?
999
01:29:18,457 --> 01:29:20,540
We also set out to bring an army.
1000
01:29:34,082 --> 01:29:37,415
In just one jeep and
with only one vacant seat...
1001
01:29:41,957 --> 01:29:47,207
Even I was curious to see the army
that was supposed to fit in that seat.
1002
01:30:16,582 --> 01:30:17,790
Hey, Deva!
1003
01:30:17,998 --> 01:30:20,415
My dad has assigned me some work to do...
1004
01:30:20,582 --> 01:30:21,832
I can't come out with you...
You can leave.
1005
01:30:22,040 --> 01:30:23,998
-Hey...
-I said I can't come out...
1006
01:30:30,040 --> 01:30:30,957
Deva...
1007
01:30:34,040 --> 01:30:35,165
Do you remember me?
1008
01:30:38,915 --> 01:30:40,457
Your voice might have changed.
1009
01:30:41,748 --> 01:30:43,165
But the way you call me hasn't.
1010
01:30:46,290 --> 01:30:48,207
Other than my mother,
1011
01:30:48,373 --> 01:30:50,873
there is only one person
who calls me Deva in the entire world.
1012
01:30:53,873 --> 01:30:55,873
Varadha Rajamannaar.
1013
01:31:33,332 --> 01:31:34,498
How are you, mother?
1014
01:31:39,540 --> 01:31:40,540
I am starving...
1015
01:31:41,790 --> 01:31:43,207
Cook something for me.
1016
01:31:44,707 --> 01:31:46,665
It's been so long since I ate your food.
1017
01:32:02,832 --> 01:32:03,748
Hey...
1018
01:32:07,748 --> 01:32:09,832
Why are you still here?
I told you I am not coming...
1019
01:32:12,248 --> 01:32:14,248
Hey... Where is your nose ring?
1020
01:32:18,957 --> 01:32:21,165
Would you...
1021
01:32:28,790 --> 01:32:29,957
Who took it?
1022
01:32:31,748 --> 01:32:33,457
I will tell my mother and come.
1023
01:32:35,082 --> 01:32:37,498
On one side, Varadha wanted
to take Deva with him at any cost...
1024
01:32:39,373 --> 01:32:41,707
On the other side, Deva's mother had
made up her mind not to send him along...
1025
01:32:56,248 --> 01:32:57,123
Mother!
1026
01:32:57,873 --> 01:32:59,832
-I think Varadha needs me...
-But...
1027
01:33:21,873 --> 01:33:22,832
Go with him...
1028
01:33:23,248 --> 01:33:24,082
Let's go get it.
1029
01:34:30,957 --> 01:34:32,957
-Sir...
-Need to make an entry.
1030
01:34:42,457 --> 01:34:44,915
-Rani... Rani...
-Surabhi!
1031
01:34:46,040 --> 01:34:47,540
-Rani!
-Surabhi!
1032
01:34:48,373 --> 01:34:49,665
Please, let go of her.
1033
01:34:49,832 --> 01:34:51,457
She will never come back again.
1034
01:34:53,123 --> 01:34:54,290
How many, sir?
1035
01:34:55,207 --> 01:34:56,332
Only one.
1036
01:35:04,040 --> 01:35:05,790
Isn't there anyone else, sir?
1037
01:35:05,915 --> 01:35:07,248
I didn't call anyone else.
1038
01:35:14,790 --> 01:35:15,665
Surabhi!
1039
01:35:16,582 --> 01:35:17,623
What is your name?
1040
01:35:17,748 --> 01:35:18,665
Devaratha.
1041
01:35:18,748 --> 01:35:19,582
Which tribe?
1042
01:35:19,665 --> 01:35:20,957
He is an outsider.
1043
01:35:22,665 --> 01:35:23,748
Take his prints?
1044
01:35:24,123 --> 01:35:27,165
I am praying to our Goddess to save us.
1045
01:35:28,082 --> 01:35:33,040
Surabhi, no matter how much we pray,
no Gods step foot on this sinful land.
1046
01:35:33,248 --> 01:35:36,082
How many times should I tell you?
1047
01:35:48,415 --> 01:35:50,665
He got scared just by looking
at the wall.
1048
01:35:52,290 --> 01:35:53,582
Be careful, sir.
1049
01:35:54,082 --> 01:35:55,790
Whoever steps inside...
1050
01:35:56,290 --> 01:35:57,457
Never come out.
1051
01:36:03,498 --> 01:36:04,998
What are you doing now?
1052
01:36:10,748 --> 01:36:13,165
Huge walls are built out of fear.
1053
01:36:14,540 --> 01:36:16,082
Not out of fear of those going out...
1054
01:36:16,540 --> 01:36:18,332
You said Gods won't come for us.
1055
01:36:18,415 --> 01:36:20,165
So, I am praying in the opposite way.
1056
01:36:21,915 --> 01:36:23,790
...but out of fear of those coming in.
1057
01:36:27,123 --> 01:36:29,248
Hoping at least a demon
would come to our rescue.
1058
01:36:30,165 --> 01:36:33,998
After 25 years,
for the promise he made...
1059
01:36:34,332 --> 01:36:35,998
he came back
to the land where he was born.
1060
01:38:03,623 --> 01:38:05,123
-Baba, this is...
-I know.
1061
01:38:09,998 --> 01:38:12,957
Don't look around...
No one else will be coming...
1062
01:38:13,915 --> 01:38:14,915
Of course, I know.
1063
01:38:19,040 --> 01:38:21,290
Varadha has made an entry
in the register for his army at the gates.
1064
01:38:22,040 --> 01:38:25,082
Only one entry has been made at the gate.
1065
01:38:25,915 --> 01:38:27,290
Only one?
1066
01:38:32,707 --> 01:38:34,373
You brought only one man?
1067
01:38:34,665 --> 01:38:37,540
We needed a whole army,
and you brought just one?
1068
01:38:37,832 --> 01:38:39,665
-Him, of all people?
-I forgot to ask.
1069
01:38:40,040 --> 01:38:41,915
Did you make all the arrangements
for Deva's stay here?
1070
01:38:42,582 --> 01:38:43,665
Yes, I did.
1071
01:38:47,165 --> 01:38:48,373
Have you forgotten?
1072
01:38:49,290 --> 01:38:53,748
Because of that one decision
you made for him 25 years ago...
1073
01:38:55,540 --> 01:38:57,665
Our lives are so miserable even today.
1074
01:39:01,040 --> 01:39:02,498
And yet you have brought him back.
1075
01:39:02,748 --> 01:39:04,790
-Let him eat.
-You be quiet, Baba.
1076
01:39:07,040 --> 01:39:09,207
-Even now he could--
-Rinda!
1077
01:39:09,832 --> 01:39:12,415
Inform Satthi that the curry
is not spicy enough.
1078
01:39:12,582 --> 01:39:13,457
Deva won't like it.
1079
01:39:13,790 --> 01:39:16,207
When you serve him food, serve
a cup of raw chilly powder as a side.
1080
01:39:18,498 --> 01:39:23,707
Everyone in Khansaar desperately
1081
01:39:24,290 --> 01:39:27,832
wants to hack us to pieces...
1082
01:39:29,290 --> 01:39:30,790
Do you have any idea?
1083
01:39:41,790 --> 01:39:44,748
You didn't have to take
such a desperate decision now.
1084
01:39:45,290 --> 01:39:48,040
I want you to sit on my chair
while I am still alive
1085
01:39:48,207 --> 01:39:49,915
and fulfill my wish
of seeing you as a Lord.
1086
01:39:49,998 --> 01:39:51,415
-But, Dad...
-Hey...
1087
01:39:51,915 --> 01:39:54,915
Until now, I have been fulfilling
your wishes without you asking for it...
1088
01:39:55,498 --> 01:39:57,457
Just fulfill this one wish of mine...
1089
01:39:59,873 --> 01:40:00,832
Lord!
1090
01:40:02,290 --> 01:40:04,873
Rudra Mannaar has sent you a message.
1091
01:40:05,040 --> 01:40:05,915
Lord Rudra sent a message?
1092
01:40:06,248 --> 01:40:08,290
I will do anything for him. What is it?
1093
01:40:08,873 --> 01:40:11,790
He asked you to make sure
that Varadha doesn't get any sleep.
1094
01:40:15,498 --> 01:40:17,457
Baba, we are going out.
1095
01:40:18,165 --> 01:40:19,373
Please call Deva as well...
1096
01:40:19,623 --> 01:40:21,373
There's so many of us. Why do we need him?
1097
01:40:22,207 --> 01:40:23,207
Hey... Come.
1098
01:40:29,123 --> 01:40:30,123
Go, get him.
1099
01:40:30,707 --> 01:40:32,082
I will hit you...
1100
01:40:32,248 --> 01:40:33,290
Go!
1101
01:40:40,373 --> 01:40:41,207
Lord!
1102
01:40:42,040 --> 01:40:44,248
Why are you walking, my Lord?
1103
01:40:44,873 --> 01:40:46,373
Hey, hold an umbrella for him right now...
1104
01:40:47,873 --> 01:40:49,082
Where is the umbrella?
1105
01:40:57,373 --> 01:40:59,540
I know exactly what kind
of circumstances we are living in.
1106
01:41:00,498 --> 01:41:03,165
I also know we are surrounded
only by enemies all over...
1107
01:41:03,373 --> 01:41:04,290
Hey...
1108
01:41:07,790 --> 01:41:08,790
What is it?
1109
01:41:09,998 --> 01:41:12,165
More than the fear of getting killed,
1110
01:41:13,415 --> 01:41:16,707
I dread the humiliation
that we are yet to suffer...
1111
01:41:20,123 --> 01:41:21,040
Who is that?
1112
01:41:28,582 --> 01:41:32,582
All of them are desperately
waiting to chop your head off...
1113
01:41:32,957 --> 01:41:39,540
I feel like doing it right here,
right now, and then bury you.
1114
01:41:40,165 --> 01:41:42,040
If we want to stay alive here...
1115
01:41:42,415 --> 01:41:44,832
However large an army we get,
it won't be of any help.
1116
01:41:46,165 --> 01:41:49,373
In Khansaar, nothing can be
calculated by using a calculator.
1117
01:42:01,748 --> 01:42:05,207
That's why I brought a maniac
who can't be calculated.
1118
01:42:11,623 --> 01:42:12,998
But, what is he going to do?
1119
01:42:15,873 --> 01:42:16,998
Hold the gun tight.
1120
01:42:17,248 --> 01:42:19,498
You have to keep your body
upright while pulling the trigger.
1121
01:42:20,707 --> 01:42:21,748
Safety...
1122
01:42:22,457 --> 01:42:24,165
you can fire only if you
turn the safety switch off.
1123
01:42:24,832 --> 01:42:29,290
A mechanic would know how to use
a spanner and a wrench but...
1124
01:42:29,540 --> 01:42:31,457
how would he know how to use a gun?
1125
01:43:23,790 --> 01:43:24,915
That's it, right?
1126
01:43:39,373 --> 01:43:40,415
Let's go.
1127
01:43:42,998 --> 01:43:44,248
At your service, my Lord?
1128
01:43:45,248 --> 01:43:47,957
Hey, I don't see any vacant tables?
1129
01:43:48,873 --> 01:43:50,665
I will get the tables ready
for you at once, my Lord.
1130
01:43:53,582 --> 01:43:57,165
At times, I feel it's better
that he doesn't do anything.
1131
01:44:04,582 --> 01:44:07,832
How many times should I tell you
to fold your hands and stand!
1132
01:44:16,707 --> 01:44:17,707
Mother...
1133
01:44:24,082 --> 01:44:25,665
Where are you going?
1134
01:44:25,748 --> 01:44:27,373
We have some other work to do, let's go.
1135
01:44:27,915 --> 01:44:29,498
-No, actually...
-Come on, come...
1136
01:44:29,832 --> 01:44:30,665
Ganga...
1137
01:44:39,832 --> 01:44:41,998
Rudra on one hand and Ranga on the other.
1138
01:44:42,082 --> 01:44:45,082
Now, my son, Vishnu
as well is humiliating you...
1139
01:44:45,290 --> 01:44:47,790
Being Rajamannaar's son, it is extremely
painful for you to bear all that.
1140
01:44:47,998 --> 01:44:49,040
Do one thing.
1141
01:44:49,790 --> 01:44:52,373
Chop your head off
and place it at my feet.
1142
01:45:04,457 --> 01:45:05,540
It's my mistake...
1143
01:45:06,623 --> 01:45:07,707
I didn't notice...
1144
01:45:28,832 --> 01:45:30,373
How many more times
would you hold me back?
1145
01:45:33,207 --> 01:45:35,415
How long can he hold himself back...
1146
01:45:37,373 --> 01:45:38,790
Even I don't know.
1147
01:45:50,873 --> 01:45:52,082
Hey, leave me...
1148
01:45:52,998 --> 01:45:56,248
Khansaar's King,
Rajamannaar's son...
1149
01:45:56,373 --> 01:45:57,998
Varadha Rajamannaar!
1150
01:45:58,457 --> 01:46:00,165
See his plight now!
1151
01:46:04,373 --> 01:46:06,540
I have absolutely no value here.
1152
01:46:07,207 --> 01:46:08,290
-Baba...
-Hey!
1153
01:46:08,498 --> 01:46:11,915
-Hold on.
-Bilal... I will kill everyone...
1154
01:46:12,123 --> 01:46:14,998
Deva! Please sit down... please...
1155
01:46:17,540 --> 01:46:21,832
None of my people are happy
that I brought you here.
1156
01:46:26,207 --> 01:46:28,123
They are just not saying it out loud...
1157
01:46:29,040 --> 01:46:30,457
But I'm sure they are cursing me.
1158
01:46:31,873 --> 01:46:35,873
You never bothered to even
ask me why I brought you here.
1159
01:46:39,207 --> 01:46:41,415
-You won't ask me.
-Brother, you've had enough.
1160
01:46:41,540 --> 01:46:42,373
Let's go.
1161
01:46:43,457 --> 01:46:47,790
Hey... come here, my dearest brother...
1162
01:46:47,873 --> 01:46:51,332
Brother! Let me go, brother.
1163
01:46:53,582 --> 01:46:55,873
Hey, you guys bring him home.
1164
01:46:56,040 --> 01:46:56,998
Baachi!
1165
01:47:02,707 --> 01:47:04,582
I am really scared, my friend...
1166
01:47:07,957 --> 01:47:09,873
Not that something will happen to me.
1167
01:47:11,498 --> 01:47:15,082
Not that the little honor
I have left will be taken away...
1168
01:47:18,582 --> 01:47:23,165
I am only worried
about my younger brother.
1169
01:47:25,373 --> 01:47:27,623
You must make sure
nothing happens to him.
1170
01:47:29,998 --> 01:47:30,957
Hey...
1171
01:47:34,873 --> 01:47:36,290
You must look after him.
1172
01:47:38,248 --> 01:47:39,790
You must take care of him...
1173
01:47:45,290 --> 01:47:47,332
You must...
1174
01:47:49,832 --> 01:47:51,707
You only should take care of him.
1175
01:47:53,623 --> 01:47:54,582
Deva!
1176
01:48:05,707 --> 01:48:08,165
You have six hands and yet...
1177
01:48:08,582 --> 01:48:10,832
Not one is extended to help
1178
01:48:16,498 --> 01:48:19,082
We are in deep anguish
1179
01:48:19,248 --> 01:48:21,707
And you are nowhere to be seen
1180
01:48:27,540 --> 01:48:30,040
Why do you harbor anger
1181
01:48:30,165 --> 01:48:32,582
Against the fragile
1182
01:48:38,248 --> 01:48:41,082
To hail you with raised arms
1183
01:48:41,165 --> 01:48:43,790
There is no strength left
1184
01:48:49,207 --> 01:48:54,498
Even with ceaseless worship,
We remain untouched by mercy
1185
01:48:54,623 --> 01:48:57,915
We called you again and again
1186
01:48:59,540 --> 01:49:02,248
Yet hope has faded away
1187
01:49:36,998 --> 01:49:41,207
Along with Rudra, Ranga and Bhaarava,
another ten Governors have teamed up.
1188
01:49:42,415 --> 01:49:44,957
They will also try to influence
the others to take their side...
1189
01:49:45,415 --> 01:49:48,165
Rudra, no matter what you say,
we won't go against our King.
1190
01:49:48,373 --> 01:49:49,373
Good.
1191
01:49:49,915 --> 01:49:52,832
When I become the next King, I will
definitely tell everyone around me
1192
01:49:52,998 --> 01:49:56,498
that there lived a very
loyal man like you...
1193
01:49:57,623 --> 01:49:58,540
But, my Lord...
1194
01:49:58,957 --> 01:50:00,498
You cannot win without the Ghaniyaars.
1195
01:50:00,873 --> 01:50:02,873
And, none of the Ghaniyaars
will go against their leader, Naarang.
1196
01:50:02,998 --> 01:50:03,998
Naarang!
1197
01:50:04,290 --> 01:50:07,123
What if Ranga tries to influence
some of the Ghaniyaars to take his side?
1198
01:50:07,540 --> 01:50:09,832
Even if one of the leaders from
my tribe goes against our King,
1199
01:50:10,082 --> 01:50:12,457
I will kill all of them
with my own hands, my Lord.
1200
01:50:19,915 --> 01:50:22,207
-Children, Naarang.
-What?
1201
01:50:24,623 --> 01:50:25,915
Children.
1202
01:50:28,915 --> 01:50:29,832
Boy.
1203
01:50:34,373 --> 01:50:35,290
Girl.
1204
01:50:39,623 --> 01:50:41,665
Girl...
1205
01:50:49,123 --> 01:50:49,998
Hey, Pandit!
1206
01:50:50,123 --> 01:50:51,998
He is wearing the bracelet.
1207
01:50:52,540 --> 01:50:53,457
We can't touch him now...
1208
01:50:54,457 --> 01:50:56,623
Just be patient for four more days...
1209
01:51:01,832 --> 01:51:03,123
Girl...
1210
01:51:09,873 --> 01:51:11,457
I also have a wish.
1211
01:51:11,582 --> 01:51:12,832
What is it, Naarang?
1212
01:51:13,207 --> 01:51:15,873
A wish of a Father,
unlike our King Rajamannaar's.
1213
01:51:20,040 --> 01:51:21,957
Oh, God! They are here again!
1214
01:51:22,915 --> 01:51:24,290
After the ceasefire voting...
1215
01:51:24,665 --> 01:51:27,123
I wish to see my son in my chair.
1216
01:51:30,248 --> 01:51:34,832
As soon as the ceasefire voting gets
over, your son will become a Lord, Uncle.
1217
01:51:44,165 --> 01:51:47,082
Brother, Vishnu is in Mahara.
He has ordered us to come.
1218
01:51:48,582 --> 01:51:49,707
This bloody...
1219
01:51:51,540 --> 01:51:52,582
-Hey!
-Sir?
1220
01:51:52,998 --> 01:51:55,957
Under no circumstances should
Deva know where we are going.
1221
01:51:58,665 --> 01:52:00,123
Even if he comes,
what is he going to do anyway?
1222
01:52:00,415 --> 01:52:02,123
Hey, tell him.
1223
01:52:02,248 --> 01:52:03,748
Hey, Deva shouldn't come there.
1224
01:52:04,748 --> 01:52:06,790
Hey, where is Devaratha?
1225
01:52:07,832 --> 01:52:09,582
How do I tell in a way
this idiot understands?
1226
01:52:12,082 --> 01:52:12,915
Where is he?
1227
01:52:14,165 --> 01:52:15,415
It's better if he doesn't understand.
1228
01:52:25,957 --> 01:52:28,082
Vishnu has a procedure.
1229
01:52:28,623 --> 01:52:30,707
First, he flies the kite high.
1230
01:52:38,915 --> 01:52:41,373
Hey, stop right there.
1231
01:52:44,248 --> 01:52:46,123
Then he cuts the string himself.
1232
01:53:18,873 --> 01:53:20,123
Whichever house
1233
01:53:20,748 --> 01:53:22,415
the kite lands on...
1234
01:53:26,332 --> 01:53:29,582
He takes one girl from that house.
1235
01:53:31,082 --> 01:53:32,248
Oh, God! No!
1236
01:53:32,790 --> 01:53:34,665
First get inside! Go inside!
1237
01:53:36,832 --> 01:53:37,790
Oh, no!
1238
01:53:41,998 --> 01:53:44,082
Oh, yeah... we got our chick.
1239
01:53:45,832 --> 01:53:48,248
-I'll go, Mother.
-Mother, please let me go.
1240
01:53:48,623 --> 01:53:51,082
You must take care
of our mother and little sister.
1241
01:53:51,165 --> 01:53:53,623
You are too young.
Just keep quiet.
1242
01:53:53,748 --> 01:53:54,998
I am going. That's it.
1243
01:53:55,165 --> 01:53:56,998
No one is stopping me. Swear on me.
1244
01:53:57,207 --> 01:53:59,082
No, no. I will go.
Swear on me.
1245
01:53:59,248 --> 01:54:00,290
Oh, no!
1246
01:54:00,623 --> 01:54:02,915
It doesn't matter, it will hurt the same!
1247
01:54:03,123 --> 01:54:06,123
It doesn't matter who goes,
I'm a dead woman either way.
1248
01:54:06,207 --> 01:54:10,748
O Goddess! Save us, please... please!
1249
01:54:13,873 --> 01:54:16,498
Oh, no! What do I do?
1250
01:54:27,373 --> 01:54:28,457
Surabhi!
1251
01:54:28,957 --> 01:54:31,165
I don't know which girl is
going to be mine today, but...
1252
01:54:31,748 --> 01:54:33,790
I cannot bear the suspense...
1253
01:54:35,415 --> 01:54:36,540
-Surabhi!
-Surabhi!
1254
01:54:37,123 --> 01:54:38,873
-Surabhi! What are you doing?
-Hey, Surabhi!
1255
01:54:39,123 --> 01:54:42,457
-Surabhi... Surabhi...
-Open the door! Open the door!
1256
01:55:26,707 --> 01:55:28,290
Hey, who called him here?
1257
01:55:30,248 --> 01:55:31,248
Hey!
1258
01:55:31,457 --> 01:55:32,748
Follow the procedure.
1259
01:55:32,873 --> 01:55:34,290
Stand with your hands folded.
1260
01:55:49,498 --> 01:55:51,082
Good.
1261
01:55:57,040 --> 01:56:00,832
Sir! Please spare her!
1262
01:56:01,498 --> 01:56:03,040
Sir! Please spare her!
1263
01:56:03,207 --> 01:56:04,415
Sir, sir...
1264
01:56:07,290 --> 01:56:08,832
She is just a kid.
1265
01:56:15,332 --> 01:56:18,332
Where did you all go today,
leaving me behind?
1266
01:56:18,623 --> 01:56:20,373
That territory is called Mahara.
1267
01:56:21,915 --> 01:56:24,707
I beg you, my Lord.
1268
01:56:26,665 --> 01:56:28,123
It's like a poultry.
1269
01:56:29,832 --> 01:56:32,873
Vishnu chooses a hen every day
1270
01:56:34,457 --> 01:56:35,457
and kills it.
1271
01:56:37,582 --> 01:56:39,915
Please don't destroy her life.
1272
01:56:42,207 --> 01:56:43,498
Let's take her home, my dear.
1273
01:56:43,582 --> 01:56:44,915
Hey, I don't have the patience.
1274
01:56:45,873 --> 01:56:47,498
Leave her alone.
1275
01:56:47,623 --> 01:56:49,165
Just give us two minutes, dear Lord.
1276
01:56:49,457 --> 01:56:51,332
I will get her ready like a lady.
1277
01:56:57,540 --> 01:56:59,998
-But, instead of the hens, it's...
-Baba.
1278
01:57:00,123 --> 01:57:03,040
We have other important things to do.
Let's go.
1279
01:57:19,040 --> 01:57:21,123
O Goddess Kateramma!
1280
01:58:11,123 --> 01:58:12,832
Your rituals are wrong.
1281
01:58:17,373 --> 01:58:19,373
If you want the Goddess
to listen to your prayers...
1282
01:58:23,207 --> 01:58:25,248
Go to the animal market...
1283
01:58:29,707 --> 01:58:34,415
From the herd, select a nice and
healthy ram with strong twisted horns.
1284
01:58:38,123 --> 01:58:40,082
Hey, stop it!
1285
01:58:41,082 --> 01:58:42,082
Dear Lord!
1286
01:58:42,415 --> 01:58:44,998
Hold it by the horns and drag it down.
1287
01:58:45,873 --> 01:58:49,290
Garland it, apply turmeric
and vermilion on its face...
1288
01:58:49,457 --> 01:58:51,457
Then, sharpen the sword against a rock.
1289
01:58:52,082 --> 01:58:55,040
Hey, I am warning you!
I won't tell you again.
1290
01:58:55,498 --> 01:58:58,123
Water should be sprinkled on its face.
1291
01:58:59,123 --> 01:59:00,082
Mutthu!
1292
01:59:01,415 --> 01:59:04,123
As soon as it shakes its head...
1293
01:59:10,332 --> 01:59:11,957
Shall I go to the fair now?
1294
02:00:07,457 --> 02:00:08,623
Hey, go and kill him!
1295
02:00:34,582 --> 02:00:35,498
Hey!
1296
02:01:12,332 --> 02:01:13,998
Look at what he is doing, brother!
1297
02:01:14,790 --> 02:01:15,790
Kill him!
1298
02:01:39,082 --> 02:01:40,040
Hack him to death!
1299
02:01:56,707 --> 02:01:57,665
Surabhi!
1300
02:01:57,873 --> 02:01:59,457
Goddess Kateramma didn't come.
1301
02:02:00,165 --> 02:02:01,165
Instead...
1302
02:02:02,207 --> 02:02:03,707
she has sent her son for us, Mother.
1303
02:03:33,665 --> 02:03:36,290
Brother, he will kill Vishnu.
1304
02:03:37,582 --> 02:03:40,373
If he dies, you know
what our plight will be, right?
1305
02:03:42,498 --> 02:03:44,165
Varadha! Stop him right now!
1306
02:03:48,832 --> 02:03:51,665
I have been watching him since childhood.
1307
02:03:53,790 --> 02:03:54,873
He won't stop.
1308
02:03:55,665 --> 02:03:57,373
Until that guy stops breathing...
1309
02:04:03,582 --> 02:04:04,582
He won't stop.
1310
02:04:23,915 --> 02:04:24,915
Are you going to hit me?
1311
02:04:25,248 --> 02:04:26,707
Do you know who my father is?
1312
02:04:30,498 --> 02:04:31,498
Baba!
1313
02:04:31,873 --> 02:04:33,248
Tell him to stop, Baba.
1314
02:04:37,165 --> 02:04:38,332
How dare you!
1315
02:04:40,082 --> 02:04:42,498
Kill that scoundrel
1316
02:05:13,873 --> 02:05:14,748
Just two minutes...
1317
02:05:15,873 --> 02:05:17,207
I will get him ready like a Lord.
1318
02:06:50,332 --> 02:06:53,915
I am just checking
if you are real or not, son.
1319
02:07:26,040 --> 02:07:27,332
Vishnu has been killed.
1320
02:07:34,832 --> 02:07:35,915
Was it him?
1321
02:07:46,540 --> 02:07:50,540
Why did Deva react so violently
for someone he didn't even know?
1322
02:07:50,915 --> 02:07:52,373
I don't understand it even today.
1323
02:07:53,832 --> 02:07:54,915
I understand!
1324
02:07:56,457 --> 02:07:58,665
In every girl who is in distress,
1325
02:07:59,998 --> 02:08:01,457
he sees his mother.
1326
02:08:07,040 --> 02:08:08,582
How dare he touch the girl!
1327
02:08:10,373 --> 02:08:11,665
A kid at that!
1328
02:08:18,373 --> 02:08:19,707
Sorry.
1329
02:08:24,998 --> 02:08:26,415
Whatever he did that day
1330
02:08:26,665 --> 02:08:27,540
affected not only us...
1331
02:08:28,040 --> 02:08:29,540
but the entire Khansaar.
1332
02:08:31,540 --> 02:08:32,707
This shouldn't be happening.
1333
02:08:32,832 --> 02:08:34,498
Especially during the ceasefire.
1334
02:08:34,790 --> 02:08:37,290
This is going to impact
the upcoming voting.
1335
02:08:37,915 --> 02:08:40,707
The ceasefire was enforced
so that Varadha wouldn’t get killed.
1336
02:08:40,915 --> 02:08:42,582
How could he go and do this?
1337
02:08:42,832 --> 02:08:43,915
It wasn't Varadha who killed him.
1338
02:08:44,373 --> 02:08:45,290
It was the new guy.
1339
02:08:49,415 --> 02:08:50,873
What do we do, Uncle?
1340
02:08:50,957 --> 02:08:53,790
For now, they have been
arrested by the Mannaars.
1341
02:08:54,040 --> 02:08:57,582
But we cannot take
any decision about this right now.
1342
02:08:58,707 --> 02:09:01,457
The decision will be made
by Naarang at Velamgadi.
1343
02:09:01,748 --> 02:09:04,498
He will surely not spare Varadha.
1344
02:09:04,623 --> 02:09:07,998
Rudra!
1345
02:09:09,415 --> 02:09:13,165
I heard you will hand over
Varadha to Naarang in Velamgadi.
1346
02:09:13,373 --> 02:09:17,415
Is he going to kill him? Is he?
But it's my prerogative to kill him.
1347
02:09:19,082 --> 02:09:21,207
Since it was the new guy
who flouted the rules,
1348
02:09:21,498 --> 02:09:25,915
you must convince Naarang
to punish the culprit.
1349
02:09:26,082 --> 02:09:29,165
If Varadha dies, I will be happy.
1350
02:09:29,707 --> 02:09:32,582
But I must follow my dad,
the King's command.
1351
02:09:33,290 --> 02:09:35,498
Uncle, I will speak to Naarang.
1352
02:09:35,748 --> 02:09:37,290
Please go to Varadha immediately.
1353
02:09:39,873 --> 02:09:40,832
Rudra...
1354
02:09:41,707 --> 02:09:46,415
I haven't asked you
for anything since childhood.
1355
02:09:47,082 --> 02:09:50,957
Do something, please.
1356
02:09:52,332 --> 02:09:54,582
I want Varadha.
1357
02:09:57,623 --> 02:09:59,498
Tomorrow at Velamgadi...
1358
02:09:59,832 --> 02:10:02,748
Naarang is going to pronounce the verdict.
1359
02:10:02,998 --> 02:10:05,373
All the arrangements have been made.
1360
02:10:06,248 --> 02:10:07,165
What does it mean?
1361
02:10:07,665 --> 02:10:10,082
If you want to save your skin,
1362
02:10:10,373 --> 02:10:11,998
don't open your mouth.
1363
02:10:14,165 --> 02:10:15,332
What does it mean?
1364
02:10:23,665 --> 02:10:29,540
My Lord...
1365
02:10:30,165 --> 02:10:33,082
This is not the right time to say this.
1366
02:10:33,498 --> 02:10:37,707
You have all the rights to do whatever
you want with the one who killed your son.
1367
02:10:38,165 --> 02:10:40,082
Varadha didn't kill your son.
1368
02:10:40,165 --> 02:10:43,082
The one who killed him is the new guy.
1369
02:10:43,332 --> 02:10:44,873
Remember that!
1370
02:10:46,332 --> 02:10:51,207
My Lord...
1371
02:10:52,165 --> 02:10:54,165
My Lord...
1372
02:10:58,040 --> 02:11:00,373
If we want to lift the ceasefire,
1373
02:11:00,498 --> 02:11:03,040
Naarang has to go against Rajamannaar
1374
02:11:05,832 --> 02:11:07,998
and kill Varadha.
1375
02:11:17,748 --> 02:11:21,373
It's true that Varadha
didn't kill your son.
1376
02:11:21,790 --> 02:11:22,707
But...
1377
02:11:22,998 --> 02:11:26,832
when your son was mercilessly
being hacked to death...
1378
02:11:28,582 --> 02:11:30,915
He stood there without doing anything.
1379
02:11:53,748 --> 02:11:56,165
The verdict at Velamgadi today
1380
02:11:56,415 --> 02:11:58,082
has nothing to do with Kotagada.
1381
02:11:58,290 --> 02:12:00,623
Don't move until further orders.
1382
02:12:00,748 --> 02:12:03,040
All of you remove the cartridges
from your guns and put them away.
1383
02:12:03,248 --> 02:12:06,082
Until I say, no weapons should be used.
1384
02:12:06,915 --> 02:12:09,790
Somebody's head will roll today.
1385
02:12:10,082 --> 02:12:12,165
As soon as it is done,
come and inform me.
1386
02:12:15,915 --> 02:12:17,707
I will take care of everything there.
1387
02:12:18,082 --> 02:12:19,540
But you must remain silent.
1388
02:12:21,290 --> 02:12:22,332
Understand?
1389
02:12:58,832 --> 02:13:01,082
This is the guy who knocked off Vishnu.
1390
02:13:02,998 --> 02:13:04,832
I believe he killed as many as 25.
1391
02:13:04,915 --> 02:13:05,748
Hmm.
1392
02:13:32,582 --> 02:13:37,498
Will it be his head or Varadha's today?
1393
02:14:09,415 --> 02:14:11,498
He has picked up a sword!
1394
02:14:37,582 --> 02:14:39,832
He is going towards Varadha, bro!
1395
02:14:47,623 --> 02:14:48,582
Hey!
1396
02:14:48,832 --> 02:14:51,623
He is going to kill your rooster.
1397
02:15:00,082 --> 02:15:01,040
Deva...
1398
02:15:02,082 --> 02:15:03,123
Deva!
1399
02:15:03,748 --> 02:15:05,040
It was me who killed your son.
1400
02:15:05,540 --> 02:15:07,707
Do whatever you want with me.
Don't touch Varadha, sir.
1401
02:15:09,457 --> 02:15:11,332
-Sir, Varadha is innocent, sir.
-Deva, stop.
1402
02:15:11,582 --> 02:15:12,665
I did it.
1403
02:15:13,040 --> 02:15:14,332
Don't touch Varadha, sir.
1404
02:15:21,457 --> 02:15:23,332
Sir, you can hit me or kill me.
1405
02:15:24,373 --> 02:15:25,957
But don't touch Varadha.
1406
02:15:29,290 --> 02:15:30,165
Deva!
1407
02:15:31,665 --> 02:15:32,957
Deva! Listen to me.
1408
02:15:33,332 --> 02:15:34,582
Stop right there.
1409
02:15:38,332 --> 02:15:39,165
Sir...
1410
02:15:40,165 --> 02:15:41,957
I killed Vishnu with these hands.
1411
02:15:44,498 --> 02:15:45,415
Hey...
1412
02:15:45,790 --> 02:15:46,832
Kill me.
1413
02:15:47,123 --> 02:15:48,498
What are you doing?
1414
02:15:48,748 --> 02:15:50,957
Please don't touch Varadha, sir.
1415
02:16:08,248 --> 02:16:09,915
Hey, bring him aside.
1416
02:16:12,123 --> 02:16:13,748
Hey, get back.
1417
02:16:19,915 --> 02:16:20,748
Sir...
1418
02:16:21,040 --> 02:16:22,123
He didn't do anything...
1419
02:16:22,415 --> 02:16:23,748
It's all because of me...
1420
02:16:26,623 --> 02:16:27,540
Kill me.
1421
02:17:07,332 --> 02:17:08,540
I told you...
1422
02:17:11,540 --> 02:17:13,457
I told you not to touch him!
1423
02:17:14,623 --> 02:17:16,332
Didn't I tell you not to touch him?
1424
02:17:18,123 --> 02:17:19,373
What are you looking at?
1425
02:17:19,748 --> 02:17:20,915
Shoot him down!
1426
02:17:20,998 --> 02:17:22,373
Load your guns!
1427
02:17:23,040 --> 02:17:24,582
No one touches him.
1428
02:17:27,707 --> 02:17:28,665
Please!
1429
02:17:32,415 --> 02:17:33,498
I...
1430
02:17:34,415 --> 02:17:35,457
Kindly...
1431
02:17:37,873 --> 02:17:39,248
Request!
1432
02:18:12,707 --> 02:18:13,998
Is it Varadha's head?
1433
02:18:15,707 --> 02:18:16,873
Or the new guy?
1434
02:18:17,457 --> 02:18:19,790
The new guy decapitated Naarang, Rudra.
1435
02:18:35,915 --> 02:18:38,082
You muted me in Khansaar.
1436
02:18:39,332 --> 02:18:43,373
But he decapitated
two people at high volume.
1437
02:18:43,582 --> 02:18:45,207
Maybe he doesn't know the rules...
1438
02:18:45,998 --> 02:18:48,165
Even if he knows them,
he doesn't follow them...
1439
02:18:57,498 --> 02:18:58,665
Of course it was.
1440
02:18:59,957 --> 02:19:01,790
Varadha said it correctly...
1441
02:19:02,082 --> 02:19:04,123
Seriously, he got himself a maniac.
1442
02:19:08,290 --> 02:19:11,498
Before Devaratha was brought
here, we were on a frying pan...
1443
02:19:12,498 --> 02:19:14,123
getting our lives fried
and burnt every day.
1444
02:19:16,290 --> 02:19:17,498
He killed the son...
1445
02:19:19,207 --> 02:19:20,373
and threw us into the fire.
1446
02:19:21,248 --> 02:19:23,540
I thought at least our bones would remain.
1447
02:19:24,332 --> 02:19:25,248
But no.
1448
02:19:26,623 --> 02:19:28,248
Now he has killed the father as well.
1449
02:19:30,082 --> 02:19:33,498
What he will do next is...
1450
02:19:34,665 --> 02:19:35,582
suspense.
1451
02:19:36,707 --> 02:19:37,540
What?
1452
02:19:42,123 --> 02:19:44,832
Brother... brother... brother...
1453
02:19:45,665 --> 02:19:48,123
You gave him a pet name when he was young.
1454
02:19:48,707 --> 02:19:49,748
What was that?
1455
02:19:49,832 --> 02:19:51,998
I forgot! I forgot! I forgot!
1456
02:19:52,248 --> 02:19:53,582
Can you remind me?
1457
02:19:53,665 --> 02:19:57,707
You gave him a name with a lot of pride!
1458
02:19:57,873 --> 02:19:59,498
What was it? Tell me.
1459
02:19:59,790 --> 02:20:01,582
Tell me, brother. Tell me, tell me...
1460
02:20:01,665 --> 02:20:02,498
Tell me!
1461
02:20:07,123 --> 02:20:08,082
Hey!
1462
02:20:08,248 --> 02:20:10,665
Hey, brother! Hey, brother! Tell me!
1463
02:20:10,957 --> 02:20:12,665
-Hey...
-Hey, sit down!
1464
02:20:19,040 --> 02:20:20,623
I warned him not to touch you.
1465
02:20:21,623 --> 02:20:22,540
He paid no heed.
1466
02:20:23,665 --> 02:20:24,623
You heard me, right?
1467
02:20:26,873 --> 02:20:28,415
How could he touch you!
1468
02:20:30,040 --> 02:20:31,998
No one should touch you!
1469
02:20:46,582 --> 02:20:47,790
Sorry.
1470
02:20:53,290 --> 02:20:55,123
I should be saying sorry.
1471
02:20:56,207 --> 02:20:57,498
It was all my fault.
1472
02:21:02,707 --> 02:21:03,915
No matter what happens here,
1473
02:21:04,040 --> 02:21:07,123
I didn't want to involve you
and restrained myself several times.
1474
02:21:09,873 --> 02:21:11,165
But I couldn't anymore.
1475
02:21:11,957 --> 02:21:16,123
I knew this is how it would end
once you come here.
1476
02:21:17,957 --> 02:21:20,998
You would have done great
anywhere but here.
1477
02:21:24,957 --> 02:21:25,998
Sorry.
1478
02:21:48,707 --> 02:21:51,540
What could be more important
to dad than this?
1479
02:21:52,207 --> 02:21:55,498
He doesn't answer my calls at all.
1480
02:21:56,248 --> 02:21:58,707
Uncle, did you hear anything
about the King?
1481
02:22:00,123 --> 02:22:03,123
If he doesn't turn up,
we will anyway lose.
1482
02:22:03,415 --> 02:22:05,290
There are 101 votes in total.
1483
02:22:05,540 --> 02:22:07,373
Since Naarang and Vishnu are dead,
1484
02:22:07,498 --> 02:22:10,082
they will invalidate their four votes.
1485
02:22:10,332 --> 02:22:11,832
97 votes remain.
1486
02:22:11,915 --> 02:22:16,207
With nine votes of Bhaarava,
Ranga and you, our votes would be 24.
1487
02:22:16,623 --> 02:22:19,290
We cannot trust the remaining voters.
1488
02:22:19,457 --> 02:22:22,207
Zorani, Acharya, Mishra,
Akram Pasha, Shukla...
1489
02:22:22,290 --> 02:22:23,457
I will bring them.
1490
02:22:24,248 --> 02:22:26,915
But you must hand over Varadha
to me after the voting.
1491
02:22:27,873 --> 02:22:29,623
What are you going to do with him?
1492
02:22:35,415 --> 02:22:39,082
What is our vote count
including all of them?
1493
02:22:40,082 --> 02:22:41,748
Including the King...
1494
02:22:41,832 --> 02:22:42,832
Forty eight.
1495
02:22:42,998 --> 02:22:44,748
Forty eight.
1496
02:22:51,957 --> 02:22:54,540
I will show you
what I am going to do with Varadha.
1497
02:22:54,665 --> 02:22:56,040
We have tried all combinations.
1498
02:22:56,123 --> 02:22:57,832
We have finally come
up with a new cocktail.
1499
02:22:57,998 --> 02:23:00,332
We also subjected them to intense torture.
1500
02:23:00,498 --> 02:23:02,207
The color red triggers them.
1501
02:23:02,373 --> 02:23:03,873
Hey, get up!
1502
02:23:13,873 --> 02:23:17,248
I am getting 100 more like them.
1503
02:23:26,998 --> 02:23:29,248
Let's assume that the King would be back.
1504
02:23:29,373 --> 02:23:33,082
We need Varadha's vote also.
1505
02:23:39,165 --> 02:23:42,248
I came to know that you share
my father's blood when we were children.
1506
02:23:42,623 --> 02:23:44,707
I have despised you ever since.
1507
02:23:45,373 --> 02:23:47,040
But for this obstacle,
1508
02:23:47,748 --> 02:23:50,290
I would have shown you
my hatred right now.
1509
02:23:50,498 --> 02:23:53,332
King Rajamannaar won't turn up
for the voting tomorrow.
1510
02:23:53,582 --> 02:23:55,957
Everything will go as I expected.
1511
02:23:56,290 --> 02:23:59,248
Take this as an advice or a warning...
1512
02:23:59,707 --> 02:24:01,790
If you vote to lift the ceasefire...
1513
02:24:02,082 --> 02:24:03,332
I will kill you!
1514
02:24:04,415 --> 02:24:09,165
A man goes to any extent
for something he loves.
1515
02:24:09,623 --> 02:24:13,665
But for something he hates...
he goes even beyond that.
1516
02:24:14,040 --> 02:24:18,415
I hated you even before
my younger brother did.
1517
02:24:27,207 --> 02:24:30,540
King Rajamannaar is coming
to Kotagada tomorrow.
1518
02:24:31,582 --> 02:24:35,957
If you vote for lifting the ceasefire
and disrespect him,
1519
02:24:36,290 --> 02:24:41,665
I will definitely divert all my hatred
towards the one you love the most.
1520
02:24:42,290 --> 02:24:43,373
Badri!
1521
02:24:43,748 --> 02:24:44,790
Madam!
1522
02:24:44,957 --> 02:24:47,082
If things don't go as I say tomorrow,
1523
02:24:47,290 --> 02:24:52,790
drag his brother out and behead him
once the voting is over.
1524
02:25:00,373 --> 02:25:03,415
If you have even an ounce
of Rajamannaar's blood in you,
1525
02:25:04,082 --> 02:25:05,915
you will make the right decision.
1526
02:25:23,707 --> 02:25:26,332
Bhaarava, I am very scared.
1527
02:25:26,457 --> 02:25:28,915
Do you think voting will go as we expect?
1528
02:25:31,040 --> 02:25:32,165
It has to.
1529
02:25:32,415 --> 02:25:33,623
And it will!
1530
02:25:34,873 --> 02:25:37,498
Finally, it's our time.
1531
02:25:54,373 --> 02:25:57,165
Hear... hear... hear!
1532
02:25:57,498 --> 02:26:00,832
Following the discussion
on ceasefire nine days ago,
1533
02:26:00,915 --> 02:26:04,290
the voting process will be
held at Kotagada today.
1534
02:26:04,415 --> 02:26:09,290
To make a decision on this, first
the Governors, followed by the Lords,
1535
02:26:09,373 --> 02:26:13,290
and finally the King
shall use their voting right.
1536
02:26:13,498 --> 02:26:15,165
Those who want the ceasefire to end
1537
02:26:15,415 --> 02:26:18,915
shall place their bracelets
with tickets on the left side.
1538
02:26:19,165 --> 02:26:21,290
Those who want the ceasefire to continue
1539
02:26:21,457 --> 02:26:24,457
shall place their bracelets with tickets
on the right side.
1540
02:26:26,748 --> 02:26:30,540
Though Varadha Rajamannaar is a Governor,
since he is an offender presently,
1541
02:26:30,665 --> 02:26:34,498
his right to vote shall not be
put to use unless it is a tie.
1542
02:26:38,373 --> 02:26:40,040
The voting shall begin now.
1543
02:26:40,165 --> 02:26:44,040
The voting should end
within the given time.
1544
02:26:44,457 --> 02:26:46,457
Governor 1!
1545
02:26:49,790 --> 02:26:51,332
Governor 10.
1546
02:26:51,623 --> 02:26:53,623
Governor 41.
1547
02:26:53,790 --> 02:26:56,498
Governor 6! Governor 13!
1548
02:26:56,623 --> 02:26:59,832
Governor 26.
Governor 16.
1549
02:26:59,957 --> 02:27:01,832
Governor 24.
1550
02:27:01,915 --> 02:27:03,165
Governor 17!
1551
02:27:03,290 --> 02:27:05,248
Governor 33!
1552
02:27:05,373 --> 02:27:06,832
Governor 21!
1553
02:27:06,915 --> 02:27:08,957
Governor 39!
1554
02:27:09,082 --> 02:27:10,498
Governor 55!
1555
02:27:10,623 --> 02:27:12,290
Governor 45!
1556
02:27:17,915 --> 02:27:19,540
No information on the King yet.
1557
02:27:19,707 --> 02:27:21,915
His flight arrival
is not scheduled at Khansaar.
1558
02:27:23,915 --> 02:27:25,623
Now the Lords will cast their votes.
1559
02:27:41,707 --> 02:27:43,915
Only the King's fifteen votes are left.
1560
02:27:44,040 --> 02:27:47,082
If he doesn't turn up
before the time runs out,
1561
02:27:47,207 --> 02:27:49,915
only the bracelets already used
for voting will be counted
1562
02:27:49,998 --> 02:27:52,665
and the verdict on
ceasefire will be announced.
1563
02:28:13,873 --> 02:28:15,457
Shivmannaar's son!
1564
02:28:22,498 --> 02:28:28,248
Khansaar's King, Rajamannaar returns!
1565
02:28:50,123 --> 02:28:53,707
Since it's a tie
with 48 votes on each side,
1566
02:28:54,207 --> 02:28:58,540
the verdict shall be based
on Varadha Rajamannaar's vote.
1567
02:28:59,290 --> 02:29:01,998
Make your disgrace complete now.
1568
02:29:13,290 --> 02:29:16,373
Others' voting is not in our hands.
1569
02:29:17,498 --> 02:29:21,290
But your vote is in your hands.
1570
02:29:26,915 --> 02:29:29,165
It doesn't matter what they think.
1571
02:29:29,540 --> 02:29:32,832
What decision are you
going to make for yourself?
1572
02:29:33,748 --> 02:29:34,832
Spell it out.
1573
02:29:37,332 --> 02:29:40,207
It doesn't bother a hunter
if he can't find a prey.
1574
02:29:43,248 --> 02:29:47,123
But not being able to hunt would kill him.
1575
02:29:50,832 --> 02:29:52,290
Isn't it enough?
1576
02:29:57,748 --> 02:29:58,915
This is enough.
1577
02:30:01,915 --> 02:30:03,957
In that case,
declare the hunting season open!
1578
02:30:04,373 --> 02:30:07,790
I was waiting for you say it.
1579
02:30:09,540 --> 02:30:11,623
Khansaar must turn red!
1580
02:30:15,290 --> 02:30:17,207
Either with blazing fire...
1581
02:30:18,665 --> 02:30:20,540
or with their blood.
1582
02:30:24,165 --> 02:30:27,082
More than the redness of a raging fire,
1583
02:30:27,998 --> 02:30:31,498
the crimson color of flowing blood
is always beautiful.
1584
02:31:00,082 --> 02:31:01,082
Thank you.
1585
02:31:02,123 --> 02:31:03,373
With your advice,
1586
02:31:04,415 --> 02:31:06,123
I have taken the right decision.
1587
02:31:07,415 --> 02:31:09,415
I too have...
1588
02:31:12,373 --> 02:31:14,707
the Mannaar blood
flowing through my veins.
1589
02:31:18,415 --> 02:31:21,498
Tonight at 12:01 am,
1590
02:31:21,623 --> 02:31:26,373
based on the result of the votes,
the ceasefire has been lifted!
1591
02:31:38,040 --> 02:31:39,790
Now the rooster is yours.
1592
02:31:49,707 --> 02:31:51,290
They lifted the ceasefire?
1593
02:31:53,082 --> 02:31:54,707
Against them?
1594
02:31:55,998 --> 02:31:56,915
I mean how?
1595
02:31:57,248 --> 02:32:03,332
But the most important problem
was to survive the night.
1596
02:32:14,248 --> 02:32:17,832
Oh, are you saying that your people
are in trouble because of us?
1597
02:32:19,915 --> 02:32:22,707
Varadha has cast his vote
to lift the ceasefire.
1598
02:32:23,290 --> 02:32:24,498
Get everyone out.
1599
02:32:45,915 --> 02:32:47,665
Begin with his younger brother.
1600
02:32:51,290 --> 02:32:53,290
Sharpen the swords.
1601
02:32:57,415 --> 02:32:58,332
Come.
1602
02:33:07,748 --> 02:33:10,957
People only talk about hunting tigers.
1603
02:33:11,332 --> 02:33:13,498
It's very boring.
I don't like it.
1604
02:33:13,582 --> 02:33:16,998
More than tigers, I like to watch
how wild dogs hunt.
1605
02:33:17,082 --> 02:33:18,332
Do you know what a wild dog does?
1606
02:33:18,415 --> 02:33:21,373
It skins its prey and eats the flesh
while the prey is still alive.
1607
02:33:25,082 --> 02:33:27,790
I wanted to kill you myself.
1608
02:33:27,873 --> 02:33:29,998
But I have no capacity for such violence.
1609
02:33:30,165 --> 02:33:32,957
That's why I have raised
some wild dogs.
1610
02:33:33,498 --> 02:33:37,498
I gave them all kinds of drugs
and made them rabid.
1611
02:33:37,665 --> 02:33:43,040
When they tear at your body,
your blood will spout with a hiss
1612
02:33:43,207 --> 02:33:45,457
and I would relish the sight!
1613
02:33:52,082 --> 02:33:54,540
Now, they have renewed hope to live.
1614
02:33:56,415 --> 02:33:58,082
After a long time...
1615
02:33:58,582 --> 02:34:00,248
they have started worshiping again.
1616
02:34:19,165 --> 02:34:20,165
Don't be scared.
1617
02:34:22,790 --> 02:34:23,915
Nothing will happen to them.
1618
02:34:51,040 --> 02:34:52,082
Hey.
1619
02:34:54,332 --> 02:34:57,040
You won't even be able to cut the skin
if you whet it like that.
1620
02:34:58,623 --> 02:35:00,873
Bend it and whet it.
1621
02:35:05,457 --> 02:35:07,123
It must cut through his bones!
1622
02:35:16,290 --> 02:35:18,790
You want me to give you a tattoo now?
1623
02:35:18,915 --> 02:35:22,582
All that I can see around you
1624
02:35:22,873 --> 02:35:26,915
is death, sir.
1625
02:35:29,790 --> 02:35:31,832
Do you see it too?
1626
02:35:50,373 --> 02:35:52,748
What do you want me to tattoo?
1627
02:35:58,623 --> 02:36:01,457
Whatever you see in my eyes.
1628
02:36:49,373 --> 02:36:51,540
It's done, sir.
1629
02:37:39,540 --> 02:37:41,332
Where are they all going?
1630
02:37:42,290 --> 02:37:44,832
They must have found
something redder, sir.
1631
02:37:54,540 --> 02:37:58,540
Have you ever seen
the hunters being hunted?
1632
02:38:00,707 --> 02:38:02,290
You will see it now.
1633
02:38:05,873 --> 02:38:08,290
Your grim reaper is here.
1634
02:38:10,082 --> 02:38:14,207
You gave them drugs and made them mad.
1635
02:38:26,790 --> 02:38:29,832
But he was born mad.
1636
02:38:43,415 --> 02:38:45,332
Release the remaining dogs!
1637
02:38:50,040 --> 02:38:51,748
Why are you so late?
1638
02:38:53,040 --> 02:38:55,082
The tattoo took some time.
1639
02:38:57,248 --> 02:38:59,832
You are tired with so few?
1640
02:39:00,165 --> 02:39:01,832
Hey, if I had a sword in my hand as well
1641
02:39:01,998 --> 02:39:04,832
I would have hacked them all by now.
1642
02:39:07,082 --> 02:39:09,040
Here, take the bigger one.
1643
02:39:29,790 --> 02:39:32,623
Why didn't you come
back here for 25 years?
1644
02:39:35,873 --> 02:39:40,665
Why haven't you called me
back here for 25 years?
1645
02:39:43,707 --> 02:39:44,998
I should have.
1646
02:40:03,165 --> 02:40:04,082
Hey...
1647
02:40:04,498 --> 02:40:05,957
Don't you know how to whistle?
1648
02:40:12,873 --> 02:40:15,332
Have you made friends there?
1649
02:40:15,998 --> 02:40:16,998
Many.
1650
02:40:17,790 --> 02:40:19,998
More good looking than you.
1651
02:40:22,748 --> 02:40:24,540
But they are girlfriends.
1652
02:40:25,540 --> 02:40:27,332
I have some too.
1653
02:41:15,373 --> 02:41:17,998
But I beat more people than you.
1654
02:41:19,290 --> 02:41:20,623
Move it!
1655
02:41:38,873 --> 02:41:42,915
This started when you declared
you wanted to make Varadha a Lord.
1656
02:41:44,123 --> 02:41:45,873
We are all violent men.
1657
02:41:58,998 --> 02:42:01,248
Violence is in our blood.
1658
02:42:12,998 --> 02:42:16,165
For 25 years, I kept the trait suppressed
which is 1,000 years old.
1659
02:42:16,790 --> 02:42:19,248
I have a childhood story.
1660
02:42:20,082 --> 02:42:22,040
This was bound to happen some day.
1661
02:42:22,665 --> 02:42:26,248
The ceasefire was only an excuse
to fight amongst themselves.
1662
02:42:26,707 --> 02:42:30,582
I would stand on the terrace
every day looking at the entire Khansaar
1663
02:42:31,123 --> 02:42:35,248
and dream that one day
all this would be mine.
1664
02:42:35,832 --> 02:42:40,415
Enough fighting for land and honor.
1665
02:42:42,873 --> 02:42:45,332
Whatever I can see...
1666
02:42:46,915 --> 02:42:48,373
I want it.
1667
02:42:49,165 --> 02:42:53,665
Everyone is after my chair.
1668
02:43:08,707 --> 02:43:10,582
That is exactly why they will join hands.
1669
02:43:11,873 --> 02:43:13,665
The first to join hands...
1670
02:43:14,373 --> 02:43:15,915
will be our own blood.
1671
02:43:32,373 --> 02:43:35,373
You thought I would kill you.
1672
02:43:35,832 --> 02:43:39,207
How can I kill my own blood, Uncle?
1673
02:43:40,040 --> 02:43:42,748
If you and I join hands
1674
02:43:43,207 --> 02:43:48,873
the Mannaar emblem will be found
on every territory in Khansaar.
1675
02:43:50,165 --> 02:43:51,915
What do you say, Uncle?
1676
02:43:56,248 --> 02:44:00,290
What makes you think that uncle
and Rudra will join hands against you?
1677
02:44:01,207 --> 02:44:03,707
Why do you think Rudra invited Pandit?
1678
02:44:04,415 --> 02:44:06,665
I know exactly what Pandit is capable of.
1679
02:44:08,040 --> 02:44:09,540
Secondly...
1680
02:44:10,040 --> 02:44:14,998
The reason for my trip out of Khansaar
was a huge weapons deal.
1681
02:44:15,082 --> 02:44:17,873
The order was placed from Khansaar.
1682
02:44:18,498 --> 02:44:19,373
Who?
1683
02:44:23,832 --> 02:44:24,873
Vaali.
1684
02:44:26,165 --> 02:44:28,748
Do you know why Rajamannaar
obliterated an entire tribe
1685
02:44:28,915 --> 02:44:31,457
but spared us, the Ghaniyaars?
1686
02:44:32,790 --> 02:44:34,540
Because we have no unity.
1687
02:44:36,540 --> 02:44:39,457
I won't sit around and wait until
what happened to them happens to us.
1688
02:44:46,082 --> 02:44:48,665
Khansaar is going
to break into pieces now.
1689
02:44:49,957 --> 02:44:51,832
If we stand united,
1690
02:44:53,540 --> 02:44:56,290
the whole of Khansaar will be ours.
1691
02:45:04,790 --> 02:45:05,748
Thiru...
1692
02:45:07,248 --> 02:45:08,498
Thirdly...
1693
02:45:10,165 --> 02:45:12,415
More terrible than the other two...
1694
02:45:12,915 --> 02:45:16,540
The sin I committed 25 years ago
has come back to hunt me down.
1695
02:45:17,707 --> 02:45:18,707
Tell me.
1696
02:45:19,707 --> 02:45:20,665
Where are they?
1697
02:45:23,207 --> 02:45:24,707
Where is Bhaarava?
1698
02:45:26,082 --> 02:45:27,540
Bhaarava?
1699
02:45:30,123 --> 02:45:32,707
Your husband is not
a Mannaar as you believe.
1700
02:45:33,790 --> 02:45:34,623
Then?
1701
02:45:37,707 --> 02:45:40,998
Do you know why I built
such huge walls around Khansaar?
1702
02:45:41,165 --> 02:45:44,623
Do you know why I hold the deadliest
weapons and maintain a powerful army?
1703
02:45:46,457 --> 02:45:49,790
Because I always have this fear
that one of them could be alive.
1704
02:45:50,748 --> 02:45:51,832
Who?
1705
02:45:56,707 --> 02:45:57,915
The Shouryaangas.
1706
02:46:08,040 --> 02:46:10,040
Bhaarava is a Shouryaanga?
1707
02:46:26,165 --> 02:46:28,832
Our moms and dads were
falling victims there
1708
02:46:28,957 --> 02:46:31,623
and yet do you know how
carefully they hid us?
1709
02:46:51,415 --> 02:46:52,415
Wait, wait, wait.
1710
02:46:52,623 --> 02:46:54,748
Wait, wait...
1711
02:46:55,415 --> 02:46:56,415
What?
1712
02:46:57,040 --> 02:47:00,165
The Shouryaanga army has been
lying in wait for the past 25 years,
1713
02:47:00,540 --> 02:47:04,165
all the while, causing internal conflicts
in Khansaar to weaken it.
1714
02:47:07,998 --> 02:47:10,623
We still feel the pain.
1715
02:47:14,915 --> 02:47:19,873
We have been living in hiding...
1716
02:47:20,082 --> 02:47:22,207
We have changed our names.
1717
02:47:22,457 --> 02:47:24,957
We have changed our identity.
1718
02:47:25,957 --> 02:47:27,915
All for this day...
1719
02:47:30,123 --> 02:47:31,582
When will you forgive him?
1720
02:47:31,665 --> 02:47:33,540
-Who?
-Your son.
1721
02:47:33,707 --> 02:47:36,457
If you don't eliminate
your enemy by tonight...
1722
02:47:36,582 --> 02:47:37,498
The Constitution.
1723
02:47:37,623 --> 02:47:41,457
Naarang must defy Rajamannaar.
He must kill Varadha.
1724
02:47:44,165 --> 02:47:49,082
You beheaded our deity!
1725
02:47:52,707 --> 02:47:57,457
To burn you alive along with your chair...
1726
02:47:57,582 --> 02:48:01,832
All the Shouryaangas
are eagerly waiting there.
1727
02:48:08,748 --> 02:48:11,457
Except one.
1728
02:48:17,998 --> 02:48:18,915
You...
1729
02:48:20,290 --> 02:48:22,707
remember Dhaara?
1730
02:48:24,957 --> 02:48:31,790
Our leader was supposed to sit
on the throne that day.
1731
02:48:34,207 --> 02:48:35,873
But you killed him.
1732
02:48:38,582 --> 02:48:39,790
But...
1733
02:48:41,498 --> 02:48:45,415
His son is alive!
1734
02:48:49,457 --> 02:48:56,165
Your son, Varadha, rescued Dhaara's son
and sent him out of Khansaar that day.
1735
02:48:56,373 --> 02:48:58,540
You must leave immediately.
1736
02:48:58,915 --> 02:49:00,998
Why did you throw away your bracelet?
1737
02:49:01,248 --> 02:49:02,373
Why did you?
1738
02:49:04,248 --> 02:49:09,290
We have been looking
for him all these years...
1739
02:49:11,290 --> 02:49:13,665
But he has returned by himself.
1740
02:49:15,165 --> 02:49:17,582
Varadha has got his
army registered at the gate.
1741
02:49:18,373 --> 02:49:19,457
Only one?
1742
02:49:19,665 --> 02:49:26,207
You all saw what he has done ever
since he stepped into Khansaar, right?
1743
02:49:28,207 --> 02:49:29,707
Vishnu was killed.
1744
02:49:29,957 --> 02:49:30,957
Was it him?
1745
02:49:33,915 --> 02:49:36,165
Our leader!
1746
02:49:53,915 --> 02:49:55,998
I will get our army ready, Father.
1747
02:49:57,457 --> 02:49:58,415
He is a...
1748
02:49:58,790 --> 02:50:00,040
Shouryaanga?
1749
02:50:00,332 --> 02:50:01,873
Wait, wait... wait...
1750
02:50:03,540 --> 02:50:05,623
I need a drink.
Do you have any alcohol?
1751
02:50:12,248 --> 02:50:14,665
Inform our Mannaar army
to stay on high alert
1752
02:50:14,748 --> 02:50:17,248
not just at the Khansaar gates,
but throughout the city!
1753
02:50:22,832 --> 02:50:23,665
Whoa!
1754
02:50:33,332 --> 02:50:37,623
On one hand, all of Khansaar
was ready to go to war for the throne.
1755
02:50:45,248 --> 02:50:50,207
On the other, thousands of Shouryaangas
were ready to burn the chair down.
1756
02:50:52,915 --> 02:50:56,665
But Deva had promised
the same throne to Varadha.
1757
02:51:01,790 --> 02:51:02,623
But...
1758
02:51:03,582 --> 02:51:06,957
The right to sit on that throne
belonged to...
1759
02:51:18,498 --> 02:51:19,582
Deva.
1760
02:51:30,123 --> 02:51:31,748
Does Deva know about this?
1761
02:51:41,623 --> 02:51:42,540
If he finds out?
1762
02:51:47,998 --> 02:51:50,915
No one should survive.
1763
02:52:03,665 --> 02:52:07,498
You asked me about the name
I gave him as a child...
1764
02:52:17,707 --> 02:52:18,915
Salaar.
1765
02:52:25,899 --> 02:52:30,218
Exclusive Release By HDHub4u.Tv
127893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.