All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,584 --> 00:00:53,753 I got hurt because I liked you as a kid. 2 00:00:56,423 --> 00:00:57,891 I made money for you. 3 00:00:58,691 --> 00:01:00,560 And I came back here for you. 4 00:01:03,196 --> 00:01:04,030 You can trust me. 5 00:01:06,199 --> 00:01:07,333 As you date me, 6 00:01:07,834 --> 00:01:10,870 you'll learn that there is a man you can trust. 7 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Goodnight. 8 00:02:13,099 --> 00:02:14,200 I love you. 9 00:02:20,373 --> 00:02:21,207 I love you. 10 00:03:01,514 --> 00:03:02,382 Hae-ra... 11 00:03:04,384 --> 00:03:05,685 I'm happy. 12 00:04:42,582 --> 00:04:44,150 I'm surprised there's still... 13 00:04:45,485 --> 00:04:46,586 a place like this left in Seoul. 14 00:04:46,786 --> 00:04:48,721 You must be drunk. 15 00:04:48,821 --> 00:04:50,790 How many times are you going to repeat that? 16 00:04:54,527 --> 00:04:56,162 How can you make... 17 00:04:56,863 --> 00:04:59,899 both men's and women's wear? 18 00:05:00,099 --> 00:05:01,501 You already asked that too. 19 00:05:03,870 --> 00:05:05,405 Because I'm a genius. 20 00:05:05,972 --> 00:05:07,740 Plus I had a lot of time. 21 00:05:08,107 --> 00:05:09,542 Then make a suit for me too. 22 00:05:11,277 --> 00:05:12,345 We'll see. 23 00:05:13,713 --> 00:05:14,847 Wake up. 24 00:05:16,382 --> 00:05:17,817 Five more minutes. 25 00:05:18,251 --> 00:05:20,420 I thought he could hold his liquor. 26 00:05:23,022 --> 00:05:26,292 How do you know Choi Ji-hoon? 27 00:05:26,726 --> 00:05:27,960 Through Jung Hae-ra. 28 00:05:29,295 --> 00:05:30,263 Jung Hae-ra? 29 00:05:32,065 --> 00:05:35,735 Someone I know who had a boyfriend. 30 00:05:37,403 --> 00:05:38,604 It was him. 31 00:05:40,206 --> 00:05:42,809 I have a friend named Jung Hae-ra. 32 00:05:43,443 --> 00:05:45,078 She works at a travel agency. 33 00:05:45,545 --> 00:05:46,879 Do you know Hae-ra? 34 00:05:53,920 --> 00:05:55,121 Ji-hoon was... 35 00:05:57,156 --> 00:05:58,758 Hae-ra's boyfriend? 36 00:06:20,046 --> 00:06:21,814 When did you come home last night? 37 00:06:22,415 --> 00:06:23,549 -Around 1:30 a.m. -1:45 a.m. 38 00:06:30,289 --> 00:06:32,525 Did something good happen? 39 00:06:32,592 --> 00:06:34,160 -No. -No. 40 00:07:09,195 --> 00:07:10,897 Hae-ra. Let's go. 41 00:07:10,963 --> 00:07:12,298 I'll give you a ride. 42 00:07:12,365 --> 00:07:13,466 Wait one second. 43 00:07:29,749 --> 00:07:31,751 -Hae-ra. -Yes. 44 00:07:36,155 --> 00:07:38,057 Don't get mad at the chief director. 45 00:07:38,124 --> 00:07:40,159 -Be patient. -Okay. 46 00:07:40,560 --> 00:07:43,963 They applauded you at the meeting, which means they value you. 47 00:07:44,464 --> 00:07:46,866 Right. I'll take the calls cheerfully. 48 00:07:48,401 --> 00:07:50,069 You can swear at rude customers. 49 00:07:52,038 --> 00:07:53,739 Okay. I'm good at that. 50 00:08:02,682 --> 00:08:03,683 Thank you. 51 00:08:06,586 --> 00:08:07,854 Anything you want to say? 52 00:08:09,288 --> 00:08:10,356 Have a good day. 53 00:08:10,957 --> 00:08:11,791 Other than that. 54 00:08:18,197 --> 00:08:19,699 I love you. Have a good day. 55 00:08:24,871 --> 00:08:25,738 Bye. 56 00:08:29,742 --> 00:08:30,776 Cheer up! 57 00:08:45,358 --> 00:08:46,259 Good morning, Mr. Moon. 58 00:08:46,826 --> 00:08:47,760 Hi. 59 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 I'll make my own coffee. 60 00:08:50,263 --> 00:08:51,464 Don't do that from now on. 61 00:08:52,031 --> 00:08:54,767 -Why not? -I don't find that kind of boss cool. 62 00:08:54,934 --> 00:08:58,838 I got you this as a thank you for saving me the other day. 63 00:08:58,971 --> 00:08:59,805 Don't worry about it. 64 00:09:01,007 --> 00:09:02,008 Okay. Thanks. 65 00:09:05,144 --> 00:09:07,213 By the way, did you hear? 66 00:09:07,914 --> 00:09:10,750 Remember Yoon Dal-hong who betrayed us with the surface rights? 67 00:09:11,851 --> 00:09:13,719 His son had a terrible car accident. 68 00:09:13,920 --> 00:09:15,154 So he's out of his mind. 69 00:09:17,156 --> 00:09:18,391 How badly did his son get hurt? 70 00:09:19,458 --> 00:09:20,393 He's in a coma. 71 00:09:22,461 --> 00:09:25,164 The accident wouldn't have happened if he had worked with us. 72 00:09:25,998 --> 00:09:27,166 Don't say that. 73 00:09:28,034 --> 00:09:29,602 I'm just upset. 74 00:09:31,604 --> 00:09:32,471 OK, thanks. 75 00:09:32,972 --> 00:09:33,839 Okay. 76 00:09:47,787 --> 00:09:49,021 This is nice. 77 00:09:50,256 --> 00:09:51,557 It must've been fine liquor. 78 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 I don't have a headache. 79 00:09:55,428 --> 00:09:57,296 I loved coming to a bathhouse in winter. 80 00:09:59,298 --> 00:10:00,533 I used to play like this. 81 00:10:03,569 --> 00:10:04,704 You were a prosecutor, right? 82 00:10:08,240 --> 00:10:10,643 I guess Hae-ra didn't tell Mr. Moon yet. 83 00:10:11,510 --> 00:10:12,578 Seeing that you're still his trainer. 84 00:10:13,279 --> 00:10:14,847 I'm not sure what you're talking about. 85 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Hae-ra, me, and my girlfriend 86 00:10:18,317 --> 00:10:19,952 have been friends since childhood. 87 00:10:22,221 --> 00:10:23,723 I know very well... 88 00:10:25,524 --> 00:10:26,859 about what happened. 89 00:10:27,493 --> 00:10:29,328 That's why you know the law so well. 90 00:10:29,795 --> 00:10:31,664 It was all settled, and the problem was solved. 91 00:10:31,897 --> 00:10:34,500 I wasn't charged or sent to jail. Nothing like that happened. 92 00:10:35,534 --> 00:10:37,703 I'll keep it a secret. Don't worry. 93 00:10:38,537 --> 00:10:42,541 You'd have no merit as an informant if you lost credibility with Mr. Moon. 94 00:10:44,644 --> 00:10:46,345 Let's go have some hangover soup later. 95 00:10:53,853 --> 00:10:55,554 I won't be intimidated. 96 00:10:56,622 --> 00:10:59,325 I had no choice because I made some mistakes in my life. 97 00:10:59,925 --> 00:11:01,327 Why a prosecutor? 98 00:11:03,396 --> 00:11:06,132 My parents ran a residence in Gosichon 99 00:11:06,799 --> 00:11:08,668 I saw and heard a lot of stuff since I was young. 100 00:11:09,969 --> 00:11:11,037 What about Hae-ra? 101 00:11:12,672 --> 00:11:13,639 How did you fool her? 102 00:11:15,141 --> 00:11:16,142 Goodness. 103 00:11:16,676 --> 00:11:18,210 I didn't mean to fool her-- 104 00:11:18,310 --> 00:11:19,612 Of course you didn't. 105 00:11:23,749 --> 00:11:25,284 I went to do some paperwork at the district office. 106 00:11:25,351 --> 00:11:26,652 I saw a middle-aged woman crying. 107 00:11:26,952 --> 00:11:28,854 I helped her with my knowledge. 108 00:11:29,055 --> 00:11:30,389 Then she suddenly went, 109 00:11:30,456 --> 00:11:32,558 "Thank you so much, Mr. Prosecutor." 110 00:11:33,192 --> 00:11:35,995 I went to a travel agency to make a reservation for my grandma's trip. 111 00:11:36,328 --> 00:11:38,664 I ran into that same woman again. 112 00:11:39,331 --> 00:11:41,200 She must've said, 113 00:11:41,867 --> 00:11:43,235 "What brings you here, Mr. Prosecutor?" 114 00:11:43,769 --> 00:11:44,637 Yes. 115 00:11:45,304 --> 00:11:46,739 Hae-ra helped me with the reservation. 116 00:11:47,406 --> 00:11:48,474 She was kind and pretty. 117 00:11:49,141 --> 00:11:50,776 I asked her out. 118 00:11:52,044 --> 00:11:53,879 I found out that she was a lonely person, 119 00:11:54,647 --> 00:11:56,115 so I kept acting like I was a prosecutor. 120 00:11:57,583 --> 00:11:58,584 It's heartbreaking. 121 00:12:00,386 --> 00:12:02,321 You can go tell Mr. Moon everything. 122 00:12:03,055 --> 00:12:04,924 Everyone makes mistakes at least once in their lives. 123 00:12:05,224 --> 00:12:06,959 Liking her isn't a sin, is it? 124 00:12:09,328 --> 00:12:10,730 Fooling her is a sin. 125 00:12:13,065 --> 00:12:15,067 Just tell me what you want from me. 126 00:12:19,538 --> 00:12:20,606 Mr. Moon is in trouble... 127 00:12:21,140 --> 00:12:23,576 since the landlord changed his mind. 128 00:12:25,044 --> 00:12:26,979 He is looking for an alternative solution. 129 00:12:30,049 --> 00:12:31,050 Sir. 130 00:12:32,318 --> 00:12:34,520 Chairman Park sent people to the bathhouse again. 131 00:12:35,121 --> 00:12:36,155 I'll be back. 132 00:12:37,490 --> 00:12:38,557 Mr. Han. 133 00:12:39,191 --> 00:12:41,594 You heard the news about Mr. Yoon's son, right? 134 00:12:42,128 --> 00:12:42,962 Yes. 135 00:12:44,163 --> 00:12:45,731 Send him a basket of flowers with a message 136 00:12:45,798 --> 00:12:47,133 saying, "Hope he gets well soon." 137 00:12:50,069 --> 00:12:51,203 It's business etiquette. 138 00:12:56,175 --> 00:12:57,977 Are your curious about that alternative? 139 00:12:58,244 --> 00:13:00,379 BOOKSTORE, BATHHOUSE 140 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 It's better to be more specific. 141 00:13:02,014 --> 00:13:04,150 YOON DAL-HONG 142 00:13:06,886 --> 00:13:08,621 Moon Soo-ho, out! 143 00:13:08,687 --> 00:13:10,523 -Out! -Out! 144 00:13:10,790 --> 00:13:12,591 Redevelopment is the way to live. 145 00:13:12,658 --> 00:13:14,059 Moon Soo-ho is stopping the redevelopment. 146 00:13:14,360 --> 00:13:15,895 Moon Soo-ho, out! 147 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 -Out! -Out! 148 00:13:21,567 --> 00:13:23,402 You made a good choice. 149 00:13:23,669 --> 00:13:27,339 You should live more at ease now. 150 00:13:27,540 --> 00:13:28,374 Right. 151 00:13:32,077 --> 00:13:33,746 I'm leaving you a message 152 00:13:33,846 --> 00:13:35,281 since you won't take my call. 153 00:13:36,348 --> 00:13:38,450 It's a piece of cake to find your place 154 00:13:38,517 --> 00:13:40,186 if I order my kids to do it. 155 00:13:42,221 --> 00:13:43,756 Don't make things difficult. 156 00:13:44,924 --> 00:13:47,026 Just have brunch with a newspaper delivery boy 157 00:13:47,326 --> 00:13:48,694 who has become rich. 158 00:13:50,262 --> 00:13:51,764 Let's have an elegant one. 159 00:14:05,678 --> 00:14:07,847 It's different having palbochae for brunch. 160 00:14:09,582 --> 00:14:11,150 Seo-rin always took me 161 00:14:11,483 --> 00:14:14,420 to a Chinese restaurant. 162 00:14:15,821 --> 00:14:19,158 Thanks to her, I got to eat palbochae for the first time in my life. 163 00:14:20,159 --> 00:14:23,529 It has become my life's dish. 164 00:14:24,163 --> 00:14:25,998 I found the last item amusing. 165 00:14:27,132 --> 00:14:28,734 Can I see other items as well? 166 00:14:32,171 --> 00:14:35,040 Seo-rin isn't dead, is she? 167 00:14:36,976 --> 00:14:40,412 I'm sure you're still in touch with her. 168 00:14:41,714 --> 00:14:44,083 It's better you don't meet your first love again. 169 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 She's alive, then. 170 00:15:02,635 --> 00:15:04,236 She's grown very old. 171 00:15:05,471 --> 00:15:08,340 She wants to be remembered as a pretty girl. 172 00:15:08,741 --> 00:15:10,976 What does her husband do for living? 173 00:15:13,545 --> 00:15:15,881 No one will marry that crazy woman. 174 00:15:18,050 --> 00:15:20,052 She's still single. 175 00:15:20,719 --> 00:15:21,720 Is that right? 176 00:15:28,093 --> 00:15:29,828 JUNG HAE-RA 177 00:15:32,798 --> 00:15:34,099 Why aren't you answering your phone? 178 00:15:35,834 --> 00:15:36,902 What are you doing? 179 00:15:44,643 --> 00:15:49,081 Hello? Can I visit you with my colleagues today? 180 00:15:49,415 --> 00:15:50,683 It's about work. 181 00:15:50,950 --> 00:15:51,817 No. 182 00:15:54,286 --> 00:15:57,723 What about we have a delicious lunch at my friend Young-mi's shop? 183 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 -I'll order a nice steak-- -No, thanks. 184 00:16:03,095 --> 00:16:05,331 What's wrong with her? 185 00:16:05,931 --> 00:16:08,400 She's making me want to curse. This crazy... 186 00:16:08,934 --> 00:16:10,703 What a manner. 187 00:16:11,036 --> 00:16:12,171 What was that? 188 00:16:17,676 --> 00:16:19,244 -What do you think about this shirt? -Whatever. 189 00:16:20,379 --> 00:16:21,447 Take a look. 190 00:16:21,847 --> 00:16:23,015 I spent all night making this. 191 00:16:25,851 --> 00:16:27,886 It looks like it's for men. It's lousy. 192 00:16:28,120 --> 00:16:29,621 It's not mine. It's for a man. 193 00:16:30,155 --> 00:16:31,156 Who? 194 00:16:32,091 --> 00:16:33,092 Is that for... 195 00:16:35,227 --> 00:16:36,061 that model yesterday? 196 00:16:36,929 --> 00:16:37,930 No. 197 00:16:39,031 --> 00:16:40,733 Someone I want to deliver my body heat to. 198 00:16:46,105 --> 00:16:47,239 Excuse me. 199 00:16:51,643 --> 00:16:53,946 I don't want the same trinket you showed me last time. 200 00:16:54,279 --> 00:16:55,848 Do you have something fancier? 201 00:16:56,081 --> 00:16:58,851 What do you mean by trinket? That's upsetting. 202 00:16:59,151 --> 00:17:00,352 What was that? 203 00:17:10,963 --> 00:17:15,434 Do you have things like portraits, prayers, or letters? 204 00:17:15,501 --> 00:17:17,669 You must be looking for treasure. 205 00:17:20,039 --> 00:17:22,341 These are too common. 206 00:17:22,574 --> 00:17:25,144 Be careful. That's worth 100 million won. 207 00:17:26,812 --> 00:17:28,647 You don't have what I'm looking for. 208 00:17:29,515 --> 00:17:31,517 I'll just take a few trinkets, then. 209 00:17:32,684 --> 00:17:34,286 I'll pay you in cash right now. 210 00:17:36,388 --> 00:17:39,258 Are you sure you're not interested in these? 211 00:17:40,526 --> 00:17:44,263 If you're acting to buy them cheap, please stop it. 212 00:17:44,329 --> 00:17:46,498 I'll give them for free. 213 00:17:46,632 --> 00:17:47,933 I know what you're up to. 214 00:17:49,268 --> 00:17:51,070 You're giving me those because they're cheap. 215 00:17:56,208 --> 00:17:57,209 This ring was found... 216 00:17:57,376 --> 00:18:00,846 in the stomach of a yellow tail caught in winter. 217 00:18:02,414 --> 00:18:04,983 I told you that I lost it when I jumped down the cliff. 218 00:18:06,318 --> 00:18:07,319 It came out... 219 00:18:08,520 --> 00:18:10,622 of the stomach of a yellow tail in winter. 220 00:18:10,689 --> 00:18:12,257 It's a lucky ring, 221 00:18:13,826 --> 00:18:16,195 so I paid quite a lot for it. 222 00:18:25,237 --> 00:18:27,039 Thank you for the lucky gift. 223 00:18:27,473 --> 00:18:29,274 I gave you a lucky gift, 224 00:18:29,708 --> 00:18:32,845 so let me meet Seo-rin just once. 225 00:18:33,679 --> 00:18:35,214 I'll talk to her. 226 00:18:45,657 --> 00:18:48,527 The building owners aren't in for the redevelopment. 227 00:18:48,760 --> 00:18:52,531 The redevelopment won't guarantee even the current profit from the rent. 228 00:18:52,931 --> 00:18:55,134 They call it redevelopment, but it's like uniformity of the town. 229 00:18:56,101 --> 00:18:58,170 Did you check the register copies of these places? 230 00:18:58,270 --> 00:18:59,104 Yes. 231 00:18:59,271 --> 00:19:02,641 In case of 28th Street, the landlord owns the building. 232 00:19:02,708 --> 00:19:05,410 It's different on 32nd Street. 233 00:19:05,777 --> 00:19:07,146 Its surface rights will soon expire. 234 00:19:07,279 --> 00:19:08,981 Meet with the building owner and tenant. 235 00:19:09,515 --> 00:19:10,415 Okay. 236 00:19:11,717 --> 00:19:13,418 We have to surround this area, 237 00:19:14,653 --> 00:19:16,555 so that the contracts will be canceled. 238 00:19:24,663 --> 00:19:26,098 Oh, the landlord of the 32nd Street... 239 00:19:26,198 --> 00:19:30,402 owns the bank building at the intersection as well. 240 00:19:32,638 --> 00:19:33,939 These places too. 241 00:19:35,007 --> 00:19:36,041 Who's the landlord? 242 00:19:41,280 --> 00:19:43,749 It's an old woman named Choi Seo-rin. 243 00:19:44,850 --> 00:19:46,084 Go see her right away. 244 00:19:49,154 --> 00:19:50,322 Check this out. 245 00:19:55,694 --> 00:19:56,795 What's this? 246 00:20:06,038 --> 00:20:07,706 #HANDSOME GUYS #90 YEARS AGO 247 00:20:19,151 --> 00:20:21,653 I told you she'd come if we sent her the picture. 248 00:20:22,821 --> 00:20:23,855 What are those pictures? 249 00:20:24,223 --> 00:20:26,325 You came here because you think you look like him? 250 00:20:26,625 --> 00:20:28,126 Why did you place them here? 251 00:20:29,294 --> 00:20:30,462 Why are you angry? 252 00:20:30,929 --> 00:20:33,599 You're at fault, Young-mi. 253 00:20:33,832 --> 00:20:37,035 She's such a beauty, so she's upset to hear that she looks like a man. 254 00:20:37,102 --> 00:20:39,504 You must be upset. I'm sorry. 255 00:20:39,838 --> 00:20:40,973 I'm sorry. 256 00:20:41,039 --> 00:20:43,408 My friend has been a bit slow-witted since she was young. 257 00:20:43,875 --> 00:20:45,244 Don't be upset... 258 00:20:45,777 --> 00:20:48,213 and have a seat here. 259 00:20:49,514 --> 00:20:51,450 Should I dust it off one more time? 260 00:20:51,516 --> 00:20:53,185 -Joo-hee, come on. -Okay. 261 00:20:53,952 --> 00:20:55,254 Right, I'll dust it off too. 262 00:20:55,687 --> 00:20:58,357 Oh my! My goodness. 263 00:20:58,924 --> 00:21:00,359 Goodness, this is really clean now. 264 00:21:00,425 --> 00:21:02,194 -This way, please. -Have a seat. 265 00:21:12,638 --> 00:21:16,375 First of all, we need outfits to dress sharply in Paris and London. 266 00:21:16,575 --> 00:21:20,112 So we will go there empty-handed, 267 00:21:20,178 --> 00:21:22,381 dress sharply in your awesome clothes, 268 00:21:22,447 --> 00:21:25,951 take pictures and tour around in them, 269 00:21:26,018 --> 00:21:28,553 take them off and return home without any baggage. 270 00:21:30,055 --> 00:21:31,890 My business instinct says... 271 00:21:32,591 --> 00:21:33,792 this will go well. 272 00:21:34,226 --> 00:21:36,828 What do you think about launching your brand? 273 00:21:37,229 --> 00:21:38,063 I don't want to. 274 00:21:39,731 --> 00:21:41,333 And take down that picture. 275 00:21:41,566 --> 00:21:43,135 Don't you think your talent is wasted? 276 00:21:43,235 --> 00:21:44,703 You're such a genius. 277 00:21:45,170 --> 00:21:46,538 That's what I'm saying. 278 00:21:46,905 --> 00:21:50,475 You have a completely different style compared to those mundane designers. 279 00:21:50,942 --> 00:21:53,478 The clothes you designed for Hae-ra are so unique. 280 00:21:53,712 --> 00:21:54,546 They're the best. 281 00:21:54,946 --> 00:21:56,048 I must say... 282 00:21:56,248 --> 00:21:57,382 I am... 283 00:21:58,650 --> 00:22:00,018 all for this idea. 284 00:22:01,553 --> 00:22:03,722 Sharon is a genius. 285 00:22:04,456 --> 00:22:07,626 It might be the large property passed down to her. 286 00:22:07,793 --> 00:22:08,960 She hardly works. 287 00:22:10,028 --> 00:22:10,862 Hey. 288 00:22:11,563 --> 00:22:12,431 Anyway, 289 00:22:13,398 --> 00:22:17,569 I hope she does not waste her talent anymore. 290 00:22:19,538 --> 00:22:22,841 When this business thrives, you will become a world-renowned designer. 291 00:22:23,308 --> 00:22:24,476 Imagine that. 292 00:22:32,984 --> 00:22:35,287 How long have you been designing clothes? 293 00:22:35,554 --> 00:22:36,388 Well... 294 00:22:37,055 --> 00:22:40,359 I have to say that it's been a while. 295 00:22:41,393 --> 00:22:42,994 Let's just say that I'm a new designer. 296 00:22:51,236 --> 00:22:52,371 Congratulations. 297 00:22:55,073 --> 00:22:57,075 Do you acknowledge my talent too? 298 00:22:58,043 --> 00:23:01,179 I came out to the world to be acknowledged by you, 299 00:23:02,748 --> 00:23:03,949 despite the danger. 300 00:23:07,919 --> 00:23:08,954 Sharon. 301 00:23:09,354 --> 00:23:11,957 -Sharon. -Sharon. 302 00:23:12,657 --> 00:23:16,194 I was her assistant when I was 16. 303 00:23:16,795 --> 00:23:19,364 But she still looks the same even after 60 years. 304 00:23:19,431 --> 00:23:22,367 She opened and closed her shop from time to time, 305 00:23:22,467 --> 00:23:24,569 never taking regular customers 306 00:23:24,936 --> 00:23:27,672 and living under the radar. This was the reason. 307 00:23:27,739 --> 00:23:31,510 Sharon never grows old, and she won't die either. 308 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 She's a monster. 309 00:23:41,286 --> 00:23:42,287 {\an8}NEW DESIGNER SHARON 310 00:23:42,354 --> 00:23:45,023 {\an8}REAL NAME, CHOI SEO-RIN, 250 YEARS OLD 311 00:23:46,224 --> 00:23:47,692 Let's do this together. 312 00:23:48,126 --> 00:23:50,162 I can bring you some design references right away. 313 00:23:52,864 --> 00:23:54,299 Sell that picture to me. 314 00:23:55,333 --> 00:23:57,803 Oh, if you decide to do business with us, 315 00:23:58,003 --> 00:23:59,004 I'll give it to you as a present. 316 00:24:16,488 --> 00:24:18,557 Goodness, miss. Are you insane? 317 00:24:18,623 --> 00:24:20,492 Hey, call the police! 318 00:24:20,559 --> 00:24:22,994 Report her for interrupting business and property damage. 319 00:24:23,495 --> 00:24:24,563 My gosh. 320 00:24:24,796 --> 00:24:26,097 Wrap it up and send it over. 321 00:24:27,065 --> 00:24:28,600 And bill me for the picture. 322 00:24:34,206 --> 00:24:35,540 My goodness. 323 00:24:36,475 --> 00:24:37,509 She's crazy. 324 00:24:38,410 --> 00:24:39,644 I need to go get some salt. 325 00:24:39,711 --> 00:24:41,847 I need to sprinkle salt all over this place. 326 00:24:42,013 --> 00:24:44,716 What's with her? Is she an attention seeker? 327 00:24:45,250 --> 00:24:47,752 It looks like she needs love and attention. 328 00:24:47,819 --> 00:24:49,387 And some treatment. 329 00:24:49,888 --> 00:24:51,656 Let's leave her out. 330 00:24:52,691 --> 00:24:54,226 -I was startled. -My goodness. 331 00:25:05,070 --> 00:25:07,672 -Did I ask to see you when you're busy? -You did. 332 00:25:08,473 --> 00:25:09,674 Goodness, what will you do? 333 00:25:10,709 --> 00:25:12,677 -You should go, then. -Okay. 334 00:25:19,518 --> 00:25:22,287 I'm glad you called. I needed to get some healing. 335 00:25:23,321 --> 00:25:24,956 I came because I needed courage. 336 00:25:26,391 --> 00:25:27,692 What can I do for you? 337 00:25:30,996 --> 00:25:32,330 When you work, 338 00:25:32,831 --> 00:25:34,499 if things don't seem to work out, should you quit right away, 339 00:25:34,566 --> 00:25:36,434 or should you keep going? 340 00:25:37,435 --> 00:25:38,770 In that case, "D, O, I, T" 341 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 "D, O, I, T"? 342 00:25:40,972 --> 00:25:43,174 Your name is the answer. Hae-ra, meaning "Do it". 343 00:25:44,743 --> 00:25:45,577 That was lame. 344 00:25:47,612 --> 00:25:48,480 Be more specific. 345 00:25:51,082 --> 00:25:55,820 In a businessman's eyes, how does the owner of Sharon Tailor look? 346 00:25:56,054 --> 00:25:57,489 Is this for the outfit rental business? 347 00:25:57,556 --> 00:25:58,723 Yes. 348 00:25:58,823 --> 00:26:01,026 She's way too unique. 349 00:26:01,626 --> 00:26:04,329 But her style is too cool to give up. 350 00:26:04,629 --> 00:26:07,165 She doesn't look ordinary to me either. 351 00:26:07,232 --> 00:26:08,233 Right? 352 00:26:10,602 --> 00:26:12,938 What you need is Sharon's talent. 353 00:26:13,104 --> 00:26:14,139 Yes. 354 00:26:15,106 --> 00:26:18,376 If you feel confident enough to humor her and train her, 355 00:26:18,443 --> 00:26:19,344 you can give it a try. 356 00:26:29,120 --> 00:26:31,523 I had a lot of taffies, but I still feel depressed. 357 00:26:38,330 --> 00:26:39,898 I need something sweeter. 358 00:26:40,298 --> 00:26:41,399 Let's go get some cake. 359 00:26:42,667 --> 00:26:43,768 Let go of me. 360 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 I'm going to quit. 361 00:26:46,938 --> 00:26:49,574 I don't want to work for a rude employer. 362 00:26:53,211 --> 00:26:54,546 You can quit after having some cake. 363 00:26:55,747 --> 00:26:57,549 Stop pronouncing it like a grandma. 364 00:26:57,616 --> 00:26:59,584 -It's cake. -Whatever. 365 00:27:01,286 --> 00:27:03,989 If you want to use someone's talent for your business, 366 00:27:04,289 --> 00:27:07,292 you need to be ready to do something big 367 00:27:07,525 --> 00:27:08,493 to benefit them. 368 00:27:10,362 --> 00:27:11,463 One of the reasons why... 369 00:27:12,330 --> 00:27:14,099 I got lucky was that I worked hard. 370 00:27:15,367 --> 00:27:18,236 But not everyone makes it even if they try hard. 371 00:27:18,403 --> 00:27:20,672 And some don't get the chance to work hard. 372 00:27:22,040 --> 00:27:24,576 Even so, you must try. If it doesn't work, you must work hard. 373 00:27:29,948 --> 00:27:31,049 Is that how you lived your life? 374 00:27:32,017 --> 00:27:33,051 Yes. 375 00:27:34,552 --> 00:27:35,787 Soo-ho, you're a big boy now. 376 00:27:38,056 --> 00:27:39,724 I don't mind you calling me by my first name, 377 00:27:40,025 --> 00:27:41,826 but don't do it in public. 378 00:27:42,227 --> 00:27:43,328 But why? 379 00:27:44,095 --> 00:27:46,097 Why are you concerned about others? 380 00:27:47,032 --> 00:27:48,633 We had fun that day. 381 00:27:49,668 --> 00:27:51,469 Why are you concerned about others? 382 00:27:51,569 --> 00:27:53,171 We had fun that day. 383 00:27:59,778 --> 00:28:00,812 Yes! 384 00:28:02,914 --> 00:28:04,115 Do I have something on my face? 385 00:28:12,624 --> 00:28:13,491 Baek-hee. 386 00:28:14,893 --> 00:28:16,327 Perhaps one day, 387 00:28:17,228 --> 00:28:19,164 we might become the clowns of this world. 388 00:28:20,331 --> 00:28:23,234 Is it impossible for us... 389 00:28:25,203 --> 00:28:26,871 to grow old with the ones we love? 390 00:28:39,818 --> 00:28:41,619 It's a shirt made with the finest cotton. 391 00:28:42,253 --> 00:28:43,154 Why are you giving this to me? 392 00:28:44,522 --> 00:28:46,424 You let your employees train with me. 393 00:28:46,858 --> 00:28:47,792 I was thankful. 394 00:28:48,526 --> 00:28:49,561 No, I should thank you. 395 00:28:50,862 --> 00:28:52,831 I will work hard in the future. 396 00:28:57,602 --> 00:29:00,271 What will happen when Mr. Moon puts this on? 397 00:29:01,139 --> 00:29:02,440 I wished that he and I... 398 00:29:03,641 --> 00:29:06,611 will get to live under the same roof. 399 00:29:23,995 --> 00:29:25,530 I haven't seen Hae-ra for a while. 400 00:29:25,764 --> 00:29:27,232 She's working off-site. 401 00:29:28,133 --> 00:29:29,868 Is she doing interviews with other companies? 402 00:29:30,401 --> 00:29:31,269 Chief director. 403 00:29:31,636 --> 00:29:33,471 Hae-ra loves this company. 404 00:29:34,172 --> 00:29:35,340 Why does she? 405 00:29:41,379 --> 00:29:43,681 Yes, I'm on my way. 406 00:29:43,982 --> 00:29:45,083 You can do it. 407 00:29:45,150 --> 00:29:47,585 I have to go back to work after I stop by the boutique. 408 00:29:48,153 --> 00:29:49,954 Don't wait around, go to sleep early. 409 00:29:50,021 --> 00:29:51,055 Okay. 410 00:29:51,556 --> 00:29:52,390 Bye. 411 00:30:15,246 --> 00:30:16,314 Hae-ra. 412 00:30:17,348 --> 00:30:18,817 Have some tea. 413 00:30:21,085 --> 00:30:23,621 It took Sharon half a day to make that, 414 00:30:24,055 --> 00:30:25,156 and then she was knocked out. 415 00:30:26,224 --> 00:30:27,258 Thank you. 416 00:30:38,469 --> 00:30:40,138 You must be tired. I'm sorry to bother you. 417 00:30:42,774 --> 00:30:43,842 What is it? 418 00:30:46,744 --> 00:30:47,645 These are... 419 00:30:48,112 --> 00:30:50,048 the draft proposals I made. 420 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 Please take a look. 421 00:30:52,383 --> 00:30:53,818 I said I didn't want to do it. 422 00:30:55,119 --> 00:30:57,589 Then please review it later after you get some rest. 423 00:31:00,091 --> 00:31:01,593 I can't be bothered to do anything. 424 00:31:05,663 --> 00:31:08,700 Those dresses are so pretty. May I take a look? 425 00:31:22,013 --> 00:31:23,815 Do you make wedding dresses as well? 426 00:31:25,383 --> 00:31:27,652 I've never made one for someone. 427 00:31:29,621 --> 00:31:31,356 I make one when I'm sad, 428 00:31:32,290 --> 00:31:33,358 then I rip it apart. 429 00:31:35,393 --> 00:31:36,361 That's a waste. 430 00:31:37,061 --> 00:31:38,029 It's up to me. 431 00:31:39,297 --> 00:31:41,499 I wish you'd make wedding dresses too. 432 00:31:44,335 --> 00:31:45,169 Why? 433 00:31:45,637 --> 00:31:46,905 What do you mean why? 434 00:31:47,438 --> 00:31:49,140 It'd be a huge blessing 435 00:31:49,307 --> 00:31:51,676 to wear a beautiful dress like this... 436 00:31:52,410 --> 00:31:53,912 on the most important day of your life. 437 00:32:00,985 --> 00:32:02,253 Someday... 438 00:32:04,155 --> 00:32:05,790 when I get married, 439 00:32:10,128 --> 00:32:13,464 I'd love to wear a dress made from Sharon's Boutique. 440 00:32:22,640 --> 00:32:23,474 There's a veil hat. 441 00:32:56,441 --> 00:32:58,242 Who do you think you'll marry? 442 00:33:01,479 --> 00:33:02,580 I'm not sure. 443 00:33:03,715 --> 00:33:04,816 Baek-hee. 444 00:33:05,750 --> 00:33:08,953 Should I just kill her and run away? 445 00:33:10,822 --> 00:33:12,991 I'm an expert at living in hiding. 446 00:33:27,772 --> 00:33:30,742 I wish they'd remember their past lives at least once. 447 00:33:32,377 --> 00:33:34,579 He'd feel sorry for me. 448 00:33:41,019 --> 00:33:43,254 It's not the man you live with, is it? 449 00:33:47,825 --> 00:33:49,327 It'd be nice to be married... 450 00:33:52,196 --> 00:33:53,264 to him. 451 00:34:53,124 --> 00:34:56,027 I don't know why I attached a veil that way. 452 00:34:57,161 --> 00:35:00,298 It looked so bad, I couldn't stand it. 453 00:35:00,765 --> 00:35:01,933 Are you insane? 454 00:35:04,135 --> 00:35:05,503 Are you out of your mind? 455 00:35:05,803 --> 00:35:07,839 How can you thrust scissors like that? 456 00:35:08,406 --> 00:35:10,741 Why are you wearing that stupid veil? 457 00:35:13,978 --> 00:35:15,680 I should cut it here too. 458 00:35:16,147 --> 00:35:17,081 Get away. 459 00:35:23,688 --> 00:35:24,989 How dare you... 460 00:35:29,393 --> 00:35:30,528 Get out right now. 461 00:35:31,562 --> 00:35:33,064 I won't do that work. 462 00:35:36,501 --> 00:35:39,704 Apologize to me first, you ignorant woman. Apologize, now! 463 00:35:39,971 --> 00:35:40,838 Take your hands off me! 464 00:35:49,080 --> 00:35:50,081 You! 465 00:35:58,689 --> 00:36:00,758 How dare you! 466 00:36:08,199 --> 00:36:11,469 You... Come here. Get up! 467 00:36:12,970 --> 00:36:15,773 Come here! 468 00:36:20,711 --> 00:36:22,213 Boon-yi, that vixen. 469 00:36:22,747 --> 00:36:24,048 She used to be my slave. 470 00:36:24,215 --> 00:36:25,716 How dare she bite me and scratch me? 471 00:36:26,851 --> 00:36:28,252 What are you saying? 472 00:36:28,686 --> 00:36:30,388 Didn't you see what she did to me? 473 00:36:31,022 --> 00:36:31,856 Wait. 474 00:36:33,424 --> 00:36:35,560 Did you get a tattoo here too? 475 00:36:53,144 --> 00:36:56,180 If you want to use someone's talent for your business, 476 00:36:56,414 --> 00:37:00,318 you need to be ready to do something big to benefit them. 477 00:37:02,253 --> 00:37:03,187 "D, O, I, T" 478 00:37:03,554 --> 00:37:04,488 Hae-ra. Do it. 479 00:37:18,502 --> 00:37:19,503 Huh? 480 00:37:20,238 --> 00:37:21,505 Hae-ra. 481 00:37:36,621 --> 00:37:37,588 I'm sorry. 482 00:37:38,656 --> 00:37:39,724 I apologize. 483 00:37:40,458 --> 00:37:43,728 I should've been more understanding of an artist like you. 484 00:37:44,695 --> 00:37:45,663 Please forgive me. 485 00:37:47,632 --> 00:37:49,166 I thought about it. 486 00:37:49,533 --> 00:37:53,504 Master potters break fine ceramics if they don't suit their taste. 487 00:37:54,538 --> 00:37:55,940 I didn't grasp that earlier. 488 00:37:56,073 --> 00:37:57,041 I'm sorry. 489 00:37:57,775 --> 00:37:59,343 Hae-ra. 490 00:37:59,644 --> 00:38:01,812 You have an amazing personality. 491 00:38:02,647 --> 00:38:04,749 I've never met anyone so cool. 492 00:38:06,550 --> 00:38:08,386 Please bring us some plates. 493 00:38:08,452 --> 00:38:12,256 I brought a lot of tteokbokki, sundae, and fritters. 494 00:38:18,896 --> 00:38:20,398 Please forgive me, 495 00:38:20,965 --> 00:38:24,669 and consider working with my company at least once. 496 00:38:25,303 --> 00:38:28,439 I'm sure you'll change your mind if you look at the proposal. 497 00:38:30,708 --> 00:38:32,109 I sincerely beg you. 498 00:38:47,458 --> 00:38:48,459 Hae-ra. 499 00:38:51,762 --> 00:38:53,030 Circle Tour will... 500 00:38:53,264 --> 00:38:54,832 start the clothing rental business. 501 00:38:56,300 --> 00:38:58,402 I think our idea leaked. Theirs is exactly the same as ours. 502 00:38:59,036 --> 00:38:59,870 What? 503 00:39:00,271 --> 00:39:01,572 It's for the best. 504 00:39:01,639 --> 00:39:03,708 It takes too much work and makes no profit. 505 00:39:03,808 --> 00:39:06,177 I'm sure they won't do it after one term. 506 00:39:07,244 --> 00:39:09,647 Hae-ra, don't be disappointed. 507 00:39:09,914 --> 00:39:12,283 Didn't I tell you not to brag about your silly idea? 508 00:39:12,450 --> 00:39:14,618 Gosh, you make me tired. I'm so tired. 509 00:39:15,586 --> 00:39:17,254 You tire me out. 510 00:39:19,156 --> 00:39:20,758 What's this all about? 511 00:39:25,629 --> 00:39:26,597 Hae-ra. 512 00:39:26,964 --> 00:39:28,232 Are you in there? 513 00:39:31,602 --> 00:39:33,170 Stop crying. 514 00:39:34,171 --> 00:39:35,239 I'm not crying. 515 00:39:35,606 --> 00:39:36,674 What are you doing in there, then? 516 00:39:37,408 --> 00:39:39,243 I have constipation. 517 00:39:39,777 --> 00:39:41,512 Don't lie. 518 00:39:42,079 --> 00:39:44,515 Come out. We have a problem. 519 00:39:51,689 --> 00:39:54,558 Eagle Airline pilots are on strike. 520 00:39:55,726 --> 00:39:58,195 We need to book new flights for group tours. 521 00:39:58,662 --> 00:39:59,864 After we take care of this, 522 00:39:59,964 --> 00:40:01,298 let's cry together. 523 00:40:05,970 --> 00:40:07,405 Hello, Mr. Song. 524 00:40:07,471 --> 00:40:12,109 It is really urgent due to the strike. Please take 30 people. 525 00:40:12,276 --> 00:40:15,312 You haven't been giving us good deals. 526 00:40:15,646 --> 00:40:17,348 Please help us just this once. 527 00:40:17,415 --> 00:40:19,784 Thirty people connecting to Frankfurt will do-- 528 00:40:20,518 --> 00:40:22,853 Hello? Mr. Song? 529 00:40:23,287 --> 00:40:24,188 Hello? 530 00:40:53,584 --> 00:40:54,418 Hi. 531 00:41:01,692 --> 00:41:03,961 I thought you'd need roasted chestnuts today. 532 00:41:06,764 --> 00:41:07,865 What happened to your face? 533 00:41:27,618 --> 00:41:30,354 What's wrong? Did something happen? 534 00:41:39,563 --> 00:41:41,031 Did things not work out right? 535 00:41:41,765 --> 00:41:43,300 There's no need to cry over such a thing. 536 00:41:47,204 --> 00:41:48,372 I'm upset. 537 00:41:52,510 --> 00:41:53,410 Don't cry. 538 00:42:07,124 --> 00:42:07,958 Hae-ra. 539 00:42:09,360 --> 00:42:10,194 Yes? 540 00:42:10,794 --> 00:42:11,695 Jung Hae-ra. 541 00:42:13,797 --> 00:42:14,732 My heart... 542 00:42:15,900 --> 00:42:17,668 is burning. 543 00:42:19,003 --> 00:42:20,104 It's so hot. 544 00:42:24,275 --> 00:42:25,910 I'm in a bad mood. 545 00:42:27,545 --> 00:42:28,846 I'm not in a mood to hear your joke. 546 00:42:29,113 --> 00:42:31,048 I'm not joking. It's really hot. 547 00:42:31,849 --> 00:42:32,683 Hold on. 548 00:42:35,786 --> 00:42:37,254 Gosh, it's hot. 549 00:42:39,723 --> 00:42:42,826 Just in case you don't like chestnuts, I bought roasted sweet potatoes too. 550 00:42:43,127 --> 00:42:44,261 Didn't you smell it? 551 00:42:45,195 --> 00:42:46,297 It's not funny? 552 00:42:47,831 --> 00:42:49,233 You just smiled, right? 553 00:42:51,468 --> 00:42:53,270 You know what happens when you smile after crying? Be careful. 554 00:42:53,537 --> 00:42:54,371 Hey. 555 00:42:55,339 --> 00:42:56,507 Stop it. 556 00:42:56,774 --> 00:42:58,208 Stop what? I'm serious. 557 00:42:58,275 --> 00:43:00,010 When I was in med school, 558 00:43:00,344 --> 00:43:02,379 someone came to the hospital because of that. 559 00:43:02,446 --> 00:43:03,747 He came to the Emergency Room. 560 00:43:05,082 --> 00:43:06,617 What are you talking about? 561 00:43:07,551 --> 00:43:10,087 This is no time for jokes... 562 00:43:16,126 --> 00:43:17,161 It's all right. 563 00:43:20,364 --> 00:43:22,199 I don't know what happened, 564 00:43:23,500 --> 00:43:25,336 but it's all right. 565 00:43:26,604 --> 00:43:28,005 You have me by your side. 566 00:43:30,674 --> 00:43:33,644 You'll have a lot of struggles in your life. 567 00:43:34,878 --> 00:43:36,180 Still, it's fine. 568 00:43:37,014 --> 00:43:38,682 I'm here by your side. 569 00:43:49,426 --> 00:43:50,694 Let me see your face. 570 00:43:53,364 --> 00:43:54,932 Don't. 571 00:44:03,374 --> 00:44:04,775 That's my girl. 572 00:44:08,212 --> 00:44:09,380 Seriously. 573 00:44:33,103 --> 00:44:34,238 You'll meet... 574 00:44:35,539 --> 00:44:37,041 your owner tomorrow. 575 00:44:55,759 --> 00:44:57,761 Hae-ra, look. Should I put it here? 576 00:45:00,397 --> 00:45:01,265 That's perfect. 577 00:45:02,833 --> 00:45:06,370 Who's your guest today that you called in a chef? 578 00:45:07,371 --> 00:45:09,373 Someone whom I'm very grateful to. 579 00:45:09,673 --> 00:45:11,041 Join us for dinner later. 580 00:45:11,709 --> 00:45:14,712 No, thank you. I'd feel uncomfortable. 581 00:45:14,778 --> 00:45:16,180 There's no need to. 582 00:45:16,246 --> 00:45:18,982 You and my guest are both family to me. 583 00:45:30,427 --> 00:45:31,528 This should be enough. 584 00:45:31,628 --> 00:45:34,098 I'm the only one who's lonely in this world. 585 00:45:34,398 --> 00:45:35,332 What do you think? 586 00:45:38,936 --> 00:45:42,172 If those two get married, what will happen to me? 587 00:45:52,483 --> 00:45:54,284 Are you the guest for today? 588 00:45:59,723 --> 00:46:01,925 I told you 15 years ago. 589 00:46:02,259 --> 00:46:05,829 I told you to take care of a poor child in exchange for paying all your debt 590 00:46:06,296 --> 00:46:08,799 and that I wouldn't show up until Hae-ra gets married. 591 00:46:09,066 --> 00:46:11,168 Then why are you here? 592 00:46:11,969 --> 00:46:14,271 I can't predict how the world turns. 593 00:46:14,772 --> 00:46:16,907 I did what I could. 594 00:46:17,341 --> 00:46:19,009 I did enough. 595 00:46:19,543 --> 00:46:22,746 I could've abandoned her after receiving money from you. 596 00:46:23,313 --> 00:46:24,181 I would've... 597 00:46:25,382 --> 00:46:26,884 killed you then. 598 00:46:27,551 --> 00:46:28,452 What? 599 00:46:29,086 --> 00:46:32,523 Who saved me from drowning in the first place? 600 00:46:33,090 --> 00:46:34,658 I was betrayed by my own husband 601 00:46:34,758 --> 00:46:36,193 and had a huge amount of debt. 602 00:46:36,326 --> 00:46:37,895 But you saved me. 603 00:46:38,195 --> 00:46:40,764 You paid for all my hospital fees and took care of me like family. 604 00:46:40,831 --> 00:46:41,932 I know you wouldn't have killed me. 605 00:46:42,232 --> 00:46:45,169 Right. I wanted you to take care of Hae-ra... 606 00:46:45,903 --> 00:46:47,571 with those guts of yours. 607 00:46:49,506 --> 00:46:52,810 Except for the failure in the Hanok investment, 608 00:46:53,210 --> 00:46:55,412 I did the best I could do. 609 00:46:55,746 --> 00:46:59,850 I never siphoned off the money that you sent me every holiday. 610 00:47:00,517 --> 00:47:01,385 All right. 611 00:47:01,652 --> 00:47:04,354 Let's say we've never met before. 612 00:47:17,668 --> 00:47:18,569 Excuse me. 613 00:47:20,337 --> 00:47:21,338 What is it? 614 00:47:22,706 --> 00:47:26,243 Hello. I'm here to see Ms. Choi Seo-rin. 615 00:47:28,679 --> 00:47:29,913 She doesn't live here. 616 00:47:30,080 --> 00:47:31,648 But this is her address. 617 00:47:32,282 --> 00:47:33,450 Why are you looking for her? 618 00:47:36,153 --> 00:47:38,522 If you get in touch with her, 619 00:47:38,589 --> 00:47:41,325 please call me. 620 00:47:41,391 --> 00:47:42,593 BLACKSMITH'S, MIN CHAN-KI 621 00:47:43,527 --> 00:47:44,361 Thank you in advance. 622 00:47:47,831 --> 00:47:49,533 "BLACKSMITH'S"? 623 00:47:50,100 --> 00:47:50,934 Wait a second. 624 00:47:53,337 --> 00:47:55,873 Isn't the CEO of this company, Moon Soo-ho? 625 00:47:56,607 --> 00:47:57,641 That's right. 626 00:48:00,377 --> 00:48:01,945 How can I help you? 627 00:48:03,881 --> 00:48:07,150 I'm very happy and lucky... 628 00:48:07,584 --> 00:48:10,053 to have this precious time with you. Here. 629 00:48:22,099 --> 00:48:23,467 It's like I'm in a dream. 630 00:48:24,935 --> 00:48:29,072 I've never imagined having a meal at Soo-ho's house like this. 631 00:48:30,607 --> 00:48:32,242 I'm going to cry. 632 00:48:32,910 --> 00:48:34,211 Don't cry. 633 00:48:34,678 --> 00:48:36,813 I'm going to cry too if you do. 634 00:48:38,682 --> 00:48:40,651 How do you know each other? 635 00:48:41,718 --> 00:48:44,021 I have two people who saved my life. 636 00:48:44,521 --> 00:48:45,789 They're Ms. Jang and Hae-ra. 637 00:48:48,525 --> 00:48:50,594 You're the second person who saved my life. 638 00:48:53,897 --> 00:48:56,033 Did she save you from drowning or something? 639 00:48:58,568 --> 00:49:01,672 When I couldn't do anything and wanted to die, 640 00:49:02,406 --> 00:49:04,641 she gave me the courage to get back up again. 641 00:49:06,677 --> 00:49:07,811 When I was younger, 642 00:49:08,011 --> 00:49:10,147 I delivered green juice in town. 643 00:49:10,948 --> 00:49:14,251 I knew who lived where and their circumstances. 644 00:49:17,087 --> 00:49:19,790 I saw a math genius of a boy with a scar on his face... 645 00:49:20,457 --> 00:49:22,359 crying in the reed field one day. 646 00:49:32,235 --> 00:49:34,638 I lied and said I could predict the future: 647 00:49:37,708 --> 00:49:39,776 "Nothing is in your way." 648 00:49:40,777 --> 00:49:43,513 "You'll achieve everything you want." 649 00:49:44,181 --> 00:49:47,684 I had nothing to lean on, so I decided to trust her lies. 650 00:49:48,986 --> 00:49:51,555 Even when I donated a coin in the Salvation Army charity pot, 651 00:49:52,222 --> 00:49:53,924 I prayed for Soo-ho. 652 00:49:54,458 --> 00:49:56,126 How nosy of you. 653 00:50:00,397 --> 00:50:03,367 I know it's there even if I can't see it. 654 00:50:03,800 --> 00:50:04,868 What is? 655 00:50:06,269 --> 00:50:09,539 A desperate prayer or poignant longing. 656 00:50:11,942 --> 00:50:14,511 Can you see where such a thing reaches? 657 00:50:14,911 --> 00:50:15,746 You can't. 658 00:50:16,913 --> 00:50:18,448 But can you say it doesn't exist? 659 00:50:21,084 --> 00:50:24,054 My prayers piled up and came true before my eyes. 660 00:50:28,358 --> 00:50:30,660 I believe in the power of heart. 661 00:50:32,062 --> 00:50:33,230 I believe in karma as well. 662 00:50:35,065 --> 00:50:37,534 It's all coincidence and superstition. 663 00:50:45,742 --> 00:50:46,777 Here. 664 00:51:05,729 --> 00:51:08,031 Today is a day I'd love to write about in a diary. 665 00:51:09,499 --> 00:51:10,767 I'm so happy. 666 00:51:14,171 --> 00:51:15,072 I think... 667 00:51:16,039 --> 00:51:19,142 I'll die early for all the luck I've had. 668 00:51:19,209 --> 00:51:21,178 I hope this is just a silly concern. 669 00:51:21,812 --> 00:51:23,080 Show me your hand. 670 00:51:31,288 --> 00:51:32,389 Don't worry about it. 671 00:51:33,090 --> 00:51:36,593 You will live a happy life until you turn 300. 672 00:51:38,361 --> 00:51:39,529 I believe you again. 673 00:51:42,632 --> 00:51:43,633 Right. 674 00:51:43,767 --> 00:51:46,336 Isn't Geumseong 1-dong and 2-dong... 675 00:51:46,736 --> 00:51:48,205 where you've been working? 676 00:51:49,072 --> 00:51:50,006 You're right. 677 00:51:50,407 --> 00:51:53,343 I heard Chairman Park Chul-min has been convincing people to do a redevelopment. 678 00:51:54,611 --> 00:51:55,679 Do you know him well? 679 00:51:56,379 --> 00:51:57,581 We have a bad history. 680 00:51:58,081 --> 00:51:58,915 How so? 681 00:52:00,317 --> 00:52:01,418 I'll tell you later. 682 00:52:01,485 --> 00:52:04,254 I want to talk about only good things tonight. 683 00:52:04,354 --> 00:52:05,222 Okay. 684 00:52:10,660 --> 00:52:12,963 I think she's weird. 685 00:52:13,497 --> 00:52:15,432 She might act like your mother-in-law 686 00:52:15,499 --> 00:52:16,666 if you marry Soo-ho. 687 00:52:19,769 --> 00:52:21,071 Come on. 688 00:52:22,272 --> 00:52:24,107 It'll be a while until we get married. 689 00:52:24,774 --> 00:52:26,309 I need to achieve something in my life too. 690 00:52:27,010 --> 00:52:28,078 Don't you think? 691 00:52:38,221 --> 00:52:39,222 Oh, right. 692 00:52:42,626 --> 00:52:43,460 Take this. 693 00:52:44,361 --> 00:52:47,397 Melt this down to make matching rings for you and Hae-ra. 694 00:52:55,805 --> 00:52:57,340 This looks very old. 695 00:52:57,774 --> 00:53:01,211 I hope you trust what I say again and do that. 696 00:53:02,712 --> 00:53:03,813 Okay, I will. 697 00:53:06,550 --> 00:53:07,684 Come have some dessert. 698 00:53:08,218 --> 00:53:09,853 I made some delicious coffee. 699 00:53:10,053 --> 00:53:12,422 Really? I look forward to having some. 700 00:53:13,723 --> 00:53:15,025 I'm better at making coffee. Why didn't you call me? 701 00:53:15,625 --> 00:53:17,861 No, this time, it turned out very well. 702 00:53:17,928 --> 00:53:19,563 Really? Let's take a look. 703 00:54:04,407 --> 00:54:06,142 I brought coffee. 704 00:54:06,209 --> 00:54:09,646 -Oh, coffee. -Have some coffee. This is yours-- 705 00:54:09,713 --> 00:54:13,116 Why on earth do we say working hours begin at 9 a.m.? 706 00:54:13,583 --> 00:54:16,987 He calls us in for meetings at 6:50 a.m. every other day-- 707 00:54:17,053 --> 00:54:17,887 Hey. 708 00:54:19,222 --> 00:54:21,024 It's the peak season for traveling. 709 00:54:21,091 --> 00:54:22,659 We can't have meetings during working hours. 710 00:54:23,460 --> 00:54:25,762 -Have some coffee. -Merci beaucoup. 711 00:54:26,363 --> 00:54:28,732 Now, show me what you brought. 712 00:54:30,934 --> 00:54:32,502 A TRIP WITH A THEME 713 00:54:32,569 --> 00:54:35,672 Simple package tours are decreasing in demand. 714 00:54:36,106 --> 00:54:39,009 So we thought of a trip with a theme. 715 00:54:42,145 --> 00:54:45,148 A tasting trip with a famous chef. 716 00:54:45,582 --> 00:54:46,616 Or... 717 00:54:49,185 --> 00:54:51,721 A South American trip after Che Guevara. 718 00:54:54,691 --> 00:54:58,261 For the tasting trip, you can enjoy your trip as well as food 719 00:54:58,428 --> 00:55:01,631 with explanations by the chef on the trip. 720 00:55:01,798 --> 00:55:03,300 So we thought of trips with such themes. 721 00:55:03,533 --> 00:55:04,868 Sounds good. 722 00:55:06,002 --> 00:55:07,570 I told you to think of something like that. 723 00:55:08,204 --> 00:55:09,039 You did? 724 00:55:10,874 --> 00:55:11,975 I don't remember you saying that. 725 00:55:13,043 --> 00:55:14,811 I told you to do this last time. 726 00:55:14,878 --> 00:55:16,746 You practically took my idea. 727 00:55:17,714 --> 00:55:18,548 Chief director. 728 00:55:19,082 --> 00:55:21,151 We came up with this among ourselves. 729 00:55:21,418 --> 00:55:24,487 We thought of this after we lost the outfit rental business. 730 00:55:24,621 --> 00:55:27,290 The chairman will love this idea. 731 00:55:27,557 --> 00:55:30,060 See? You came up with a great idea thanks to me. 732 00:55:31,294 --> 00:55:32,162 Right, Hae-ra? 733 00:55:32,996 --> 00:55:33,897 What's with that face? 734 00:55:34,631 --> 00:55:35,865 What's wrong? 735 00:55:36,499 --> 00:55:37,500 I wonder. 736 00:55:39,669 --> 00:55:41,404 What should I do at times like these? 737 00:55:41,971 --> 00:55:44,140 Do I stay calm? Or should I be angry? 738 00:55:45,175 --> 00:55:46,876 I'm really frustrated right now. 739 00:55:51,948 --> 00:55:53,116 Hello, Mr. Moon. 740 00:55:53,316 --> 00:55:55,518 Come in, please. 741 00:55:57,320 --> 00:55:59,155 I'm a bit late. I'm sorry. 742 00:55:59,522 --> 00:56:00,357 Everyone, say hello. 743 00:56:00,757 --> 00:56:04,461 This is Mr. Moon Soo-ho, who will work with us on the "My Neighborhood" project. 744 00:56:04,928 --> 00:56:06,796 -Hello. -Hello. 745 00:56:06,930 --> 00:56:10,066 Hello. I'm really glad to see you. 746 00:56:10,400 --> 00:56:11,234 Hello. 747 00:56:12,068 --> 00:56:13,670 Hello. Nice to meet you all. 748 00:56:13,770 --> 00:56:14,771 Of course. 749 00:56:18,908 --> 00:56:19,943 What's going on? 750 00:56:39,629 --> 00:56:41,664 What are you doing? You should go. 751 00:56:41,965 --> 00:56:44,200 It must be cold here. I'll get a hand warmer. 752 00:56:44,267 --> 00:56:45,201 Forget it. 753 00:56:45,735 --> 00:56:48,171 We'll see you twice a week in our meetings from now on. 754 00:56:48,571 --> 00:56:49,839 I know you're all busy, 755 00:56:50,206 --> 00:56:52,842 so we'll prepare a lot so as not to waste your time. 756 00:56:52,976 --> 00:56:54,577 Thank you. 757 00:56:59,582 --> 00:57:01,117 Go. Come on. 758 00:57:01,618 --> 00:57:03,186 See you, Ms. Jung. 759 00:57:15,465 --> 00:57:16,900 What happened? 760 00:57:17,033 --> 00:57:18,735 Your chief director is really interesting. 761 00:57:18,802 --> 00:57:21,237 He called me at 6 a.m. and wanted to meet me. 762 00:57:21,938 --> 00:57:24,073 Goodness, this is so embarrassing. 763 00:57:25,275 --> 00:57:27,777 I chose this agency as the one I wanted to work with. 764 00:57:28,945 --> 00:57:31,314 It might be inconvenient for us to work together. 765 00:57:32,248 --> 00:57:33,683 Does this place have a security camera? 766 00:57:35,819 --> 00:57:36,820 It doesn't. 767 00:57:46,496 --> 00:57:48,598 I'm so glad that I get to work with you. 768 00:58:03,913 --> 00:58:05,715 I'm busy today. I'll see you at home. 769 00:58:07,183 --> 00:58:08,184 Bye. 770 00:58:13,256 --> 00:58:14,123 You can do it! 771 00:58:24,701 --> 00:58:26,236 -Hello -Hi. 772 00:58:26,302 --> 00:58:27,937 -You're back. -Hello. 773 00:58:30,273 --> 00:58:31,641 That's hot. 774 00:58:32,775 --> 00:58:35,078 -Mr. Moon, are you okay? -Yes. 775 00:58:35,144 --> 00:58:36,946 Oh, goodness. 776 00:58:37,013 --> 00:58:38,748 You have a meeting with a property owner. 777 00:58:42,452 --> 00:58:44,087 -I'm sorry. -It's fine. 778 00:58:46,055 --> 00:58:47,056 Get back to work. 779 00:58:47,557 --> 00:58:48,458 I'm sorry. 780 00:59:11,147 --> 00:59:14,183 BLACKSMITH'S 781 00:59:14,250 --> 00:59:15,251 Hello. 782 00:59:16,586 --> 00:59:18,788 Will you sit on that sofa and wait for a little bit? 783 00:59:30,633 --> 00:59:32,035 I wished that he and I... 784 00:59:34,704 --> 00:59:37,740 will get to live under the same roof. 785 01:00:04,901 --> 01:00:06,469 This is Ms. Choi Seo-rin. 786 01:00:13,543 --> 01:00:16,045 I inherited the land from my grandparents, 787 01:00:16,479 --> 01:00:18,047 but there was an error on the papers. 788 01:00:20,249 --> 01:00:22,418 Hello, I am Moon Soo-ho, the CEO. 789 01:00:25,221 --> 01:00:27,056 Hello, I'm Choi Seo-rin. 54612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.