Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:15,410
Sakura Ranch
2
00:00:13,150 --> 00:00:15,410
Freshly-Squeezed Milk
3
00:00:13,150 --> 00:00:15,410
Crepes
4
00:00:13,150 --> 00:00:15,410
Ice Cream
5
00:00:14,190 --> 00:00:15,410
Hello!
6
00:00:15,410 --> 00:00:17,370
Crepes
7
00:00:16,990 --> 00:00:17,990
Oh!
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,560
Hello, Suzu-chan! Welcome!
9
00:00:20,560 --> 00:00:23,370
I'll have a fresh milk crepe, please.
10
00:00:23,370 --> 00:00:24,630
Sure thing.
11
00:00:25,380 --> 00:00:27,770
By the way, we also have a limited special.
12
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Limited numbers!
Get yours now!
13
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Sakura Mochi Crepe
14
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
yen
15
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Sakura mochi
16
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Matcha
macaron
17
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Sakura cookie
18
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Matcha
Ice Cream
19
00:00:30,420 --> 00:00:35,890
Limited numbers!
Get yours now!
20
00:00:30,420 --> 00:00:35,890
Sakura Mochi Crepe
21
00:00:30,420 --> 00:00:35,890
yen
22
00:00:31,930 --> 00:00:35,890
Limited... It looks so good!
23
00:00:35,890 --> 00:00:43,600
Crepes
24
00:00:36,810 --> 00:00:40,150
But I wanna get the usual, too...
25
00:00:40,150 --> 00:00:41,970
I'll give you a special discount.
26
00:00:41,970 --> 00:00:43,600
I'll have both, then!
27
00:00:43,600 --> 00:00:44,970
Sure.
28
00:00:44,970 --> 00:00:46,760
How can you eat so much?
29
00:00:46,760 --> 00:00:48,940
I've got unlimited room for crepes!
30
00:00:47,590 --> 00:00:50,720
Oh? That girl...
31
00:00:52,390 --> 00:00:54,030
Ayakashi.
32
00:00:54,410 --> 00:00:59,450
Strange beasts, invisible to man.
33
00:01:02,750 --> 00:01:09,590
Among these countless creatures
that exist all around us
34
00:01:09,590 --> 00:01:13,400
are said to be some that
bare their fangs at humans.
35
00:01:15,670 --> 00:01:19,470
To destroy these fiendish ayakashi,
36
00:01:19,470 --> 00:01:24,140
there are those who have fought
in the shadows since time immemorial.
37
00:01:24,820 --> 00:01:26,450
They are known as...
38
00:01:28,580 --> 00:01:30,640
exorcist ninjas!
39
00:03:05,160 --> 00:03:06,630
Yum!
40
00:03:06,630 --> 00:03:09,790
This is great! I'm in heaven!
41
00:03:07,290 --> 00:03:11,330
Episode 1: "Matsuri, Suzu, and Ayakashi"
42
00:03:14,510 --> 00:03:16,420
On to the next one!
43
00:03:19,090 --> 00:03:21,550
Yes, there is no doubt.
44
00:03:22,440 --> 00:03:25,590
The more I look at this girl...
45
00:03:28,470 --> 00:03:31,100
the more I want to eat her!
46
00:03:31,100 --> 00:03:33,310
There is nobody around to stop me.
47
00:03:34,180 --> 00:03:36,270
Now is my chance.
48
00:03:38,700 --> 00:03:39,900
Who goes there?!
49
00:03:47,050 --> 00:03:49,830
Exorcist ninja, Kazamaki Matsuri.
50
00:03:50,190 --> 00:03:53,580
An exorcist ninja?
From the Kazamaki Clan, no less?
51
00:03:53,580 --> 00:03:54,710
Hup.
52
00:03:54,710 --> 00:03:56,000
Unhand me!
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,810
I am the great Shirogane, you know?
54
00:03:58,810 --> 00:03:59,770
Like I care.
55
00:03:59,770 --> 00:04:02,950
My family deals in exorcising
ayakashi that are up to no good.
56
00:04:02,950 --> 00:04:05,670
How can you call yourself
an exorcist ninja and not know me?
57
00:04:05,670 --> 00:04:07,220
I've been around for 400 years!
58
00:04:08,520 --> 00:04:11,390
You seem to have a death wish, brat.
59
00:04:11,700 --> 00:04:15,310
You talk real big for a roly-poly flabster.
60
00:04:15,310 --> 00:04:17,630
Okay, bring it on.
61
00:04:20,400 --> 00:04:24,050
What's wrong?
You're not killing me like that.
62
00:04:24,050 --> 00:04:25,030
Matsuri!
63
00:04:27,480 --> 00:04:29,230
What are you doing, Matsuri?
64
00:04:29,230 --> 00:04:31,500
How could you pick on such a cute kitty?
65
00:04:31,820 --> 00:04:33,240
Suzu...
66
00:04:35,040 --> 00:04:39,160
Listen, that thing may look like a cat,
but it's an ayakashi.
67
00:04:39,160 --> 00:04:41,020
The sort that only we can see.
68
00:04:41,020 --> 00:04:43,260
Come on, I can tell that much!
69
00:04:43,580 --> 00:04:46,590
He was eyeing you up creepily
from the shadows.
70
00:04:46,590 --> 00:04:49,220
His spiritual energy's weak,
but he's totally suspicious!
71
00:04:49,220 --> 00:04:51,720
Most ayakashi are!
72
00:04:53,650 --> 00:04:55,640
Look how scared he is.
73
00:04:55,640 --> 00:04:57,770
You'll be okay now.
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,780
Sorry, you yummy little marshmallow, you.
75
00:05:01,780 --> 00:05:04,260
You just wanted to play, right?
76
00:05:04,260 --> 00:05:05,860
Meow.
77
00:05:08,120 --> 00:05:09,930
Okay, let's go.
78
00:05:09,930 --> 00:05:11,330
H-Hey!
79
00:05:14,740 --> 00:05:16,000
He's fast!
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,830
Hold on a moment, Suzu!
81
00:05:18,690 --> 00:05:20,320
Like I keep telling you,
82
00:05:20,920 --> 00:05:23,290
stay away from ayakashi!
83
00:05:23,290 --> 00:05:24,470
Sure, they're visible to us,
84
00:05:24,470 --> 00:05:27,180
but they're not something
people should get involved with!
85
00:05:27,180 --> 00:05:29,510
You've only ever known
the harmless ones, so...
86
00:05:31,260 --> 00:05:33,720
Suzu... You...
87
00:05:33,720 --> 00:05:35,680
Wh-What?
88
00:05:37,550 --> 00:05:39,940
Have your thighs always been this thick?!
89
00:05:39,940 --> 00:05:43,900
Don't tell me... you've already been cursed?!
90
00:05:45,170 --> 00:05:46,690
You colossal idiot!
91
00:05:46,690 --> 00:05:49,280
I've been really self-conscious
of them lately!
92
00:05:49,280 --> 00:05:51,410
Is this boy stupid or what?
93
00:05:51,410 --> 00:05:52,490
Hmm?
94
00:05:52,490 --> 00:05:53,450
That log!
95
00:05:54,170 --> 00:05:55,540
Substitution technique.
96
00:05:57,570 --> 00:05:58,960
Impressed?
97
00:05:58,960 --> 00:06:01,840
While exorcist ninja
specialize in the supernatural,
98
00:06:01,840 --> 00:06:04,020
we're still descended from ninja!
99
00:06:04,020 --> 00:06:07,170
Uh, my kick landed, though?
100
00:06:07,500 --> 00:06:08,640
The log's pointless.
101
00:06:08,640 --> 00:06:11,840
What? But kicking a log would've hurt your foot.
102
00:06:12,990 --> 00:06:16,060
I appreciate your concern,
but it's misplaced.
103
00:06:16,710 --> 00:06:20,560
Anyway, I'm gonna release him someplace safe.
104
00:06:21,610 --> 00:06:22,980
Hey, Suzu!
105
00:06:24,010 --> 00:06:26,390
You weren't always like this.
106
00:06:27,590 --> 00:06:29,200
And those clothes...
107
00:06:29,200 --> 00:06:31,750
You're heading out
to exorcise something, right?
108
00:06:33,980 --> 00:06:36,370
Well, good luck, Matsuri.
109
00:06:45,210 --> 00:06:47,680
You and that kid seemed pretty close.
110
00:06:47,680 --> 00:06:50,800
Oh, you're one of the ones that can talk?
111
00:06:51,540 --> 00:06:55,460
Matsuri is... Well, he's a childhood friend.
112
00:06:55,460 --> 00:06:57,270
We live close by.
113
00:06:58,370 --> 00:06:59,480
But more than that...
114
00:07:00,310 --> 00:07:02,740
We had something big in common.
115
00:07:05,060 --> 00:07:07,650
Come on out, everyone!
116
00:07:11,970 --> 00:07:13,530
I know, I know.
117
00:07:13,530 --> 00:07:17,070
I'll pet you all in order.
118
00:07:19,750 --> 00:07:20,990
Did you know?
119
00:07:20,990 --> 00:07:23,880
That Kanade Suzu girl is a big, fat liar.
120
00:07:24,260 --> 00:07:25,890
She says she's friends with ghosts!
121
00:07:25,890 --> 00:07:28,370
She was laughing and talking
with nobody around.
122
00:07:28,370 --> 00:07:29,890
Creepy!
123
00:07:29,890 --> 00:07:31,290
Whoa, she's glaring at us!
124
00:07:31,290 --> 00:07:32,320
Eek!
125
00:07:34,760 --> 00:07:37,490
They're missing out, huh, Suzu?
126
00:07:38,390 --> 00:07:41,580
They can't see all these cool things!
127
00:07:45,260 --> 00:07:46,340
Right?
128
00:07:47,480 --> 00:07:49,120
I was so happy.
129
00:07:49,120 --> 00:07:51,200
We were special to each other—
130
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
the only friends who saw
the world the same way.
131
00:07:54,440 --> 00:07:59,800
He was the only reason I didn't end up
hating everyone in grade school.
132
00:08:00,460 --> 00:08:03,370
But right when we were
gonna start middle school...
133
00:08:04,710 --> 00:08:07,740
Damn you! Stay away from Suzu!
134
00:08:07,740 --> 00:08:09,990
Stop being so mean, Matsuri!
135
00:08:09,990 --> 00:08:11,420
Get lost!
136
00:08:11,420 --> 00:08:12,870
Matsuri!
137
00:08:12,870 --> 00:08:15,640
You gotta stop hanging around them, Suzu!
138
00:08:16,810 --> 00:08:17,900
But... why?
139
00:08:18,760 --> 00:08:21,660
Why would you say that?!
140
00:08:24,430 --> 00:08:25,940
I only found out later
141
00:08:26,340 --> 00:08:32,900
that that was when Matsuri decided
to succeed his grandpa's line of work.
142
00:08:33,520 --> 00:08:34,910
To be an exorcist ninja.
143
00:08:35,440 --> 00:08:39,880
There are exorcists
that get rid of evil ayakashi.
144
00:08:39,870 --> 00:08:43,750
Caution
145
00:08:40,410 --> 00:08:43,320
Exorcist ninjas are part of them.
146
00:08:47,460 --> 00:08:49,500
It's been three years
since I took over this job.
147
00:08:49,920 --> 00:08:52,630
I'm getting used to dangerous ayakashi!
148
00:09:00,830 --> 00:09:05,340
My family, the Kazamaki clan,
specializes in wind techniques.
149
00:09:06,140 --> 00:09:07,410
Exorcist Ninja Art:
150
00:09:07,560 --> 00:09:08,150
Wind Kunai
151
00:09:08,150 --> 00:09:09,570
Wind Kunai!
152
00:09:15,830 --> 00:09:17,200
Human-faced spider.
153
00:09:17,200 --> 00:09:20,490
You were the one causing all those
traffic accidents around here, weren't you?
154
00:09:20,830 --> 00:09:24,120
Sheesh. Troublemakers like these
show up every now and then.
155
00:09:25,050 --> 00:09:27,800
I have to get rid of them
before they find out about Suzu.
156
00:09:27,800 --> 00:09:29,340
I'll kill you.
157
00:09:29,750 --> 00:09:32,510
I'll kill you. I'll kill you.
158
00:09:31,460 --> 00:09:34,590
Yikes. Talk about nasty!
159
00:09:32,510 --> 00:09:35,670
I'll kill you.
160
00:09:35,670 --> 00:09:37,050
But, well...
161
00:09:37,560 --> 00:09:39,300
It's not your fault.
162
00:09:40,180 --> 00:09:44,270
Malicious ayakashi are mostly
born from human malice.
163
00:09:47,920 --> 00:09:49,940
Kazamaki-Style Exorcist Ninja Art:
164
00:09:50,770 --> 00:09:52,480
Scattering Whirlwind Bloom!
165
00:09:50,900 --> 00:09:52,480
Scattering Whirlwind Bloom
166
00:10:01,780 --> 00:10:03,700
Caution
167
00:10:05,020 --> 00:10:07,540
Scatter in the wind, and start anew.
168
00:10:08,440 --> 00:10:09,710
I mean, I get it.
169
00:10:09,710 --> 00:10:13,300
I'm sure there are some bad ayakashi
out there that have to be eliminated.
170
00:10:14,060 --> 00:10:17,260
But the ones around me were all nice.
171
00:10:17,260 --> 00:10:21,260
He didn't have to start hating them all
just because he became an exorcist ninja.
172
00:10:21,630 --> 00:10:26,670
He started driving away all
the ayakashi that came near me.
173
00:10:26,670 --> 00:10:28,560
I see.
174
00:10:28,560 --> 00:10:31,610
That brat... He knows.
175
00:10:33,100 --> 00:10:36,110
We're starting high school tomorrow, too.
176
00:10:36,110 --> 00:10:41,120
But every time we see each other
these days, all we do is fight.
177
00:10:41,120 --> 00:10:44,870
Huh? Didn't she already
eat a bunch earlier?
178
00:10:45,240 --> 00:10:49,830
We're old enough to be in high
school now. Don't you think...
179
00:10:50,570 --> 00:10:53,700
it's time things happened between us?
180
00:10:53,700 --> 00:10:55,340
You know, things.
181
00:10:55,880 --> 00:10:59,330
What? Is this girl in love with that brat?!
182
00:10:59,330 --> 00:11:02,360
Is she hoping for romance?
183
00:11:02,360 --> 00:11:05,260
No... Maybe even more! I can tell!
184
00:11:05,260 --> 00:11:08,720
These kids... going into heat
already? Scandalous!
185
00:11:08,720 --> 00:11:10,870
This is why I can't stand humans.
186
00:11:11,390 --> 00:11:14,400
But no matter. You two will never be mates.
187
00:11:14,910 --> 00:11:16,860
Because...
188
00:11:19,610 --> 00:11:22,530
Good job, Matsuri.
189
00:11:20,610 --> 00:11:22,530
Kazamaki
190
00:11:22,530 --> 00:11:25,490
That human-faced spider was no big deal.
191
00:11:27,240 --> 00:11:31,210
How reliable you've become.
192
00:11:31,590 --> 00:11:35,170
Well, duh. It's been three years
since I started training.
193
00:11:36,130 --> 00:11:38,460
You weren't always like this.
194
00:11:38,800 --> 00:11:42,380
Sheesh. What did Suzu even mean by that?
195
00:11:42,380 --> 00:11:45,770
Hmm? What's this about Suzu-chan?
196
00:11:45,770 --> 00:11:48,970
Oh... Uh, you see...
197
00:11:49,700 --> 00:11:51,690
A cat ayakashi?
198
00:11:52,260 --> 00:11:55,800
Was it one you don't usually see around here?
199
00:11:55,800 --> 00:11:58,340
Yeah. She said she'd release him
somewhere safe.
200
00:11:58,340 --> 00:12:01,400
I have no idea what she saw
in that flabster.
201
00:12:01,750 --> 00:12:03,450
He called himself Shirogane, I think?
202
00:12:03,450 --> 00:12:04,990
Well, he didn't have much energy,
203
00:12:04,990 --> 00:12:07,010
so he's—
204
00:12:05,410 --> 00:12:07,010
Shirogane?!
205
00:12:07,610 --> 00:12:08,910
Gramps?!
206
00:12:08,910 --> 00:12:11,660
Don't jump up like that!
Did you forget about your hernia?!
207
00:12:11,660 --> 00:12:13,670
M-Matsuri...
208
00:12:14,100 --> 00:12:16,010
She's in danger.
209
00:12:16,010 --> 00:12:17,830
Go now!
210
00:12:18,340 --> 00:12:21,080
You have talent.
211
00:12:21,080 --> 00:12:26,420
But you lack the experience to see through
to an ayakashi's true nature.
212
00:12:26,420 --> 00:12:31,850
The stronger the monster,
the better it is at hiding its power.
213
00:12:32,350 --> 00:12:36,060
He... Shirogane is...
214
00:12:36,840 --> 00:12:43,500
Master of countless evil arts,
ruler of all ayakashi in this land...
215
00:12:43,500 --> 00:12:45,410
The king of ayakashi!
216
00:12:45,420 --> 00:12:47,970
That is me!
217
00:12:47,970 --> 00:12:50,700
Oh? You're the king of ayakashi?
218
00:12:50,700 --> 00:12:51,830
Amazing.
219
00:12:51,830 --> 00:12:53,720
I-Indeed!
220
00:12:54,270 --> 00:12:58,160
So... how dare you do this to me?!
221
00:12:59,340 --> 00:13:02,550
You're totally a marshmallow to the touch!
222
00:13:02,550 --> 00:13:04,590
I can't get enough!
223
00:13:04,590 --> 00:13:06,100
This technique!
224
00:13:06,100 --> 00:13:11,470
She really is a perverted girl! Scandalous!
225
00:13:12,140 --> 00:13:15,500
But I can feel it from her fingertips...
226
00:13:15,500 --> 00:13:20,610
These waves of rich haku,
like sweet, sweet honey!
227
00:13:21,050 --> 00:13:22,320
Amajing.
228
00:13:22,320 --> 00:13:25,320
So this is the power of an ayakashi medium.
229
00:13:26,640 --> 00:13:28,420
Ayakashi medium?
230
00:13:28,420 --> 00:13:30,700
What's that? Are you talking about me?
231
00:13:31,050 --> 00:13:32,330
Indeed.
232
00:13:32,730 --> 00:13:35,820
Rarely, among humans,
233
00:13:35,820 --> 00:13:38,460
appears one that life
practically seeps out from.
234
00:13:39,000 --> 00:13:43,590
Such humans possess
immense amounts of life energy.
235
00:13:48,950 --> 00:13:53,930
You will lead my power
to even greater heights,
236
00:13:54,520 --> 00:13:59,100
as the finest meal I will ever have!
237
00:14:03,760 --> 00:14:06,120
Please be okay, Suzu!
238
00:14:06,120 --> 00:14:08,000
Ayakashi mediums.
239
00:14:08,450 --> 00:14:14,160
They are so rare that not much
has been recorded about them.
240
00:14:14,510 --> 00:14:18,010
But it's said that their vitality
is so extraordinary
241
00:14:18,010 --> 00:14:22,710
that they lure powerful ayakashi
to human settlements.
242
00:14:23,240 --> 00:14:28,830
And thus, those identified as ayakashi
mediums were despised by locals
243
00:14:28,830 --> 00:14:32,180
and offered as sacrifices to the ayakashi.
244
00:14:32,660 --> 00:14:33,970
Sacrifices?
245
00:14:33,970 --> 00:14:36,090
It's all in the past now.
246
00:14:36,090 --> 00:14:38,480
Without exorcism powers,
247
00:14:38,480 --> 00:14:43,190
that was the only way people could
protect themselves from dangerous ayakashi.
248
00:14:43,660 --> 00:14:47,320
Is Suzu really an ayakashi medium?
249
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
Is that why they're always around her?
250
00:14:49,320 --> 00:14:53,670
Some say ayakashi tend to like mediums.
251
00:14:53,670 --> 00:14:57,660
They don't always want to devour them.
252
00:14:58,010 --> 00:15:02,880
Ayakashi strong enough
to devour a human are a rarity.
253
00:15:02,880 --> 00:15:07,060
But as that girl grows
and her power increases,
254
00:15:07,060 --> 00:15:11,640
it's highly likely she'll attract those
rarities, putting herself in danger.
255
00:15:12,800 --> 00:15:15,060
I'm an old man.
256
00:15:15,060 --> 00:15:18,560
There's no guarantee
I'll still be an exorcist ninja then.
257
00:15:19,390 --> 00:15:21,520
Got it, Gramps.
258
00:15:23,020 --> 00:15:25,400
I'll become an exorcist ninja.
259
00:15:26,300 --> 00:15:29,280
I'm not letting Suzu become ayakashi food!
260
00:15:30,270 --> 00:15:31,290
Suzu!
261
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
The finest meal...?
262
00:15:39,470 --> 00:15:44,540
Does that mean you're going to
try to eat me, Shirogane?
263
00:15:44,960 --> 00:15:47,630
Do I have to spell it out?
264
00:15:48,990 --> 00:15:50,220
I see.
265
00:15:50,980 --> 00:15:56,050
So I'm this... ayakashi medium.
266
00:15:56,410 --> 00:15:58,480
Did Matsuri know?
267
00:15:58,960 --> 00:16:00,930
He must have.
268
00:16:00,930 --> 00:16:04,940
That is why he started
being wary of ayakashi.
269
00:16:04,940 --> 00:16:07,570
But he's still just a kid.
270
00:16:08,000 --> 00:16:11,570
He misread how strong I am.
271
00:16:12,970 --> 00:16:14,570
So that's how it was.
272
00:16:15,710 --> 00:16:18,420
I'm gonna succeed my grandpa's line of work.
273
00:16:18,420 --> 00:16:20,870
I'm gonna be busy with exorcist
ninja training after school.
274
00:16:21,750 --> 00:16:22,910
Not today, either.
275
00:16:22,910 --> 00:16:25,670
I told you, I'm not playing around
with ayakashi anymore.
276
00:16:27,920 --> 00:16:30,210
The ayakashi at the shrine?
I got rid of them.
277
00:16:30,680 --> 00:16:33,880
Forget them, and make human friends.
278
00:16:33,880 --> 00:16:35,550
Hang out with the girls in your class.
279
00:16:37,210 --> 00:16:40,370
Just don't get involved
with ayakashi anymore.
280
00:16:41,410 --> 00:16:44,480
Matsuri knew...
281
00:16:44,920 --> 00:16:47,450
that it would come to this someday.
282
00:16:48,520 --> 00:16:51,190
Ah, I can't wait any longer!
283
00:16:51,190 --> 00:16:55,350
Take great pride in becoming my sacrifice,
284
00:16:55,350 --> 00:16:57,400
ayakashi medium!
285
00:17:10,890 --> 00:17:12,210
Again...
286
00:17:13,420 --> 00:17:15,350
Your concern is misplaced.
287
00:17:18,260 --> 00:17:19,850
If that's how it was,
288
00:17:20,860 --> 00:17:22,810
you should've told me from the start!
289
00:17:23,910 --> 00:17:25,890
Matsuri, you moron!
290
00:17:27,270 --> 00:17:31,190
How was I supposed to say
you're prime sacrifice material?!
291
00:17:31,190 --> 00:17:33,150
Stupid Suzu!
292
00:17:33,150 --> 00:17:35,070
Brat!
293
00:17:45,450 --> 00:17:46,850
You child!
294
00:17:47,380 --> 00:17:49,310
Try again in 400 years!
295
00:17:55,680 --> 00:17:56,840
Matsuri!
296
00:17:59,180 --> 00:18:00,410
Tch.
297
00:18:00,410 --> 00:18:02,640
You're good, flabster.
298
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
Kazamaki Matsuri!
299
00:18:05,680 --> 00:18:08,040
How did you know we were here?!
300
00:18:09,180 --> 00:18:12,230
Of course I knew where Suzu would go.
301
00:18:13,240 --> 00:18:15,030
How long do you think we've been together?
302
00:18:18,240 --> 00:18:21,200
Ugh! Such a show-off!
303
00:18:21,200 --> 00:18:25,160
And the girl's looking at him
with hearts in her eyes!
304
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
She's so easy!
305
00:18:27,000 --> 00:18:30,210
Romance at the great Shirogane's expense?
306
00:18:30,520 --> 00:18:35,570
Never in a million years, you brats!
307
00:18:35,570 --> 00:18:38,080
Enough of your nonsense!
308
00:18:40,360 --> 00:18:41,470
Exorcist Ninja Art:
309
00:18:43,270 --> 00:18:45,050
Heavy Wind Blast!
310
00:18:45,970 --> 00:18:47,310
Heavy Wind Blast
311
00:18:50,850 --> 00:18:52,480
A wind technique?
312
00:18:52,480 --> 00:18:55,020
Kid or not, he's still Kazamaki blood, huh?
313
00:18:55,370 --> 00:18:58,210
But how will blowing me away help?
314
00:18:58,210 --> 00:19:00,820
You're making your fear obvious!
315
00:19:03,500 --> 00:19:05,490
A scroll within the wind?!
316
00:19:06,050 --> 00:19:08,500
I didn't wanna resort to this...
317
00:19:08,770 --> 00:19:10,830
Listen, Matsuri.
318
00:19:10,830 --> 00:19:14,440
Don't fight Shirogane head-on.
319
00:19:14,440 --> 00:19:19,880
He used to be worshiped as a god.
320
00:19:19,880 --> 00:19:22,840
He's not an ayakashi you can beat.
321
00:19:23,300 --> 00:19:24,810
Use this.
322
00:19:24,810 --> 00:19:29,930
I've poured my power into it
for thirty years to use against Shirogane.
323
00:19:29,930 --> 00:19:34,230
He's sure to let his guard down
because you're still a kid.
324
00:19:34,230 --> 00:19:34,980
Rin!
325
00:19:34,980 --> 00:19:36,610
Hyou! Tou!
326
00:19:36,610 --> 00:19:38,070
Sha! Kai!
327
00:19:38,070 --> 00:19:39,320
Jin! Retsu!
328
00:19:39,320 --> 00:19:40,650
Zai! Zen!
329
00:19:42,540 --> 00:19:44,360
God-Sealing Barrier!
330
00:19:44,240 --> 00:19:45,530
God-Sealing Barrier
331
00:19:48,660 --> 00:19:51,210
Crap! A sealing technique?!
332
00:19:51,540 --> 00:19:54,790
My body's being sucked into the scroll!
333
00:19:55,130 --> 00:19:58,090
Curse you!
334
00:19:58,760 --> 00:20:01,670
If I'm sealed away, those two
335
00:20:01,670 --> 00:20:04,600
will get handsy for sure!
336
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
Thank you, Matsuri.
337
00:20:06,720 --> 00:20:09,080
No problem, Suzu.
338
00:20:06,720 --> 00:20:11,850
You will not act out your
perversions at my expense!
339
00:20:12,410 --> 00:20:14,730
Is there anything I can do?
340
00:20:15,310 --> 00:20:17,320
Oh. I've got it!
341
00:20:18,240 --> 00:20:19,360
Secret Art:
342
00:20:19,730 --> 00:20:20,240
Gender
343
00:20:19,730 --> 00:20:21,990
Gender Swap Awakened!
344
00:20:20,360 --> 00:20:20,740
Swap
345
00:20:20,860 --> 00:20:21,240
Awak
346
00:20:21,360 --> 00:20:21,990
ened
347
00:20:21,990 --> 00:20:22,780
Gender Swap Awakened
348
00:20:33,090 --> 00:20:34,100
Meow!
349
00:20:34,460 --> 00:20:36,420
Are you kidding me?
350
00:20:36,420 --> 00:20:40,430
Gramps spent thirty years on that scroll,
and even that can't seal him?
351
00:20:46,590 --> 00:20:48,140
Get back here, flabster!
352
00:20:51,980 --> 00:20:53,830
Wh-What is this...
353
00:20:53,830 --> 00:20:55,600
Why does my chest feel so heavy?
354
00:20:56,440 --> 00:20:59,320
M... Ma... Matsuri?!
355
00:21:00,270 --> 00:21:01,400
Huh?
356
00:21:04,850 --> 00:21:06,830
Wh-Wh-Why?!
357
00:21:06,830 --> 00:21:09,940
Why do you have... such massive badonk—
358
00:21:09,940 --> 00:21:12,730
I mean, why have you turned into a girl?!
359
00:21:12,730 --> 00:21:16,030
Where's the boy I knew? Where's Matsuri?!
360
00:21:16,770 --> 00:21:19,370
Well... Calm down, Suzu.
361
00:21:19,370 --> 00:21:21,890
I'm still me on the inside.
362
00:21:23,380 --> 00:21:26,900
How am I supposed to calm down?!
363
00:21:29,580 --> 00:21:30,740
Damn it.
364
00:21:30,740 --> 00:21:33,560
I was meant to devour the medium
and become more powerful.
365
00:21:33,560 --> 00:21:38,230
But instead, most of my spiritual power
has been sealed away!
366
00:21:38,230 --> 00:21:42,040
However... I changed that brat into a girl.
367
00:21:42,040 --> 00:21:46,950
Now I don't have to worry
about them starting a romance.
368
00:21:46,950 --> 00:21:48,450
Serves them right!
369
00:21:48,450 --> 00:21:50,450
But I won't stop there!
370
00:21:50,740 --> 00:21:53,190
I will return to my original self
371
00:21:53,190 --> 00:21:58,020
and consume that girl, Kanade Suzu!
372
00:21:58,370 --> 00:22:00,100
M-Matsuri?!
373
00:22:00,100 --> 00:22:04,520
Why do you have such massive badonkers?!
374
00:22:02,080 --> 00:22:05,380
Sorry, Gramps, we went over that already.
375
00:22:10,280 --> 00:22:15,680
Boy, Shirogane lives up to his reputation.
376
00:22:16,040 --> 00:22:18,040
"Gender Swap Awakened."
377
00:22:18,040 --> 00:22:21,900
A secret art that even I
don't know how to dispel.
378
00:22:25,030 --> 00:22:28,110
Who the hell could've seen this coming?
379
00:22:29,130 --> 00:22:33,700
If I catch Shirogane,
will I go back to normal?
380
00:22:45,510 --> 00:22:49,540
S-Soft! What the hell...
381
00:22:49,540 --> 00:22:50,970
Matsuri.
382
00:22:51,370 --> 00:22:53,400
These are girl's...
383
00:22:58,730 --> 00:23:02,210
Wh-What do you think you're doing, naked?!
You're unbelievable!
384
00:23:02,210 --> 00:23:04,440
I-I wasn't doing anything weird!
385
00:23:04,440 --> 00:23:07,570
But that looked kinda lewd just now!
386
00:23:07,570 --> 00:23:09,710
It's my own body! How is that lewd?!
387
00:23:09,710 --> 00:23:11,350
But it is!
388
00:23:10,340 --> 00:23:12,910
Ah, youth.
389
00:23:14,340 --> 00:23:17,870
We have no choice
but to accept this situation.
390
00:23:17,870 --> 00:23:20,430
Anyway, hurry up and wear this!
391
00:23:19,540 --> 00:23:24,010
But depending on how things go, Matsuri...
392
00:23:20,430 --> 00:23:22,680
What? I don't need it!
393
00:23:22,680 --> 00:23:24,330
Yes, you do!
394
00:23:24,330 --> 00:23:27,900
Whoa, wait! Stop!
395
00:23:24,930 --> 00:23:27,900
You just might have to be ready
to give up on being a man.
396
00:23:27,900 --> 00:23:31,910
If you're gonna look like a girl,
you gotta wear it!
397
00:23:31,910 --> 00:23:34,420
Hey... Stop freaking out!
398
00:23:32,950 --> 00:23:34,420
Hey...
399
00:23:35,140 --> 00:23:39,980
Next Episode
400
00:23:35,140 --> 00:23:39,980
Girl Friend
27702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.