Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,480
Boy, look at the time.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,770
Your parents must be worried.
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,940
Oh, it's all good.
4
00:00:10,690 --> 00:00:14,290
I texted them earlier and
told them I was with you.
5
00:00:14,570 --> 00:00:16,660
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
6
00:00:14,570 --> 00:00:16,660
Matsuri-vision
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,900
O-Oh, okay.
8
00:00:21,250 --> 00:00:25,750
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
9
00:00:21,250 --> 00:00:25,750
Matsuri-vision
10
00:00:22,170 --> 00:00:25,750
Was Suzu always this pretty?
11
00:00:26,070 --> 00:00:28,220
Okay, Matsuri, see you tomorrow.
12
00:00:28,220 --> 00:00:29,960
Y-Yeah.
13
00:00:30,330 --> 00:00:32,630
Wait, Suzu. We need to talk.
14
00:00:32,630 --> 00:00:34,430
What is it, Shirogane?
15
00:00:34,990 --> 00:00:39,380
You saw how I had almost all
of my haku consumed by Hinojiki.
16
00:00:39,380 --> 00:00:41,220
I've lost my ayakashi powers.
17
00:00:41,220 --> 00:00:45,640
This is the only form I can
take now, scroll or no scroll.
18
00:00:47,730 --> 00:00:52,770
It has become difficult for me to
fulfill my role as the king of ayakashi.
19
00:00:52,770 --> 00:00:56,940
But the lack of a ruler could cause
untold chaos in the ayakashi world.
20
00:00:56,940 --> 00:00:59,490
As such... Suzu!
21
00:01:00,330 --> 00:01:02,710
You must become the king of ayakashi!
22
00:01:19,760 --> 00:01:22,860
A new presence, fluttering
23
00:01:22,860 --> 00:01:25,600
Riling up the air, a whirlwind
24
00:01:25,600 --> 00:01:28,470
Come closer, come to me
25
00:01:28,470 --> 00:01:31,480
You're full of openings, do you see?
26
00:01:31,480 --> 00:01:34,310
I want you to hold me and keep me safe
27
00:01:34,310 --> 00:01:36,980
I want to attack your weak spots
for massive damage
28
00:01:36,980 --> 00:01:40,110
Try to hide it, but it's clear as day?
29
00:01:40,110 --> 00:01:42,860
I want it all, and I'll go all the way
30
00:01:42,860 --> 00:01:45,740
Just straight won't cut it, no no
31
00:01:45,740 --> 00:01:48,780
You've got aces up your sleeve?
Show me more, more
32
00:01:48,780 --> 00:01:51,620
Can't make up your mind,
but I'm not wasting my time
33
00:01:51,620 --> 00:01:54,020
I'll make the first move
and finish you off
34
00:01:54,020 --> 00:01:57,420
With your breath, like a blast of fire
35
00:01:57,420 --> 00:02:00,340
Aim for bull's eye and turn the tables
36
00:02:00,340 --> 00:02:03,300
The sowing was done
37
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
And soon it's time for reaping
38
00:02:06,100 --> 00:02:08,970
I want to put my heart and soul
39
00:02:08,970 --> 00:02:11,880
Into being by your side, that's all
40
00:02:11,880 --> 00:02:14,940
A tingle runs through my spine
41
00:02:14,940 --> 00:02:17,940
All the way to the tips of my toes
42
00:02:17,940 --> 00:02:20,730
Lovey, my heartbeat won't calm down
43
00:02:20,730 --> 00:02:23,580
Dovey, if things get stormy, how will we go?
44
00:02:23,580 --> 00:02:26,280
Lovey-Dovey, I would do anything for you
45
00:02:26,280 --> 00:02:30,830
I could be anything
while staying the same forever
46
00:02:37,010 --> 00:02:40,340
Hokusai High School
47
00:02:37,990 --> 00:02:40,340
Suzu! Matsuri!
48
00:02:40,340 --> 00:02:43,330
Where'd you two disappear to yesterday?
49
00:02:41,470 --> 00:02:45,560
Episode 12: "Kanade Suzu, the King of Ayakashi"
50
00:02:43,330 --> 00:02:46,500
You didn't even say anything to us!
51
00:02:46,390 --> 00:02:49,940
UFOs in Underground Cities
52
00:02:46,500 --> 00:02:49,940
We thought you were kidnapped
by a secret syndicate.
53
00:02:49,940 --> 00:02:52,530
Huh? O-Oh, sorry about that.
54
00:02:52,530 --> 00:02:54,420
We were talking about something,
55
00:02:54,420 --> 00:02:57,270
and before we knew it, it was time for class.
56
00:02:57,270 --> 00:02:59,270
So we just skipped.
57
00:02:59,270 --> 00:03:01,680
I figured it was something like that.
58
00:03:01,680 --> 00:03:04,670
Sujimori-sensei was fuming, you know.
59
00:03:04,670 --> 00:03:07,170
You should probably make yourselves scarce.
60
00:03:09,120 --> 00:03:12,670
Kazamaki! Kanade!
61
00:03:12,670 --> 00:03:14,850
To the staff room! Now!
62
00:03:14,850 --> 00:03:16,820
Y-Yessir!
63
00:03:18,520 --> 00:03:21,090
Ugh, that was torture.
64
00:03:21,510 --> 00:03:24,550
Yayo and Lu really didn't remember anything.
65
00:03:25,260 --> 00:03:26,970
They forgot all about Hinojiki-kun.
66
00:03:27,610 --> 00:03:29,680
They even met him.
67
00:03:31,670 --> 00:03:33,900
Gramps once told me...
68
00:03:34,440 --> 00:03:36,530
For people who don't believe in ayakashi,
69
00:03:36,530 --> 00:03:40,510
it's difficult to remember
one that has disappeared.
70
00:03:40,900 --> 00:03:42,490
Oh...
71
00:03:42,490 --> 00:03:48,540
Ayakashi are just... strange like that.
They don't make sense.
72
00:03:49,010 --> 00:03:51,960
Sure, there are plenty of nice
and harmless ones around.
73
00:03:52,390 --> 00:03:55,500
But they're fundamentally
hard to comprehend.
74
00:03:55,500 --> 00:03:57,860
Hinojiki was the same, right?
75
00:03:58,190 --> 00:03:59,860
So, Suzu...
76
00:04:00,260 --> 00:04:03,810
"So, Suzu, it's impossible for you
to be the king of ayakashi."
77
00:04:03,810 --> 00:04:05,170
Is that what you're trying to say?
78
00:04:06,720 --> 00:04:08,180
I'm just worried...
79
00:04:08,180 --> 00:04:09,960
about you.
80
00:04:14,450 --> 00:04:17,190
Thanks, Matsuri. But you know...
81
00:04:17,570 --> 00:04:20,000
I thought about it all night and decided.
82
00:04:20,370 --> 00:04:22,650
I'm gonna do it.
83
00:04:22,650 --> 00:04:24,130
Suzu...
84
00:04:24,130 --> 00:04:29,160
I've felt my ayakashi medium powers
grow ever since Shirogane showed up.
85
00:04:29,160 --> 00:04:34,080
Getting more involved with ayakashi
might lead to drawing out more of my power.
86
00:04:34,620 --> 00:04:36,350
Like I said yesterday,
87
00:04:36,350 --> 00:04:39,190
if I can draw out all of my
power as an ayakashi medium,
88
00:04:39,190 --> 00:04:41,380
I might be able to turn you back into a guy.
89
00:04:41,800 --> 00:04:42,550
Isn't that right?
90
00:04:43,250 --> 00:04:45,970
So I'm gonna give it a shot.
91
00:04:49,790 --> 00:04:52,220
Yeesh. I can't beat you in an argument.
92
00:04:52,560 --> 00:04:53,980
Matsuri...
93
00:04:53,980 --> 00:04:55,560
I'll help, too.
94
00:04:55,560 --> 00:04:57,740
It'd be dangerous for you to do it all alone.
95
00:04:58,050 --> 00:04:59,060
Thanks.
96
00:04:59,060 --> 00:05:01,820
That was the response I was waiting for.
97
00:05:01,820 --> 00:05:03,450
Shirogane.
98
00:05:03,450 --> 00:05:05,280
Come with me, Suzu.
99
00:05:05,930 --> 00:05:09,080
I'll test you to see
if you are fit to be king.
100
00:05:09,530 --> 00:05:11,370
Principal's Office
101
00:05:09,970 --> 00:05:11,370
Good grief.
102
00:05:11,370 --> 00:05:15,150
You chose that girls' school
because it was close to home.
103
00:05:15,150 --> 00:05:16,580
You're so fickle.
104
00:05:16,580 --> 00:05:17,800
Well...
105
00:05:17,800 --> 00:05:22,520
As an artisan, I thought I should
be closer to my partner, Matsuri-kun.
106
00:05:22,830 --> 00:05:25,320
Thank you for accepting
this sudden transfer request,
107
00:05:25,320 --> 00:05:26,470
Grandma!
108
00:05:26,470 --> 00:05:29,230
I don't have the ability to see ayakashi,
109
00:05:29,230 --> 00:05:31,760
so I can only offer support
as an ordinary person.
110
00:05:32,140 --> 00:05:35,810
Do your best to prove useful
to Kazamaki-san and friends.
111
00:05:35,810 --> 00:05:36,810
I will!
112
00:05:38,360 --> 00:05:40,090
And that's the formalities done with!
113
00:05:40,090 --> 00:05:45,990
Now, to surprise my
beloved partner, Matsuri-kun!
114
00:05:46,770 --> 00:05:47,820
Oh?
115
00:05:47,820 --> 00:05:51,950
Is that Suzu-san... and the king of ayakashi?
116
00:05:54,260 --> 00:05:57,050
Suzu-sama, please help me.
117
00:05:57,050 --> 00:06:00,390
I have lost something really important!
118
00:06:00,390 --> 00:06:02,110
What did you lose?
119
00:06:02,110 --> 00:06:04,430
My box full of azuki beans.
120
00:06:04,430 --> 00:06:09,870
I left it here and took a nap in the shade,
but it was gone when I woke up!
121
00:06:11,130 --> 00:06:13,530
I wonder if someone took and ate it.
122
00:06:13,530 --> 00:06:15,660
I love desserts with azuki, too.
123
00:06:15,660 --> 00:06:17,970
Eek! No!
124
00:06:17,970 --> 00:06:20,640
This is Azubeh, the azuki bean counter.
125
00:06:20,640 --> 00:06:24,940
He's an ayakashi that scares people
by making noises with his azuki beans.
126
00:06:24,940 --> 00:06:26,780
What is even the point?
127
00:06:26,780 --> 00:06:30,210
No point. He's just
an ayakashi that does that.
128
00:06:30,210 --> 00:06:34,130
But without his azuki beans,
he can no longer be an azuki counter.
129
00:06:34,130 --> 00:06:35,490
He'll eventually disappear.
130
00:06:35,490 --> 00:06:37,120
That's colossally bad news!
131
00:06:37,120 --> 00:06:40,960
Got it! I'll trust that his beans haven't
been eaten yet and look for them!
132
00:06:41,390 --> 00:06:44,970
If I focus, I should be
able to detect something.
133
00:06:46,710 --> 00:06:48,670
Ninokuru-senpai, got a minute?
134
00:06:50,010 --> 00:06:51,480
Who's that?
135
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
She's so casual with him.
136
00:06:53,480 --> 00:06:54,540
She's gonna get killed.
137
00:06:54,540 --> 00:06:56,280
Look at him. He's pissed.
138
00:06:56,280 --> 00:06:57,850
But... could she be his girlfriend?!
139
00:06:57,850 --> 00:06:59,470
Don't come to my class!
140
00:06:59,470 --> 00:07:00,350
Why not?!
141
00:07:00,350 --> 00:07:03,360
Actually, I thought you turned
back into a guy, Kazamaki!
142
00:07:03,360 --> 00:07:05,670
I did, but only temporarily.
143
00:07:05,670 --> 00:07:06,860
Anyway, forget that.
144
00:07:06,860 --> 00:07:08,630
We need to talk about something important.
145
00:07:12,610 --> 00:07:15,260
Are my beans over this way, Suzu-sama?
146
00:07:15,260 --> 00:07:20,880
I'm just guessing, but I feel something
similar to your presence in this direction.
147
00:07:21,340 --> 00:07:22,630
I see.
148
00:07:22,630 --> 00:07:24,540
Kanade Suzu is taking over
as the king of ayakashi?
149
00:07:24,930 --> 00:07:30,010
Well, it's not set in stone yet,
but Suzu wants to do it.
150
00:07:30,320 --> 00:07:35,590
I suppose the traditional
ayakashi of old do need a leader.
151
00:07:35,590 --> 00:07:39,860
But I find it hard to believe
that a human can take on that role.
152
00:07:39,860 --> 00:07:41,350
So you agree with me.
153
00:07:41,780 --> 00:07:45,190
That said, we don't have a proper
grasp on Kanade Suzu's powers.
154
00:07:45,560 --> 00:07:49,110
If it's what she wants,
we can wait and see what happens.
155
00:07:49,860 --> 00:07:51,840
Of course, we can't let our guard down.
156
00:07:51,840 --> 00:07:55,310
And don't forget to report to
the Exorcist Ninja Association.
157
00:07:55,310 --> 00:07:57,350
Yeah, I know.
158
00:07:57,350 --> 00:07:58,830
Is that all you wanted to talk about?
159
00:07:59,460 --> 00:08:01,770
Oh, uh...
160
00:08:01,770 --> 00:08:04,460
What? If there's something else, spit it out.
161
00:08:04,960 --> 00:08:11,780
Uh, sorry... I know how you feel, but...
162
00:08:13,230 --> 00:08:18,260
I'm in love with Suzu, too.
163
00:08:22,920 --> 00:08:23,810
Ah.
164
00:08:23,810 --> 00:08:25,690
No need to apologize.
165
00:08:26,190 --> 00:08:28,640
I've been thinking myself...
166
00:08:29,920 --> 00:08:33,110
that you're the one who's
more suited to be with her.
167
00:08:34,390 --> 00:08:39,390
Forget about me and
go out with her right away.
168
00:08:39,390 --> 00:08:42,450
Uh... I'm a girl right now.
169
00:08:42,450 --> 00:08:48,330
Besides, I don't know if Suzu
feels the same way about me.
170
00:08:48,330 --> 00:08:49,090
Wha?
171
00:08:49,410 --> 00:08:53,840
I mean, I didn't have any friends
until I turned into a girl.
172
00:08:51,630 --> 00:08:53,840
What is he talking about?
173
00:08:53,840 --> 00:08:55,430
I'm not funny, smart,
174
00:08:53,840 --> 00:08:57,590
No woman would hug a man
like that if she didn't like him!
175
00:08:55,430 --> 00:08:59,480
or confident enough to assume
she'd like me that way.
176
00:08:57,590 --> 00:09:00,310
You have such low self-esteem, Kazamaki!
177
00:09:01,120 --> 00:09:03,430
If I ask her out, I'm sure...
178
00:09:03,830 --> 00:09:06,610
He may be strong,
179
00:09:06,610 --> 00:09:08,900
but he's brainless when it comes to love.
180
00:09:09,220 --> 00:09:10,760
Totally brainless!
181
00:09:16,170 --> 00:09:18,270
Why did my heart just go badump?!
182
00:09:18,270 --> 00:09:21,340
D-Don't make that face! You're a guy!
183
00:09:21,340 --> 00:09:23,080
B-But right now, you're making me...
184
00:09:23,080 --> 00:09:25,870
Quit panicking, you naive fool!
185
00:09:26,330 --> 00:09:28,530
If you're not confident,
work on improving yourself!
186
00:09:28,530 --> 00:09:30,290
Your physical body doesn't matter!
187
00:09:30,680 --> 00:09:34,400
Aim to be the one who is
most suitable for Kanade Suzu!
188
00:09:34,400 --> 00:09:38,300
That's what Kazamaki Matsuri,
the man I see as my rival, would do!
189
00:09:38,300 --> 00:09:41,760
That's the kind of man he is!
190
00:09:42,130 --> 00:09:44,730
Senpai...
191
00:09:45,480 --> 00:09:47,880
You're so cool!
192
00:09:47,880 --> 00:09:50,440
Don't touch me! And don't call me cool!
193
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
Whoa!
194
00:09:51,520 --> 00:09:55,510
Ooh, this is one of my azuki beans!
195
00:09:55,510 --> 00:09:56,490
Really?
196
00:09:57,100 --> 00:10:01,010
She noticed the meager ayakashi
energy infused in the bean?
197
00:10:01,010 --> 00:10:04,120
Has her ability to detect
ayakashi improved, as well?
198
00:10:04,120 --> 00:10:06,630
It's not just one bean, right?
199
00:10:07,330 --> 00:10:09,580
Which means there must be more nearby.
200
00:10:09,980 --> 00:10:12,840
Coo coo po...
201
00:10:12,840 --> 00:10:14,660
Ponosuke, what do you have there?
202
00:10:14,660 --> 00:10:16,470
What? Master?!
203
00:10:16,470 --> 00:10:18,470
I-It's pot what you think!
204
00:10:18,470 --> 00:10:22,230
I certainly did not pick up these azuki beans
on the ground intending to eat them...
205
00:10:23,560 --> 00:10:25,560
No!
206
00:10:25,560 --> 00:10:28,640
Wh-Whoa! S-Senpai!
207
00:10:28,640 --> 00:10:34,320
Argh! An exorcist ninja cannot
fall for such a typical gag!
208
00:10:31,930 --> 00:10:34,320
Get through this, Master!
209
00:10:35,200 --> 00:10:37,350
The presence is getting stronger.
210
00:10:37,350 --> 00:10:38,420
Wow!
211
00:10:38,420 --> 00:10:40,740
Look, Suzu-sama!
212
00:10:41,090 --> 00:10:42,410
Azuki beans!
213
00:10:43,110 --> 00:10:47,450
She is growing much faster
than I ever thought possible.
214
00:10:47,450 --> 00:10:48,620
Which means...
215
00:10:48,940 --> 00:10:50,080
They're over here?
216
00:10:50,370 --> 00:10:51,300
What?
217
00:10:58,560 --> 00:10:59,880
Oh, hey, Suzu.
218
00:10:59,880 --> 00:11:02,410
M-M... M-M-Matsuri?!
219
00:11:02,410 --> 00:11:05,850
What do you think you're doing?!
I-Is that Ninokuru-senpai?!
220
00:11:06,810 --> 00:11:07,970
Suzu?!
221
00:11:08,600 --> 00:11:09,520
Suzu!
222
00:11:12,230 --> 00:11:14,730
Wow, this is incredible.
223
00:11:14,730 --> 00:11:18,190
Suzu-san, you smell so sweet and spicy.
224
00:11:18,190 --> 00:11:20,360
R-Reo-chan?!
225
00:11:20,360 --> 00:11:23,650
You've changed completely since we last met.
226
00:11:24,450 --> 00:11:31,040
I can feel the development of your
ayakashi medium powers deep inside.
227
00:11:31,530 --> 00:11:33,210
My only concern with Kanade Suzu
228
00:11:33,210 --> 00:11:37,800
is how frequently she winds up
in these scandalous situations.
229
00:11:37,800 --> 00:11:39,760
My azuki beans!
230
00:11:39,760 --> 00:11:42,130
Long live Suzu-sama!
231
00:11:39,760 --> 00:11:45,010
A guy... Kazamaki Matsuri is a guy...
232
00:11:42,130 --> 00:11:45,010
Master, keep it together!
233
00:11:45,490 --> 00:11:48,290
No! Unhand me!
234
00:11:48,290 --> 00:11:50,410
I don't want a wash!
235
00:11:50,410 --> 00:11:52,960
Come on, keep still!
236
00:11:52,960 --> 00:11:55,810
That tickles, you scandalous girl!
237
00:11:55,810 --> 00:11:58,350
What are you even saying?
238
00:11:58,350 --> 00:12:00,740
Stop this at once!
239
00:11:58,350 --> 00:12:01,620
Look, you got colossally dirty here.
240
00:12:03,810 --> 00:12:04,910
No can do!
241
00:12:06,230 --> 00:12:08,580
Is Sis really talking to herself like that?
242
00:12:08,580 --> 00:12:10,290
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
243
00:12:08,580 --> 00:12:10,290
Normal people
cannot hear
ayakashi!
244
00:12:10,630 --> 00:12:15,040
Oh? So Shirogane's staying
with Suzu-chan from today?
245
00:12:15,040 --> 00:12:19,550
Yeah. Suzu said she wanted him
to teach her more about ayakashi.
246
00:12:19,550 --> 00:12:23,260
With Shirogane as he is now, there's
no need to worry about any mischief...
247
00:12:24,380 --> 00:12:26,340
Suzu
248
00:12:24,380 --> 00:12:26,340
Today
249
00:12:24,380 --> 00:12:26,340
Everything okay?
Don't be reckless.
250
00:12:24,380 --> 00:12:26,340
All good!
251
00:12:24,380 --> 00:12:26,340
Just got out of the bath.
Shirogane wouldn't sit still,
but I washed him and he's
all clean now!
252
00:12:27,000 --> 00:12:31,020
Suzu says she washed Shirogane in the bath.
253
00:12:33,510 --> 00:12:36,100
She's such a caring girl.
254
00:12:36,100 --> 00:12:40,930
If you don't turn back into a boy soon,
she might wash you, too.
255
00:12:40,930 --> 00:12:43,720
Even if we're both girls,
that'd never happen!
256
00:12:47,570 --> 00:12:48,830
Anyway...
257
00:12:48,830 --> 00:12:53,740
Can she actually take over
as the king of ayakashi?
258
00:12:53,740 --> 00:12:55,540
Well...
259
00:12:55,980 --> 00:13:00,500
That might be up to you
as you stand by her, Matsuri.
260
00:13:06,470 --> 00:13:09,720
Shirogane Shrine
261
00:13:07,050 --> 00:13:08,610
To the ayakashi medium!
262
00:13:08,610 --> 00:13:09,720
Suzu-sama!
263
00:13:09,720 --> 00:13:12,050
To our new king!
264
00:13:12,050 --> 00:13:14,270
Cheers!
265
00:13:14,700 --> 00:13:16,190
Thanks, everyone.
266
00:13:16,550 --> 00:13:18,810
She's fitting right in
on the very first day?!
267
00:13:20,350 --> 00:13:25,830
I called upon the local ayakashi
to celebrate the new king.
268
00:13:26,970 --> 00:13:28,180
Garaku.
269
00:13:28,660 --> 00:13:30,890
You arranged all this awfully quickly.
270
00:13:30,890 --> 00:13:31,950
Oh, you know,
271
00:13:31,950 --> 00:13:35,490
I wanted to avoid a situation where we
were without a king for too long a time.
272
00:13:36,410 --> 00:13:38,760
Suzu-sama is wonderful!
273
00:13:38,760 --> 00:13:40,550
Truly fit to be our new king!
274
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Indeed.
275
00:13:41,550 --> 00:13:43,520
Hehe. I'll do my best.
276
00:13:43,520 --> 00:13:45,320
I object!
277
00:13:47,450 --> 00:13:49,970
Tanumaro? It's been too long!
278
00:13:49,970 --> 00:13:53,560
A human could never be the king of ayakashi!
279
00:13:54,570 --> 00:13:58,060
I remember seeing him play
with Suzu all the time.
280
00:13:58,060 --> 00:14:01,610
I looked up to Shirogane-sama.
281
00:14:01,610 --> 00:14:04,870
He is so strong and cool...
282
00:14:04,870 --> 00:14:09,030
And he saved me when I was attacked
by an Ikon in the mountains!
283
00:14:09,470 --> 00:14:12,990
She might be the ayakashi medium or
whatever, but Suzu is a weak human.
284
00:14:12,990 --> 00:14:16,000
She won't be able to
resolve ayakashi problems.
285
00:14:16,000 --> 00:14:17,690
True.
286
00:14:17,690 --> 00:14:21,210
Shirogane-sama's mere presence was reassuring.
287
00:14:21,210 --> 00:14:24,360
He's strong, but bossy.
288
00:14:24,360 --> 00:14:27,620
Yeah! Even though he nags
too much and sheds a lot...
289
00:14:27,620 --> 00:14:29,670
They really love and respect you.
290
00:14:29,670 --> 00:14:32,680
Sounds more like they're
starting to badmouth me.
291
00:14:34,200 --> 00:14:36,270
Don't worry, Tanumaro.
292
00:14:36,270 --> 00:14:38,610
I'll support Suzu.
293
00:14:38,610 --> 00:14:43,640
Maintaining peace among ayakashi is one way
to carry out an exorcist ninja's duty.
294
00:14:44,940 --> 00:14:46,320
Matsuri...
295
00:14:47,430 --> 00:14:52,660
You're the one who taught me that
ayakashi and humans can't coexist!
296
00:14:52,660 --> 00:14:54,450
Huh? What do you mean?
297
00:14:54,450 --> 00:14:55,910
Ayakashi Art:
298
00:14:56,340 --> 00:14:58,700
Steamy Visions!
299
00:15:04,950 --> 00:15:06,340
Where am I?
300
00:15:07,140 --> 00:15:09,880
Our bath?
301
00:15:13,110 --> 00:15:14,260
Matsuri.
302
00:15:16,230 --> 00:15:18,190
I'll wash your body.
303
00:15:18,190 --> 00:15:19,440
Suzu?!
304
00:15:23,490 --> 00:15:25,300
Did Tanumaro create this illusion?
305
00:15:25,300 --> 00:15:27,370
Let's get you squeaky clean.
306
00:15:28,310 --> 00:15:29,690
H-Hey, stop!
307
00:15:29,690 --> 00:15:33,890
It's fine. We're both girls now.
308
00:15:35,590 --> 00:15:37,990
Well? Feels good, doesn't it?
309
00:15:37,990 --> 00:15:39,780
This is an attack on my mental state!
310
00:15:39,780 --> 00:15:41,410
I'm gonna lose my mind!
311
00:15:43,830 --> 00:15:45,660
What are you doing, Tanumaro?
312
00:15:47,030 --> 00:15:47,940
Matsuri?!
313
00:15:47,940 --> 00:15:49,380
Steamy Visions.
314
00:15:49,900 --> 00:15:54,180
It's an ayakashi art that only the masters
of deceit, the Tea Kettle clan, can use.
315
00:15:54,180 --> 00:15:57,340
It shows endless visions to those it captures.
316
00:15:57,340 --> 00:16:00,850
It acts as a barrier that
closes off the outside world.
317
00:16:01,210 --> 00:16:04,310
A human can't interfere
with it from the outside.
318
00:16:03,490 --> 00:16:04,310
Matsuri!
319
00:16:05,270 --> 00:16:11,080
This illusion creates the situation
that you would find most troubling!
320
00:16:11,830 --> 00:16:16,030
I have no idea why this is the worst
possible scenario to you, though...
321
00:16:17,830 --> 00:16:19,240
Stay away from Suzu!
322
00:16:19,570 --> 00:16:20,870
Stop this, Matsuri.
323
00:16:20,870 --> 00:16:22,130
Go away!
324
00:16:27,530 --> 00:16:32,090
This is revenge for rejecting
your former friends!
325
00:16:32,660 --> 00:16:34,960
Talk about holding a grudge.
326
00:16:34,960 --> 00:16:35,800
Right?
327
00:16:36,790 --> 00:16:38,000
Matsuri!
328
00:16:38,300 --> 00:16:39,810
It's no use, Suzu.
329
00:16:39,810 --> 00:16:44,020
Only ayakashi can interfere with this barrier.
330
00:16:44,940 --> 00:16:48,260
I'll release Matsuri if you both
promise to leave us alone.
331
00:16:49,790 --> 00:16:50,930
He's in pain.
332
00:16:50,930 --> 00:16:52,780
What terrible visions is he seeing?
333
00:16:53,810 --> 00:16:57,780
We live in different worlds.
334
00:16:58,890 --> 00:17:00,180
Tanumaro...
335
00:17:02,000 --> 00:17:03,460
Okay.
336
00:17:03,870 --> 00:17:06,060
Time to clean you up over here, too.
337
00:17:06,510 --> 00:17:08,280
S-Stop it, Suzu!
338
00:17:09,400 --> 00:17:10,990
Calm down, man!
339
00:17:10,990 --> 00:17:14,590
I should be able to undo
this spell with my wind arts.
340
00:17:15,550 --> 00:17:20,830
But doing that won't make Tanumaro
accept Suzu as the king of ayakashi.
341
00:17:21,410 --> 00:17:25,060
His distrust of humans is something I caused.
342
00:17:25,440 --> 00:17:28,650
I thought every ayakashi that got
near Suzu was a danger to her
343
00:17:28,650 --> 00:17:30,110
and chased them away.
344
00:17:30,470 --> 00:17:32,490
I was too immature!
345
00:17:32,490 --> 00:17:33,940
I was wrong!
346
00:17:34,310 --> 00:17:36,700
So endure... Endure it!
347
00:17:37,240 --> 00:17:39,500
Until Tanumaro is satisfied!
348
00:17:42,800 --> 00:17:46,830
Tanumaro. You know,
Matsuri's a lot stronger now.
349
00:17:47,500 --> 00:17:51,020
He could probably blow away
this steam if he wanted to.
350
00:17:51,490 --> 00:17:53,550
But he isn't. He's enduring it.
351
00:17:56,030 --> 00:18:00,350
Because he knows doing that wouldn't
repair his friendship with you.
352
00:18:01,960 --> 00:18:03,810
You remember yourself, don't you?
353
00:18:05,450 --> 00:18:10,740
Matsuri never really hated you
or the other ayakashi.
354
00:18:11,810 --> 00:18:13,140
Matsuri...
355
00:18:14,770 --> 00:18:17,990
Fine! I'll undo the spell!
356
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
Tanumaro!
357
00:18:21,200 --> 00:18:22,240
Danu!
358
00:18:23,730 --> 00:18:25,220
H-Huh?
359
00:18:25,770 --> 00:18:26,790
What's wrong?
360
00:18:27,190 --> 00:18:32,750
I'm actually still training with this spell!
I don't know how to undo it!
361
00:18:34,480 --> 00:18:35,260
Wha?
362
00:18:35,260 --> 00:18:38,550
You fool! Don't use a spell
you haven't mastered!
363
00:18:38,550 --> 00:18:42,600
Oh, dear. So the spell will stay activated?
364
00:18:42,600 --> 00:18:47,980
Not only will Matsuri-kun have to
endure the pain, but also...
365
00:18:47,980 --> 00:18:54,440
Tanumaro will keep using up his
ayakashi power and disappear in the end.
366
00:18:54,440 --> 00:18:55,590
Oh, no!
367
00:18:55,590 --> 00:18:58,530
Oh, well. I'll go tell Matsuri-kun.
368
00:18:58,530 --> 00:19:00,940
No, Garaku. Wait.
369
00:19:03,170 --> 00:19:04,650
I have to fix this.
370
00:19:06,060 --> 00:19:08,290
I am the king of ayakashi.
371
00:19:09,230 --> 00:19:13,670
Only ayakashi can interfere with this barrier.
372
00:19:14,670 --> 00:19:17,910
So it's okay if it's an ayakashi? Then...
373
00:19:30,020 --> 00:19:33,180
The cloning ayakashi, Omokage!
374
00:19:33,180 --> 00:19:35,270
It's an ability of the ayakashi medium.
375
00:19:35,680 --> 00:19:40,750
I manifested it unknowingly last time,
so I couldn't control it too well.
376
00:19:41,300 --> 00:19:42,240
But now...
377
00:19:45,540 --> 00:19:48,070
Humans are unable to get inside that barrier,
378
00:19:48,070 --> 00:19:50,330
so she's using an ayakashi body!
379
00:19:51,580 --> 00:19:55,840
Matsuri, your feelings
got through to Tanumaro.
380
00:19:56,700 --> 00:19:59,050
So don't hold back. Let it all go.
381
00:20:01,370 --> 00:20:03,220
Thanks, Suzu.
382
00:20:09,270 --> 00:20:12,370
Whoa! He broke through Steamy Visions!
383
00:20:12,370 --> 00:20:14,150
He really is strong!
384
00:20:17,190 --> 00:20:18,610
Are you okay, Matsuri?
385
00:20:18,610 --> 00:20:20,470
Y-Yeah...
386
00:20:20,470 --> 00:20:24,330
Suzu and Matsuri are both amazing!
387
00:20:24,330 --> 00:20:25,400
Tanumaro.
388
00:20:27,640 --> 00:20:29,400
Let's all make up, shall we?
389
00:20:37,840 --> 00:20:40,140
If my king wishes it.
390
00:20:40,870 --> 00:20:42,010
Tanumaro!
391
00:20:42,010 --> 00:20:46,260
Besides, you showed incredible guts, Matsuri.
392
00:20:47,150 --> 00:20:51,040
I guess we were both deceived in the past.
393
00:20:51,890 --> 00:20:52,930
Yeah.
394
00:20:53,980 --> 00:20:56,850
Glad to be your friend again, Tanumaro.
395
00:20:58,950 --> 00:21:02,070
By the way, Matsuri. What kind
of illusions did you see in there?
396
00:21:02,070 --> 00:21:04,730
Huh? W-Well...
397
00:21:05,510 --> 00:21:06,470
I can't even say.
398
00:21:06,470 --> 00:21:08,660
What? That's colossally unfair!
399
00:21:08,660 --> 00:21:10,430
Tell me!
400
00:21:09,480 --> 00:21:13,620
That panicked expression... It must
have been one scandalous illusion.
401
00:21:10,430 --> 00:21:11,970
Over my dead body!
402
00:21:14,110 --> 00:21:19,920
That aside, I can't believe Suzu
had even mastered the Omokage spell.
403
00:21:21,310 --> 00:21:23,630
It seems we can expect great things.
404
00:21:25,240 --> 00:21:27,140
In many ways.
405
00:21:29,720 --> 00:21:31,850
Long live Suzu-sama!
406
00:21:31,850 --> 00:21:34,210
To our new king!
407
00:21:34,210 --> 00:21:35,500
Thanks, everyone.
408
00:21:37,750 --> 00:21:42,320
Matsuri, I will turn you
back into a guy someday.
409
00:21:43,010 --> 00:21:44,060
Suzu...
410
00:21:44,610 --> 00:21:49,120
I swear I'll protect you, come what may.
411
00:21:49,750 --> 00:21:50,970
And...
412
00:21:51,930 --> 00:21:53,440
Someday, we'll surely...
413
00:21:54,510 --> 00:21:55,790
Love.
414
00:21:55,790 --> 00:21:59,830
A strange emotion, invisible to man.
415
00:21:59,830 --> 00:22:02,220
A girl who became the king of ayakashi,
416
00:22:02,220 --> 00:22:04,560
and an exorcist ninja boy-turned-girl...
417
00:22:04,560 --> 00:22:09,400
Their bizarre love triangle
has only just begun.
418
00:22:09,970 --> 00:22:14,600
Round and round, around and round
419
00:22:23,310 --> 00:22:26,730
Fluttering in the wind, though there is none
420
00:22:26,730 --> 00:22:30,210
You make things happen, who are you?
421
00:22:30,210 --> 00:22:33,300
My heart feels like a windmill
422
00:22:33,300 --> 00:22:36,380
It's going round and round
423
00:22:36,380 --> 00:22:39,870
Across all the ancient memories
424
00:22:39,870 --> 00:22:43,130
We meet in the here and now
425
00:22:43,130 --> 00:22:46,300
Even if the dice of destiny
426
00:22:46,300 --> 00:22:49,390
Were to roll the wrong way
427
00:22:49,390 --> 00:22:51,140
"I'll protect you," I swore to
428
00:22:51,140 --> 00:22:52,890
Etch the wishes into being
429
00:22:52,890 --> 00:22:55,400
Transcending time, our hands come together
430
00:22:55,400 --> 00:22:57,830
Decked in the wind
431
00:22:57,830 --> 00:22:59,590
Gathered and drawn closer
432
00:22:59,590 --> 00:23:03,900
My heartbeat runs toward you
433
00:23:03,900 --> 00:23:07,230
That won't change, it can't change
434
00:23:07,230 --> 00:23:10,030
A sweet, pure-hearted girl
435
00:23:10,030 --> 00:23:13,540
If this desire will remain steadfast
436
00:23:13,540 --> 00:23:17,610
Then even if my body never wakes
437
00:23:17,610 --> 00:23:21,670
I don't mind, I would give it up
438
00:23:21,670 --> 00:23:25,050
Round and round, around and round
439
00:23:25,050 --> 00:23:28,480
Two cycles of life are linked together
440
00:23:28,480 --> 00:23:32,060
Round and round, looking for you
441
00:23:32,060 --> 00:23:35,310
I chase after my vision of you
442
00:23:35,310 --> 00:23:38,570
Round and round
32024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.