All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,702 --> 00:01:11,671 {\an8}HANGUK CHEMISTRY LAB GETS GRANT FROM SEOUL 2 00:01:18,111 --> 00:01:19,646 {\an8}GUKIL NEWSPAPER 3 00:01:31,191 --> 00:01:33,093 What's with her this time? 4 00:01:35,228 --> 00:01:36,296 No idea. 5 00:01:37,030 --> 00:01:38,932 She found out I've been collecting newspapers. 6 00:01:39,032 --> 00:01:43,136 Then she asked me to bring all the ones that date back 20 years ago. 7 00:01:44,471 --> 00:01:46,706 There is... 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,575 a short article here. 9 00:01:50,076 --> 00:01:52,345 "Short Circuit Puts a Research Lab on Fire, 10 00:01:52,579 --> 00:01:55,815 causing Death of a Young Scientist," 11 00:01:57,383 --> 00:01:59,586 "Dr. Joon-seong Moon"? 12 00:02:01,087 --> 00:02:02,155 It's from October 21st. 13 00:02:02,856 --> 00:02:04,390 Find me the newspaper from that day. 14 00:02:04,991 --> 00:02:06,960 And search for any interviews he had. 15 00:02:07,760 --> 00:02:09,829 Why are you suddenly looking for a chemist? 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,398 I need to come up with a story. 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,101 What story? 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,251 A story that can help me... 19 00:02:32,619 --> 00:02:34,454 permeate his happy days. 20 00:02:47,066 --> 00:02:49,969 Dr. MOON'S RESEARCH ON ECO-FRIENDLY PRODUCTS 21 00:03:00,446 --> 00:03:01,948 Where did you find these? 22 00:03:02,882 --> 00:03:05,652 I heard about the fire from Hae-ra's aunt, 23 00:03:05,718 --> 00:03:07,453 and I was quickly reminded of this. 24 00:03:08,421 --> 00:03:11,090 I know the lab very well too. That old building. 25 00:03:13,393 --> 00:03:14,227 What about these articles? 26 00:03:16,095 --> 00:03:19,899 A tailor at my boutique is a huge collector. 27 00:03:20,633 --> 00:03:23,503 He collects newspapers, magazines, and stamps, 28 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 so I asked him to find them. 29 00:03:28,241 --> 00:03:30,510 This feels so weird. 30 00:03:31,444 --> 00:03:34,981 You can read these on a computer in a library, 31 00:03:35,615 --> 00:03:39,219 but I thought you'd feel different if you saw it in real life. 32 00:03:42,956 --> 00:03:45,592 It's an article from a few months before the fire. 33 00:03:50,563 --> 00:03:52,465 Your dad was a very handsome man. 34 00:03:53,600 --> 00:03:55,168 You aren't that good looking... 35 00:03:55,868 --> 00:03:57,303 compared to him. 36 00:04:07,380 --> 00:04:08,314 Hi, Hae-ra. 37 00:04:10,383 --> 00:04:11,417 Hae-ra, take a look at this. 38 00:04:13,586 --> 00:04:15,255 What's so interesting here? 39 00:04:15,888 --> 00:04:17,390 It's my dad's old interview. 40 00:04:20,960 --> 00:04:23,029 Goodness, this is very old. 41 00:04:23,129 --> 00:04:24,464 Do you remember him? 42 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 I saw him a few times at home when I was a kid. 43 00:04:29,035 --> 00:04:30,103 Hae-ra. 44 00:04:30,603 --> 00:04:32,839 Go wash your hands. Let's eat dinner. 45 00:04:33,072 --> 00:04:34,173 Yes. 46 00:04:46,319 --> 00:04:47,987 Yes, it was a dorm. 47 00:04:48,821 --> 00:04:51,791 I heard it was built in 1880. 48 00:04:52,558 --> 00:04:54,927 It was completed in the spring of 1882. 49 00:04:55,662 --> 00:04:58,364 A long and harsh winter set construction back. 50 00:04:58,531 --> 00:05:00,366 It sounds like you built it yourself. 51 00:05:00,466 --> 00:05:02,969 How do you remember that in such detail? 52 00:05:03,836 --> 00:05:06,372 My grandma's house was nearby, so I hung out there often. 53 00:05:07,206 --> 00:05:08,541 That's when I heard about these. 54 00:05:09,442 --> 00:05:11,010 Did you go over to the lab often? 55 00:05:11,444 --> 00:05:13,179 We opened the yard to the public during the weekends, 56 00:05:13,246 --> 00:05:15,181 and we had a lot of event programs. 57 00:05:15,648 --> 00:05:17,750 In autumn, we washed blankets as an experiment. 58 00:05:18,651 --> 00:05:19,852 How do you remember that? 59 00:05:21,888 --> 00:05:23,656 My grandma was on the blue team. 60 00:05:24,757 --> 00:05:25,725 What's that? 61 00:05:26,359 --> 00:05:28,461 People got together and separated to a blue team and a white team, 62 00:05:28,528 --> 00:05:31,331 and carried out experiments to see which side got whiter blankets. 63 00:05:32,665 --> 00:05:34,400 That was like a festival for the town. 64 00:05:35,034 --> 00:05:36,836 Your dad was such a wonderful man. 65 00:05:39,939 --> 00:05:41,407 Have you ever been to my dad's lab? 66 00:05:42,742 --> 00:05:45,678 No, I only heard about it from Dad. I've never been there. 67 00:05:47,080 --> 00:05:48,348 I'm so sorry. 68 00:05:49,148 --> 00:05:52,051 You don't have any memory of Mr. Moon's happy days. 69 00:05:55,755 --> 00:05:56,622 You're right. 70 00:05:59,025 --> 00:06:00,426 You look very happy today. 71 00:06:01,828 --> 00:06:03,529 I've been happy ever since I met you. 72 00:06:05,798 --> 00:06:07,400 My gosh. 73 00:06:07,767 --> 00:06:09,302 Hae-ra, you must be happy. 74 00:06:09,369 --> 00:06:11,938 Aunt Sook-hee, how's the food? 75 00:06:12,405 --> 00:06:15,308 You don't look like it, but you are a good cook. 76 00:06:16,109 --> 00:06:17,710 You haven't even seen what I can do. 77 00:06:20,613 --> 00:06:22,215 -I want one more. -Okay. 78 00:06:23,149 --> 00:06:23,983 Here you go. 79 00:06:35,228 --> 00:06:36,362 My gosh. 80 00:06:38,898 --> 00:06:41,968 Why on earth did she make me get these books? 81 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 STORYTELLING METHODS 82 00:06:48,040 --> 00:06:49,642 It's not like she's writing a movie script. 83 00:06:49,709 --> 00:06:52,712 WRITING A MOVIE SCRIPT 84 00:06:57,150 --> 00:06:59,585 The lab caught on fire when you two were very young, right? 85 00:07:01,721 --> 00:07:04,323 I got my coat tailored back then, so I wasn't too young. 86 00:07:04,590 --> 00:07:05,425 I was about 14. 87 00:07:06,325 --> 00:07:08,995 That means she was probably in her 20s. 88 00:07:09,362 --> 00:07:11,964 Why does she talk as if she was a kid who went to visit her grandma? 89 00:07:16,068 --> 00:07:17,203 That's odd. 90 00:07:32,285 --> 00:07:35,154 I lost my parents and grew up with my grandma, 91 00:07:35,922 --> 00:07:37,657 so I understand your sorrow. 92 00:07:40,359 --> 00:07:42,962 The lab caught on fire because of a short circuit, 93 00:07:43,262 --> 00:07:44,163 because the building was old, right? 94 00:07:44,263 --> 00:07:45,865 That was the conclusion. 95 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 You must've been very sad. 96 00:07:53,806 --> 00:07:55,441 Do you remember anything in particular... 97 00:07:56,342 --> 00:07:57,877 around the time of that fire? 98 00:07:59,212 --> 00:08:00,446 Like what? 99 00:08:01,013 --> 00:08:02,248 Something... 100 00:08:03,983 --> 00:08:06,052 that seemed out of the ordinary. 101 00:08:08,554 --> 00:08:09,856 I do remember something. 102 00:08:13,092 --> 00:08:16,662 I need to keep making up the story to keep him interested in me. 103 00:08:19,599 --> 00:08:22,802 I think I saw a couple of strange guys walking around. 104 00:08:25,805 --> 00:08:26,906 Strange guys. 105 00:08:27,740 --> 00:08:28,741 That's pretty vague. 106 00:08:29,175 --> 00:08:32,612 They didn't seem like anyone from the lab or from the neighborhood. 107 00:08:33,279 --> 00:08:34,747 I remembered them as we talked. 108 00:08:35,214 --> 00:08:36,182 Give me one second. 109 00:08:42,855 --> 00:08:45,391 Have you ever seen this person? 110 00:08:50,096 --> 00:08:51,097 I'm not sure. 111 00:08:51,931 --> 00:08:53,566 He seems to be unlikable. 112 00:08:54,700 --> 00:08:55,568 Who is it? 113 00:08:56,068 --> 00:08:57,837 Is he someone who's involved with the fire? 114 00:08:59,772 --> 00:09:02,275 I believe so, but we'll never know. 115 00:09:15,254 --> 00:09:17,089 I said I'd do the dishes after I sent an email. 116 00:09:17,256 --> 00:09:18,925 The machine did everything. 117 00:09:18,991 --> 00:09:19,926 Don't worry. 118 00:09:20,192 --> 00:09:21,427 I'll get washed up. 119 00:09:21,627 --> 00:09:22,461 Goodnight. 120 00:09:30,369 --> 00:09:32,405 I'm sorry we only talked about the old days. 121 00:09:32,605 --> 00:09:34,106 No, I liked it. 122 00:09:35,474 --> 00:09:37,476 And we decided to try hard for a month. 123 00:09:37,910 --> 00:09:39,211 Let's eat dinner with her often, 124 00:09:39,278 --> 00:09:40,646 and talk with her a lot. 125 00:09:46,319 --> 00:09:48,654 When will the personal trainer be here again? 126 00:09:49,021 --> 00:09:50,489 I'd like to work out too. 127 00:09:51,691 --> 00:09:53,259 We won't work out at home anymore. 128 00:09:53,326 --> 00:09:54,393 Why not? 129 00:09:55,261 --> 00:09:56,996 He seemed like a good trainer. 130 00:10:00,433 --> 00:10:01,667 He wasn't that good, actually. 131 00:10:03,069 --> 00:10:04,103 Too bad. 132 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 I was looking forward to working out at home. 133 00:10:07,907 --> 00:10:10,209 Your bed will arrive the day after tomorrow. Will that be okay? 134 00:10:10,509 --> 00:10:12,044 That's fine. 135 00:10:12,478 --> 00:10:14,146 Can I bring my bedding tomorrow? 136 00:10:14,513 --> 00:10:15,348 Of course. 137 00:10:49,215 --> 00:10:50,983 He should've been here already for water. 138 00:11:03,596 --> 00:11:05,297 -Gosh! What the... -Goodness! 139 00:11:09,468 --> 00:11:10,636 You scared me. 140 00:11:10,970 --> 00:11:12,605 Isn't it time to go to bed? What are you doing here? 141 00:11:13,873 --> 00:11:16,108 I'm trying to plan what to eat for tomorrow's breakfast. 142 00:11:17,610 --> 00:11:19,345 Why are you thinking about that out here? 143 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Because this is the kitchen where I'll be cooking it. 144 00:11:23,115 --> 00:11:26,118 I'll fix breakfast tomorrow. So you can go to bed. 145 00:11:27,186 --> 00:11:28,554 Why did you give me a dirty look? 146 00:11:29,689 --> 00:11:31,123 When I mentioned the home training. 147 00:11:34,960 --> 00:11:36,862 There's nothing between him and me. 148 00:11:37,430 --> 00:11:38,531 Then why are you avoiding him? 149 00:11:39,031 --> 00:11:40,766 I'm not avoiding him. 150 00:11:40,833 --> 00:11:43,803 I just want to focus on the man I like. 151 00:11:45,905 --> 00:11:46,839 And who could that be? 152 00:11:47,807 --> 00:11:49,709 My first love, Soo-ho Moon. 153 00:11:50,376 --> 00:11:51,944 I really, really like-- 154 00:11:52,011 --> 00:11:53,112 Are you here to get water? 155 00:11:58,684 --> 00:11:59,618 No, a facial mask. 156 00:11:59,819 --> 00:12:02,188 My office is too dry. I need to put one on my face at night. 157 00:12:03,222 --> 00:12:04,090 Give me one too. 158 00:12:05,458 --> 00:12:06,592 This is the last one. 159 00:12:09,895 --> 00:12:11,297 You're young, so you don't need it. 160 00:12:17,636 --> 00:12:19,505 That crazy... Seriously. 161 00:12:27,780 --> 00:12:29,381 Good morning. 162 00:12:29,448 --> 00:12:32,585 Today, we have a charming businessman in the studio. 163 00:12:32,752 --> 00:12:34,787 A graduate of med school in the US 164 00:12:34,854 --> 00:12:36,756 turned himself into a businessman. 165 00:12:36,956 --> 00:12:39,258 He's trying to stop reckless development, 166 00:12:39,492 --> 00:12:42,695 and he is leading a movement that preserves 167 00:12:42,795 --> 00:12:44,063 old neighborhoods. 168 00:12:44,230 --> 00:12:46,899 It's the CEO of Blacksmith's, Soo-ho Moon. 169 00:12:46,966 --> 00:12:48,033 Welcome. 170 00:12:48,300 --> 00:12:49,335 Hello, it's nice to meet you. 171 00:12:49,401 --> 00:12:50,402 It's nice to meet you too. 172 00:12:50,636 --> 00:12:52,638 I'm meeting you for the first time, 173 00:12:52,738 --> 00:12:55,074 and two things surprised me about you. 174 00:12:55,141 --> 00:12:58,511 That someone who'd want to preserve neighborhoods is so young 175 00:12:58,577 --> 00:13:00,146 and so handsome. 176 00:13:00,813 --> 00:13:02,014 -Thank you. -You're welcome. 177 00:13:02,381 --> 00:13:04,083 I'm going to ask you... 178 00:13:04,150 --> 00:13:06,786 what the viewers want to know. 179 00:13:07,286 --> 00:13:10,556 What made you get involved with the urban regeneration project? 180 00:13:11,690 --> 00:13:14,727 I wanted to protect the neighborhood I grew up in. 181 00:13:15,161 --> 00:13:16,695 Also, the ordeal I experienced as a child 182 00:13:16,896 --> 00:13:18,330 was one of the reasons. 183 00:13:22,802 --> 00:13:24,303 People even wrote petitions 184 00:13:24,370 --> 00:13:26,505 to preserve the lab building, 185 00:13:26,639 --> 00:13:28,240 but the lab was burned down 186 00:13:28,307 --> 00:13:31,110 and my father died in the fire. 187 00:13:34,513 --> 00:13:36,248 Since the lab dealt with chemicals, 188 00:13:36,515 --> 00:13:38,851 they had thorough monthly checkups. 189 00:13:39,652 --> 00:13:41,687 I don't think the fire was caused by a short circuit. 190 00:13:42,321 --> 00:13:45,257 I believe those who'd benefit from demolishing the lab did it. 191 00:13:46,425 --> 00:13:47,359 Was he... 192 00:13:48,661 --> 00:13:49,862 the son of Dr. Moon? 193 00:13:52,097 --> 00:13:54,633 As I'm working on this project, 194 00:13:55,067 --> 00:13:58,137 I'm going to request the police reinvestigate this case. 195 00:13:59,805 --> 00:14:02,741 Reinvestigation will be possible only if 196 00:14:02,808 --> 00:14:04,376 there's new evidence or witness. 197 00:14:04,910 --> 00:14:06,145 Of course there is. 198 00:14:06,312 --> 00:14:07,713 I can see you are confident. 199 00:14:07,913 --> 00:14:10,583 Since you mentioned it publicly on air, 200 00:14:10,683 --> 00:14:14,620 I'm sure the viewers will show more interest. 201 00:14:14,720 --> 00:14:15,754 I hope so. 202 00:14:16,589 --> 00:14:19,959 I want the places with our memories and histories to be preserved. 203 00:14:22,061 --> 00:14:25,531 The police is too busy to reinvestigate that case. 204 00:14:25,731 --> 00:14:27,700 Evidence. Witness. 205 00:14:29,802 --> 00:14:30,736 What could that be? 206 00:14:31,904 --> 00:14:33,839 There's nothing to worry about. 207 00:14:34,473 --> 00:14:36,475 Let's look at Geumseong-dong 208 00:14:36,542 --> 00:14:39,211 which has been called the village of persimmon trees 209 00:14:39,278 --> 00:14:40,713 since the Joseon Dynasty. 210 00:14:41,780 --> 00:14:44,149 Thank you so much for being here so early in the morning. 211 00:14:44,450 --> 00:14:46,085 You're a good talker. 212 00:14:46,185 --> 00:14:47,453 -Thank you. -Thank you. 213 00:14:48,821 --> 00:14:49,755 Mr. Moon. 214 00:14:49,989 --> 00:14:52,124 You spoke so eloquently on live television. 215 00:14:52,758 --> 00:14:55,261 Shall we have breakfast before going to work? 216 00:14:55,928 --> 00:14:57,363 You should go ahead without me. 217 00:14:57,963 --> 00:14:59,331 I have things to take care of. 218 00:15:00,232 --> 00:15:01,066 Okay. 219 00:15:01,533 --> 00:15:02,701 -Let's go. -Alright. 220 00:15:13,345 --> 00:15:15,547 I was going to do that for you. 221 00:15:15,948 --> 00:15:17,816 Do you want coffee? Black? 222 00:15:19,218 --> 00:15:21,186 You remembered. Black coffee. 223 00:15:26,992 --> 00:15:28,127 Were you out this morning? 224 00:15:28,460 --> 00:15:30,396 Yes, I had something to do. 225 00:15:31,030 --> 00:15:32,398 Why didn't you go straight to work? 226 00:15:33,966 --> 00:15:35,301 I came back to make Hae-ra's breakfast. 227 00:15:37,403 --> 00:15:38,804 She should be out here by now. 228 00:15:41,674 --> 00:15:43,842 Stop talking about that wench. 229 00:15:45,711 --> 00:15:47,012 It's only the two of us here. 230 00:15:49,348 --> 00:15:51,917 I want to live with you like this. 231 00:15:55,621 --> 00:15:58,023 Thanks for making Hae-ra's clothes so beautifully. 232 00:15:58,157 --> 00:16:01,026 Please make some more with nice fabric. 233 00:16:02,294 --> 00:16:04,596 Thanks for patronizing Sharon's Boutique. 234 00:16:07,633 --> 00:16:08,500 Come watch the news. 235 00:16:16,575 --> 00:16:18,944 For the urban regeneration project that Seoul is carrying forward, 236 00:16:19,011 --> 00:16:21,714 the area for the pilot project will be determined this month. 237 00:16:22,047 --> 00:16:23,549 Hyunmi-dong in Mapo-gu, 238 00:16:23,682 --> 00:16:27,219 {\an8}and Geumseong-dong in Jongno-gu are strong contenders. 239 00:16:27,286 --> 00:16:28,120 That's good news, right? 240 00:16:28,620 --> 00:16:30,155 The final result has to come out. We'll see. 241 00:16:30,489 --> 00:16:32,658 It could turn into an overheated speculation zone. 242 00:16:32,725 --> 00:16:33,692 Exactly. 243 00:16:34,593 --> 00:16:37,663 People will want to buy property in that neighborhood after this news. 244 00:16:38,797 --> 00:16:40,299 Still, it makes me happy. 245 00:16:42,134 --> 00:16:43,135 Thank you. 246 00:16:44,870 --> 00:16:46,939 You were great on the show this morning. 247 00:16:47,072 --> 00:16:48,340 How did you watch it? 248 00:16:48,507 --> 00:16:49,842 You're a sleepyhead. 249 00:16:50,075 --> 00:16:52,811 My boss told me to watch it, so I did. 250 00:16:52,911 --> 00:16:55,080 You looked great on camera. You could be an actor. 251 00:16:55,914 --> 00:16:57,282 -Really? -I'm kidding. 252 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 I have to go to work. 253 00:16:59,752 --> 00:17:01,220 -Already? -Yes. 254 00:17:01,286 --> 00:17:02,955 I have to be a porter all day. 255 00:17:03,489 --> 00:17:04,957 I'll see you this evening. 256 00:17:05,824 --> 00:17:06,692 Bye. 257 00:17:09,695 --> 00:17:11,930 -You'll trip. -No, I won't. 258 00:17:12,164 --> 00:17:15,200 Why didn't you tell me? I feel a bit left out. 259 00:17:17,436 --> 00:17:19,171 I was just on for a minute or two. 260 00:17:20,806 --> 00:17:22,441 Are you free for dinner tonight? 261 00:17:22,875 --> 00:17:25,577 Would you like to talk about business over dinner? 262 00:17:26,345 --> 00:17:27,546 Couldn't we talk at home? 263 00:17:28,013 --> 00:17:31,884 I like talking business outside dressed up and in my heels. 264 00:17:33,252 --> 00:17:34,153 Okay, then. 265 00:17:34,353 --> 00:17:36,388 I'll make a reservation and let you know. 266 00:17:47,666 --> 00:17:50,169 What if Geumseong-dong is selected? 267 00:17:51,837 --> 00:17:53,872 If I talk people into redevelopment, 268 00:17:54,006 --> 00:17:56,975 it'll be an overheated speculation zone, which will overshadow the selection. 269 00:17:57,042 --> 00:17:59,011 In the end, it would be canceled. 270 00:17:59,078 --> 00:18:00,913 The project is run by the city. 271 00:18:01,480 --> 00:18:03,148 Don't do anything weird. You'll be in trouble. 272 00:18:03,549 --> 00:18:06,051 How timid you are... 273 00:18:06,452 --> 00:18:09,221 You just go hand over Dal-hong Yoon's surface rights to someone else. 274 00:18:10,122 --> 00:18:12,291 No. I got that on my own. 275 00:18:12,691 --> 00:18:15,060 -What? -Father, don't worry. 276 00:18:15,194 --> 00:18:18,430 I'm sure there's a good reason for Gon being stubborn. 277 00:18:18,530 --> 00:18:22,000 You shouldn't trust the people you bribed too much. 278 00:18:22,501 --> 00:18:25,871 Do you know that a lot of their children studied abroad? 279 00:18:26,605 --> 00:18:29,641 -Soo-ho Moon gave them the opportunity. -What? 280 00:18:29,775 --> 00:18:31,477 He's really meticulous. 281 00:18:31,643 --> 00:18:34,613 Some became his company employees. 282 00:18:35,414 --> 00:18:37,616 Don't think you know everything. 283 00:18:37,783 --> 00:18:39,818 I don't trust you. 284 00:18:40,119 --> 00:18:41,186 From now on, 285 00:18:41,453 --> 00:18:43,789 make decisions after getting my permission. 286 00:18:43,856 --> 00:18:44,756 I don't want to. 287 00:18:47,493 --> 00:18:51,163 And don't ask Young-mi to come here for breakfast every other day. 288 00:18:52,097 --> 00:18:53,332 Why does she have to do that? 289 00:18:54,833 --> 00:18:57,569 No, I love having breakfast here. 290 00:19:00,339 --> 00:19:02,741 That rude brat. 291 00:19:07,579 --> 00:19:10,916 You're naive because you grew up wealthy. 292 00:19:10,983 --> 00:19:13,619 Is it so hard to just go with someone's opinion, 293 00:19:13,685 --> 00:19:14,820 even when you disagree with it? 294 00:19:15,120 --> 00:19:16,622 He never listens. 295 00:19:17,489 --> 00:19:18,891 Leave your dad up to me. 296 00:19:18,991 --> 00:19:20,192 I'll try to coax him. 297 00:19:20,993 --> 00:19:21,894 You're trying too hard. 298 00:19:24,429 --> 00:19:26,131 I'm the best girlfriend you could have. 299 00:19:26,331 --> 00:19:27,833 Consider yourself lucky. 300 00:19:28,500 --> 00:19:30,135 Okay. You can go now. 301 00:19:34,473 --> 00:19:35,340 Aren't you going to work? 302 00:19:35,674 --> 00:19:36,742 Do you want to break up? 303 00:19:39,878 --> 00:19:41,647 What are you talking about so early in the morning? 304 00:19:42,080 --> 00:19:44,716 You don't adore me. You don't like me either. 305 00:19:45,284 --> 00:19:46,752 Do you remember when our last kiss was? 306 00:19:55,027 --> 00:19:56,228 Don't do it like it's homework. 307 00:19:57,596 --> 00:19:59,364 Please don't add another problem. 308 00:19:59,831 --> 00:20:01,433 You shouldn't do this to me. 309 00:20:01,733 --> 00:20:03,735 You don't know what I have. 310 00:20:05,037 --> 00:20:06,438 For you, I... 311 00:20:06,605 --> 00:20:07,706 What? 312 00:20:11,877 --> 00:20:13,912 I'm so good to you. 313 00:20:14,279 --> 00:20:15,447 Consider yourself lucky. 314 00:21:01,493 --> 00:21:03,428 The ring went back to its owner. 315 00:21:04,730 --> 00:21:07,699 So why won't these letters disappear? 316 00:21:10,569 --> 00:21:11,770 The answer... 317 00:21:13,038 --> 00:21:14,940 might lie in Jeom Bok. 318 00:21:19,578 --> 00:21:21,747 BLACKSMITH'S 319 00:21:27,953 --> 00:21:28,987 Hello. 320 00:21:30,188 --> 00:21:31,623 What a nice office. 321 00:21:35,060 --> 00:21:36,862 I didn't know we had an appointment. 322 00:21:38,196 --> 00:21:40,232 I wanted to say I enjoyed the show, 323 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 and I wanted to talk about the past too. 324 00:21:45,771 --> 00:21:46,972 I'm here to confess. 325 00:21:49,541 --> 00:21:50,375 Have a seat. 326 00:22:00,285 --> 00:22:01,353 I know... 327 00:22:02,521 --> 00:22:03,889 you suspect my father. 328 00:22:04,523 --> 00:22:06,291 I don't know what you're about to say, 329 00:22:06,591 --> 00:22:08,327 but whether I believe it or not is up to me. 330 00:22:10,762 --> 00:22:12,798 I think he was at the lab when it caught on fire. 331 00:22:14,866 --> 00:22:16,835 He was drunk and told me about it once. 332 00:22:18,103 --> 00:22:19,371 "I was there..." 333 00:22:22,007 --> 00:22:22,874 Crying. 334 00:22:26,945 --> 00:22:28,880 As he went in and out of the lab, 335 00:22:29,047 --> 00:22:31,783 he often sneaked out some drugs to sell. 336 00:22:32,250 --> 00:22:35,253 He sold alcohol, glycerine, and stuff... 337 00:22:35,754 --> 00:22:37,723 to small hospitals and pharmacies. 338 00:22:37,823 --> 00:22:39,725 He was there to steal drugs as well that day? 339 00:22:41,526 --> 00:22:42,694 He was in the storage... 340 00:22:43,261 --> 00:22:45,097 and ran out when he heard the explosion. 341 00:22:47,499 --> 00:22:49,201 He ran into Dr. Moon's son. 342 00:22:50,802 --> 00:22:52,804 He ran away because he was ashamed. 343 00:22:58,577 --> 00:23:00,579 Why are you telling me this? 344 00:23:00,979 --> 00:23:03,048 Because he won't be able to say it. 345 00:23:04,049 --> 00:23:05,317 Misunderstandings will get bigger. 346 00:23:07,753 --> 00:23:09,321 I'm starting to like you. 347 00:23:10,355 --> 00:23:11,390 You're a good son. 348 00:23:11,890 --> 00:23:13,058 He's a poor man. 349 00:23:14,960 --> 00:23:15,894 Please forgive him. 350 00:23:17,129 --> 00:23:19,231 I'm already aware of his stealing. 351 00:23:19,398 --> 00:23:21,032 Did you think that I was not prepared? 352 00:23:22,868 --> 00:23:24,136 I guess... 353 00:23:24,736 --> 00:23:26,671 I know what you don't know. 354 00:23:26,738 --> 00:23:27,906 What is that? 355 00:23:28,640 --> 00:23:30,442 I'll let you hear it in public. 356 00:23:30,509 --> 00:23:31,943 I have a previous engagement. 357 00:23:37,382 --> 00:23:38,517 Thank you for your time. 358 00:23:50,495 --> 00:23:51,696 SAMMI TRADING INCENTIVE TOUR 359 00:23:51,897 --> 00:23:53,832 Excuse me. Let me through. 360 00:23:54,232 --> 00:23:55,066 I'm sorry. 361 00:23:55,467 --> 00:23:57,436 I'm sorry. Goodness, sorry. 362 00:23:59,871 --> 00:24:02,240 Oh, no. Please hold for me. 363 00:24:03,408 --> 00:24:04,576 I'm sorry. 364 00:24:06,545 --> 00:24:07,646 Thank you. 365 00:24:08,413 --> 00:24:09,714 Thank you. 366 00:24:10,816 --> 00:24:12,184 Gosh, I'm sorry. 367 00:24:13,718 --> 00:24:16,855 How could they call us at dawn and ask for a replacement so suddenly? 368 00:24:17,289 --> 00:24:19,391 Give me the wet tissues. I'll divide them. 369 00:24:19,491 --> 00:24:21,693 Will you? All right, here. 370 00:24:22,260 --> 00:24:23,328 Oh, Hae-ra. 371 00:24:23,595 --> 00:24:24,863 Did you know that Mr. Moon... 372 00:24:24,930 --> 00:24:27,299 asked the police to reinvestigate? 373 00:24:28,066 --> 00:24:30,168 No, I found it out today. 374 00:24:31,636 --> 00:24:33,872 He seemed to be born rich, but there's a story. 375 00:24:34,873 --> 00:24:37,976 Is he usually dark and depressed? 376 00:24:38,743 --> 00:24:39,778 Not at all. 377 00:24:40,512 --> 00:24:41,980 He's fun to be with. He likes making jokes too. 378 00:24:42,147 --> 00:24:44,316 Mr. Moon is cool. 379 00:24:44,783 --> 00:24:45,617 He is. 380 00:24:47,953 --> 00:24:49,654 -Hey. -Hello. 381 00:24:49,721 --> 00:24:50,856 -Hello. -Hi. 382 00:24:50,922 --> 00:24:53,525 They want us to replace digestive pills with multi-vitamins. 383 00:24:55,026 --> 00:24:57,496 We're almost done. How can you say that now? 384 00:24:59,231 --> 00:25:00,632 Stop complaining and do it already. 385 00:25:01,967 --> 00:25:03,635 You know we go on tour around the town, right? 386 00:25:04,736 --> 00:25:05,637 We have an hour left. 387 00:25:06,004 --> 00:25:07,973 We can't finish this before then. 388 00:25:08,306 --> 00:25:10,008 Right, you don't have much time. 389 00:25:10,475 --> 00:25:12,077 So work hard. 390 00:25:12,143 --> 00:25:12,978 Oh, right. 391 00:25:13,945 --> 00:25:14,946 Thanks, guys. 392 00:25:18,917 --> 00:25:19,818 Goodness. 393 00:25:20,318 --> 00:25:21,319 "Thanks, guys." 394 00:25:22,954 --> 00:25:25,323 -Take them out. -We were almost done. 395 00:25:27,759 --> 00:25:29,227 We're meeting in an hour. 396 00:25:29,494 --> 00:25:31,296 Can I act like I haven't seen you for a while? 397 00:25:35,600 --> 00:25:37,435 No, you can't. 398 00:25:43,642 --> 00:25:45,243 Then just remember this. 399 00:25:47,879 --> 00:25:49,481 Red bean bread means "I love you." 400 00:25:49,781 --> 00:25:51,249 Cream bread means "Kiss me." 401 00:25:51,383 --> 00:25:53,451 Baguette means "Come to emergency stairs." 402 00:25:54,419 --> 00:25:55,620 What is he saying? 403 00:26:00,225 --> 00:26:01,159 Don't get them mixed up. 404 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 -Okay. -Okay. 405 00:26:02,861 --> 00:26:05,030 -Try our bread. -Hello. 406 00:26:05,630 --> 00:26:08,233 -Try some of our bread. -Try some. 407 00:26:08,400 --> 00:26:11,002 -Come try some. -It might make you faint. 408 00:26:11,369 --> 00:26:12,337 -Thank you. -Goodbye. 409 00:26:12,537 --> 00:26:14,506 -It's organic flour. -Thank you. 410 00:26:15,407 --> 00:26:18,643 You get ten percent discount until 3 p.m.. 411 00:26:22,347 --> 00:26:24,783 Your cream bread is the best in Korea. 412 00:26:24,883 --> 00:26:27,052 -Thank you. -We'll do our best to protect your bakery. 413 00:26:27,118 --> 00:26:28,386 Thank you. 414 00:26:28,453 --> 00:26:29,821 Please keep baking delicious breads. 415 00:26:29,921 --> 00:26:30,789 Don't you worry. 416 00:26:35,260 --> 00:26:36,194 Thank you. 417 00:26:36,294 --> 00:26:38,997 It's going so well. Please prepare one more tray of these. 418 00:26:39,798 --> 00:26:41,433 Here's red bean bread. 419 00:26:41,700 --> 00:26:42,701 Red bean bread. 420 00:26:44,436 --> 00:26:45,837 Red bean bread means "I love you." 421 00:26:46,438 --> 00:26:47,472 You know what it is, right? 422 00:26:48,540 --> 00:26:50,375 Yes, red bean bread to you too. 423 00:26:51,710 --> 00:26:53,979 I'll go get a new tray of bread. 424 00:26:56,181 --> 00:26:57,282 Now is cream bread. 425 00:26:57,616 --> 00:26:59,117 Cream bread means "Kiss me." 426 00:27:00,585 --> 00:27:01,453 Don't you know what it is? 427 00:27:04,589 --> 00:27:05,557 Here's cream bread. 428 00:27:06,358 --> 00:27:07,292 I got more cream bread. 429 00:27:10,996 --> 00:27:11,830 What a bummer. 430 00:27:13,698 --> 00:27:15,233 Bring us some more cream bread. 431 00:27:16,167 --> 00:27:17,102 It's sweet, right? 432 00:27:17,435 --> 00:27:19,871 All right, give us some more cream bread. 433 00:27:20,472 --> 00:27:21,606 Cream bread. 434 00:27:23,408 --> 00:27:24,376 Goodness. 435 00:27:28,713 --> 00:27:29,781 One more cream bread. 436 00:27:32,917 --> 00:27:35,053 Well, red bean bread for me. 437 00:27:35,153 --> 00:27:36,354 Red bean bread. 438 00:27:37,489 --> 00:27:40,659 Using social media is the best marketing method. 439 00:27:40,725 --> 00:27:43,094 Please stop saying obvious stuff. 440 00:27:43,161 --> 00:27:45,597 All right, get the right angle. 441 00:27:46,531 --> 00:27:48,833 Gather tight. 442 00:27:49,100 --> 00:27:50,969 -I'll take it now. -Oh, well... 443 00:27:51,236 --> 00:27:52,871 Let's say "red bean bread" after the count of three. 444 00:27:52,971 --> 00:27:53,972 Good idea. 445 00:27:54,039 --> 00:27:55,807 I'll count to three then. 446 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 One, two, three. 447 00:27:57,876 --> 00:27:59,878 -Red bean bread. -Red bean bread. 448 00:28:06,951 --> 00:28:08,420 What do you mean? 449 00:28:08,753 --> 00:28:09,654 I don't understand. 450 00:28:09,821 --> 00:28:11,289 I'm really sorry, 451 00:28:11,556 --> 00:28:14,492 but let me cancel this contract. 452 00:28:14,893 --> 00:28:16,795 Did Soo-ho Moon threaten you? 453 00:28:17,028 --> 00:28:19,698 No, He didn't even contact me. 454 00:28:20,598 --> 00:28:21,800 Do you need more money? 455 00:28:24,502 --> 00:28:25,770 I feel like... 456 00:28:26,638 --> 00:28:28,873 my son was injured because of my karma. 457 00:28:29,240 --> 00:28:31,876 He regained consciousness and is recovering. 458 00:28:32,110 --> 00:28:35,180 He's still unable to feel his left arm. 459 00:28:36,481 --> 00:28:38,349 If only I hadn't betrayed Mr. Moon... 460 00:28:40,285 --> 00:28:42,153 I think I'm being punished. 461 00:28:45,957 --> 00:28:47,358 All right then. 462 00:28:47,892 --> 00:28:49,394 The cancellation penalty is three times the amount. 463 00:28:50,995 --> 00:28:51,930 Will you be okay with that? 464 00:29:38,810 --> 00:29:41,412 That's... 465 00:29:43,314 --> 00:29:45,116 Excuse me. 466 00:29:46,417 --> 00:29:48,953 Excuse me. Jeom Bok! 467 00:29:50,555 --> 00:29:51,689 Stop right there! 468 00:29:51,923 --> 00:29:54,325 Jeom Bok! 469 00:29:59,964 --> 00:30:01,199 Jeom Bok. 470 00:30:03,001 --> 00:30:04,302 Jeom Bok... 471 00:30:13,878 --> 00:30:15,346 Sharon, where are you? 472 00:30:16,781 --> 00:30:17,715 Sharon. 473 00:30:19,250 --> 00:30:20,218 Sharon? 474 00:30:23,688 --> 00:30:24,889 Where have you been? 475 00:30:25,223 --> 00:30:26,724 I went to deliver some blankets. 476 00:30:27,192 --> 00:30:28,560 -Blankets? -Yes. 477 00:30:29,160 --> 00:30:32,730 Sharon is staying somewhere else for a month. 478 00:30:34,432 --> 00:30:35,500 Where is that? 479 00:30:39,304 --> 00:30:40,138 Sharon. 480 00:30:41,406 --> 00:30:42,407 Sharon. 481 00:30:42,807 --> 00:30:44,642 Oh my, what brings you here? 482 00:30:44,943 --> 00:30:46,077 Where's her room? 483 00:30:46,911 --> 00:30:48,012 That one over there. 484 00:30:50,682 --> 00:30:51,716 {\an8}WRITING A MOVIE SCRIPT 485 00:30:51,950 --> 00:30:53,418 "Misery loves company." 486 00:30:54,285 --> 00:30:58,623 "Go deep into the character's emotion by using coincidence." 487 00:31:02,861 --> 00:31:05,630 What kind of a coincidence should I come up with? 488 00:31:15,006 --> 00:31:16,274 What's with you? 489 00:31:16,541 --> 00:31:19,611 Why can't you just eat taffy and make clothes? 490 00:31:19,744 --> 00:31:21,980 What do you think you're doing? 491 00:31:23,781 --> 00:31:25,483 You're going to kill me? 492 00:31:25,617 --> 00:31:27,185 Die, then. Die. 493 00:31:27,385 --> 00:31:28,319 Please! 494 00:31:33,958 --> 00:31:36,094 What are you doing here? 495 00:31:37,795 --> 00:31:40,465 I wanted to live under the same roof with my husband. 496 00:31:40,665 --> 00:31:41,599 Get out of here right now. 497 00:31:52,176 --> 00:31:54,846 I'm living there just for a month during construction. 498 00:31:55,313 --> 00:31:56,447 Seung-goo. 499 00:31:58,516 --> 00:31:59,918 Are you doing construction work here? 500 00:32:00,785 --> 00:32:01,819 No. 501 00:32:06,958 --> 00:32:09,427 Can't I just have a month with him after all these 200 years? 502 00:32:09,727 --> 00:32:11,562 I just want to be around him. 503 00:32:11,863 --> 00:32:14,132 A knot might come untied finally. 504 00:32:14,966 --> 00:32:16,034 You can't do this. 505 00:32:16,834 --> 00:32:17,669 What do you mean? 506 00:32:18,970 --> 00:32:20,071 I saw Jeom Bok. 507 00:32:21,506 --> 00:32:22,440 Jeom Bok? 508 00:32:23,808 --> 00:32:25,543 The Jeom Bok who was good at drawing? 509 00:32:25,977 --> 00:32:26,978 It was definitely him. 510 00:32:28,379 --> 00:32:31,516 He rode by me on a bicycle. 511 00:32:33,217 --> 00:32:34,452 The gray-haired old man did that? 512 00:32:36,120 --> 00:32:37,255 He got younger. 513 00:32:37,655 --> 00:32:38,790 And his mole was gone. 514 00:32:40,358 --> 00:32:41,793 Is that possible? 515 00:32:43,227 --> 00:32:46,097 Last time I saw him, he was definitely an old man. 516 00:32:46,497 --> 00:32:47,632 It was him. 517 00:32:48,199 --> 00:32:51,069 His jacket also had the letters "JB". 518 00:32:52,537 --> 00:32:54,105 What JB? 519 00:32:54,372 --> 00:32:56,975 I'm sure there's a way to erase the ghost letters. 520 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 I know he was good at drawing, but how can he erase that? 521 00:33:01,312 --> 00:33:02,680 Anyway, there's something you don't know. 522 00:33:03,247 --> 00:33:06,150 Of course, there might be others like us. 523 00:33:08,853 --> 00:33:10,989 -Get out of that house. -In a month. 524 00:33:11,122 --> 00:33:11,990 Right now. 525 00:33:12,390 --> 00:33:14,492 I just want to resolve my sorrow. 526 00:33:15,493 --> 00:33:17,528 You're also responsible for making me like this. 527 00:33:19,497 --> 00:33:21,399 Will you let me have just this one? 528 00:33:24,135 --> 00:33:25,436 I won't do anything. 529 00:33:26,504 --> 00:33:28,506 I'll just be with him and then move out. 530 00:33:29,607 --> 00:33:30,541 I mean it. 531 00:33:37,081 --> 00:33:39,017 Then let's start looking for Jeom Bok together. 532 00:33:41,552 --> 00:33:42,687 Seung-goo. 533 00:33:45,923 --> 00:33:48,126 Let's have a cup of strong, sweet coffee. 534 00:33:48,726 --> 00:33:49,927 I'll boil some water. 535 00:34:00,304 --> 00:34:01,639 Here you go. 536 00:34:02,573 --> 00:34:03,408 Okay. 537 00:34:04,275 --> 00:34:05,176 And this one. 538 00:34:06,411 --> 00:34:08,312 These are the last ones, right? 539 00:34:08,413 --> 00:34:10,915 There are 120 more in the small conference room. 540 00:34:11,516 --> 00:34:13,384 Oh, we're almost done. 541 00:34:14,619 --> 00:34:16,254 Mr. Moon, you are such a smart guy. 542 00:34:16,320 --> 00:34:18,656 You're always right to the point, just like me. 543 00:34:19,657 --> 00:34:22,427 I thought it was a pie in the sky, but it feels real now. 544 00:34:22,493 --> 00:34:24,128 You gave us a very explicit explanation! 545 00:34:24,962 --> 00:34:26,731 You know that you're doing teatime with our chairman, right? 546 00:34:26,964 --> 00:34:27,799 Yes. 547 00:34:28,499 --> 00:34:29,400 There you go. 548 00:34:29,867 --> 00:34:30,735 I know that. 549 00:34:30,968 --> 00:34:33,304 -Then let's get moving. -Yes, this way. 550 00:34:34,439 --> 00:34:36,908 Let's see... 551 00:34:38,910 --> 00:34:40,678 It looks like he's seeing the chairman. 552 00:34:42,680 --> 00:34:44,582 -Let's move the rest. -Okay. 553 00:34:46,517 --> 00:34:47,452 Ms. Jung. 554 00:34:48,853 --> 00:34:50,421 Did you get those baguettes earlier? 555 00:34:54,358 --> 00:34:55,693 Did we get baguettes too? 556 00:34:56,627 --> 00:34:58,429 Baguette means "Come to emergency stairs." 557 00:35:04,268 --> 00:35:05,770 Those looked heavy. Are you okay? 558 00:35:06,037 --> 00:35:08,239 Of course. That's a piece of cake. 559 00:35:12,276 --> 00:35:15,012 Stop doing cream bread in public. It's dangerous. 560 00:35:17,648 --> 00:35:19,050 I have a dinner meeting tonight. 561 00:35:19,150 --> 00:35:20,718 Sharon wants to go out and discuss business. 562 00:35:21,619 --> 00:35:23,321 Why are you going out? She lives there now. 563 00:35:23,387 --> 00:35:25,189 Beats me. She said she wanted to. 564 00:35:26,257 --> 00:35:27,625 Leave some time for me on the weekend. 565 00:35:27,859 --> 00:35:29,393 If they tell you to work, tell them to buzz off. 566 00:35:29,894 --> 00:35:31,596 Why? What are we going to do? 567 00:35:32,396 --> 00:35:33,297 A lot of stuff. 568 00:35:34,232 --> 00:35:35,700 Hae-ra, 100 red bean breads for you. 569 00:35:40,071 --> 00:35:41,139 Two hundred for you. 570 00:35:45,543 --> 00:35:47,678 I got this from an apple pie shop 571 00:35:47,745 --> 00:35:49,747 where people line up for hours to get one. 572 00:35:50,081 --> 00:35:51,582 Have some with black tea while it's hot. 573 00:35:51,883 --> 00:35:54,685 These kids are idling away their time. 574 00:35:55,219 --> 00:35:58,389 Do they really line up for an hour to get some pastry? 575 00:35:58,689 --> 00:36:00,358 That's the fun in life. 576 00:36:00,658 --> 00:36:02,894 I lined up to get you some too. 577 00:36:03,861 --> 00:36:05,963 That is what love and affection is, you know. 578 00:36:07,098 --> 00:36:08,633 Gon must be happy 579 00:36:08,900 --> 00:36:11,302 to have a great girl like you that he can marry. 580 00:36:11,469 --> 00:36:13,004 If you're feeling down, 581 00:36:13,070 --> 00:36:15,673 should I ask Hae-ra's aunt to come over to keep you company? 582 00:36:17,141 --> 00:36:19,143 You don't need to waste money like that. 583 00:36:21,512 --> 00:36:23,748 Right, I have some mangoes. 584 00:36:23,814 --> 00:36:25,316 I'll make you some mango yogurt. 585 00:36:25,583 --> 00:36:27,552 Give me a second. It's amazing. 586 00:36:30,488 --> 00:36:32,089 That kid... 587 00:36:54,445 --> 00:36:57,148 Father, have some strawberries first. 588 00:36:58,516 --> 00:36:59,550 This picture. 589 00:37:00,484 --> 00:37:02,853 -What is this? -You gave it to me. 590 00:37:03,621 --> 00:37:05,590 Doesn't it look great now that it's enlarged? 591 00:37:06,390 --> 00:37:07,858 That person right there. 592 00:37:08,292 --> 00:37:09,193 Isn't that a woman? 593 00:37:09,427 --> 00:37:11,596 Just a charming man. 594 00:37:12,330 --> 00:37:14,198 She looks a lot like someone I know. 595 00:37:15,132 --> 00:37:16,167 Who? 596 00:37:16,767 --> 00:37:17,835 This person. 597 00:37:19,370 --> 00:37:21,672 There's a nasty woman I know that also looks 598 00:37:21,739 --> 00:37:23,107 exactly like that person. 599 00:37:24,976 --> 00:37:26,611 How similar are they? 600 00:38:08,753 --> 00:38:11,122 You are a human, right? 601 00:38:11,222 --> 00:38:13,157 How can I help you? 602 00:38:14,759 --> 00:38:17,128 Is this... 603 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 a boutique? 604 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 I can't help you right now... 605 00:38:21,532 --> 00:38:22,800 if you're here for suits. 606 00:38:23,734 --> 00:38:24,835 Our designer is out. 607 00:38:27,371 --> 00:38:29,774 I can't believe a place like this still exists. 608 00:38:31,242 --> 00:38:33,110 What's the name of that designer? 609 00:38:33,611 --> 00:38:34,779 Sharon. 610 00:38:35,313 --> 00:38:36,347 Pardon? 611 00:38:37,214 --> 00:38:38,816 -Sha... -Sharon. 612 00:38:39,050 --> 00:38:40,851 -Sharon? -Yes, Sharon. 613 00:38:40,918 --> 00:38:42,720 Oh, Sharon. 614 00:38:43,387 --> 00:38:44,722 When will she be back? 615 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 No idea. 616 00:38:46,791 --> 00:38:48,559 Do you have a picture... 617 00:38:49,727 --> 00:38:50,594 of the owner? 618 00:38:51,362 --> 00:38:52,229 No. 619 00:38:53,931 --> 00:38:54,865 Well... 620 00:38:56,967 --> 00:38:58,302 When she gets back, 621 00:38:58,903 --> 00:39:00,471 ask her to give me a call. 622 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 It'll be great to have this place redeveloped. 623 00:39:11,082 --> 00:39:12,650 Back then, I went over to the lab 624 00:39:12,717 --> 00:39:15,119 with some dumplings that my grandma made... 625 00:39:15,219 --> 00:39:16,787 That doesn't make any sense either. 626 00:39:17,521 --> 00:39:19,290 Why would you bring dumplings to a lab? 627 00:39:20,358 --> 00:39:21,392 Where's my car? 628 00:39:21,625 --> 00:39:22,993 Yes, I came out right away. 629 00:39:23,794 --> 00:39:26,197 I'll be at the entry of this street. Yes. 630 00:39:31,702 --> 00:39:33,571 Dried persimmon, then? 631 00:39:41,912 --> 00:39:42,780 Chul-min. 632 00:39:43,748 --> 00:39:47,017 I'm an aspiring writer preparing for a literary contest. 633 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 Seo-rin. 634 00:40:04,869 --> 00:40:06,637 Is he someone who's involved with the fire? 635 00:40:07,037 --> 00:40:09,540 I believe so, but we'll never know. 636 00:40:11,709 --> 00:40:12,977 Seo-rin. 637 00:40:13,878 --> 00:40:14,845 It's you, right? 638 00:40:15,813 --> 00:40:18,749 Who are you? 639 00:40:19,550 --> 00:40:21,318 It's me, Chul-min. 640 00:40:22,019 --> 00:40:24,288 I'm the newspaper delivery boy. 641 00:40:33,631 --> 00:40:36,567 How could you not have... 642 00:40:37,935 --> 00:40:38,836 changed at all? 643 00:40:42,173 --> 00:40:43,073 Seo-rin. 644 00:40:52,316 --> 00:40:53,184 Sir. 645 00:40:54,585 --> 00:40:55,619 Are you okay? 646 00:40:57,688 --> 00:41:00,090 Seo-rin. It's you, right? 647 00:41:04,061 --> 00:41:04,895 Where did she go? 648 00:41:06,030 --> 00:41:06,897 No. 649 00:41:10,668 --> 00:41:13,003 I became rich... 650 00:41:13,637 --> 00:41:15,172 because of you. 651 00:41:16,674 --> 00:41:18,442 I became cold-blooded 652 00:41:18,509 --> 00:41:22,480 to earn money. 653 00:41:24,148 --> 00:41:28,185 I became rich, Seo-rin. 654 00:41:28,886 --> 00:41:31,355 I asked you to pretend not to know me. 655 00:41:33,057 --> 00:41:34,425 Please get up, sir. 656 00:41:45,970 --> 00:41:46,837 Chul-min. 657 00:41:48,873 --> 00:41:51,275 What did you do to Soo-ho's family? 658 00:42:09,026 --> 00:42:10,828 I suddenly came down with a cold. 659 00:42:11,629 --> 00:42:13,297 I have chills and a fever. 660 00:42:21,639 --> 00:42:23,874 I don't think I can make it to dinner. 661 00:42:25,142 --> 00:42:26,510 I'm sorry for canceling. 662 00:42:26,877 --> 00:42:27,978 I'll see you at home. 663 00:42:30,314 --> 00:42:32,082 HAE-RA 664 00:42:36,620 --> 00:42:37,922 Yes, sir. 665 00:42:38,222 --> 00:42:40,591 With the fuel surcharges, 666 00:42:41,492 --> 00:42:44,228 it comes to 1,238,000 won. That's too expensive. 667 00:42:44,295 --> 00:42:47,064 I'll check the other airlines, and call you right back. 668 00:42:47,164 --> 00:42:48,198 Thank you. 669 00:42:49,500 --> 00:42:50,668 {\an8}HAE-RA JUNG 670 00:42:53,771 --> 00:42:55,372 Dinner's been canceled. 671 00:42:56,273 --> 00:42:57,741 Can I ask you out on a date? 672 00:43:13,757 --> 00:43:14,592 Here I go. 673 00:43:15,826 --> 00:43:17,294 This much? 674 00:43:17,394 --> 00:43:19,530 -More. -This much? 675 00:43:19,763 --> 00:43:21,632 -Nice. -No. 676 00:43:24,635 --> 00:43:27,004 -Which one do you want? -The black one. 677 00:43:27,071 --> 00:43:28,172 -That one? -Yes. 678 00:43:29,540 --> 00:43:31,075 That's stuck. What about something else? 679 00:43:31,141 --> 00:43:32,610 No, I want that one. 680 00:43:34,545 --> 00:43:35,946 All right. 681 00:43:39,216 --> 00:43:40,718 Please. 682 00:44:14,318 --> 00:44:15,853 Today's my payday. 683 00:44:17,121 --> 00:44:18,455 I'll buy you dinner. 684 00:44:18,722 --> 00:44:19,890 Let's go. 685 00:44:23,927 --> 00:44:26,830 If you're pregnant, act like a mother-to-be. 686 00:44:27,064 --> 00:44:29,133 Why is she hiding it? 687 00:44:29,466 --> 00:44:31,435 How dare you talk about my baby? 688 00:44:31,902 --> 00:44:32,770 What are you doing? 689 00:44:33,337 --> 00:44:34,271 I'm watching a drama. 690 00:44:34,638 --> 00:44:36,106 It's so entertaining. 691 00:44:36,407 --> 00:44:38,042 You're too diligent. 692 00:44:39,777 --> 00:44:41,245 They're working late. 693 00:44:41,478 --> 00:44:42,546 They went on a date. 694 00:44:43,447 --> 00:44:45,949 They are going to a drive-in theater or something, 695 00:44:46,016 --> 00:44:47,217 so they will be home late. 696 00:44:47,818 --> 00:44:50,087 She's going to find out. 697 00:44:51,321 --> 00:44:52,856 I said I had a cold. 698 00:44:53,457 --> 00:44:54,925 A cold, my foot. 699 00:44:55,359 --> 00:44:57,895 That woman lied that she's pregnant. 700 00:44:58,028 --> 00:44:59,863 I'm saying because you aren't worried about the baby. 701 00:45:01,398 --> 00:45:03,467 Rock–paper–scissors. 702 00:45:05,135 --> 00:45:06,270 Rock–paper–scissors. 703 00:45:07,471 --> 00:45:09,940 Rock–paper–scissors. 704 00:45:17,981 --> 00:45:19,616 Whoever wins makes a wrap. 705 00:45:19,783 --> 00:45:20,617 Don't you know? 706 00:45:21,552 --> 00:45:22,920 That's why I lost on purpose. 707 00:45:23,087 --> 00:45:24,788 Okay, I'll make a wrap for you. 708 00:45:51,381 --> 00:45:52,683 How can I eat this? 709 00:46:05,028 --> 00:46:05,896 Is it good? 710 00:46:12,836 --> 00:46:14,338 -No sugar, right? -No. 711 00:46:21,178 --> 00:46:22,746 You look prettier now. 712 00:46:23,447 --> 00:46:24,882 -Do you want some? -Want what? 713 00:46:49,807 --> 00:46:50,674 Hey. 714 00:46:55,479 --> 00:46:56,680 This is bad. 715 00:46:57,047 --> 00:46:58,916 -I think I'm sick. -What? 716 00:46:59,016 --> 00:47:00,517 You look pretty whatever you do. 717 00:47:02,786 --> 00:47:03,821 Do you want some more? 718 00:47:05,222 --> 00:47:06,056 Come here. 719 00:47:08,992 --> 00:47:09,993 There. 720 00:47:12,396 --> 00:47:13,230 Are you having fun? 721 00:47:16,099 --> 00:47:17,601 I said I was sick. 722 00:47:19,837 --> 00:47:21,338 I told you I had a cold. 723 00:47:22,639 --> 00:47:24,775 Oh my gosh! What are you doing? 724 00:47:28,946 --> 00:47:30,547 These onions are making me cry. 725 00:47:32,482 --> 00:47:34,451 Of course, they make you cry. 726 00:47:45,429 --> 00:47:47,097 I wish you were gone. 727 00:47:47,764 --> 00:47:51,602 I wish you were gone! 728 00:48:10,854 --> 00:48:13,090 On the night the lab was on fire, 729 00:48:14,992 --> 00:48:16,760 I saw a man with glasses... 730 00:48:17,561 --> 00:48:19,830 sneak in to the lab. 731 00:48:24,334 --> 00:48:26,870 The one in Hae-ra's family picture. 732 00:48:33,076 --> 00:48:37,848 I'll become richer. 733 00:48:38,382 --> 00:48:43,720 I'll erect flashy buildings in Geumseong-dong too. 734 00:48:48,892 --> 00:48:50,727 Watch me. 735 00:48:53,797 --> 00:48:55,032 DO YOU HAVE SOMETHING TO SAY? 736 00:48:56,300 --> 00:48:58,035 -YES, I DO. -LATER. 737 00:49:01,338 --> 00:49:02,806 This is boring. 738 00:49:11,148 --> 00:49:12,616 "I think I loved you... 739 00:49:14,117 --> 00:49:15,886 since before I was born." 740 00:49:20,657 --> 00:49:22,492 That's what he just said. 741 00:49:28,966 --> 00:49:31,702 You can't go a day without making a joke, can you? 742 00:49:37,407 --> 00:49:38,241 Hae-ra. 743 00:49:38,942 --> 00:49:39,776 Yes? 744 00:49:45,315 --> 00:49:47,217 I think some things are meant to be. 745 00:49:50,153 --> 00:49:52,856 We first met when we were young, 746 00:49:53,590 --> 00:49:55,292 we were apart from each other for a long time, 747 00:49:55,359 --> 00:49:56,793 and we met again. 748 00:50:04,835 --> 00:50:06,069 Soo-ho. 749 00:50:09,940 --> 00:50:11,008 How about... 750 00:50:13,577 --> 00:50:15,178 we never part ways ever again? 751 00:50:29,359 --> 00:50:30,660 We will never do that again. 752 00:51:11,935 --> 00:51:15,172 Why am I all alone all the time? 753 00:51:15,439 --> 00:51:18,442 It's just so... 754 00:51:24,481 --> 00:51:25,882 Oh dear. 755 00:51:28,385 --> 00:51:30,287 Gosh, are you feeling better? 756 00:51:30,854 --> 00:51:33,323 Hae-ra made pollack soup before she left for work. 757 00:51:33,423 --> 00:51:35,792 If you have it with a lot of green onions, 758 00:51:36,026 --> 00:51:37,360 you'll be all better. 759 00:51:39,229 --> 00:51:40,730 It's Saturday, but she left for work? 760 00:51:41,298 --> 00:51:43,433 Those two left early in the morning. 761 00:51:43,567 --> 00:51:45,068 Having a date today as well? 762 00:51:45,902 --> 00:51:48,472 She doesn't care about her single aunt. 763 00:51:48,705 --> 00:51:50,507 This isn't right. 764 00:51:51,241 --> 00:51:53,176 I'll take out some unmatured kimchi. 765 00:51:56,980 --> 00:51:58,148 Hae-ra Jung, 766 00:52:00,784 --> 00:52:02,152 that wench. 767 00:52:22,172 --> 00:52:23,306 It's pretty old, right? 768 00:52:26,176 --> 00:52:29,346 After two months of repairs, it'll look just as good as before. 769 00:52:30,747 --> 00:52:31,815 I don't need it. 770 00:52:32,716 --> 00:52:33,850 I want to buy it for you. 771 00:52:37,087 --> 00:52:39,055 What will I do alone in this huge house? 772 00:52:40,157 --> 00:52:42,125 You won't be alone. You have me. 773 00:52:42,859 --> 00:52:43,860 You have your aunt too. 774 00:52:46,396 --> 00:52:47,797 Let's go say hello to your father. 775 00:53:12,889 --> 00:53:15,091 His ashes were scattered under the wood. 776 00:53:16,626 --> 00:53:18,228 It's suspicious in many ways. 777 00:53:22,432 --> 00:53:24,267 I'll put Chairman Park behind bars. 778 00:53:24,968 --> 00:53:26,636 I'll stop him from destroying our town too. 779 00:53:28,772 --> 00:53:30,607 Gon's father is a scary man. 780 00:53:33,610 --> 00:53:35,078 That's why I'll fight him. 781 00:53:38,348 --> 00:53:40,550 I'm well prepared. Don't worry. 782 00:53:46,990 --> 00:53:48,992 Because Soo-ho is always right. 783 00:53:54,497 --> 00:53:56,132 It's cold. Let's go down. 784 00:53:56,366 --> 00:53:57,934 We have one more place to visit. 785 00:54:11,915 --> 00:54:12,749 What's this? 786 00:54:13,717 --> 00:54:15,952 It looks like a granny's ring, but it feels so good. 787 00:54:17,220 --> 00:54:18,154 It looks good on you. 788 00:54:18,221 --> 00:54:19,756 Ms. Jang gave it to you? 789 00:54:20,390 --> 00:54:21,224 Yes. 790 00:54:27,230 --> 00:54:28,798 I'm sorry for making you wait. 791 00:54:36,406 --> 00:54:38,642 You'll melt this to make couple rings? 792 00:54:39,242 --> 00:54:41,011 Can you do it with gold or platinum? 793 00:54:42,579 --> 00:54:45,515 It might be better for you to keep it as it is. 794 00:54:47,751 --> 00:54:49,819 It's more than 200 years old. 795 00:54:50,287 --> 00:54:51,888 It's a treasure. 796 00:54:53,490 --> 00:54:55,592 Isn't it an ordinary silver ring? 797 00:54:55,759 --> 00:54:56,593 No. 798 00:54:57,260 --> 00:54:58,728 This ring is special. 799 00:54:59,129 --> 00:55:02,065 Make couple rings with something else. 800 00:55:02,532 --> 00:55:04,734 You shouldn't melt this. 801 00:55:11,508 --> 00:55:12,876 Wear it on your 20th-year wedding anniversary. 802 00:55:20,317 --> 00:55:24,654 CHUL-MIN DEVELOPMENT 803 00:55:24,821 --> 00:55:26,356 Some middle-aged man left it here. 804 00:55:27,057 --> 00:55:28,825 He didn't seem like he was here for suits. 805 00:55:29,859 --> 00:55:31,928 He came across as rather unlikable. 806 00:55:32,529 --> 00:55:36,700 Maybe we have somethings to do as a team. 807 00:55:37,267 --> 00:55:38,101 With him? 808 00:55:41,037 --> 00:55:42,439 Bring me a whetstone. 809 00:55:43,139 --> 00:55:44,874 Are you upset about something? 810 00:55:45,942 --> 00:55:47,911 Don't stay in someone else's house and move out. 811 00:55:48,545 --> 00:55:49,379 Bring it now. 812 00:56:25,315 --> 00:56:27,384 I ground the knife like this... 813 00:56:28,685 --> 00:56:30,587 when it was too hard to bear. 814 00:56:31,721 --> 00:56:34,057 I waited for him because I had hope. 815 00:56:45,769 --> 00:56:47,537 This blade is really worn out. 816 00:56:53,710 --> 00:56:55,412 No, not at all. 817 00:56:55,578 --> 00:56:57,113 I've never heard of the name, Dal-hong Yoon, 818 00:56:57,347 --> 00:56:59,082 in Mr. Moon's office. 819 00:56:59,616 --> 00:57:02,018 They didn't talk about taking away the contract? 820 00:57:03,086 --> 00:57:05,288 No, I've never heard of it. 821 00:57:09,325 --> 00:57:10,727 Mr. Moon is so busy 822 00:57:10,794 --> 00:57:12,962 that he hasn't worked out for about two weeks. 823 00:57:13,997 --> 00:57:16,065 I'll tell you when I hear something new. 824 00:57:18,868 --> 00:57:19,736 Okay. 825 00:57:21,237 --> 00:57:23,640 The executive of a construction company, Myung-soo Han, and Chul-min Park 826 00:57:23,706 --> 00:57:25,508 had a suspicious money transaction. 827 00:57:27,477 --> 00:57:29,412 Chul-min Park bought this three-story building 828 00:57:29,479 --> 00:57:30,914 as his first property. 829 00:57:31,681 --> 00:57:33,550 PROPERTY CERTIFICATE 830 00:57:33,883 --> 00:57:34,984 After a year, 831 00:57:35,051 --> 00:57:38,922 he gained a huge profit as he bought and sold the land of Hae-ra Jung's father. 832 00:57:40,056 --> 00:57:43,726 Myung-soo Han and his men are related to all these. 833 00:57:45,028 --> 00:57:47,130 Was it a coincidence that Mr. Yoon owned the land? 834 00:57:47,297 --> 00:57:49,699 If not, there must be some relation between them. 835 00:57:50,700 --> 00:57:53,102 I'm trying to figure it out with our attorneys. 836 00:57:54,504 --> 00:57:58,475 Let's bring up an issue and send the documents to the police next week. 837 00:57:59,242 --> 00:58:00,243 Yes, sir. 838 00:58:14,891 --> 00:58:16,426 -Are you done talking? -Yes. 839 00:58:16,726 --> 00:58:17,760 You think it'll work out well? 840 00:58:19,929 --> 00:58:20,763 Good job. 841 00:58:26,369 --> 00:58:28,004 You said it looked old, but it looks good on you. 842 00:58:31,007 --> 00:58:33,810 I feel good when I wear this. It perks me up too. 843 00:58:34,177 --> 00:58:35,378 -Really? -Yes. 844 00:58:36,012 --> 00:58:36,846 Here. 845 00:58:40,917 --> 00:58:41,751 All right. 846 00:58:42,185 --> 00:58:43,086 Ready. 847 00:58:45,054 --> 00:58:45,955 Go. 848 00:58:52,428 --> 00:58:53,329 You didn't push, right? 849 00:58:53,830 --> 00:58:55,164 No. Let's go home. 850 00:58:56,566 --> 00:58:57,433 Goodness. 851 00:58:58,401 --> 00:59:01,538 Oh, right. Sharon is sick, 852 00:59:01,604 --> 00:59:03,373 so let's buy some fruits on our way home. 853 00:59:03,606 --> 00:59:05,542 You feel depressed and lonely when you're sick. 854 00:59:05,975 --> 00:59:07,043 I'll get my things. 855 00:59:07,110 --> 00:59:08,144 Okay. 856 00:59:13,950 --> 00:59:14,951 MESSAGE MR. PARK 857 00:59:20,390 --> 00:59:24,761 Did you refuse to take the building out of guilt for Soo-ho Moon's father? 858 00:59:33,169 --> 00:59:36,773 Is it because of what your father did to Dr. Moon? 859 00:59:41,210 --> 00:59:43,246 Dr. Moon wasn't killed by the fire. 860 00:59:46,716 --> 00:59:48,418 Your father killed him. 861 00:59:50,720 --> 00:59:51,554 Yes? 862 00:59:52,555 --> 00:59:55,658 Can you find some articles about Edinburgh? 863 00:59:56,326 --> 01:00:00,063 You also know how much your father despised Soo-ho. 864 01:00:04,000 --> 01:00:06,336 Does Soo-ho also know 865 01:00:06,736 --> 01:00:09,305 how he tried to send him to an orphanage? 866 01:00:13,776 --> 01:00:14,777 Dad. 867 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 What's this document? 868 01:00:17,246 --> 01:00:18,815 Are you going to send him to an orphanage? 869 01:00:19,115 --> 01:00:21,551 You still have no idea how happy you are compared to Soo-ho. 870 01:00:22,018 --> 01:00:23,620 That means he's useless. 871 01:00:24,687 --> 01:00:26,656 And you two fooled around with the lights off. 872 01:00:26,990 --> 01:00:29,025 We made shadow pictures just that once. 873 01:00:29,459 --> 01:00:30,793 You're horrible. 874 01:00:31,227 --> 01:00:32,795 Don't you feel bad for him? 875 01:00:33,696 --> 01:00:36,265 You're the one who sneaked out his documents to make money. 876 01:00:37,367 --> 01:00:38,301 What did you say? 877 01:00:38,601 --> 01:00:39,569 Shut your mouth. 878 01:00:40,236 --> 01:00:41,904 If you send him to an orphanage, 879 01:00:42,639 --> 01:00:43,840 I'm going to run away too. 880 01:00:46,075 --> 01:00:47,310 That little... 881 01:00:47,377 --> 01:00:49,612 Once Soo-ho begins to investigate his past, 882 01:00:49,779 --> 01:00:52,915 he'll find everything about your father too. 883 01:00:55,718 --> 01:00:59,188 I will send the documents which I wrote then to Soo-ho... 884 01:01:00,890 --> 01:01:02,692 and to the police very soon. 885 01:01:04,560 --> 01:01:07,130 We can discuss everything else in person. 886 01:01:12,335 --> 01:01:13,302 Is something wrong? 887 01:01:16,105 --> 01:01:16,973 No. 888 01:01:17,407 --> 01:01:18,241 Let's go. 889 01:02:05,922 --> 01:02:07,924 {\an8}Subtitle translation by: 62099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.