Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,470 --> 00:00:16,370
Matsuri took my feelings into account.
2
00:00:16,950 --> 00:00:18,510
I should repay him.
3
00:00:19,640 --> 00:00:23,710
Hmm, but what can I do?
4
00:00:24,150 --> 00:00:28,290
Take great pride in becoming my sacrifice,
5
00:00:28,290 --> 00:00:30,420
ayakashi medium!
6
00:00:33,170 --> 00:00:36,510
Shirogane wants to devour me, right?
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,340
If I give him something even yummier than I am,
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,850
won't that solve everything?
9
00:00:48,020 --> 00:00:49,110
Suzu?
10
00:00:49,710 --> 00:00:51,440
What are you making at this hour?
11
00:00:51,440 --> 00:00:55,200
Oh, I just had a flash of inspiration.
12
00:00:55,770 --> 00:00:56,960
Dango?
13
00:01:00,620 --> 00:01:01,830
Yum!
14
00:01:01,830 --> 00:01:03,870
Delicious, if I do say so myself!
15
00:01:04,610 --> 00:01:08,040
Okay, this should make Shirogane happy!
16
00:01:11,750 --> 00:01:13,540
Ayakashi.
17
00:01:13,540 --> 00:01:18,200
Strange beasts, invisible to man.
18
00:01:18,200 --> 00:01:21,790
To destroy the fiendish ayakashi
that bare their fangs at humans,
19
00:01:21,790 --> 00:01:25,720
there are those who have fought
in the shadows since time immemorial.
20
00:01:26,850 --> 00:01:28,100
They are known as...
21
00:01:33,630 --> 00:01:35,420
exorcist ninjas!
22
00:01:48,790 --> 00:01:51,890
A new presence, fluttering
23
00:01:51,890 --> 00:01:54,630
Riling up the air, a whirlwind
24
00:01:54,630 --> 00:01:57,500
Come closer, come to me
25
00:01:57,500 --> 00:02:00,510
You're full of openings, do you see?
26
00:02:00,510 --> 00:02:03,340
I want you to hold me and keep me safe
27
00:02:03,340 --> 00:02:06,010
I want to attack your weak spots
for massive damage
28
00:02:06,010 --> 00:02:09,140
Try to hide it, but it's clear as day?
29
00:02:09,140 --> 00:02:11,890
I want it all, and I'll go all the way
30
00:02:11,890 --> 00:02:14,770
Just straight won't cut it, no no
31
00:02:14,770 --> 00:02:17,810
You've got aces up your sleeve?
Show me more, more
32
00:02:17,810 --> 00:02:20,650
Can't make up your mind,
but I'm not wasting my time
33
00:02:20,650 --> 00:02:23,050
I'll make the first move
and finish you off
34
00:02:23,050 --> 00:02:26,450
With your breath, like a blast of fire
35
00:02:26,450 --> 00:02:29,370
Aim for bull's eye and turn the tables
36
00:02:29,370 --> 00:02:32,330
The sowing was done
37
00:02:32,330 --> 00:02:35,130
And soon it's time for reaping
38
00:02:35,130 --> 00:02:38,000
I want to put my heart and soul
39
00:02:38,000 --> 00:02:40,910
Into being by your side, that's all
40
00:02:40,910 --> 00:02:43,970
A tingle runs through my spine
41
00:02:43,970 --> 00:02:46,970
All the way to the tips of my toes
42
00:02:46,970 --> 00:02:49,760
Lovey, my heartbeat won't calm down
43
00:02:49,760 --> 00:02:52,610
Dovey, if things get stormy, how will we go?
44
00:02:52,610 --> 00:02:55,310
Lovey-Dovey, I would do anything for you
45
00:02:55,310 --> 00:02:59,860
I could be anything
while staying the same forever
46
00:03:16,500 --> 00:03:20,380
Episode 3: "The Speedster Exorcist Ninja"
47
00:03:28,540 --> 00:03:31,130
I'm still on guard when I'm sleeping, y'know.
48
00:03:31,130 --> 00:03:32,480
Unhand me!
49
00:03:32,850 --> 00:03:35,140
Be a good pet and behave.
50
00:03:35,140 --> 00:03:36,900
Pet, my foot!
51
00:03:36,900 --> 00:03:38,970
Once I return to my original form,
52
00:03:38,970 --> 00:03:40,560
I will end you!
53
00:03:42,780 --> 00:03:44,740
Suzu
54
00:03:42,780 --> 00:03:44,740
Today
55
00:03:42,780 --> 00:03:44,740
How are things
with Shirogane?
Are you playing nice?
56
00:03:42,780 --> 00:03:44,740
Worry
57
00:03:47,490 --> 00:03:49,790
It's fine. Don't worry.
58
00:03:47,490 --> 00:03:49,790
Are you playing nice?
59
00:03:47,490 --> 00:03:49,790
Suzu
60
00:03:47,490 --> 00:03:49,790
Today
61
00:03:47,490 --> 00:03:49,790
Worry
62
00:03:48,550 --> 00:03:52,010
"I'm so lucky I get to live with
such a cute ayakashi!"
63
00:03:52,010 --> 00:03:53,230
That should be your response.
64
00:03:53,230 --> 00:03:54,410
Yeah, right!
65
00:03:54,410 --> 00:03:56,850
And don't peek at my messages, flabster!
66
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Photobook
67
00:03:58,430 --> 00:03:59,670
Everyone!
68
00:03:59,670 --> 00:04:04,010
Thanks for coming to my
nationwide tour finale here today!
69
00:04:00,920 --> 00:04:06,650
I never thought I'd be
living together with you.
70
00:04:04,010 --> 00:04:06,640
Hello again! I'm Run!
71
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
I've been looking forward
to seeing you all so much!
72
00:04:06,640 --> 00:04:10,380
You've gotten old, Kazamaki Seigen.
73
00:04:10,120 --> 00:04:12,930
I'm going to do my best to make this
a great show, so please cheer me on!
74
00:04:10,380 --> 00:04:12,930
Are you retired now?
75
00:04:12,930 --> 00:04:15,850
Matsuri has taken over for me.
76
00:04:15,850 --> 00:04:20,320
Now I just spend my days watching
idol videos and playing games.
77
00:04:20,320 --> 00:04:23,570
Your successor is a crazy one.
78
00:04:23,970 --> 00:04:27,050
Who tries to make the king
of ayakashi their pet cat?
79
00:04:28,210 --> 00:04:30,410
It's not like I wanted to!
80
00:04:31,140 --> 00:04:35,830
Suzu may have stopped me,
but I wasn't gonna let you run free.
81
00:04:36,690 --> 00:04:39,960
I'm just keeping you under my watch
in exchange for sparing your life.
82
00:04:40,740 --> 00:04:43,770
Making breakfast wearing an apron?
83
00:04:43,770 --> 00:04:45,510
Your femininity has gone up.
84
00:04:45,930 --> 00:04:50,360
Gender Swap Awakened
is a cruel technique indeed.
85
00:04:50,360 --> 00:04:53,670
I've always done the housework,
because it's just been me and Gramps!
86
00:05:00,900 --> 00:05:05,140
Come on. I made food for you, too.
87
00:05:05,140 --> 00:05:05,990
What?
88
00:05:06,640 --> 00:05:09,600
As an ayakashi, you don't need to eat.
89
00:05:09,600 --> 00:05:11,880
But you're a part of this household now.
90
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
You...
91
00:05:13,970 --> 00:05:17,290
I thought he was just an annoying brat,
92
00:05:18,020 --> 00:05:21,050
but he's got a likable side to him, too.
93
00:05:22,760 --> 00:05:25,380
Okay, time to eat.
94
00:05:25,380 --> 00:05:27,800
How dare you serve leftover trash
to the king of ayakashi?!
95
00:05:27,800 --> 00:05:29,620
Be grateful you're getting fed at all!
96
00:05:29,620 --> 00:05:31,930
What if it upsets my stomach?!
97
00:05:33,010 --> 00:05:34,380
Morning!
98
00:05:34,380 --> 00:05:35,270
Suzu.
99
00:05:35,270 --> 00:05:37,740
I figured this would happen,
100
00:05:37,740 --> 00:05:41,230
which is why I brought a colossally
yummy offering for Shirogane.
101
00:05:41,230 --> 00:05:42,310
Hmph!
102
00:05:42,310 --> 00:05:46,050
An offering? I like your attitude,
ayakashi medium.
103
00:05:46,050 --> 00:05:47,490
So, what is it?
104
00:05:50,880 --> 00:05:52,970
Suzu's handmade kibi dango!
105
00:05:52,970 --> 00:05:55,700
AKA Suzu Dango!
106
00:05:56,090 --> 00:05:58,200
Kibi dango?!
107
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
I looked up the recipe online.
108
00:06:00,830 --> 00:06:04,450
They turned out so nice, I got hooked, too.
109
00:06:04,450 --> 00:06:07,840
What I truly want to eat is you!
110
00:06:07,840 --> 00:06:12,650
If you think you can domesticate me
like some stupid animal in a folktale...
111
00:06:16,710 --> 00:06:20,110
This springy texture,
much like Kanade Suzu's thighs!
112
00:06:20,110 --> 00:06:21,860
This subtle sweetness!
113
00:06:22,570 --> 00:06:28,570
As they're handmade, the ayakashi medium's
life energy accentuates the flavor.
114
00:06:28,570 --> 00:06:33,330
Oh, I'm head over heels!
115
00:06:34,640 --> 00:06:35,750
Do you like 'em?
116
00:06:35,750 --> 00:06:37,130
They're so-so.
117
00:06:37,660 --> 00:06:41,610
I'll make some for you every day,
so will you give up on eating me?
118
00:06:41,610 --> 00:06:43,340
No way. Not happening.
119
00:06:43,340 --> 00:06:44,270
Tch.
120
00:06:48,920 --> 00:06:54,140
Suzu
121
00:06:48,920 --> 00:06:54,140
It's fine. Don't worry.
122
00:06:48,920 --> 00:06:54,140
If I can become true
friends with Shirogane,
it'll solve everything.
123
00:06:49,430 --> 00:06:54,140
If I can become true friends with Shirogane,
it'll solve everything.
124
00:06:54,140 --> 00:06:57,640
F-Friends? With that flabster?
125
00:06:59,880 --> 00:07:03,140
What the... Are you for real, Suzu?
126
00:07:04,120 --> 00:07:05,480
Give me more!
127
00:07:05,480 --> 00:07:07,250
Hmm, I don't know!
128
00:07:07,250 --> 00:07:10,450
I want more! More!
129
00:07:07,710 --> 00:07:10,450
She's a brave girl.
130
00:07:10,810 --> 00:07:15,160
She's not at all afraid of the ayakashi
that tried to devour her.
131
00:07:15,590 --> 00:07:20,010
No wonder she's your idol, the one you've
adored and been a fan of all these years.
132
00:07:21,000 --> 00:07:23,840
I-Idol? What's with that metaphor?
133
00:07:23,840 --> 00:07:25,290
It's not like that.
134
00:07:25,290 --> 00:07:27,050
Really?
135
00:07:27,930 --> 00:07:31,720
When you were young,
you were terrified of ayakashi.
136
00:07:34,370 --> 00:07:35,550
There!
137
00:07:47,500 --> 00:07:48,930
Gramps!
138
00:07:49,400 --> 00:07:52,030
A ghost... There's a ghost!
139
00:07:59,370 --> 00:08:02,540
Not again! They're so scary!
140
00:08:02,540 --> 00:08:05,080
Why can I see ghosts?
141
00:08:05,080 --> 00:08:09,800
It means that you have the potential
to exorcise ayakashi, too.
142
00:08:10,200 --> 00:08:13,720
No... I don't wanna see them...
143
00:08:14,860 --> 00:08:16,240
Matsuri.
144
00:08:16,890 --> 00:08:18,600
You mustn't fear them.
145
00:08:18,600 --> 00:08:22,730
They like mischief.
They'll come scare you for fun.
146
00:08:23,450 --> 00:08:25,840
Easy for you to say!
147
00:08:33,030 --> 00:08:34,460
Go away!
148
00:08:34,460 --> 00:08:36,450
Gonna eat you!
149
00:08:37,820 --> 00:08:39,160
Stop that, Chochi.
150
00:08:40,640 --> 00:08:42,810
Don't pick on him. That's mean.
151
00:08:42,810 --> 00:08:43,790
Come here.
152
00:08:47,100 --> 00:08:48,400
Sorry.
153
00:08:48,400 --> 00:08:51,080
He's mischievous, but he's not evil.
154
00:08:51,080 --> 00:08:52,440
Forgive him.
155
00:08:55,300 --> 00:08:58,550
Wait, can you see them?
156
00:08:58,550 --> 00:09:00,310
Y-Yeah.
157
00:09:00,310 --> 00:09:02,900
It's okay. Don't be afraid.
158
00:09:04,850 --> 00:09:07,220
Look, they're all nice.
159
00:09:07,220 --> 00:09:09,230
You can be friends with them, too.
160
00:09:10,810 --> 00:09:14,110
The ayakashi are all listening to her...
161
00:09:15,710 --> 00:09:17,070
Wow!
162
00:09:17,610 --> 00:09:21,180
She's super cool!
163
00:09:22,590 --> 00:09:25,750
You idolize Suzu-chan.
164
00:09:25,750 --> 00:09:28,170
So to keep her safe,
165
00:09:28,170 --> 00:09:30,580
Wow, nice catch.
166
00:09:28,170 --> 00:09:31,840
you would even consider
staying as a girl forever.
167
00:09:33,860 --> 00:09:35,020
But...
168
00:09:35,020 --> 00:09:38,720
You can't remain an idol
and her passionate fan forever.
169
00:09:39,090 --> 00:09:42,430
I believe it's not what she wants.
170
00:09:42,430 --> 00:09:46,380
S-Seriously, what's all this
about idols and fans?
171
00:09:46,380 --> 00:09:53,060
I mean you'll never get closer if you keep
watching her from the audience seats.
172
00:09:53,060 --> 00:09:54,580
What does that even mean?
173
00:09:54,580 --> 00:09:56,070
Sheesh.
174
00:09:58,160 --> 00:09:58,950
Who's there?!
175
00:10:05,510 --> 00:10:06,550
Matsuri!
176
00:10:06,550 --> 00:10:07,770
What's wrong?
177
00:10:08,230 --> 00:10:09,530
A bird's feather?
178
00:10:09,530 --> 00:10:12,100
No, that belongs to an ayakashi.
179
00:10:12,100 --> 00:10:14,840
Damn it. Another ayakashi out to get Suzu?
180
00:10:14,840 --> 00:10:17,590
Not necessarily, Matsuri.
181
00:10:18,590 --> 00:10:24,680
It could also be a familiar—
an ayakashi serving one of our colleagues.
182
00:10:25,180 --> 00:10:26,260
Colleagues?
183
00:10:26,260 --> 00:10:27,640
An exorcist ninja, you mean?
184
00:10:28,520 --> 00:10:32,110
I hope this doesn't spell trouble...
185
00:10:44,530 --> 00:10:46,240
Master!
186
00:10:46,660 --> 00:10:48,850
My apologies, Master!
187
00:10:48,850 --> 00:10:50,980
I was spotted.
188
00:10:50,980 --> 00:10:52,210
You naive fool.
189
00:10:54,020 --> 00:10:57,460
We're dealing with the Kazamaki clan.
I warned you to be careful.
190
00:11:07,860 --> 00:11:09,020
Anyway...
191
00:11:09,020 --> 00:11:11,080
What unfortunate news.
192
00:11:11,650 --> 00:11:14,940
Kazamaki Matsuri... It seems...
193
00:11:14,940 --> 00:11:17,920
I must put an end to him.
194
00:11:22,410 --> 00:11:29,870
Wanna hoop?
195
00:11:22,410 --> 00:11:29,870
Aim for Nationals!
Soccer team looking
for new members!
196
00:11:22,410 --> 00:11:29,870
Kendo Club
197
00:11:23,110 --> 00:11:26,210
What club I should join...
What do you think, Lu?
198
00:11:26,210 --> 00:11:29,870
Hmm... If there's an occult club,
that might be good.
199
00:11:30,220 --> 00:11:32,870
Suzu, Matsuri, have you two decided already?
200
00:11:32,870 --> 00:11:36,090
Well... I think instead of club activities,
I'm just going straight home.
201
00:11:36,090 --> 00:11:38,340
I've got stuff to do outside of school, too.
202
00:11:38,860 --> 00:11:40,430
What, like a job?
203
00:11:40,430 --> 00:11:42,050
Ooh, let me guess!
204
00:11:43,320 --> 00:11:44,980
At a maid cafe, right?
205
00:11:44,980 --> 00:11:47,060
There aren't any in this town.
206
00:11:47,460 --> 00:11:49,090
Delivering things, then?
207
00:11:49,090 --> 00:11:51,060
I can run faster than that.
208
00:11:51,060 --> 00:11:55,460
You're kinda serious, so you could make
a great personal secretary, too.
209
00:11:55,460 --> 00:11:57,320
I'm still in high school!
210
00:11:57,320 --> 00:12:02,070
You know, you've got a great body,
so how about pin-up modeling?
211
00:12:02,070 --> 00:12:04,480
Tomboy in a bikini! Love it!
212
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
What are you even talking about?
213
00:12:07,040 --> 00:12:09,460
So that's Kazamaki Matsuri!
214
00:12:09,460 --> 00:12:12,770
His form may be different, but I can tell.
215
00:12:12,770 --> 00:12:13,710
Because...
216
00:12:13,750 --> 00:12:16,670
\hSix Months Ago\h
217
00:12:17,810 --> 00:12:20,680
You're late. You were supposed
to be here ages ago.
218
00:12:20,680 --> 00:12:23,800
My bad. I got lost.
219
00:12:24,360 --> 00:12:26,180
Gramps told me about you.
220
00:12:26,180 --> 00:12:30,700
You're the heir to the lightning-fast
Ninokuru exorcist ninja clan, right?
221
00:12:30,700 --> 00:12:33,270
I'm Kazamaki Matsuri.
It's my first day on the job.
222
00:12:33,270 --> 00:12:34,100
Nice to meet you.
223
00:12:34,530 --> 00:12:36,980
Nice to meet me? How asinine.
224
00:12:36,980 --> 00:12:39,210
An exorcism mission isn't a picnic.
225
00:12:39,210 --> 00:12:42,610
I'm simply here to lead you,
a rookie, as ordered by the Masters.
226
00:12:43,360 --> 00:12:47,450
Our sole objective is to exterminate
the ayakashi causing harm to people.
227
00:12:47,970 --> 00:12:51,090
If you hold me back,
I won't hesitate to abandon you!
228
00:12:51,560 --> 00:12:53,040
You...
229
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
You're so cool!
230
00:12:54,480 --> 00:12:56,710
What does "assy nine" mean?!
231
00:13:02,580 --> 00:13:06,380
Heir to the Kazamaki clan,
a prestigious family of exorcist ninjas.
232
00:13:06,790 --> 00:13:08,590
He's one year younger than me.
233
00:13:08,590 --> 00:13:11,010
I thought he was just a carefree brat.
234
00:13:11,500 --> 00:13:12,640
But...
235
00:13:18,060 --> 00:13:20,060
How are things on your end, rookie?
236
00:13:20,060 --> 00:13:22,590
If you're having trouble,
I don't mind helping...
237
00:13:27,870 --> 00:13:29,070
He's strong!
238
00:13:31,660 --> 00:13:32,950
I'm not done!
239
00:13:32,950 --> 00:13:34,540
I was convinced.
240
00:13:34,540 --> 00:13:38,720
We could be exorcist ninja friends
who compete with and better each other...
241
00:13:39,210 --> 00:13:41,270
We could be rivals!
242
00:13:42,260 --> 00:13:43,130
And yet...
243
00:13:45,800 --> 00:13:48,380
Just look at how stacked you are!
244
00:13:48,380 --> 00:13:49,430
Wh-Wha...
245
00:13:49,430 --> 00:13:51,760
Love that expression. So Grammable.
246
00:13:51,760 --> 00:13:53,900
Suzu! Help!
247
00:13:53,900 --> 00:13:55,660
Yayo... Stop it...
248
00:13:55,660 --> 00:13:58,230
Look at you now, my rival!
249
00:13:58,900 --> 00:14:02,800
I was so excited when I heard
you were coming to this school.
250
00:14:03,680 --> 00:14:06,860
I thought we could train together.
251
00:14:07,250 --> 00:14:08,950
Master!
252
00:14:08,950 --> 00:14:10,820
Ponosuke. Where's the target?
253
00:14:11,240 --> 00:14:14,660
Grooming himself pon a courtyard bench
without a care in the world.
254
00:14:15,790 --> 00:14:19,630
Are you okay with me killing him,
the king of ayakashi?
255
00:14:19,630 --> 00:14:24,120
Pof course! You are my one
and only master, Soga-sama.
256
00:14:24,120 --> 00:14:25,010
I see.
257
00:14:28,450 --> 00:14:31,790
The notorious king of ayakashi, Shirogane!
258
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
Eek!
259
00:14:34,400 --> 00:14:37,620
This is all the money I have!
So let me go, Ninokuru-san!
260
00:14:37,620 --> 00:14:38,630
Don't want it.
261
00:14:38,630 --> 00:14:43,940
Master's face looks so scary,
the students think he's a violent ponk.
262
00:14:44,660 --> 00:14:47,440
Sigh, this is a problem.
263
00:14:47,440 --> 00:14:52,840
As long as Matsuri holds the scroll,
I need to keep a close eye on him.
264
00:14:52,840 --> 00:14:56,910
I suppose I'll have to act like his pet
and wait for my opportunity.
265
00:15:00,290 --> 00:15:01,690
How odd.
266
00:15:01,690 --> 00:15:05,840
He acts as though he can see me.
267
00:15:05,840 --> 00:15:08,170
I got groped to hell and back.
268
00:15:08,170 --> 00:15:10,800
Are girls always like this?
269
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
Of course not.
270
00:15:12,760 --> 00:15:15,250
I don't like her very much...
271
00:15:15,250 --> 00:15:18,730
Yayo can get a bit too touchy-feely.
272
00:15:18,730 --> 00:15:20,950
Anyway, where'd Shirogane go?
273
00:15:20,950 --> 00:15:23,650
I was gonna give him more
kibi dangos for lunch.
274
00:15:27,720 --> 00:15:29,780
He can see ayakashi?
275
00:15:30,160 --> 00:15:32,520
He's in this school, too?
276
00:15:32,520 --> 00:15:33,570
You know him?
277
00:15:34,700 --> 00:15:35,660
Exorcist ninja...
278
00:15:35,660 --> 00:15:37,360
Ninokuru Soga.
279
00:15:37,360 --> 00:15:41,000
I'll finish you off in place
of that spineless Kazamaki!
280
00:15:41,000 --> 00:15:43,110
The Ninokuru clan?!
281
00:15:44,000 --> 00:15:45,460
Around these parts,
282
00:15:45,460 --> 00:15:49,510
they're just as well-known for exorcising
ayakashi as the Kazamaki clan!
283
00:15:49,510 --> 00:15:53,560
Oh? Even in his weakened state,
he's pretty fast.
284
00:15:56,090 --> 00:15:57,430
Ninokuru-senpai!
285
00:15:57,430 --> 00:15:58,390
Kazamaki?
286
00:15:58,390 --> 00:16:00,500
I'm so disappointed in you!
287
00:16:01,030 --> 00:16:01,850
Huh?
288
00:16:01,850 --> 00:16:05,690
Do you remember our first
mission together, six months ago?
289
00:16:06,130 --> 00:16:09,780
We were attacked by a surprisingly
tough herd of ayakashi.
290
00:16:17,680 --> 00:16:20,020
Kazamaki, are you alive?
291
00:16:20,020 --> 00:16:21,080
Yeah.
292
00:16:21,080 --> 00:16:25,330
This is a little too hardcore
for a debut mission.
293
00:16:25,330 --> 00:16:27,350
This is no time for posturing!
294
00:16:29,180 --> 00:16:30,840
Leave it to me.
295
00:16:31,410 --> 00:16:33,350
This mission was more than you could handle.
296
00:16:34,180 --> 00:16:35,220
Run away.
297
00:16:36,650 --> 00:16:38,350
What are you talking about?
298
00:16:39,550 --> 00:16:41,180
Like hell I'm running away!
299
00:16:55,120 --> 00:16:56,110
Let's do this!
300
00:16:59,950 --> 00:17:03,760
What impressed me wasn't your strength.
301
00:17:03,760 --> 00:17:05,630
It was the conviction you showed
302
00:17:05,630 --> 00:17:09,780
to never stand for ayakashi that terrorize
humans, no matter how dire the situation.
303
00:17:10,340 --> 00:17:13,910
You made a mistake and got
turned into a girl, so be it.
304
00:17:13,910 --> 00:17:17,550
But just because you want to go back
to being a guy, a personal reason,
305
00:17:17,550 --> 00:17:20,470
you would let a dangerous
ayakashi live? Inexcusable.
306
00:17:21,630 --> 00:17:22,560
Suit up!
307
00:17:25,720 --> 00:17:27,980
I'm going to finish him off.
308
00:17:28,480 --> 00:17:29,690
Ninokuru-senpai...
309
00:17:30,230 --> 00:17:33,560
And I'll put an end
to the male Kazamaki Matsuri.
310
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Give it up.
311
00:17:34,400 --> 00:17:35,780
Hey, wai—
312
00:17:35,780 --> 00:17:39,350
You can never match my lightning speed!
313
00:17:40,690 --> 00:17:43,950
He's always so fast! Shirogane's gonna...
314
00:17:50,290 --> 00:17:57,300
SLOW DOWN
315
00:17:52,530 --> 00:17:54,160
Oh, well.
316
00:17:54,160 --> 00:17:56,920
That'll get rid of one threat to Suzu.
317
00:18:00,430 --> 00:18:05,230
If Shirogane is exorcised,
Matsuri will be a girl forever.
318
00:18:06,310 --> 00:18:10,190
Please, Matsuri, bring him back
safe and sound.
319
00:18:11,130 --> 00:18:13,110
What is with that boy?
320
00:18:13,110 --> 00:18:15,860
I can't reason with him!
321
00:18:16,870 --> 00:18:21,660
In my original form, I would have driven
him off with one paw tied behind my back!
322
00:18:23,750 --> 00:18:26,880
I should be fine here.
323
00:18:26,880 --> 00:18:31,420
Phew, I'll give you a break for today.
324
00:18:34,650 --> 00:18:36,460
Give me a break!
325
00:18:36,460 --> 00:18:37,480
Die!
326
00:18:38,760 --> 00:18:41,670
Oh, you dodged that attack?
327
00:18:41,670 --> 00:18:43,850
I-It was just dumb luck!
328
00:18:44,180 --> 00:18:45,900
The next one won't miss.
329
00:18:46,460 --> 00:18:49,060
You've used up the last of your nine lives!
330
00:18:54,830 --> 00:18:55,810
The wind?
331
00:18:55,820 --> 00:18:59,530
DANGER SLOW DOWN
332
00:18:56,340 --> 00:18:59,530
He used it to fly and took
the shortest route here?
333
00:19:00,190 --> 00:19:02,200
Sorry, Ninokuru-senpai.
334
00:19:02,200 --> 00:19:04,370
I really can't have him dying on me.
335
00:19:04,370 --> 00:19:08,750
You choose your own circumstances
over your duty as an exorcist ninja?
336
00:19:13,350 --> 00:19:15,170
I came to respect you
337
00:19:15,630 --> 00:19:17,760
because I felt that
endlessly blazing hurricane
338
00:19:18,240 --> 00:19:20,400
blowing inside of you!
339
00:19:21,480 --> 00:19:23,170
Ninokuru-senpai...
340
00:19:27,070 --> 00:19:29,660
I have this stubborn
childhood friend, you see.
341
00:19:29,660 --> 00:19:31,100
What of it?
342
00:19:33,570 --> 00:19:38,450
She—Kanade Suzu—is an ayakashi medium.
343
00:19:39,740 --> 00:19:40,990
An ayakashi medium?!
344
00:19:40,990 --> 00:19:43,800
So this guy's out to get her.
345
00:19:43,800 --> 00:19:45,580
He wants to devour Suzu's haku
346
00:19:45,580 --> 00:19:48,060
to return to his original self.
347
00:19:49,760 --> 00:19:51,250
And yet, she...
348
00:19:52,630 --> 00:19:56,420
She's seriously trying to become
friends with Shirogane!
349
00:19:57,110 --> 00:19:59,260
All so I can go back to being a guy.
350
00:20:00,520 --> 00:20:02,840
I still think there's no
middle ground with him,
351
00:20:03,290 --> 00:20:05,730
and that he should be exterminated.
352
00:20:06,970 --> 00:20:09,430
But I don't wanna go against her wishes.
353
00:20:12,340 --> 00:20:17,110
Because Suzu's existence
is the eye of my hurricane!
354
00:20:18,270 --> 00:20:23,420
You'll let Shirogane live
for the sake of that ayakashi medium?
355
00:20:23,420 --> 00:20:24,490
You naive fool.
356
00:20:24,490 --> 00:20:25,290
Then,
357
00:20:25,290 --> 00:20:26,870
you leave me no choice!
358
00:20:32,910 --> 00:20:36,420
I-I-I-I'll defeat you, and...
359
00:20:41,590 --> 00:20:44,830
Fine, I understand your reasoning!
I'm putting this matter on hold!
360
00:20:45,290 --> 00:20:47,140
Huh? H-Hey! What's gotten into you?!
361
00:20:47,540 --> 00:20:50,190
It's because you gave him
an eyeful of your panties!
362
00:20:50,190 --> 00:20:51,790
Scandalous!
363
00:20:54,660 --> 00:20:56,900
Did you exporcise him, Master?
364
00:20:57,790 --> 00:21:00,240
I'm a naive fool!
365
00:21:01,530 --> 00:21:03,780
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
366
00:21:01,530 --> 00:21:03,780
Ninokuru Soga
has zero experience
with women.
367
00:21:06,130 --> 00:21:07,700
Matsuri!
368
00:21:07,700 --> 00:21:08,450
Hey.
369
00:21:09,510 --> 00:21:10,240
Wha...
370
00:21:10,240 --> 00:21:11,980
What are you doing?!
371
00:21:11,980 --> 00:21:13,780
I'm so glad you're okay.
372
00:21:13,780 --> 00:21:15,640
Unhand me, girl!
373
00:21:16,380 --> 00:21:18,100
You must be hungry.
374
00:21:18,100 --> 00:21:18,750
Here.
375
00:21:20,040 --> 00:21:22,200
Chomp, chomp, gulp!
376
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Good?
377
00:21:22,550 --> 00:21:27,670
I went through hell today,
so I'm only eating to feel alive!
378
00:21:28,230 --> 00:21:33,060
Ah, the ayakashi medium's
life energy is filling me up!
379
00:21:33,060 --> 00:21:35,730
Tch. I'll have to experiment more.
380
00:21:35,730 --> 00:21:38,520
Hey, not an ounce of concern for me?
381
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
Thanks, Matsuri.
382
00:21:41,350 --> 00:21:42,480
I...
383
00:21:42,480 --> 00:21:46,200
I promise I'll become friends
with him. You'll see.
384
00:21:53,780 --> 00:21:55,370
Give me more!
385
00:21:56,110 --> 00:21:57,040
Eek.
386
00:21:57,960 --> 00:22:03,780
In the end, nothing's changed,
but that's fine.
387
00:22:04,920 --> 00:22:09,550
Round and round, around and round
388
00:22:18,260 --> 00:22:21,680
Fluttering in the wind, though there is none
389
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
You make things happen, who are you?
390
00:22:25,160 --> 00:22:28,250
My heart feels like a windmill
391
00:22:28,250 --> 00:22:31,330
It's going round and round
392
00:22:31,330 --> 00:22:34,820
Across all the ancient memories
393
00:22:34,820 --> 00:22:38,080
We meet in the here and now
394
00:22:38,080 --> 00:22:41,250
Even if the dice of destiny
395
00:22:41,250 --> 00:22:44,340
Were to roll the wrong way
396
00:22:44,340 --> 00:22:46,090
"I'll protect you," I swore to
397
00:22:46,090 --> 00:22:47,840
Etch the wishes into being
398
00:22:47,840 --> 00:22:50,350
Transcending time, our hands come together
399
00:22:50,350 --> 00:22:52,780
Decked in the wind
400
00:22:52,780 --> 00:22:54,540
Gathered and drawn closer
401
00:22:54,540 --> 00:22:58,850
My heartbeat runs toward you
402
00:22:58,850 --> 00:23:02,180
That won't change, it can't change
403
00:23:02,180 --> 00:23:04,980
A sweet, pure-hearted girl
404
00:23:04,980 --> 00:23:08,490
If this desire will remain steadfast
405
00:23:08,490 --> 00:23:12,560
Then even if my body never wakes
406
00:23:12,560 --> 00:23:16,620
I don't mind, I would give it up
407
00:23:16,620 --> 00:23:20,000
Round and round, around and round
408
00:23:20,000 --> 00:23:23,430
Two cycles of life are linked together
409
00:23:23,430 --> 00:23:27,010
Round and round, looking for you
410
00:23:27,010 --> 00:23:30,260
I chase after my vision of you
411
00:23:30,260 --> 00:23:33,520
Round and round
412
00:23:35,100 --> 00:23:39,930
Next Episode
413
00:23:35,100 --> 00:23:39,930
The Melancholy
of the Ayakashi Medium
29355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.