Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,562 --> 00:01:03,496
{\an8}Hello.
2
00:01:06,633 --> 00:01:07,567
{\an8}Hello.
3
00:01:08,334 --> 00:01:09,702
{\an8}I didn't know you were here too.
4
00:01:10,437 --> 00:01:11,638
{\an8}I was invited.
5
00:01:12,605 --> 00:01:13,440
{\an8}But, are you okay?
6
00:01:14,407 --> 00:01:15,508
{\an8}Didn't you catch cold?
7
00:01:15,875 --> 00:01:16,709
{\an8}Oh.
8
00:01:17,243 --> 00:01:19,512
{\an8}It would've been bad if it wasn't for you.
9
00:01:20,914 --> 00:01:22,248
{\an8}It wasn't much.
10
00:01:22,816 --> 00:01:25,385
Covering up those windows
was a lot of work though.
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,354
Would you care for some coffee?
12
00:01:29,722 --> 00:01:31,724
Oh, thank you.
13
00:01:32,325 --> 00:01:33,426
I'll have black coffee.
14
00:01:34,861 --> 00:01:36,763
-Black?
-I mean no cream or sugar.
15
00:01:39,566 --> 00:01:41,367
An americano.
16
00:01:41,601 --> 00:01:43,536
Do you want to go order together?
17
00:01:43,603 --> 00:01:44,471
Sure.
18
00:01:45,038 --> 00:01:45,872
Let's go.
19
00:01:51,878 --> 00:01:53,246
How do they know each other?
20
00:02:02,188 --> 00:02:03,156
How are you feeling?
21
00:02:05,792 --> 00:02:06,893
I'm fine, thanks to you.
22
00:02:07,260 --> 00:02:09,262
Thank you for sending me your secretary.
23
00:02:10,263 --> 00:02:11,131
You know,
24
00:02:13,700 --> 00:02:15,702
please keep my order a secret from Hae-ra.
25
00:02:17,337 --> 00:02:18,171
Why?
26
00:02:18,605 --> 00:02:20,273
I want to surprise her.
27
00:02:27,480 --> 00:02:29,082
Here you go, black coffee.
28
00:02:32,252 --> 00:02:33,319
Thank you.
29
00:02:35,321 --> 00:02:36,356
I'll get going.
30
00:02:44,597 --> 00:02:45,498
Okay.
31
00:03:06,819 --> 00:03:09,822
Let me tell you
what really happened that night.
32
00:03:15,929 --> 00:03:17,997
He's not your man!
33
00:03:28,441 --> 00:03:29,309
The lady...
34
00:03:31,411 --> 00:03:32,412
stood all night...
35
00:03:33,179 --> 00:03:35,281
by the door after the lights went out.
36
00:03:53,666 --> 00:03:56,102
He's not your man.
37
00:03:59,072 --> 00:04:00,974
How dare she...
38
00:04:14,520 --> 00:04:15,655
The two...
39
00:04:16,222 --> 00:04:17,724
just slept.
40
00:04:19,192 --> 00:04:20,093
But...
41
00:04:21,060 --> 00:04:22,996
they realized how they felt
about each other.
42
00:04:23,363 --> 00:04:24,631
That's what happened.
43
00:04:47,053 --> 00:04:47,887
Boon-yi.
44
00:04:48,288 --> 00:04:49,355
What are you doing?
45
00:04:49,422 --> 00:04:51,257
You should lie down and rest.
46
00:04:51,691 --> 00:04:53,092
It's okay, let me do this.
47
00:04:54,794 --> 00:04:57,497
I think I had a conception dream
about you.
48
00:04:59,332 --> 00:05:01,267
It's going to be a boy!
49
00:05:12,912 --> 00:05:14,847
-Boon-yi!
-Oh my god!
50
00:05:17,050 --> 00:05:18,184
Jeom Bok!
51
00:05:20,186 --> 00:05:21,220
What are you doing here?
52
00:05:21,721 --> 00:05:24,190
I came to run errands for
our lady's house.
53
00:05:25,258 --> 00:05:26,192
Take a seat.
54
00:05:28,227 --> 00:05:29,128
You must be hungry.
55
00:05:33,499 --> 00:05:35,768
I drew that hill behind the house
you liked.
56
00:05:38,705 --> 00:05:41,941
You really are the best artist I know.
57
00:05:45,011 --> 00:05:46,913
Here, drink this.
58
00:05:49,782 --> 00:05:50,750
Boon-yi.
59
00:05:51,684 --> 00:05:53,386
Did something happen to you?
60
00:05:54,587 --> 00:05:56,656
Nam-seok says you are going to...
61
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
have a son.
62
00:05:59,559 --> 00:06:01,294
But you're not even married.
63
00:06:06,165 --> 00:06:07,867
Fortunately, or maybe unfortunately,
64
00:06:08,167 --> 00:06:11,437
people's curiosity did not last long.
65
00:06:13,406 --> 00:06:14,974
-Bring more fire.
-Yes, sir.
66
00:06:15,675 --> 00:06:19,312
The government was fracturedinto multiple factions
67
00:06:19,612 --> 00:06:22,448
and the opposing partiescontinued to clash with each other.
68
00:06:23,216 --> 00:06:25,818
They started usingreligious persecution as a tool
69
00:06:26,119 --> 00:06:27,920
to persecute progressive philosophers.
70
00:06:31,124 --> 00:06:32,592
Young scholars
71
00:06:32,658 --> 00:06:35,862
who were troubled by the gapbetween Confucian teachings and reality
72
00:06:36,396 --> 00:06:38,965
became the victims.
73
00:07:00,386 --> 00:07:02,221
You wanted to wear it, right?
74
00:07:04,290 --> 00:07:05,458
So put it on...
75
00:07:07,794 --> 00:07:09,061
and die in my place.
76
00:07:15,301 --> 00:07:16,135
Get out!
77
00:07:23,576 --> 00:07:24,977
Are you Myung-so Lee's wife?
78
00:07:26,112 --> 00:07:27,113
Answer me.
79
00:07:29,949 --> 00:07:30,783
I am.
80
00:07:33,719 --> 00:07:35,855
-Was there nobody else?
-No, sir.
81
00:07:39,358 --> 00:07:40,693
Do you think you can fool me?
82
00:07:42,395 --> 00:07:44,430
How did you get married
with a face like that?
83
00:07:44,931 --> 00:07:46,566
I got this scar after I was married.
84
00:07:47,767 --> 00:07:49,535
I can't believe he would live with a woman
with a face like this.
85
00:07:49,635 --> 00:07:51,471
He was kind to me...
86
00:07:52,939 --> 00:07:54,540
despite me having this scar.
87
00:07:56,008 --> 00:07:58,244
The likes of you
can't possibly understand him.
88
00:07:58,744 --> 00:07:59,579
Get her out of here!
89
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
Myung-so was exiled.
90
00:08:14,560 --> 00:08:16,329
They demanded to know his associates
91
00:08:17,230 --> 00:08:19,599
and what kind of people visited him
92
00:08:19,799 --> 00:08:21,033
during the interrogation.
93
00:08:21,133 --> 00:08:23,269
Myung-so Lee is a Christian, isn't he?
94
00:08:25,505 --> 00:08:29,108
Boon-yi never said a thing.
95
00:08:42,688 --> 00:08:45,658
They'll send the poison at sunrise.
96
00:09:03,709 --> 00:09:04,610
Master.
97
00:09:09,315 --> 00:09:10,149
Boon-yi!
98
00:09:14,287 --> 00:09:15,922
Boon-yi!
99
00:09:18,024 --> 00:09:19,125
You're alive.
100
00:09:21,327 --> 00:09:24,130
How did you get all the way out here?
101
00:09:26,499 --> 00:09:28,267
Nam-sik told me of the hardships
you've suffered.
102
00:09:31,037 --> 00:09:34,740
I'm glad you're safe.
103
00:09:43,716 --> 00:09:46,252
Did you lose your voice because of me?
104
00:10:02,201 --> 00:10:03,636
I heard she was tortured
105
00:10:04,303 --> 00:10:05,838
and then sold as a slave.
106
00:10:06,172 --> 00:10:09,342
But she was killed after trying to escape.
107
00:10:12,144 --> 00:10:13,145
She should have...
108
00:10:14,447 --> 00:10:16,349
known her place.
109
00:10:23,155 --> 00:10:25,891
I've heard people often make it back
from their exiles.
110
00:10:26,759 --> 00:10:27,793
Yes, ma'am.
111
00:10:28,361 --> 00:10:31,497
I'm sure the master will return one day.
112
00:10:48,014 --> 00:10:49,882
I'll wash the dishes.
You should rest.
113
00:10:55,788 --> 00:10:57,723
Just finish the assignment I gave you.
114
00:11:20,479 --> 00:11:21,514
Let's see.
115
00:11:23,082 --> 00:11:24,316
I'm not done.
116
00:11:30,723 --> 00:11:32,258
This is no fun at all.
117
00:11:35,461 --> 00:11:38,230
You should get something wrong
so I can scold you for it.
118
00:11:38,798 --> 00:11:41,467
You learn faster than I can teach you.
119
00:11:47,239 --> 00:11:48,841
A dog. Woof!
120
00:11:48,908 --> 00:11:50,076
Woof, woof!
121
00:11:56,882 --> 00:11:57,750
A crab.
122
00:12:12,565 --> 00:12:13,432
Open it.
123
00:12:27,413 --> 00:12:29,348
The blacksmith of the nearby village
124
00:12:29,915 --> 00:12:31,584
believes that my exile will be lifted.
125
00:12:32,318 --> 00:12:33,719
He helps me with a lot of things.
126
00:12:34,954 --> 00:12:37,256
I bought that ring with a book.
127
00:12:55,508 --> 00:12:57,743
I hope you find it useful.
128
00:12:59,945 --> 00:13:01,147
In times of need,
129
00:13:01,614 --> 00:13:03,048
you can sell it.
130
00:13:10,089 --> 00:13:11,724
If there is such a thing
as being born again,
131
00:13:15,094 --> 00:13:17,630
be born in a better place.
132
00:13:22,601 --> 00:13:23,502
Master.
133
00:13:30,242 --> 00:13:31,844
Don't lose your voice...
134
00:13:34,513 --> 00:13:36,348
and don't get a scar like this
on your face.
135
00:13:39,652 --> 00:13:41,220
If you have to live your next life
136
00:13:42,221 --> 00:13:43,856
with a scar like this...
137
00:13:44,990 --> 00:13:46,091
I'll take it instead.
138
00:13:48,561 --> 00:13:51,130
I just wish...
139
00:13:52,998 --> 00:13:55,367
for you to have a good life.
140
00:14:01,841 --> 00:14:03,309
Ouch.
141
00:15:23,656 --> 00:15:25,391
Where did you put that ring?
142
00:15:29,128 --> 00:15:29,962
There.
143
00:15:33,232 --> 00:15:34,300
Why did you put it there?
144
00:15:39,805 --> 00:15:41,307
Full moon.
145
00:15:41,473 --> 00:15:42,408
Full moon.
146
00:15:43,676 --> 00:15:45,978
-Full.
-When it's full?
147
00:15:56,522 --> 00:15:58,557
Darn it, what is she saying?
148
00:16:06,332 --> 00:16:07,733
Yes, I know.
149
00:16:09,268 --> 00:16:11,270
When the light of the full moon
shines upon a ring,
150
00:16:11,537 --> 00:16:13,539
the ring gains the power to grant a wish.
151
00:16:16,175 --> 00:16:18,877
What's your wish then?
152
00:16:22,815 --> 00:16:23,649
Secret.
153
00:16:27,920 --> 00:16:29,688
It's cold, let's go inside.
154
00:16:30,189 --> 00:16:31,156
Let's go inside.
155
00:17:39,291 --> 00:17:40,626
Boon-yi.
156
00:17:40,793 --> 00:17:41,660
Boon-yi, wake up!
157
00:17:41,927 --> 00:17:42,995
Boon-yi!
158
00:17:44,530 --> 00:17:46,965
Boon-yi, we need to get out of here!
159
00:18:05,350 --> 00:18:06,185
Husband!
160
00:18:09,254 --> 00:18:10,823
Just leave her.
161
00:18:11,990 --> 00:18:12,991
That's enough.
162
00:18:15,027 --> 00:18:15,894
Tell me.
163
00:18:16,628 --> 00:18:17,963
Who do you love more?
164
00:18:18,497 --> 00:18:19,865
Me or Boon-yi?
165
00:18:20,332 --> 00:18:21,700
Say it!
166
00:18:22,434 --> 00:18:23,836
Are you crazy?
167
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Just leave that lowly servant!
168
00:18:32,544 --> 00:18:33,378
Boon-yi!
169
00:18:34,913 --> 00:18:36,248
Boon-yi, wake up!
170
00:18:40,419 --> 00:18:41,520
Stay there.
171
00:18:42,387 --> 00:18:43,856
Stay there and die!
172
00:18:48,861 --> 00:18:49,728
Boon-yi!
173
00:18:54,566 --> 00:18:55,400
Boon-yi.
174
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
If you won't leave.
175
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
I won't either.
176
00:19:31,570 --> 00:19:33,138
Just die, then.
177
00:19:38,977 --> 00:19:40,612
Die, both of you!
178
00:19:48,554 --> 00:19:49,388
No!
179
00:19:50,622 --> 00:19:52,758
No! Husband!
180
00:19:54,526 --> 00:19:55,661
No!
181
00:19:59,164 --> 00:20:00,365
Husband!
182
00:20:15,180 --> 00:20:16,515
You bitch.
183
00:20:23,088 --> 00:20:24,323
Become a ghost...
184
00:20:27,492 --> 00:20:29,795
that wanders this world...
185
00:20:33,098 --> 00:20:34,766
forever.
186
00:22:55,874 --> 00:22:58,377
Hey, let me ask you something.
187
00:23:00,712 --> 00:23:02,814
Isn't this minister Choi's house?
188
00:23:06,017 --> 00:23:06,918
Are you...
189
00:23:07,753 --> 00:23:08,820
Lady Seo-rin?
190
00:23:11,289 --> 00:23:12,691
Who are you?
191
00:23:13,592 --> 00:23:14,526
My lady.
192
00:23:15,460 --> 00:23:17,529
I'm Jeom Bok.
193
00:23:18,497 --> 00:23:19,364
Jeom Bok?
194
00:23:20,232 --> 00:23:21,900
How could this be?
195
00:23:22,934 --> 00:23:24,636
How is it that you look the same?
196
00:23:26,805 --> 00:23:28,540
What happened here in the past few days?
197
00:23:28,840 --> 00:23:30,609
What do you mean the past few days?
198
00:23:31,343 --> 00:23:34,212
Don't you see how old I've become?
199
00:23:37,115 --> 00:23:38,450
Where are my parents?
200
00:23:39,017 --> 00:23:41,319
They passed away 30 years ago.
201
00:23:42,087 --> 00:23:43,789
They waited for you until the end.
202
00:23:49,261 --> 00:23:50,128
I...
203
00:23:52,464 --> 00:23:54,332
I must be dreaming.
204
00:23:55,467 --> 00:23:56,568
How could this be?
205
00:23:58,303 --> 00:24:00,772
How is it that you haven't changed a bit?
206
00:24:01,606 --> 00:24:03,708
Are you really that Jeom Bok?
207
00:24:04,709 --> 00:24:07,612
-Jeom Bok, who was good at drawing?
-Yes, ma'am.
208
00:24:14,686 --> 00:24:17,022
My lady, what are you doing?
209
00:24:39,945 --> 00:24:41,346
Take your time.
210
00:24:41,780 --> 00:24:43,281
You might choke.
211
00:24:45,317 --> 00:24:48,653
You look like you've just seen a ghost.
212
00:24:50,388 --> 00:24:51,289
Who are you?
213
00:24:51,656 --> 00:24:55,861
Someone who knows about
Lady Seo-rin and Boon-yi.
214
00:25:00,665 --> 00:25:03,401
These are bad times indeed.
215
00:25:03,969 --> 00:25:07,072
Servants demanding to be
treated with respect
216
00:25:07,239 --> 00:25:09,007
and women seducing men
217
00:25:09,741 --> 00:25:11,309
in broad daylight.
218
00:25:12,277 --> 00:25:13,545
We should talk elsewhere.
219
00:25:15,413 --> 00:25:16,348
Come on, stay.
220
00:25:16,848 --> 00:25:18,984
Aren't we better company
than this old man?
221
00:25:21,853 --> 00:25:23,121
Come on!
222
00:25:38,370 --> 00:25:39,905
Oh my god, that hurts!
223
00:25:53,151 --> 00:25:54,786
Let's go somewhere else and talk.
224
00:25:55,620 --> 00:25:57,055
I have something important to say.
225
00:26:55,180 --> 00:26:56,114
Halt!
226
00:27:12,230 --> 00:27:15,834
You're neither a human nor a ghost.
227
00:27:35,253 --> 00:27:36,688
You can't die.
228
00:27:37,822 --> 00:27:39,824
Who the hell are you?
229
00:27:43,928 --> 00:27:45,563
Someone like you.
230
00:27:52,570 --> 00:27:53,605
Follow me.
231
00:27:54,773 --> 00:27:56,007
At least...
232
00:27:57,042 --> 00:27:59,477
you should be fed and kept warm
while you live.
233
00:28:38,283 --> 00:28:39,951
{\an8}QING, 1900
234
00:28:48,226 --> 00:28:50,462
{\an8}JAPAN, 1930
235
00:28:55,467 --> 00:28:58,336
{\an8}TOKYO DRESSMAKING ACADEMY
236
00:29:22,093 --> 00:29:24,562
{\an8}SEOUL, 1960
237
00:29:40,812 --> 00:29:43,715
While I was reading
historical records after Jeongjo period,
238
00:29:44,516 --> 00:29:48,520
I was reminded of some old stories
that my grandmother told me.
239
00:29:49,020 --> 00:29:51,156
And I added my own imagination for flavor.
240
00:29:52,223 --> 00:29:54,526
I think if this woman truly exists,
241
00:29:56,294 --> 00:29:59,464
she will be making clothes
to repent for her sins.
242
00:30:02,233 --> 00:30:05,103
Or maybe she would be
running a restaurant.
243
00:30:05,537 --> 00:30:06,938
Don't be ridiculous.
244
00:30:08,139 --> 00:30:10,375
That's it for today's lecture.
245
00:30:15,513 --> 00:30:17,015
Where are we meeting for dinner?
246
00:30:23,655 --> 00:30:25,323
Thank you so much for inviting me.
247
00:30:25,390 --> 00:30:27,525
I had lost track of time.
248
00:30:28,660 --> 00:30:30,528
-Was it fun?
-Yes.
249
00:30:30,862 --> 00:30:33,698
Everything sounded like a true story
except for the immortal woman part.
250
00:30:35,633 --> 00:30:37,535
Maybe that part is true too.
251
00:30:38,636 --> 00:30:42,440
But why doesn't that evil woman
die or age?
252
00:30:42,707 --> 00:30:44,542
That's not necessarily a punishment.
253
00:30:45,810 --> 00:30:48,513
If you were in her shoes,
you'd realize it is a punishment.
254
00:30:48,713 --> 00:30:49,547
It is.
255
00:30:50,148 --> 00:30:52,150
People are meant to live together.
256
00:30:52,317 --> 00:30:53,685
That must be terribly lonely.
257
00:30:54,252 --> 00:30:56,621
Being left alone
as your family and loved ones
258
00:30:56,988 --> 00:30:58,122
grow old and die.
259
00:31:01,559 --> 00:31:03,061
You could just find a new lover.
260
00:31:04,362 --> 00:31:06,130
It's not easy to meet someone
261
00:31:06,297 --> 00:31:07,999
who you truly love.
262
00:31:08,666 --> 00:31:11,436
For some people, there may only be one.
263
00:31:14,772 --> 00:31:17,175
You're right.
264
00:31:19,077 --> 00:31:20,411
Are you that woman?
265
00:31:22,714 --> 00:31:26,451
You haven't changed a bit
since I met you as a child.
266
00:31:26,517 --> 00:31:28,253
Will you live forever?
267
00:31:29,420 --> 00:31:31,689
I will, I'm 250 years old.
268
00:31:37,395 --> 00:31:38,663
Why did you call me Boon-yi?
269
00:31:45,803 --> 00:31:47,005
What do you mean?
270
00:31:47,505 --> 00:31:50,541
You know, last night,
when the windows shattered...
271
00:31:51,409 --> 00:31:52,543
Boon-yi.
272
00:31:53,177 --> 00:31:54,445
What? Boon-yi?
273
00:31:54,646 --> 00:31:56,781
Yes, you!
274
00:31:57,282 --> 00:31:59,617
You were wearing traditional clothes
with a traditional hairdo.
275
00:32:00,285 --> 00:32:01,586
Then you called me "Boon-yi."
276
00:32:05,089 --> 00:32:09,060
It felt so real that I couldn't tell
whether it was a dream or not.
277
00:32:09,360 --> 00:32:10,862
I had forgotten about it,
278
00:32:11,162 --> 00:32:12,330
but the story reminded me of it.
279
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
Why are you asking me?
That's your stupid...
280
00:32:19,103 --> 00:32:21,306
You're having weird dreams
because you slept in a strange bed.
281
00:32:22,473 --> 00:32:23,608
Go home and get to bed early tonight.
282
00:32:24,309 --> 00:32:26,177
Ms. Jang, we'll get going.
283
00:32:28,279 --> 00:32:30,515
-Let's go.
-We were gonna leave now too.
284
00:32:31,883 --> 00:32:32,717
Let's go.
285
00:32:39,324 --> 00:32:41,025
Thank you so much
for helping me this morning.
286
00:32:41,626 --> 00:32:42,493
I'll call you.
287
00:32:44,963 --> 00:32:48,266
I'm curious, how are you two related?
288
00:32:50,702 --> 00:32:52,070
She is like...
289
00:32:54,072 --> 00:32:55,940
a designer dress that doesn't fit.
290
00:32:56,674 --> 00:32:59,177
You can't put it on,
but you can't throw it away.
291
00:33:01,412 --> 00:33:02,447
I'm joking.
292
00:33:04,082 --> 00:33:05,583
We're like two people
stuck on an desert island.
293
00:33:05,984 --> 00:33:11,022
We have to help each other out
whether we like it or not.
294
00:33:12,824 --> 00:33:14,092
If I may...
295
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
How old is she?
296
00:33:17,595 --> 00:33:18,896
She said she's 250.
297
00:33:20,765 --> 00:33:25,203
If she was in her mid 20's
when I first met her,
298
00:33:25,436 --> 00:33:27,605
She must be well over 40 now.
299
00:33:28,473 --> 00:33:31,309
But she looks like she is still in her
early 30's at most.
300
00:33:31,476 --> 00:33:32,944
That must be the power of dermatology.
301
00:33:35,780 --> 00:33:36,681
Soo-ho...
302
00:33:38,249 --> 00:33:39,484
is a good man.
303
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
-That was abrupt.
-Don't lose him.
304
00:33:48,226 --> 00:33:50,028
Will you drop by tomorrow
or the day after?
305
00:33:50,528 --> 00:33:51,863
I need your measurements
for the shirt.
306
00:33:52,263 --> 00:33:53,131
I'm a bit busy.
307
00:33:54,232 --> 00:33:56,667
Size 100 should fit me well enough.
308
00:33:57,835 --> 00:33:58,669
Then...
309
00:33:59,937 --> 00:34:00,905
Do this.
310
00:34:13,851 --> 00:34:16,854
Just give me three seconds.
311
00:34:44,148 --> 00:34:46,250
It's something I do
when I don't have a tape measure.
312
00:34:47,418 --> 00:34:50,221
My hands are quite accurate.
You should come and see later.
313
00:34:52,090 --> 00:34:54,592
I'll have a tape measure ready next time.
314
00:35:06,337 --> 00:35:07,905
How do you know
the owner of Sharon's Boutique?
315
00:35:09,240 --> 00:35:10,675
You didn't get to see her that day.
316
00:35:10,808 --> 00:35:12,343
I went there by myself on business.
317
00:35:12,977 --> 00:35:13,845
What business?
318
00:35:16,080 --> 00:35:16,914
Are you being jealous?
319
00:35:19,217 --> 00:35:20,118
Yeah, right.
320
00:35:20,952 --> 00:35:23,354
And don't stay out overnight
like that again.
321
00:35:23,988 --> 00:35:25,022
What do you care?
322
00:35:27,592 --> 00:35:30,628
If you want to make your own fortune,
you shouldn't live like that.
323
00:35:30,695 --> 00:35:31,696
Right, right.
324
00:35:35,366 --> 00:35:37,735
When you're happy or upset,
it shows right away.
325
00:35:39,003 --> 00:35:40,371
And acting however you like
326
00:35:40,438 --> 00:35:41,873
is bad behavior.
327
00:35:42,240 --> 00:35:43,875
Yes, yes. I get it.
328
00:36:14,405 --> 00:36:15,573
Do you think I'm doing this
because I'm bored?
329
00:36:16,807 --> 00:36:18,409
I'm madly in love with you,
but I'm not a pushover.
330
00:36:20,077 --> 00:36:22,180
-No wonder you got dumped.
-What?
331
00:36:24,649 --> 00:36:25,816
Is he crazy?
332
00:36:33,224 --> 00:36:35,493
You ended up dating some moron
and getting dumped
333
00:36:35,560 --> 00:36:37,295
because you can't tell a good guy
when you see one.
334
00:36:37,795 --> 00:36:39,530
You're the one who's jealous.
335
00:36:42,633 --> 00:36:43,601
How about a month?
336
00:36:44,535 --> 00:36:45,703
What do you mean?
337
00:36:46,370 --> 00:36:49,207
If you still don't like me after a month,
I'll give up.
338
00:36:49,807 --> 00:36:51,609
If you don't like me by then,
I'll give up.
339
00:36:52,610 --> 00:36:54,312
Why do you need a month?
340
00:36:54,412 --> 00:36:55,880
So you can see and learn.
341
00:36:56,414 --> 00:37:00,651
See what a decent guy
who truly cares for you is like.
342
00:37:02,153 --> 00:37:03,821
Fine, one month.
343
00:37:06,324 --> 00:37:07,592
You'll fall for me in a month.
344
00:37:09,627 --> 00:37:11,362
I'll dump you after a month.
345
00:37:12,129 --> 00:37:13,030
Get in the car, it's cold.
346
00:37:15,499 --> 00:37:16,734
What are you doing?
I can do this myself.
347
00:37:27,178 --> 00:37:28,412
I'm sorry about earlier.
348
00:37:29,080 --> 00:37:29,981
About what?
349
00:37:31,382 --> 00:37:32,650
I allowed another woman to hug me.
350
00:37:33,651 --> 00:37:34,752
What the hell?
351
00:37:35,686 --> 00:37:38,589
What did they feed you abroad
to make you so corny?
352
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
I'm sorry I made you jealous.
353
00:37:41,325 --> 00:37:42,994
Just focus on driving.
354
00:37:43,928 --> 00:37:44,862
Okay.
355
00:37:50,935 --> 00:37:53,537
I think Hae-ra will marry Soo-ho.
356
00:37:54,705 --> 00:37:56,107
Quit making things up.
357
00:37:57,241 --> 00:37:58,409
I trust my gut.
358
00:37:58,909 --> 00:38:00,578
It's like those stories where
the male protagonist returns
359
00:38:00,645 --> 00:38:02,713
for the female protagonist
after becoming successful.
360
00:38:04,315 --> 00:38:06,884
-Where did he get all that money?
-He said he kept getting lucky.
361
00:38:07,084 --> 00:38:08,786
Nobody can beat a lucky guy.
362
00:38:09,820 --> 00:38:12,823
Even the lucky ones have their weaknesses.
363
00:38:13,958 --> 00:38:16,327
Is Hae-ra his weakness, then?
364
00:38:17,261 --> 00:38:18,095
I think so.
365
00:38:18,162 --> 00:38:19,864
That's what my female intuition tells me.
366
00:38:21,098 --> 00:38:24,068
I guess we can test
his love for her that way.
367
00:38:24,135 --> 00:38:27,371
I won't let you
do anything bad to Hae-ra.
368
00:38:31,108 --> 00:38:34,111
This is the best wine I've had in a while.
369
00:38:35,880 --> 00:38:37,715
-Did you choose this?
-Yes.
370
00:38:38,115 --> 00:38:39,183
I chose it.
371
00:38:40,017 --> 00:38:42,520
We should have more of these
wine tastings.
372
00:38:42,620 --> 00:38:46,724
And don't be too harsh on Gon.
He's trying his best.
373
00:38:49,760 --> 00:38:53,531
You're lucky to have a woman
who always takes your side.
374
00:39:00,705 --> 00:39:05,242
You sold him land and met him
a couple of times but never told me?
375
00:39:06,444 --> 00:39:09,046
You know how much I missed him!
376
00:39:09,513 --> 00:39:11,215
What did you do to Hae-ra?
377
00:39:13,050 --> 00:39:14,552
I'm surprised too...
378
00:39:15,619 --> 00:39:16,921
by the things happening to me.
379
00:39:20,658 --> 00:39:23,094
{\an8}Since we started being
different from other people,
380
00:39:23,260 --> 00:39:26,530
{\an8}you gained supernatural strength
and the power of foresight.
381
00:39:27,098 --> 00:39:30,267
I mean, it says
you were born in 1900.
382
00:39:30,701 --> 00:39:31,869
Is this really you?
383
00:39:33,037 --> 00:39:35,039
And, you know, I got somethingeven stranger.
384
00:39:54,125 --> 00:39:55,593
It was useful for changing
385
00:39:56,494 --> 00:39:58,763
all kinds of documents and contracts.
386
00:40:01,265 --> 00:40:04,135
Mr. Kang, are you done preparing
those documents?
387
00:40:04,635 --> 00:40:05,603
I'm busy.
388
00:40:31,128 --> 00:40:32,196
But recently,
389
00:40:33,964 --> 00:40:36,000
I've been gaining
some strange, uncontrollable powers.
390
00:40:36,534 --> 00:40:37,601
You broke windows
391
00:40:38,068 --> 00:40:39,203
and shook the tables.
392
00:40:39,370 --> 00:40:41,605
I think my appearance changed
without me even realizing it
393
00:40:42,039 --> 00:40:43,007
to look like Seo-rin.
394
00:40:46,343 --> 00:40:47,178
You are still...
395
00:40:48,279 --> 00:40:49,880
extremely beautiful.
396
00:40:50,681 --> 00:40:52,683
Stop seducing someone else's man
397
00:40:52,983 --> 00:40:54,185
and find someone you can love.
398
00:40:55,286 --> 00:40:56,353
Someone else's?
399
00:40:57,388 --> 00:40:59,390
He's my husband that
a servant girl stole from me!
400
00:40:59,457 --> 00:41:00,658
He was meant for her!
401
00:41:01,725 --> 00:41:03,227
I switched you two as babies.
402
00:41:04,428 --> 00:41:06,430
That's why I'm being punished like this.
403
00:41:07,531 --> 00:41:08,365
What?
404
00:41:10,100 --> 00:41:11,068
I...
405
00:41:12,736 --> 00:41:14,605
was the first wife of that family.
406
00:41:15,739 --> 00:41:17,608
I was divorced because
I couldn't have a child.
407
00:41:21,479 --> 00:41:23,881
I stayed hidden in my parents' houselike a fugitive.
408
00:41:24,715 --> 00:41:29,119
Then I heard that the new wifegave birth to a child.
409
00:41:29,386 --> 00:41:30,254
My lady.
410
00:41:32,857 --> 00:41:33,757
So...
411
00:41:34,992 --> 00:41:37,361
I told a servant who was loyal to me
412
00:41:38,162 --> 00:41:40,698
that I wanted to see the child just once.
413
00:41:42,199 --> 00:41:44,635
I'm sorry, my lady.
414
00:41:46,036 --> 00:41:50,207
You know, at least it's not a boy.
415
00:41:51,809 --> 00:41:52,743
Could you...
416
00:41:54,345 --> 00:41:55,813
give me some time alone?
417
00:42:17,868 --> 00:42:18,869
At that moment,
418
00:42:19,837 --> 00:42:22,072
I remembered that a beggar in the market
419
00:42:22,139 --> 00:42:24,174
was holding her child in her arms.
420
00:42:50,401 --> 00:42:53,404
I'm sorry, my lady.
421
00:43:00,644 --> 00:43:03,280
That's how I switched the two babies.
422
00:43:21,498 --> 00:43:23,033
I left their real daughter, Boon-yi,
423
00:43:23,300 --> 00:43:24,902
in front of the servants' quarters.
424
00:43:26,737 --> 00:43:28,405
So she was raised as a servant.
425
00:43:31,408 --> 00:43:32,476
Bong-gi!
426
00:43:35,179 --> 00:43:37,181
And the beggar's daughter, you,
427
00:43:37,715 --> 00:43:38,916
became the lady.
428
00:43:41,619 --> 00:43:43,387
That's such a cliché,
but it's interesting.
429
00:43:44,288 --> 00:43:45,723
I think I watched a movie like that.
430
00:43:47,257 --> 00:43:49,460
Did you expect me to be shocked?
At this age?
431
00:43:49,927 --> 00:43:52,296
It's not like you can run a DNA test
with that beggar now.
432
00:43:52,863 --> 00:43:54,365
They were meant to be together.
433
00:43:54,431 --> 00:43:57,968
We were married.
We were meant for each other.
434
00:43:58,235 --> 00:43:59,536
This is all my fault.
435
00:44:02,373 --> 00:44:04,375
That is why I can't give up on you.
436
00:44:06,076 --> 00:44:07,177
Because this is my fault.
437
00:44:07,811 --> 00:44:09,213
My only fault...
438
00:44:10,180 --> 00:44:12,683
is that I beat her up
for wearing my clothes.
439
00:44:13,350 --> 00:44:15,853
Once I make her a pretty dress,
I will be free of my sin.
440
00:44:16,720 --> 00:44:17,655
You're a fool.
441
00:44:20,758 --> 00:44:22,092
Aren't you afraid?
442
00:44:22,559 --> 00:44:24,628
I'm afraid of a life without him.
443
00:44:27,364 --> 00:44:28,198
I...
444
00:44:30,768 --> 00:44:32,936
want to live happily with him.
445
00:44:35,806 --> 00:44:37,875
I don't care about money or fame.
446
00:44:40,377 --> 00:44:41,979
I just want to be loved.
447
00:45:16,980 --> 00:45:18,515
I don't want to be let down.
448
00:45:20,017 --> 00:45:22,853
I'm not good enough to be your woman.
449
00:45:28,192 --> 00:45:29,026
What?
450
00:45:40,237 --> 00:45:42,439
I'll definitely dump him in a month.
451
00:45:44,708 --> 00:45:45,943
Keep your back straight.
452
00:45:46,410 --> 00:45:47,511
Keep the center of gravity forward.
453
00:45:48,078 --> 00:45:49,046
Eight.
454
00:45:50,047 --> 00:45:52,149
Nine, last one!
Don't let go!
455
00:45:55,586 --> 00:45:58,856
Doesn't your family mind
you leaving for work so early every day?
456
00:46:00,290 --> 00:46:02,626
-My family?
-I mean, your wife.
457
00:46:03,260 --> 00:46:04,294
I'm not married.
458
00:46:05,329 --> 00:46:06,497
Do I look like a father?
459
00:46:08,665 --> 00:46:11,568
I think you'd be popular with women.
460
00:46:13,604 --> 00:46:16,073
Well, that's not wrong.
461
00:46:16,607 --> 00:46:19,009
But the woman I want
keeps giving me the cold shoulder.
462
00:46:19,576 --> 00:46:21,678
Then you should try being
childish and aggressive.
463
00:46:23,413 --> 00:46:25,682
-How?
-Like this...
464
00:46:32,790 --> 00:46:35,092
"When was the happiest moment
of your life?
465
00:46:36,193 --> 00:46:37,895
Mine is right now.
466
00:46:38,362 --> 00:46:40,264
Because I'm looking at you.
467
00:46:42,733 --> 00:46:45,068
"When was the most painful moment
of your life?
468
00:46:45,369 --> 00:46:46,436
Mine is right now.
469
00:46:46,670 --> 00:46:48,572
Because I can't be with you."
470
00:46:50,440 --> 00:46:52,442
Try that today. It'll work.
471
00:46:53,610 --> 00:46:56,413
I think this needs testing.
So, you try it first and let me know.
472
00:46:57,314 --> 00:46:58,549
I would like to,
473
00:46:58,949 --> 00:46:59,917
but she won't see me.
474
00:47:00,951 --> 00:47:03,253
-Why not?
-It took me too long to realize
475
00:47:03,720 --> 00:47:04,855
that I loved her.
476
00:47:06,323 --> 00:47:09,493
In that case, never try that again.
477
00:47:09,593 --> 00:47:12,362
You don't know anything about dating.
I'm telling you, this works.
478
00:47:15,499 --> 00:47:16,400
Seriously.
479
00:47:30,113 --> 00:47:33,116
You don't want to sell this
old public bathhouse?
480
00:47:33,350 --> 00:47:38,155
I'm against demolishing this place
to build a shopping mall here.
481
00:47:38,689 --> 00:47:39,590
And also,
482
00:47:39,823 --> 00:47:44,294
I already made arrangements with
a trustworthy young gentleman.
483
00:47:45,829 --> 00:47:46,997
Who is that?
484
00:47:52,402 --> 00:47:57,574
With the purpose of urban redevelopmentand preventing gentrification
485
00:47:57,741 --> 00:48:00,844
Seoul City has selected the followingfirms for its Raising Hope Project.
486
00:48:00,911 --> 00:48:02,512
Soo-ho Moon's Happy Neighborhood Project,
487
00:48:02,846 --> 00:48:05,315
Eun-jae Song's Construction Officeand Nanum Development.
488
00:48:06,016 --> 00:48:07,417
The selected firms
489
00:48:07,484 --> 00:48:12,089
will join hands with cultural artistswho produce urban cultural art
490
00:48:12,522 --> 00:48:15,692
and warn the publicof the dangers of gentrification.
491
00:48:16,126 --> 00:48:20,063
They will also be launching campaignsto increase awareness of the issue.
492
00:48:21,064 --> 00:48:21,999
Okay.
493
00:48:22,099 --> 00:48:23,634
We're having beef tonight!
494
00:48:29,873 --> 00:48:31,208
Korean beef!
495
00:48:31,275 --> 00:48:32,709
I'm having ten portions.
496
00:48:37,514 --> 00:48:40,317
I'd like to have a word with Mr. Moon.
497
00:48:53,764 --> 00:48:57,067
I don't see the scar at all.
498
00:48:59,136 --> 00:49:00,938
You're handsome without the scar.
499
00:49:02,472 --> 00:49:03,307
Thank you.
500
00:49:03,373 --> 00:49:06,376
You know it's a courtesy to first
send your regards to your elders, right?
501
00:49:07,878 --> 00:49:09,346
Oh, right.
502
00:49:09,413 --> 00:49:12,649
You weren't in a position
to learn basic manners.
503
00:49:12,849 --> 00:49:14,217
You were never welcome anywhere.
504
00:49:15,585 --> 00:49:18,121
-I'm sorry I didn't give you my regards.
-Hey kid,
505
00:49:19,623 --> 00:49:22,326
It's not easy to run a business in Korea.
506
00:49:22,726 --> 00:49:26,630
You'll get in trouble if you keep acting
recklessly with no one to help you.
507
00:49:28,865 --> 00:49:32,436
Don't think the other landlords
and tenants will go easy on you.
508
00:49:33,537 --> 00:49:34,938
I'll remember that.
509
00:49:40,811 --> 00:49:43,180
Stop giving those poor people false hope.
510
00:49:43,880 --> 00:49:46,083
An old neighborhood
needs to be redeveloped.
511
00:49:49,953 --> 00:49:50,787
Well,
512
00:49:53,323 --> 00:49:54,191
I'll be seeing you.
513
00:49:57,494 --> 00:49:58,328
Mr. Park.
514
00:50:04,101 --> 00:50:07,771
Remember that three-story building
with a barber shop on the first floor?
515
00:50:08,005 --> 00:50:09,806
Where did you get the money to buy that?
516
00:50:12,376 --> 00:50:14,044
You got it from the construction company
517
00:50:14,745 --> 00:50:17,080
that wanted to build apartments
where the lab used to be, right?
518
00:50:18,015 --> 00:50:20,017
After letting the lab burn to ashes.
519
00:50:20,917 --> 00:50:22,786
Though I'm sure
that's not what you wanted.
520
00:50:23,487 --> 00:50:26,490
Dr. Moon died in that fire.
521
00:50:29,926 --> 00:50:32,129
Oh, yes. I understand.
522
00:50:34,031 --> 00:50:38,702
Spending a miserable childhood
with a monstrous face
523
00:50:38,769 --> 00:50:41,505
would cause you
to frame yourself as a victim.
524
00:50:42,105 --> 00:50:43,440
It wasn't monstrous.
525
00:50:43,907 --> 00:50:45,208
One side was good-looking.
526
00:50:46,009 --> 00:50:47,611
Quit screwing around.
527
00:50:47,978 --> 00:50:49,446
I'm a scary person.
528
00:50:52,082 --> 00:50:53,450
Be well, Mr. Park.
529
00:50:56,053 --> 00:50:58,588
Yes, good luck to you too.
530
00:51:14,538 --> 00:51:16,206
Hae-ra, come here for a second.
531
00:51:30,520 --> 00:51:32,522
I have something to celebrate.
532
00:51:34,091 --> 00:51:35,192
I'll tell you this evening.
533
00:51:42,899 --> 00:51:44,501
I'm doing my best these days.
534
00:51:45,302 --> 00:51:47,304
Hae-ra, I miss you.
535
00:51:49,706 --> 00:51:50,540
Hae-ra.
536
00:51:53,543 --> 00:51:55,846
Sending yourself two bouquets?
That's overkill.
537
00:52:06,790 --> 00:52:09,025
Come see me when you get off work.I have good news.
538
00:52:18,001 --> 00:52:18,902
Over here.
539
00:52:19,736 --> 00:52:20,637
Join us.
540
00:52:30,881 --> 00:52:31,915
What's the matter?
541
00:52:32,582 --> 00:52:33,950
Is the food not to your liking?
542
00:52:36,119 --> 00:52:37,821
I have to get back to work.
543
00:52:38,255 --> 00:52:40,123
If you have something to say,
say it now.
544
00:52:41,158 --> 00:52:43,026
I'm sorry about how I've treated you.
545
00:52:43,560 --> 00:52:44,828
As you know,
546
00:52:44,895 --> 00:52:48,098
this line of business is cutthroat.
There are a lot of swindlers too.
547
00:52:48,765 --> 00:52:50,901
I was too busy taking care of myself
to look out for you.
548
00:52:51,835 --> 00:52:56,139
I'm planning to clear out
your old neighborhood
549
00:52:56,740 --> 00:52:59,176
to build a fabulous shopping mall.
550
00:52:59,342 --> 00:53:01,645
I'll give you a portion of it.
551
00:53:03,213 --> 00:53:05,215
He's thinking of a shop
on the second floor.
552
00:53:05,715 --> 00:53:08,718
If you lease it to a cafe or something,
you won't have to worry about money again.
553
00:53:09,486 --> 00:53:10,854
Why would you do that?
554
00:53:12,022 --> 00:53:14,090
Because I'm sorry that
I didn't look after you.
555
00:53:16,259 --> 00:53:18,862
Unlike Young-mi,
I'm not a delicate flower.
556
00:53:19,563 --> 00:53:23,033
I know very well that nothing is free.
557
00:53:23,533 --> 00:53:25,535
It's not free, of course.
558
00:53:26,736 --> 00:53:28,505
You just need to put in some effort
559
00:53:29,172 --> 00:53:31,608
to make sure the construction goes well.
560
00:53:32,175 --> 00:53:33,343
That's it.
561
00:53:34,344 --> 00:53:36,580
I guess the catch is
what these efforts are.
562
00:53:37,781 --> 00:53:40,083
If you can put that in a contract,
I'll give it some consideration.
563
00:53:40,584 --> 00:53:43,053
Please specify what kind of effort
you're talking about.
564
00:54:02,372 --> 00:54:04,641
I'll give you a portion of it.
565
00:54:12,882 --> 00:54:13,950
How do I look?
566
00:54:15,952 --> 00:54:17,287
Did something good happen?
567
00:54:17,354 --> 00:54:18,755
We have a guest coming.
568
00:54:20,557 --> 00:54:21,424
What guest?
569
00:54:24,427 --> 00:54:27,497
-Yes.
-The cake looks delicious.
570
00:54:28,298 --> 00:54:30,834
Why don't you have some too?
I asked my assistant to cut it.
571
00:54:31,167 --> 00:54:32,068
No, thanks.
572
00:54:32,902 --> 00:54:34,471
Shall we fit your shirt?
573
00:54:34,571 --> 00:54:36,740
No, I'm sure it'll fit nicely.
574
00:54:36,806 --> 00:54:38,942
You gave me quite a hug that day
after all.
575
00:54:40,644 --> 00:54:42,145
Still, you should try it on.
576
00:54:42,646 --> 00:54:44,147
To see how accurate my hands are.
577
00:54:45,715 --> 00:54:46,616
Ma'am...
578
00:54:47,651 --> 00:54:48,885
Please don't do that ever again.
579
00:54:51,454 --> 00:54:52,989
It was quite rude of you to do that
580
00:54:53,356 --> 00:54:54,858
in front of the woman I love.
581
00:54:56,526 --> 00:54:57,427
And...
582
00:54:57,727 --> 00:54:59,829
please just focus on Hae-ra's clothes.
583
00:55:00,030 --> 00:55:01,298
I have a lot of shirts.
584
00:55:03,433 --> 00:55:04,267
But...
585
00:55:04,467 --> 00:55:07,404
A friend of mine runs
a men's boutique in Milan.
586
00:55:07,470 --> 00:55:09,372
In fact, I only wear shirts
from that place.
587
00:55:13,009 --> 00:55:14,044
I see.
588
00:55:15,712 --> 00:55:17,047
Italian fabric is good.
589
00:55:20,383 --> 00:55:23,219
Here's the payment for the shirt
and for Hae-ra's clothes.
590
00:55:24,087 --> 00:55:26,656
You don't have to send me the shirt.
591
00:55:28,491 --> 00:55:30,093
Thanks for the tea.
592
00:55:48,812 --> 00:55:50,280
Don't lock the door.
593
00:55:50,914 --> 00:55:52,182
Hae-ra is coming.
594
00:57:01,484 --> 00:57:02,952
This one's really nice.
595
00:57:13,596 --> 00:57:14,731
These are so gorgeous.
596
00:57:16,299 --> 00:57:18,001
I put all my effort into them.
597
00:57:18,802 --> 00:57:20,637
My assistant calls me a genius, you know.
598
00:57:21,404 --> 00:57:22,572
You are.
599
00:57:23,706 --> 00:57:26,109
But these all look like works of art.
600
00:57:26,609 --> 00:57:27,444
They're not free.
601
00:57:29,078 --> 00:57:29,913
I want something in return.
602
00:57:31,614 --> 00:57:32,449
What should I give you?
603
00:57:37,320 --> 00:57:38,154
That bracelet.
604
00:57:39,823 --> 00:57:41,558
-This?
-That will do.
605
00:57:42,091 --> 00:57:43,226
But this is really cheap.
606
00:57:44,928 --> 00:57:47,330
Give me that and try them on.
607
00:59:49,319 --> 00:59:51,688
There wasn't anything unexpected, right?
608
00:59:51,988 --> 00:59:52,922
What is happening?
609
00:59:53,089 --> 00:59:54,324
I did do some bad things,
610
00:59:54,424 --> 00:59:55,458
why am I the only one being punished?
611
00:59:55,525 --> 00:59:56,960
If you have a drinking problem,you need to quit drinking.
612
00:59:57,026 --> 00:59:57,927
That's funny.
613
00:59:57,994 --> 01:00:00,363
How will you become successful
if you can't control your drinking?
614
01:00:00,430 --> 01:00:02,966
-Do you love Hae-ra?
-I do.
615
01:00:03,433 --> 01:00:04,767
I guess Park sent you.
616
01:00:05,201 --> 01:00:06,703
This is low, even for him.
617
01:00:06,769 --> 01:00:08,304
Get lost while I'm asking nicely.
618
01:00:08,538 --> 01:00:10,406
I just don't want this neighborhoodto disappear.
619
01:00:10,473 --> 01:00:12,175
This is where we spent our childhood.
620
01:00:12,609 --> 01:00:14,410
I'm not going home tonight.
621
01:00:15,011 --> 01:00:17,013
{\an8}Subtitle translation by:
43516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.