All language subtitles for Ayakashi Triangle 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:15,410 Sakura Ranch 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,410 Freshly-Squeezed Milk 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,410 Crepes 4 00:00:13,150 --> 00:00:15,410 Ice Cream 5 00:00:14,190 --> 00:00:15,410 Hello! 6 00:00:15,410 --> 00:00:17,370 Crepes 7 00:00:16,990 --> 00:00:17,990 Oh! 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,560 Hello, Suzu-chan! Welcome! 9 00:00:20,560 --> 00:00:23,370 I'll have a fresh milk crepe, please. 10 00:00:23,370 --> 00:00:24,630 Sure thing. 11 00:00:25,380 --> 00:00:27,770 By the way, we also have a limited special. 12 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Limited numbers! Get yours now! 13 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Sakura Mochi Crepe 14 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 yen 15 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Sakura mochi 16 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Matcha macaron 17 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Sakura cookie 18 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Matcha Ice Cream 19 00:00:30,420 --> 00:00:35,890 Limited numbers! Get yours now! 20 00:00:30,420 --> 00:00:35,890 Sakura Mochi Crepe 21 00:00:30,420 --> 00:00:35,890 yen 22 00:00:31,930 --> 00:00:35,890 Limited... It looks so good! 23 00:00:35,890 --> 00:00:43,600 Crepes 24 00:00:36,810 --> 00:00:40,150 But I wanna get the usual, too... 25 00:00:40,150 --> 00:00:41,970 I'll give you a special discount. 26 00:00:41,970 --> 00:00:43,600 I'll have both, then! 27 00:00:43,600 --> 00:00:44,970 Sure. 28 00:00:44,970 --> 00:00:46,760 How can you eat so much? 29 00:00:46,760 --> 00:00:48,940 I've got unlimited room for crepes! 30 00:00:47,590 --> 00:00:50,720 Oh? That girl... 31 00:00:52,390 --> 00:00:54,030 Ayakashi. 32 00:00:54,410 --> 00:00:59,450 Strange beasts, invisible to man. 33 00:01:02,750 --> 00:01:09,590 Among these countless creatures that exist all around us 34 00:01:09,590 --> 00:01:13,400 are said to be some that bare their fangs at humans. 35 00:01:15,670 --> 00:01:19,470 To destroy these fiendish ayakashi, 36 00:01:19,470 --> 00:01:24,140 there are those who have fought in the shadows since time immemorial. 37 00:01:24,820 --> 00:01:26,450 They are known as... 38 00:01:28,580 --> 00:01:30,640 exorcist ninjas! 39 00:03:05,160 --> 00:03:06,630 Yum! 40 00:03:06,630 --> 00:03:09,790 This is great! I'm in heaven! 41 00:03:07,290 --> 00:03:11,330 Episode 1: "Matsuri, Suzu, and Ayakashi" 42 00:03:14,510 --> 00:03:16,420 On to the next one! 43 00:03:19,090 --> 00:03:21,550 Yes, there is no doubt. 44 00:03:22,440 --> 00:03:25,590 The more I look at this girl... 45 00:03:28,470 --> 00:03:31,100 the more I want to eat her! 46 00:03:31,100 --> 00:03:33,310 There is nobody around to stop me. 47 00:03:34,180 --> 00:03:36,270 Now is my chance. 48 00:03:38,700 --> 00:03:39,900 Who goes there?! 49 00:03:47,050 --> 00:03:49,830 Exorcist ninja, Kazamaki Matsuri. 50 00:03:50,190 --> 00:03:53,580 An exorcist ninja? From the Kazamaki Clan, no less? 51 00:03:53,580 --> 00:03:54,710 Hup. 52 00:03:54,710 --> 00:03:56,000 Unhand me! 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,810 I am the great Shirogane, you know? 54 00:03:58,810 --> 00:03:59,770 Like I care. 55 00:03:59,770 --> 00:04:02,950 My family deals in exorcising ayakashi that are up to no good. 56 00:04:02,950 --> 00:04:05,670 How can you call yourself an exorcist ninja and not know me? 57 00:04:05,670 --> 00:04:07,220 I've been around for 400 years! 58 00:04:08,520 --> 00:04:11,390 You seem to have a death wish, brat. 59 00:04:11,700 --> 00:04:15,310 You talk real big for a roly-poly flabster. 60 00:04:15,310 --> 00:04:17,630 Okay, bring it on. 61 00:04:20,400 --> 00:04:24,050 What's wrong? You're not killing me like that. 62 00:04:24,050 --> 00:04:25,030 Matsuri! 63 00:04:27,480 --> 00:04:29,230 What are you doing, Matsuri? 64 00:04:29,230 --> 00:04:31,500 How could you pick on such a cute kitty? 65 00:04:31,820 --> 00:04:33,240 Suzu... 66 00:04:35,040 --> 00:04:39,160 Listen, that thing may look like a cat, but it's an ayakashi. 67 00:04:39,160 --> 00:04:41,020 The sort that only we can see. 68 00:04:41,020 --> 00:04:43,260 Come on, I can tell that much! 69 00:04:43,580 --> 00:04:46,590 He was eyeing you up creepily from the shadows. 70 00:04:46,590 --> 00:04:49,220 His spiritual energy's weak, but he's totally suspicious! 71 00:04:49,220 --> 00:04:51,720 Most ayakashi are! 72 00:04:53,650 --> 00:04:55,640 Look how scared he is. 73 00:04:55,640 --> 00:04:57,770 You'll be okay now. 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,780 Sorry, you yummy little marshmallow, you. 75 00:05:01,780 --> 00:05:04,260 You just wanted to play, right? 76 00:05:04,260 --> 00:05:05,860 Meow. 77 00:05:08,120 --> 00:05:09,930 Okay, let's go. 78 00:05:09,930 --> 00:05:11,330 H-Hey! 79 00:05:14,740 --> 00:05:16,000 He's fast! 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,830 Hold on a moment, Suzu! 81 00:05:18,690 --> 00:05:20,320 Like I keep telling you, 82 00:05:20,920 --> 00:05:23,290 stay away from ayakashi! 83 00:05:23,290 --> 00:05:24,470 Sure, they're visible to us, 84 00:05:24,470 --> 00:05:27,180 but they're not something people should get involved with! 85 00:05:27,180 --> 00:05:29,510 You've only ever known the harmless ones, so... 86 00:05:31,260 --> 00:05:33,720 Suzu... You... 87 00:05:33,720 --> 00:05:35,680 Wh-What? 88 00:05:37,550 --> 00:05:39,940 Have your thighs always been this thick?! 89 00:05:39,940 --> 00:05:43,900 Don't tell me... you've already been cursed?! 90 00:05:45,170 --> 00:05:46,690 You colossal idiot! 91 00:05:46,690 --> 00:05:49,280 I've been really self-conscious of them lately! 92 00:05:49,280 --> 00:05:51,410 Is this boy stupid or what? 93 00:05:51,410 --> 00:05:52,490 Hmm? 94 00:05:52,490 --> 00:05:53,450 That log! 95 00:05:54,170 --> 00:05:55,540 Substitution technique. 96 00:05:57,570 --> 00:05:58,960 Impressed? 97 00:05:58,960 --> 00:06:01,840 While exorcist ninja specialize in the supernatural, 98 00:06:01,840 --> 00:06:04,020 we're still descended from ninja! 99 00:06:04,020 --> 00:06:07,170 Uh, my kick landed, though? 100 00:06:07,500 --> 00:06:08,640 The log's pointless. 101 00:06:08,640 --> 00:06:11,840 What? But kicking a log would've hurt your foot. 102 00:06:12,990 --> 00:06:16,060 I appreciate your concern, but it's misplaced. 103 00:06:16,710 --> 00:06:20,560 Anyway, I'm gonna release him someplace safe. 104 00:06:21,610 --> 00:06:22,980 Hey, Suzu! 105 00:06:24,010 --> 00:06:26,390 You weren't always like this. 106 00:06:27,590 --> 00:06:29,200 And those clothes... 107 00:06:29,200 --> 00:06:31,750 You're heading out to exorcise something, right? 108 00:06:33,980 --> 00:06:36,370 Well, good luck, Matsuri. 109 00:06:45,210 --> 00:06:47,680 You and that kid seemed pretty close. 110 00:06:47,680 --> 00:06:50,800 Oh, you're one of the ones that can talk? 111 00:06:51,540 --> 00:06:55,460 Matsuri is... Well, he's a childhood friend. 112 00:06:55,460 --> 00:06:57,270 We live close by. 113 00:06:58,370 --> 00:06:59,480 But more than that... 114 00:07:00,310 --> 00:07:02,740 We had something big in common. 115 00:07:05,060 --> 00:07:07,650 Come on out, everyone! 116 00:07:11,970 --> 00:07:13,530 I know, I know. 117 00:07:13,530 --> 00:07:17,070 I'll pet you all in order. 118 00:07:19,750 --> 00:07:20,990 Did you know? 119 00:07:20,990 --> 00:07:23,880 That Kanade Suzu girl is a big, fat liar. 120 00:07:24,260 --> 00:07:25,890 She says she's friends with ghosts! 121 00:07:25,890 --> 00:07:28,370 She was laughing and talking with nobody around. 122 00:07:28,370 --> 00:07:29,890 Creepy! 123 00:07:29,890 --> 00:07:31,290 Whoa, she's glaring at us! 124 00:07:31,290 --> 00:07:32,320 Eek! 125 00:07:34,760 --> 00:07:37,490 They're missing out, huh, Suzu? 126 00:07:38,390 --> 00:07:41,580 They can't see all these cool things! 127 00:07:45,260 --> 00:07:46,340 Right? 128 00:07:47,480 --> 00:07:49,120 I was so happy. 129 00:07:49,120 --> 00:07:51,200 We were special to each other— 130 00:07:51,200 --> 00:07:53,400 the only friends who saw the world the same way. 131 00:07:54,440 --> 00:07:59,800 He was the only reason I didn't end up hating everyone in grade school. 132 00:08:00,460 --> 00:08:03,370 But right when we were gonna start middle school... 133 00:08:04,710 --> 00:08:07,740 Damn you! Stay away from Suzu! 134 00:08:07,740 --> 00:08:09,990 Stop being so mean, Matsuri! 135 00:08:09,990 --> 00:08:11,420 Get lost! 136 00:08:11,420 --> 00:08:12,870 Matsuri! 137 00:08:12,870 --> 00:08:15,640 You gotta stop hanging around them, Suzu! 138 00:08:16,810 --> 00:08:17,900 But... why? 139 00:08:18,760 --> 00:08:21,660 Why would you say that?! 140 00:08:24,430 --> 00:08:25,940 I only found out later 141 00:08:26,340 --> 00:08:32,900 that that was when Matsuri decided to succeed his grandpa's line of work. 142 00:08:33,520 --> 00:08:34,910 To be an exorcist ninja. 143 00:08:35,440 --> 00:08:39,880 There are exorcists that get rid of evil ayakashi. 144 00:08:39,870 --> 00:08:43,750 Caution 145 00:08:40,410 --> 00:08:43,320 Exorcist ninjas are part of them. 146 00:08:47,460 --> 00:08:49,500 It's been three years since I took over this job. 147 00:08:49,920 --> 00:08:52,630 I'm getting used to dangerous ayakashi! 148 00:09:00,830 --> 00:09:05,340 My family, the Kazamaki clan, specializes in wind techniques. 149 00:09:06,140 --> 00:09:07,410 Exorcist Ninja Art: 150 00:09:07,560 --> 00:09:08,150 Wind Kunai 151 00:09:08,150 --> 00:09:09,570 Wind Kunai! 152 00:09:15,830 --> 00:09:17,200 Human-faced spider. 153 00:09:17,200 --> 00:09:20,490 You were the one causing all those traffic accidents around here, weren't you? 154 00:09:20,830 --> 00:09:24,120 Sheesh. Troublemakers like these show up every now and then. 155 00:09:25,050 --> 00:09:27,800 I have to get rid of them before they find out about Suzu. 156 00:09:27,800 --> 00:09:29,340 I'll kill you. 157 00:09:29,750 --> 00:09:32,510 I'll kill you. I'll kill you. 158 00:09:31,460 --> 00:09:34,590 Yikes. Talk about nasty! 159 00:09:32,510 --> 00:09:35,670 I'll kill you. 160 00:09:35,670 --> 00:09:37,050 But, well... 161 00:09:37,560 --> 00:09:39,300 It's not your fault. 162 00:09:40,180 --> 00:09:44,270 Malicious ayakashi are mostly born from human malice. 163 00:09:47,920 --> 00:09:49,940 Kazamaki-Style Exorcist Ninja Art: 164 00:09:50,770 --> 00:09:52,480 Scattering Whirlwind Bloom! 165 00:09:50,900 --> 00:09:52,480 Scattering Whirlwind Bloom 166 00:10:01,780 --> 00:10:03,700 Caution 167 00:10:05,020 --> 00:10:07,540 Scatter in the wind, and start anew. 168 00:10:08,440 --> 00:10:09,710 I mean, I get it. 169 00:10:09,710 --> 00:10:13,300 I'm sure there are some bad ayakashi out there that have to be eliminated. 170 00:10:14,060 --> 00:10:17,260 But the ones around me were all nice. 171 00:10:17,260 --> 00:10:21,260 He didn't have to start hating them all just because he became an exorcist ninja. 172 00:10:21,630 --> 00:10:26,670 He started driving away all the ayakashi that came near me. 173 00:10:26,670 --> 00:10:28,560 I see. 174 00:10:28,560 --> 00:10:31,610 That brat... He knows. 175 00:10:33,100 --> 00:10:36,110 We're starting high school tomorrow, too. 176 00:10:36,110 --> 00:10:41,120 But every time we see each other these days, all we do is fight. 177 00:10:41,120 --> 00:10:44,870 Huh? Didn't she already eat a bunch earlier? 178 00:10:45,240 --> 00:10:49,830 We're old enough to be in high school now. Don't you think... 179 00:10:50,570 --> 00:10:53,700 it's time things happened between us? 180 00:10:53,700 --> 00:10:55,340 You know, things. 181 00:10:55,880 --> 00:10:59,330 What? Is this girl in love with that brat?! 182 00:10:59,330 --> 00:11:02,360 Is she hoping for romance? 183 00:11:02,360 --> 00:11:05,260 No... Maybe even more! I can tell! 184 00:11:05,260 --> 00:11:08,720 These kids... going into heat already? Scandalous! 185 00:11:08,720 --> 00:11:10,870 This is why I can't stand humans. 186 00:11:11,390 --> 00:11:14,400 But no matter. You two will never be mates. 187 00:11:14,910 --> 00:11:16,860 Because... 188 00:11:19,610 --> 00:11:22,530 Good job, Matsuri. 189 00:11:20,610 --> 00:11:22,530 Kazamaki 190 00:11:22,530 --> 00:11:25,490 That human-faced spider was no big deal. 191 00:11:27,240 --> 00:11:31,210 How reliable you've become. 192 00:11:31,590 --> 00:11:35,170 Well, duh. It's been three years since I started training. 193 00:11:36,130 --> 00:11:38,460 You weren't always like this. 194 00:11:38,800 --> 00:11:42,380 Sheesh. What did Suzu even mean by that? 195 00:11:42,380 --> 00:11:45,770 Hmm? What's this about Suzu-chan? 196 00:11:45,770 --> 00:11:48,970 Oh... Uh, you see... 197 00:11:49,700 --> 00:11:51,690 A cat ayakashi? 198 00:11:52,260 --> 00:11:55,800 Was it one you don't usually see around here? 199 00:11:55,800 --> 00:11:58,340 Yeah. She said she'd release him somewhere safe. 200 00:11:58,340 --> 00:12:01,400 I have no idea what she saw in that flabster. 201 00:12:01,750 --> 00:12:03,450 He called himself Shirogane, I think? 202 00:12:03,450 --> 00:12:04,990 Well, he didn't have much energy, 203 00:12:04,990 --> 00:12:07,010 so he's— 204 00:12:05,410 --> 00:12:07,010 Shirogane?! 205 00:12:07,610 --> 00:12:08,910 Gramps?! 206 00:12:08,910 --> 00:12:11,660 Don't jump up like that! Did you forget about your hernia?! 207 00:12:11,660 --> 00:12:13,670 M-Matsuri... 208 00:12:14,100 --> 00:12:16,010 She's in danger. 209 00:12:16,010 --> 00:12:17,830 Go now! 210 00:12:18,340 --> 00:12:21,080 You have talent. 211 00:12:21,080 --> 00:12:26,420 But you lack the experience to see through to an ayakashi's true nature. 212 00:12:26,420 --> 00:12:31,850 The stronger the monster, the better it is at hiding its power. 213 00:12:32,350 --> 00:12:36,060 He... Shirogane is... 214 00:12:36,840 --> 00:12:43,500 Master of countless evil arts, ruler of all ayakashi in this land... 215 00:12:43,500 --> 00:12:45,410 The king of ayakashi! 216 00:12:45,420 --> 00:12:47,970 That is me! 217 00:12:47,970 --> 00:12:50,700 Oh? You're the king of ayakashi? 218 00:12:50,700 --> 00:12:51,830 Amazing. 219 00:12:51,830 --> 00:12:53,720 I-Indeed! 220 00:12:54,270 --> 00:12:58,160 So... how dare you do this to me?! 221 00:12:59,340 --> 00:13:02,550 You're totally a marshmallow to the touch! 222 00:13:02,550 --> 00:13:04,590 I can't get enough! 223 00:13:04,590 --> 00:13:06,100 This technique! 224 00:13:06,100 --> 00:13:11,470 She really is a perverted girl! Scandalous! 225 00:13:12,140 --> 00:13:15,500 But I can feel it from her fingertips... 226 00:13:15,500 --> 00:13:20,610 These waves of rich haku, like sweet, sweet honey! 227 00:13:21,050 --> 00:13:22,320 Amajing. 228 00:13:22,320 --> 00:13:25,320 So this is the power of an ayakashi medium. 229 00:13:26,640 --> 00:13:28,420 Ayakashi medium? 230 00:13:28,420 --> 00:13:30,700 What's that? Are you talking about me? 231 00:13:31,050 --> 00:13:32,330 Indeed. 232 00:13:32,730 --> 00:13:35,820 Rarely, among humans, 233 00:13:35,820 --> 00:13:38,460 appears one that life practically seeps out from. 234 00:13:39,000 --> 00:13:43,590 Such humans possess immense amounts of life energy. 235 00:13:48,950 --> 00:13:53,930 You will lead my power to even greater heights, 236 00:13:54,520 --> 00:13:59,100 as the finest meal I will ever have! 237 00:14:03,760 --> 00:14:06,120 Please be okay, Suzu! 238 00:14:06,120 --> 00:14:08,000 Ayakashi mediums. 239 00:14:08,450 --> 00:14:14,160 They are so rare that not much has been recorded about them. 240 00:14:14,510 --> 00:14:18,010 But it's said that their vitality is so extraordinary 241 00:14:18,010 --> 00:14:22,710 that they lure powerful ayakashi to human settlements. 242 00:14:23,240 --> 00:14:28,830 And thus, those identified as ayakashi mediums were despised by locals 243 00:14:28,830 --> 00:14:32,180 and offered as sacrifices to the ayakashi. 244 00:14:32,660 --> 00:14:33,970 Sacrifices? 245 00:14:33,970 --> 00:14:36,090 It's all in the past now. 246 00:14:36,090 --> 00:14:38,480 Without exorcism powers, 247 00:14:38,480 --> 00:14:43,190 that was the only way people could protect themselves from dangerous ayakashi. 248 00:14:43,660 --> 00:14:47,320 Is Suzu really an ayakashi medium? 249 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 Is that why they're always around her? 250 00:14:49,320 --> 00:14:53,670 Some say ayakashi tend to like mediums. 251 00:14:53,670 --> 00:14:57,660 They don't always want to devour them. 252 00:14:58,010 --> 00:15:02,880 Ayakashi strong enough to devour a human are a rarity. 253 00:15:02,880 --> 00:15:07,060 But as that girl grows and her power increases, 254 00:15:07,060 --> 00:15:11,640 it's highly likely she'll attract those rarities, putting herself in danger. 255 00:15:12,800 --> 00:15:15,060 I'm an old man. 256 00:15:15,060 --> 00:15:18,560 There's no guarantee I'll still be an exorcist ninja then. 257 00:15:19,390 --> 00:15:21,520 Got it, Gramps. 258 00:15:23,020 --> 00:15:25,400 I'll become an exorcist ninja. 259 00:15:26,300 --> 00:15:29,280 I'm not letting Suzu become ayakashi food! 260 00:15:30,270 --> 00:15:31,290 Suzu! 261 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 The finest meal...? 262 00:15:39,470 --> 00:15:44,540 Does that mean you're going to try to eat me, Shirogane? 263 00:15:44,960 --> 00:15:47,630 Do I have to spell it out? 264 00:15:48,990 --> 00:15:50,220 I see. 265 00:15:50,980 --> 00:15:56,050 So I'm this... ayakashi medium. 266 00:15:56,410 --> 00:15:58,480 Did Matsuri know? 267 00:15:58,960 --> 00:16:00,930 He must have. 268 00:16:00,930 --> 00:16:04,940 That is why he started being wary of ayakashi. 269 00:16:04,940 --> 00:16:07,570 But he's still just a kid. 270 00:16:08,000 --> 00:16:11,570 He misread how strong I am. 271 00:16:12,970 --> 00:16:14,570 So that's how it was. 272 00:16:15,710 --> 00:16:18,420 I'm gonna succeed my grandpa's line of work. 273 00:16:18,420 --> 00:16:20,870 I'm gonna be busy with exorcist ninja training after school. 274 00:16:21,750 --> 00:16:22,910 Not today, either. 275 00:16:22,910 --> 00:16:25,670 I told you, I'm not playing around with ayakashi anymore. 276 00:16:27,920 --> 00:16:30,210 The ayakashi at the shrine? I got rid of them. 277 00:16:30,680 --> 00:16:33,880 Forget them, and make human friends. 278 00:16:33,880 --> 00:16:35,550 Hang out with the girls in your class. 279 00:16:37,210 --> 00:16:40,370 Just don't get involved with ayakashi anymore. 280 00:16:41,410 --> 00:16:44,480 Matsuri knew... 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,450 that it would come to this someday. 282 00:16:48,520 --> 00:16:51,190 Ah, I can't wait any longer! 283 00:16:51,190 --> 00:16:55,350 Take great pride in becoming my sacrifice, 284 00:16:55,350 --> 00:16:57,400 ayakashi medium! 285 00:17:10,890 --> 00:17:12,210 Again... 286 00:17:13,420 --> 00:17:15,350 Your concern is misplaced. 287 00:17:18,260 --> 00:17:19,850 If that's how it was, 288 00:17:20,860 --> 00:17:22,810 you should've told me from the start! 289 00:17:23,910 --> 00:17:25,890 Matsuri, you moron! 290 00:17:27,270 --> 00:17:31,190 How was I supposed to say you're prime sacrifice material?! 291 00:17:31,190 --> 00:17:33,150 Stupid Suzu! 292 00:17:33,150 --> 00:17:35,070 Brat! 293 00:17:45,450 --> 00:17:46,850 You child! 294 00:17:47,380 --> 00:17:49,310 Try again in 400 years! 295 00:17:55,680 --> 00:17:56,840 Matsuri! 296 00:17:59,180 --> 00:18:00,410 Tch. 297 00:18:00,410 --> 00:18:02,640 You're good, flabster. 298 00:18:03,640 --> 00:18:05,680 Kazamaki Matsuri! 299 00:18:05,680 --> 00:18:08,040 How did you know we were here?! 300 00:18:09,180 --> 00:18:12,230 Of course I knew where Suzu would go. 301 00:18:13,240 --> 00:18:15,030 How long do you think we've been together? 302 00:18:18,240 --> 00:18:21,200 Ugh! Such a show-off! 303 00:18:21,200 --> 00:18:25,160 And the girl's looking at him with hearts in her eyes! 304 00:18:25,160 --> 00:18:27,000 She's so easy! 305 00:18:27,000 --> 00:18:30,210 Romance at the great Shirogane's expense? 306 00:18:30,520 --> 00:18:35,570 Never in a million years, you brats! 307 00:18:35,570 --> 00:18:38,080 Enough of your nonsense! 308 00:18:40,360 --> 00:18:41,470 Exorcist Ninja Art: 309 00:18:43,270 --> 00:18:45,050 Heavy Wind Blast! 310 00:18:45,970 --> 00:18:47,310 Heavy Wind Blast 311 00:18:50,850 --> 00:18:52,480 A wind technique? 312 00:18:52,480 --> 00:18:55,020 Kid or not, he's still Kazamaki blood, huh? 313 00:18:55,370 --> 00:18:58,210 But how will blowing me away help? 314 00:18:58,210 --> 00:19:00,820 You're making your fear obvious! 315 00:19:03,500 --> 00:19:05,490 A scroll within the wind?! 316 00:19:06,050 --> 00:19:08,500 I didn't wanna resort to this... 317 00:19:08,770 --> 00:19:10,830 Listen, Matsuri. 318 00:19:10,830 --> 00:19:14,440 Don't fight Shirogane head-on. 319 00:19:14,440 --> 00:19:19,880 He used to be worshiped as a god. 320 00:19:19,880 --> 00:19:22,840 He's not an ayakashi you can beat. 321 00:19:23,300 --> 00:19:24,810 Use this. 322 00:19:24,810 --> 00:19:29,930 I've poured my power into it for thirty years to use against Shirogane. 323 00:19:29,930 --> 00:19:34,230 He's sure to let his guard down because you're still a kid. 324 00:19:34,230 --> 00:19:34,980 Rin! 325 00:19:34,980 --> 00:19:36,610 Hyou! Tou! 326 00:19:36,610 --> 00:19:38,070 Sha! Kai! 327 00:19:38,070 --> 00:19:39,320 Jin! Retsu! 328 00:19:39,320 --> 00:19:40,650 Zai! Zen! 329 00:19:42,540 --> 00:19:44,360 God-Sealing Barrier! 330 00:19:44,240 --> 00:19:45,530 God-Sealing Barrier 331 00:19:48,660 --> 00:19:51,210 Crap! A sealing technique?! 332 00:19:51,540 --> 00:19:54,790 My body's being sucked into the scroll! 333 00:19:55,130 --> 00:19:58,090 Curse you! 334 00:19:58,760 --> 00:20:01,670 If I'm sealed away, those two 335 00:20:01,670 --> 00:20:04,600 will get handsy for sure! 336 00:20:04,600 --> 00:20:06,720 Thank you, Matsuri. 337 00:20:06,720 --> 00:20:09,080 No problem, Suzu. 338 00:20:06,720 --> 00:20:11,850 You will not act out your perversions at my expense! 339 00:20:12,410 --> 00:20:14,730 Is there anything I can do? 340 00:20:15,310 --> 00:20:17,320 Oh. I've got it! 341 00:20:18,240 --> 00:20:19,360 Secret Art: 342 00:20:19,730 --> 00:20:20,240 Gender 343 00:20:19,730 --> 00:20:21,990 Gender Swap Awakened! 344 00:20:20,360 --> 00:20:20,740 Swap 345 00:20:20,860 --> 00:20:21,240 Awak 346 00:20:21,360 --> 00:20:21,990 ened 347 00:20:21,990 --> 00:20:22,780 Gender Swap Awakened 348 00:20:33,090 --> 00:20:34,100 Meow! 349 00:20:34,460 --> 00:20:36,420 Are you kidding me? 350 00:20:36,420 --> 00:20:40,430 Gramps spent thirty years on that scroll, and even that can't seal him? 351 00:20:46,590 --> 00:20:48,140 Get back here, flabster! 352 00:20:51,980 --> 00:20:53,830 Wh-What is this... 353 00:20:53,830 --> 00:20:55,600 Why does my chest feel so heavy? 354 00:20:56,440 --> 00:20:59,320 M... Ma... Matsuri?! 355 00:21:00,270 --> 00:21:01,400 Huh? 356 00:21:04,850 --> 00:21:06,830 Wh-Wh-Why?! 357 00:21:06,830 --> 00:21:09,940 Why do you have... such massive badonk— 358 00:21:09,940 --> 00:21:12,730 I mean, why have you turned into a girl?! 359 00:21:12,730 --> 00:21:16,030 Where's the boy I knew? Where's Matsuri?! 360 00:21:16,770 --> 00:21:19,370 Well... Calm down, Suzu. 361 00:21:19,370 --> 00:21:21,890 I'm still me on the inside. 362 00:21:23,380 --> 00:21:26,900 How am I supposed to calm down?! 363 00:21:29,580 --> 00:21:30,740 Damn it. 364 00:21:30,740 --> 00:21:33,560 I was meant to devour the medium and become more powerful. 365 00:21:33,560 --> 00:21:38,230 But instead, most of my spiritual power has been sealed away! 366 00:21:38,230 --> 00:21:42,040 However... I changed that brat into a girl. 367 00:21:42,040 --> 00:21:46,950 Now I don't have to worry about them starting a romance. 368 00:21:46,950 --> 00:21:48,450 Serves them right! 369 00:21:48,450 --> 00:21:50,450 But I won't stop there! 370 00:21:50,740 --> 00:21:53,190 I will return to my original self 371 00:21:53,190 --> 00:21:58,020 and consume that girl, Kanade Suzu! 372 00:21:58,370 --> 00:22:00,100 M-Matsuri?! 373 00:22:00,100 --> 00:22:04,520 Why do you have such massive badonkers?! 374 00:22:02,080 --> 00:22:05,380 Sorry, Gramps, we went over that already. 375 00:22:10,280 --> 00:22:15,680 Boy, Shirogane lives up to his reputation. 376 00:22:16,040 --> 00:22:18,040 "Gender Swap Awakened." 377 00:22:18,040 --> 00:22:21,900 A secret art that even I don't know how to dispel. 378 00:22:25,030 --> 00:22:28,110 Who the hell could've seen this coming? 379 00:22:29,130 --> 00:22:33,700 If I catch Shirogane, will I go back to normal? 380 00:22:45,510 --> 00:22:49,540 S-Soft! What the hell... 381 00:22:49,540 --> 00:22:50,970 Matsuri. 382 00:22:51,370 --> 00:22:53,400 These are girl's... 383 00:22:58,730 --> 00:23:02,210 Wh-What do you think you're doing, naked?! You're unbelievable! 384 00:23:02,210 --> 00:23:04,440 I-I wasn't doing anything weird! 385 00:23:04,440 --> 00:23:07,570 But that looked kinda lewd just now! 386 00:23:07,570 --> 00:23:09,710 It's my own body! How is that lewd?! 387 00:23:09,710 --> 00:23:11,350 But it is! 388 00:23:10,340 --> 00:23:12,910 Ah, youth. 389 00:23:14,340 --> 00:23:17,870 We have no choice but to accept this situation. 390 00:23:17,870 --> 00:23:20,430 Anyway, hurry up and wear this! 391 00:23:19,540 --> 00:23:24,010 But depending on how things go, Matsuri... 392 00:23:20,430 --> 00:23:22,680 What? I don't need it! 393 00:23:22,680 --> 00:23:24,330 Yes, you do! 394 00:23:24,330 --> 00:23:27,900 Whoa, wait! Stop! 395 00:23:24,930 --> 00:23:27,900 You just might have to be ready to give up on being a man. 396 00:23:27,900 --> 00:23:31,910 If you're gonna look like a girl, you gotta wear it! 397 00:23:31,910 --> 00:23:34,420 Hey... Stop freaking out! 398 00:23:32,950 --> 00:23:34,420 Hey... 399 00:23:35,140 --> 00:23:39,980 Next Episode 400 00:23:35,140 --> 00:23:39,980 Girl Friend 27702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.