All language subtitles for zorro.2024.s01e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,320 --> 00:01:32,680 The time has come to light the wick of revolution in California. 2 00:01:33,000 --> 00:01:35,040 We must take down Zorro. 3 00:01:35,440 --> 00:01:38,160 And make it clear that we are the future. 4 00:01:39,360 --> 00:01:41,840 Is that my test? Killing Zorro? 5 00:01:42,440 --> 00:01:45,120 No. Zorro is our affair. 6 00:01:46,320 --> 00:01:48,960 Your mission is to kill Monasterio. 7 00:01:50,120 --> 00:01:52,160 And you have one month to do it. 8 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 Let's find a place to rest. 9 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Is something worrying you? 10 00:03:00,040 --> 00:03:01,360 My new past. 11 00:03:02,840 --> 00:03:04,240 He's your son now. 12 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 What do you want to know? 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,080 My father. 14 00:03:17,520 --> 00:03:18,560 My father and you. 15 00:03:22,320 --> 00:03:24,600 We met in Capistrano. 16 00:03:25,160 --> 00:03:28,800 Alejandro was 18. I was 14. 17 00:03:30,160 --> 00:03:32,040 Two years later we were betrothed. 18 00:03:32,680 --> 00:03:35,439 The son of Spaniards, he wanted to set himself up as a cattleman. 19 00:03:35,440 --> 00:03:38,480 He had little money, a lot of ideas... 20 00:03:39,960 --> 00:03:42,000 and a loyal friend, Bernardo. 21 00:03:43,240 --> 00:03:47,560 A mute who was his shadow. 22 00:03:48,040 --> 00:03:49,120 And what happened? 23 00:03:51,800 --> 00:03:54,960 Alejandro took to my father the deed to the land 24 00:03:55,120 --> 00:03:57,480 where he wanted to build our home. 25 00:03:58,720 --> 00:04:02,080 My father thought that Alejandro was beneath me. 26 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 He tore it up in his face. 27 00:04:06,960 --> 00:04:08,680 Alejandro got angry. 28 00:04:10,760 --> 00:04:13,640 My father pulled out his gun, they struggled, 29 00:04:17,320 --> 00:04:20,520 and the gun went off. My father fell dead. 30 00:04:26,680 --> 00:04:27,800 Witnesses? 31 00:04:30,520 --> 00:04:31,920 Nasty business. 32 00:04:34,600 --> 00:04:36,120 So he fled... 33 00:04:38,760 --> 00:04:41,040 so my family wouldn't kill him. 34 00:04:42,480 --> 00:04:45,120 I christen you, Diego de la Vega... 35 00:04:45,320 --> 00:04:49,519 Five years later, a neighbor with family in Los Angeles 36 00:04:49,520 --> 00:04:53,200 told me he was married and had just had a son. 37 00:04:53,800 --> 00:04:54,879 I didn't believe her. 38 00:04:54,880 --> 00:04:56,240 We are gathered here... 39 00:04:56,360 --> 00:04:59,000 He killed my father. He'd left. 40 00:04:59,200 --> 00:05:01,040 And despite everything, 41 00:05:01,360 --> 00:05:03,040 I still loved him. 42 00:05:16,520 --> 00:05:20,320 After that, I decided to try to forget him again. 43 00:05:22,680 --> 00:05:24,240 However, 44 00:05:24,560 --> 00:05:26,800 it wasn't the last time I saw him. 45 00:05:28,560 --> 00:05:31,200 The boy's name is Diego 46 00:05:31,360 --> 00:05:34,680 and he's the heir to Alejandro's fortune. 47 00:05:35,080 --> 00:05:36,440 Do I have to kill him? 48 00:05:36,600 --> 00:05:39,760 It would be a blunder that would compromise us, 49 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 although later, perhaps. 50 00:05:42,120 --> 00:05:44,800 After all, he'll have to divide his inheritance 51 00:05:44,960 --> 00:05:46,880 and he may not agree to it. 52 00:05:49,280 --> 00:05:50,920 I'm not going to kill Monasterio. 53 00:05:51,120 --> 00:05:54,160 We have to unmask all the members of the Clan 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 before the deadline expires. 55 00:05:58,240 --> 00:05:59,560 There's no other solution. 56 00:06:01,880 --> 00:06:03,040 What's going on? 57 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 Señorita Lolita upstairs. 58 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Lolita? 59 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 With soldiers, two. 60 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 You didn't let them in, did you? 61 00:06:15,160 --> 00:06:18,120 - Do you think I'm bendan? - What's bendan? 62 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 I'm coming. 63 00:06:29,640 --> 00:06:31,080 What a surprise. 64 00:06:34,600 --> 00:06:36,720 I came to invite you to my wedding reception. 65 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 Thank you. 66 00:06:40,760 --> 00:06:41,920 Do you want some? 67 00:06:47,080 --> 00:06:50,000 It couldn't be held because of the abduction, 68 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 which was your doing. 69 00:06:55,160 --> 00:06:56,720 I know you're Zorro. 70 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Me? 71 00:07:01,360 --> 00:07:03,800 I knew it when you saved me and the native woman. 72 00:07:04,000 --> 00:07:05,319 What are you saying, Lolita? 73 00:07:05,320 --> 00:07:08,519 You're never there when he appears. How curious. 74 00:07:08,520 --> 00:07:10,919 I was in the square when they were going to execute the native rebels. 75 00:07:10,920 --> 00:07:13,199 - Until he appeared. - And in the Loans House? 76 00:07:13,200 --> 00:07:16,480 It was her, not you. Like the attack on Enrique La Perla. 77 00:07:16,640 --> 00:07:17,960 What about it? 78 00:07:18,560 --> 00:07:20,120 What better alibi? 79 00:07:24,080 --> 00:07:25,200 Very well. 80 00:07:28,120 --> 00:07:30,040 If you're so sure, why not turn me in? 81 00:07:47,000 --> 00:07:48,720 Because you saved my life. 82 00:07:51,280 --> 00:07:54,560 I want to know how you can wear the mask of your father's killer. 83 00:08:03,760 --> 00:08:05,040 Fine. 84 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 I am Zorro. 85 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 But Zorro isn't who you think. 86 00:08:16,120 --> 00:08:18,399 Zorro is all the people have when the law spurns them. 87 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 - Zorro killed your father. - No. 88 00:08:22,240 --> 00:08:24,280 The Clan of the Bear killed my father. 89 00:08:25,240 --> 00:08:27,760 A secret organization of Californian patriots. 90 00:08:30,040 --> 00:08:31,800 Are you kidding me? 91 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 No. 92 00:08:36,040 --> 00:08:37,880 My father was one of them. 93 00:08:40,520 --> 00:08:43,320 Ramírez confessed it before dying. He was there. 94 00:08:46,200 --> 00:08:49,720 That bear, on the cufflinks, is their symbol. 95 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 They use it to recognize each other. 96 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 If they did, how did you not recognize them? 97 00:08:58,200 --> 00:08:59,440 Because it's not that easy. 98 00:09:00,040 --> 00:09:02,440 Now they propose that I join the organization, 99 00:09:02,960 --> 00:09:05,600 but going to the houses of the ranchers would give me away. 100 00:09:08,240 --> 00:09:09,640 And they set me a test. 101 00:09:12,000 --> 00:09:14,440 - To kill your husband. - What? 102 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 Why? 103 00:09:16,840 --> 00:09:19,640 Because he's the governor and they want to sow chaos. 104 00:09:21,280 --> 00:09:23,840 And without him, the army is easier to defeat. 105 00:09:27,080 --> 00:09:28,760 Relax, Lolita, I'm not going to do it. 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,000 But I have a limit of one month. 107 00:09:35,120 --> 00:09:38,480 And now that you know, I need your help. 108 00:09:42,200 --> 00:09:44,960 I cannot enter their houses, but you can. 109 00:09:45,880 --> 00:09:47,360 - Me? - Yes. 110 00:09:48,440 --> 00:09:50,840 To hand them a formal, printed invitation 111 00:09:51,840 --> 00:09:53,520 to your wedding reception. 112 00:10:03,320 --> 00:10:04,840 She knows who I am. 113 00:10:10,520 --> 00:10:12,160 But she won't say anything. 114 00:10:13,640 --> 00:10:16,520 I got her to help me find the members of the Clan. 115 00:10:22,760 --> 00:10:24,000 Her father? 116 00:10:26,480 --> 00:10:28,000 When the time comes. 117 00:10:31,520 --> 00:10:34,760 Do you know what kind of deal my father had with the natives? 118 00:10:43,200 --> 00:10:44,640 They sold him land. 119 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 Cheaply. 120 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 What did he want it for? 121 00:10:53,600 --> 00:10:54,880 For grazing. 122 00:10:57,440 --> 00:10:59,600 I don't understand why they sold it cheaply. 123 00:11:00,560 --> 00:11:01,960 And precisely to him. 124 00:11:04,000 --> 00:11:07,760 He had the monopoly on the otter skins trade from San Francisco to Los Angeles 125 00:11:08,240 --> 00:11:10,440 that the Spaniards had taken from them. 126 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 It makes no sense. 127 00:12:04,000 --> 00:12:08,120 Your father shared the profits with us from the skins trade 128 00:12:08,280 --> 00:12:09,800 without the governor knowing. 129 00:12:10,160 --> 00:12:11,680 And the land? 130 00:12:12,120 --> 00:12:16,480 Victoria wanted to take the land of the Scotsman's mine from us. 131 00:12:16,760 --> 00:12:18,520 This place belongs to them. 132 00:12:19,520 --> 00:12:20,960 Does the mine have any value? 133 00:12:22,720 --> 00:12:24,960 For years, many thought it did, 134 00:12:25,880 --> 00:12:27,800 but nobody found anything. 135 00:12:28,280 --> 00:12:32,520 The Scotsman who dug it died insane without finding gold. 136 00:12:34,360 --> 00:12:36,760 That mine only caused trouble. 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 Yes, gold. 138 00:12:44,320 --> 00:12:46,720 My father found gold, I'm sure of it. 139 00:12:48,320 --> 00:12:50,000 And he hid it from everyone. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,800 One thing is clear. 141 00:12:54,080 --> 00:12:57,680 If he hid it from us, he had to do the same with the members of the Clan. 142 00:12:59,960 --> 00:13:01,800 True, they may have found out... 143 00:13:02,360 --> 00:13:04,160 and that's why they killed him. 144 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 But they don't have it. 145 00:13:05,640 --> 00:13:09,080 Or Ramirez would've told me when he was about to kill me. 146 00:13:09,800 --> 00:13:11,120 And he didn't mention it? 147 00:13:13,560 --> 00:13:16,000 No, I don't know where it is. 148 00:13:18,080 --> 00:13:19,920 I only know where it came out. 149 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 I don't know where to start looking either. 150 00:13:35,280 --> 00:13:37,880 If my father was here the night he was killed, 151 00:13:38,040 --> 00:13:39,960 I don't think he took the gold. 152 00:13:40,840 --> 00:13:42,040 Or not all of it. 153 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 Do you remember which gallery it was in? 154 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 All mines look the same. 155 00:13:54,520 --> 00:13:55,680 Very much so. 156 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 I've been here before. 157 00:14:04,080 --> 00:14:05,240 With the Clan. 158 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 Sure, it all makes sense. 159 00:14:11,400 --> 00:14:14,080 Who'd look for them in an abandoned mine? 160 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Happy? 161 00:14:26,760 --> 00:14:28,880 Beautiful. Right, my girl? 162 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 - Perfect. - Thank you. 163 00:14:30,640 --> 00:14:33,760 - It's our finest paper. - Very elegant. 164 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 - How much do I owe you? - No, please. 165 00:14:36,880 --> 00:14:38,440 Consider it "un petit cadeau". 166 00:14:38,960 --> 00:14:41,040 A small wedding present. 167 00:14:41,960 --> 00:14:44,160 - Then here's yours. - Thanks. 168 00:14:47,680 --> 00:14:49,240 We expect you there. 169 00:14:49,560 --> 00:14:51,920 - If I may. - Thanks. 170 00:15:00,920 --> 00:15:03,680 I'm surprised that you wanted to print the invitations. 171 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Too feminine for me? 172 00:15:06,400 --> 00:15:08,600 Too feminine, no, too formal. 173 00:15:09,440 --> 00:15:11,360 I'm the Governor's wife now. 174 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 Which greatly surprises your father. 175 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 I want to deliver the invitations personally. 176 00:15:19,440 --> 00:15:21,120 They'll be delighted. 177 00:15:21,280 --> 00:15:24,360 That's quite a change, given your new position. 178 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 And your husband will be happy. 179 00:15:27,120 --> 00:15:30,760 He has great respect for rules. Even social ones. 180 00:15:31,240 --> 00:15:33,840 - He doesn't skip a single one. - Like you. 181 00:15:34,760 --> 00:15:36,040 Exactly like me. 182 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 - Thank you, Teresa. - You're welcome, Señora De la Madrid. 183 00:15:41,680 --> 00:15:44,640 - Good morning, Doña Carmen. - Good morning. How are you? 184 00:15:50,760 --> 00:15:53,720 It's the invitation to my wedding reception. 185 00:15:55,280 --> 00:15:59,080 - Very kind of you, Lolita. - Tell your brother as well. 186 00:15:59,240 --> 00:16:01,520 Certainly. Thank you. 187 00:16:03,800 --> 00:16:05,840 You saved a visit. 188 00:16:06,680 --> 00:16:08,880 - I'll be right with you, ladies. - Thank you. 189 00:16:10,200 --> 00:16:11,960 Ladies. Good morning. 190 00:16:12,120 --> 00:16:15,480 My sister told me about the invitation. You're very kind. 191 00:16:15,640 --> 00:16:18,120 We hope that your duties allow you to attend. 192 00:16:18,280 --> 00:16:19,480 Certainly. 193 00:16:22,000 --> 00:16:23,280 Have a nice day. 194 00:16:28,840 --> 00:16:31,440 - What did you wish, Doña Lucía? - Fabrics for a dress. 195 00:16:53,040 --> 00:16:55,159 You were right, I admit it. 196 00:16:55,160 --> 00:16:58,040 It wasn't so simple to find the members of the Clan of the Bear. 197 00:17:01,400 --> 00:17:03,920 - No, thank you. - Thanks. 198 00:17:07,520 --> 00:17:10,000 - What are you doing? - Dancing with the bride. 199 00:17:11,440 --> 00:17:13,320 Isn't that done at weddings? 200 00:17:20,280 --> 00:17:22,080 Why do you never believe me? 201 00:17:22,640 --> 00:17:26,520 Dear Diego, are we going to argue even when I tell you you're right? 202 00:17:26,760 --> 00:17:28,960 - No. - Good. 203 00:17:35,760 --> 00:17:37,320 How many have you discovered? 204 00:17:38,640 --> 00:17:39,800 One. 205 00:17:41,400 --> 00:17:42,560 And you? 206 00:17:45,160 --> 00:17:46,440 As well. 207 00:17:48,320 --> 00:17:49,920 Sorry, who? 208 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 Francisco Díaz de la Madrid. 209 00:17:52,680 --> 00:17:54,480 I was almost sure he was one of them. 210 00:17:55,280 --> 00:17:58,200 And still you made me go over the whole region. 211 00:17:58,720 --> 00:18:00,320 I had to make sure. 212 00:18:01,160 --> 00:18:02,760 In this I cannot fail. 213 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 His sister told us 214 00:18:07,480 --> 00:18:10,440 there was a fire at your father's ranch the day he was killed. 215 00:18:10,800 --> 00:18:12,440 Do you think she is too? 216 00:18:12,720 --> 00:18:13,920 I don't know. 217 00:18:15,160 --> 00:18:17,040 But only he had the mark. 218 00:18:39,560 --> 00:18:40,640 Lolita. 219 00:18:40,800 --> 00:18:42,080 I was looking for you. 220 00:18:42,640 --> 00:18:44,880 I'm sorry. It's my fault for monopolizing her. 221 00:18:45,320 --> 00:18:47,680 It's like my sister is getting married. 222 00:18:48,240 --> 00:18:52,000 I haven't had the chance to thank you for what you did for my in-laws. 223 00:18:52,160 --> 00:18:54,800 Nor have I thanked you for preventing an unjust massacre. 224 00:18:55,200 --> 00:18:57,280 The Márquezes are like my family, 225 00:18:57,440 --> 00:19:00,440 but Don Tadeo shoots first and asks questions later. 226 00:19:01,520 --> 00:19:05,080 The problem is not the natives, it is Zorro. 227 00:19:05,680 --> 00:19:08,080 He is still free, so we cannot let our guard down. 228 00:19:09,800 --> 00:19:10,960 You're quite right. 229 00:19:11,320 --> 00:19:13,160 He's a menace to everyone. 230 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 Good evening. 231 00:19:16,560 --> 00:19:18,080 - Good evening. - Good evening. 232 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Let's go. 233 00:19:32,800 --> 00:19:34,279 Don Tadeo, how are you? 234 00:19:34,280 --> 00:19:37,320 - How are you? Diego de la Vega. - Fine. Good evening. 235 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 A toast. In the eyes. 236 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 In the eyes. 237 00:19:49,800 --> 00:19:51,680 To the bride and groom. 238 00:20:03,280 --> 00:20:06,080 - It's been an exhausting day. - Yes. 239 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 And a success as well. 240 00:20:23,320 --> 00:20:27,000 TOMORROW, 12 MIDNIGHT AT THE USUAL PLACE 241 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 I'm going to bed. 242 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 Are you coming? 243 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 I'll be right there. 244 00:21:30,000 --> 00:21:31,960 We meet again. 245 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 Zorro! 246 00:21:38,040 --> 00:21:41,960 Guns and mines make poor bedfellows. We could all die. 247 00:21:43,800 --> 00:21:45,400 And who wants to die today? 248 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 I don't! 249 00:22:38,960 --> 00:22:40,120 I am Diego De la Vega. 250 00:23:02,440 --> 00:23:03,520 It's over. 251 00:23:18,400 --> 00:23:19,560 You. 252 00:23:20,840 --> 00:23:22,120 What are you waiting for? 253 00:23:23,000 --> 00:23:24,760 Who killed Alejandro De la Vega? 254 00:23:25,080 --> 00:23:28,120 - Now you care about the ranchers? - I care about justice. 255 00:23:30,320 --> 00:23:31,720 I wasn't there. 256 00:23:32,040 --> 00:23:34,960 But I wouldn't have minded pulling the trigger. 257 00:23:35,840 --> 00:23:38,520 My brother was there. Ask him! 258 00:23:43,720 --> 00:23:46,600 Because of him and Ramirez my predecessor died. 259 00:23:47,360 --> 00:23:48,480 You're welcome. 260 00:23:51,560 --> 00:23:52,800 You will live. 261 00:23:53,440 --> 00:23:56,800 But everyone will know you were an accomplice in Zorro's murder. 262 00:24:00,360 --> 00:24:02,240 That is the people's justice. 263 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 Let her go! 264 00:24:24,160 --> 00:24:25,640 More coffee? 265 00:24:26,480 --> 00:24:27,520 No, thank you. 266 00:24:33,760 --> 00:24:35,440 How do you know each other? 267 00:24:40,240 --> 00:24:41,840 We don't know each other. 268 00:24:44,520 --> 00:24:46,279 After returning from Los Angeles, 269 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 I moved to San Jose to start a new life. 270 00:24:49,520 --> 00:24:51,000 Everything was going well 271 00:24:52,560 --> 00:24:54,440 until three years ago, 272 00:24:55,440 --> 00:24:57,080 when my mother died. 273 00:25:06,520 --> 00:25:08,920 I went back to Capistrano for her funeral. 274 00:25:09,120 --> 00:25:11,160 And there I saw him again. 275 00:25:15,520 --> 00:25:18,000 I managed to forget him for years, 276 00:25:18,160 --> 00:25:20,280 but despite everything, 277 00:25:20,920 --> 00:25:22,360 I still loved him 278 00:25:23,360 --> 00:25:25,080 and ended up forgiving him. 279 00:25:28,240 --> 00:25:31,480 He told me he'd been a widow for 10 years 280 00:25:31,640 --> 00:25:33,960 and his son was in Spain. 281 00:25:34,560 --> 00:25:35,880 He was free. 282 00:25:36,840 --> 00:25:39,800 He wanted to make it up to me and proposed marriage. 283 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 FOREVER 284 00:25:57,880 --> 00:25:58,920 Very nice. 285 00:26:01,040 --> 00:26:03,000 But that doesn't answer my question. 286 00:26:04,560 --> 00:26:06,960 Patience. All will be revealed. 287 00:26:08,800 --> 00:26:11,320 Alejandro found gold 288 00:26:11,480 --> 00:26:13,320 and had big plans for California. 289 00:26:14,000 --> 00:26:16,399 He wanted to bring the railroad to the Pacific 290 00:26:16,400 --> 00:26:20,119 and for this he allied himself with one of the greatest entrepreneurs 291 00:26:20,120 --> 00:26:23,800 on the Atlantic Coast, Mr. Vanderveen. 292 00:26:24,560 --> 00:26:28,200 He then returned to California to settle some matters. 293 00:26:28,800 --> 00:26:32,560 He said he'd write to me to reunite when it was all ready. 294 00:26:33,560 --> 00:26:35,040 The letter never arrived. 295 00:26:36,000 --> 00:26:37,080 That's right. 296 00:26:45,120 --> 00:26:49,840 I went to Los Angeles and discovered that Zorro had killed him. 297 00:27:23,960 --> 00:27:26,399 I decided to return to San José and forget it all, 298 00:27:26,400 --> 00:27:29,720 but on the way I changed my mind. 299 00:27:33,640 --> 00:27:35,680 I wrote to Mr. Vanderveen 300 00:27:35,840 --> 00:27:38,680 and suggested that he carry on with a new partner. 301 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 Me. 302 00:27:40,920 --> 00:27:42,560 I provided him with samples 303 00:27:42,720 --> 00:27:46,160 of Alejandro's handwriting from the parish register 304 00:27:46,320 --> 00:27:48,720 and even a portrait of him as a young man 305 00:27:48,880 --> 00:27:53,680 to find someone who could pass himself off as his son. 306 00:27:54,800 --> 00:27:56,280 The rest you already know. 307 00:27:56,640 --> 00:27:59,920 Your task is to get the gold and eliminate his son, 308 00:28:00,080 --> 00:28:02,280 discreetly, if he causes problems. 309 00:28:11,200 --> 00:28:12,520 Relax. 310 00:28:15,680 --> 00:28:18,360 For the plan to work, only you and I are needed. 311 00:28:19,400 --> 00:28:20,760 From now on, 312 00:28:21,520 --> 00:28:25,560 this is strictly a family affair, Mama. 313 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 And Vanderveen? 314 00:28:34,240 --> 00:28:35,640 Think of something. 315 00:28:36,520 --> 00:28:37,880 You're good at that. 316 00:28:38,600 --> 00:28:39,960 We're going. 317 00:29:15,560 --> 00:29:18,160 You always said one had to have three suits. 318 00:29:20,880 --> 00:29:24,440 Two for work and one for celebrations. 319 00:29:26,720 --> 00:29:28,640 You forgot about funerals. 320 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 The Clan. 321 00:29:45,960 --> 00:29:48,320 It was right in front of me from the start. 322 00:29:50,640 --> 00:29:53,560 I should feel better about getting close to them. 323 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 But I don't. 324 00:30:03,160 --> 00:30:05,080 Zorro has helped a lot of people, yes. 325 00:30:09,960 --> 00:30:11,240 Even Lolita. 326 00:30:15,880 --> 00:30:17,240 That was hard, yes. 327 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 And I almost hanged you, don't forget. 328 00:30:33,200 --> 00:30:35,120 My father's killers will pay for it. 329 00:30:40,760 --> 00:30:42,080 Have no doubt. 330 00:31:06,760 --> 00:31:07,920 I'm so sorry. 331 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 I'm sorry, Doña Carmen. 332 00:31:16,320 --> 00:31:17,400 Thank you. 333 00:31:34,440 --> 00:31:37,760 At the lifeless body of our brother Francisco, 334 00:31:37,920 --> 00:31:41,000 I call on you all to end this wave of terror. 335 00:31:42,960 --> 00:31:45,840 Let us end this bloodshed. 336 00:31:46,560 --> 00:31:49,640 Together, with our governor at the lead. 337 00:31:50,360 --> 00:31:53,000 Let us join forces to stop Zorro 338 00:31:53,400 --> 00:31:57,200 and the attacks on the honorable people of this community. 339 00:31:58,040 --> 00:31:59,840 For the Bible says so! 340 00:32:00,760 --> 00:32:04,640 He who lives by the sword dies by the sword! 341 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 May I? 342 00:32:09,880 --> 00:32:12,320 Of course, son. What do you wish? 343 00:32:12,560 --> 00:32:14,160 I wanted to make a donation. 344 00:32:14,720 --> 00:32:18,960 Although misfortune stalks us, you never forget the most needy. 345 00:32:22,360 --> 00:32:24,360 I wanted to talk to you, Brother Antonio. 346 00:32:25,080 --> 00:32:26,160 It's about Zorro. 347 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 Do you really believe he's a killer? 348 00:32:33,680 --> 00:32:36,480 Doña Carmen said he attacked their properties. 349 00:32:37,280 --> 00:32:41,520 In the past he may have done good for the natives and the peasants, but... 350 00:32:43,200 --> 00:32:46,040 nothing justifies the killing of an innocent. 351 00:32:46,600 --> 00:32:48,080 It is against the law. 352 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 And the Commandments. 353 00:32:52,920 --> 00:32:55,600 We must stop him before it's too late. 354 00:32:59,520 --> 00:33:01,080 Can I do anything else for you? 355 00:33:02,560 --> 00:33:04,680 Are you sure he's one of them? 356 00:33:06,040 --> 00:33:07,320 Completely. 357 00:33:08,920 --> 00:33:11,720 Then why do you hesitate? 358 00:33:12,800 --> 00:33:17,080 Because he's not a man like Ramírez or Francisco de Madrid. 359 00:33:20,480 --> 00:33:21,640 He's a cleric. 360 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 Doesn't that make it worse? 361 00:33:36,960 --> 00:33:38,040 I don't know. 362 00:33:51,240 --> 00:33:53,280 Do you have time for a confession? 363 00:33:53,440 --> 00:33:55,600 Not now, my son, it's late. 364 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 Come around tomorrow and we'll discuss your sins. 365 00:34:00,120 --> 00:34:01,520 Not mine. 366 00:34:13,760 --> 00:34:14,920 Yours. 367 00:34:17,600 --> 00:34:18,880 Do you want to hear them? 368 00:34:19,200 --> 00:34:20,360 What? 369 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Lying. 370 00:34:24,480 --> 00:34:25,480 Greed. 371 00:34:26,760 --> 00:34:28,400 - Pride. - Please. 372 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 Vanity. 373 00:34:31,840 --> 00:34:33,600 - Murder. - What? 374 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 The list is long. 375 00:34:37,160 --> 00:34:38,840 Wait, wait, wait. 376 00:34:39,920 --> 00:34:43,000 This is sacred ground. 377 00:34:43,560 --> 00:34:46,519 Jesus threw the money changers out of the temple with a whip. 378 00:34:46,520 --> 00:34:48,400 I'm just following his example. 379 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 No! 380 00:34:57,800 --> 00:34:59,920 You say we're on sacred ground. 381 00:35:03,600 --> 00:35:04,680 Let me ask you: 382 00:35:06,120 --> 00:35:07,640 What's more sacred than life? 383 00:35:08,280 --> 00:35:09,480 Let's go. 384 00:35:15,800 --> 00:35:17,599 The lives of these people 385 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 that you and the members of the Clan have not respected. 386 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Please. 387 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Please don't kill me. 388 00:35:33,680 --> 00:35:34,960 Why did you do it? 389 00:35:36,280 --> 00:35:38,880 Shouldn't you be with the poor and suffering? 390 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 Don't the Scriptures preach that?! 391 00:35:42,680 --> 00:35:44,880 The natives are good, yes, but... 392 00:35:45,880 --> 00:35:48,160 but, but... 393 00:35:49,600 --> 00:35:52,080 they need a firm hand to guide them. 394 00:35:52,600 --> 00:35:53,960 Don't you understand? 395 00:35:54,320 --> 00:35:56,400 When the Spanish left, 396 00:35:56,560 --> 00:35:58,960 the Mexicans abandoned them to their fate. 397 00:35:59,120 --> 00:36:01,640 And you've seen the result. They cannot govern themselves. 398 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 That is why the ranchers got together. 399 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 It's for their own good. 400 00:36:06,000 --> 00:36:09,160 To give them and this land a better future. 401 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Slavery. - No. 402 00:36:14,680 --> 00:36:16,319 That's your Promised Land. 403 00:36:16,320 --> 00:36:17,920 No! No, no, no! 404 00:36:20,040 --> 00:36:21,680 And Don Alejandro de la Vega? 405 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 I swear on all that's holy I'm not involved. 406 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 They decided it behind my back. 407 00:36:26,280 --> 00:36:29,480 They knew I'd oppose it even if it meant betraying us. 408 00:36:30,520 --> 00:36:33,080 - What betrayal is that? - I don't know. 409 00:36:35,080 --> 00:36:37,840 I know it has something to do with the United States. 410 00:36:39,000 --> 00:36:41,640 Please, don't hurt me. 411 00:36:46,320 --> 00:36:48,520 Your punishment isn't up to me, 412 00:36:49,440 --> 00:36:50,520 but the people. 413 00:36:51,640 --> 00:36:54,920 The people you lied to and who now await you. 414 00:37:21,120 --> 00:37:22,200 No. 415 00:37:52,280 --> 00:37:54,520 Do you know who the previous Zorro was? 416 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 My brother. 417 00:38:01,320 --> 00:38:03,040 Whom I'll never see again. 418 00:38:05,280 --> 00:38:07,920 Lord, please, forgive me. 419 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Forgive me. 420 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 Perhaps he will. 421 00:38:13,080 --> 00:38:14,080 I will not. 422 00:38:20,680 --> 00:38:21,760 One to go. 423 00:38:23,000 --> 00:38:24,040 Father, no? 424 00:38:24,880 --> 00:38:26,920 - What father? - Father Cross. 425 00:38:27,920 --> 00:38:30,920 He's not a priest, he's a friar. He says he knew nothing. 426 00:38:31,160 --> 00:38:33,400 Friar no lie? 427 00:38:38,920 --> 00:38:40,000 Alright... 428 00:38:41,560 --> 00:38:44,319 El Californiano says that on the night my father was killed, 429 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 when Zorro got to Los Angeles and entered the church, 430 00:38:47,000 --> 00:38:50,160 he interrupted a service and they'd been there for hours. 431 00:38:51,320 --> 00:38:53,480 So, no, it couldn't be him. 432 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 I know. 433 00:39:06,320 --> 00:39:08,920 I have two weeks left to kill Monasterio. 434 00:39:14,960 --> 00:39:16,000 What? 435 00:39:30,480 --> 00:39:31,840 It's Tadeo Márquez. 436 00:39:32,800 --> 00:39:34,160 Lolita's father. 437 00:39:36,520 --> 00:39:38,840 But I'm not worried about him, but her. 438 00:39:48,120 --> 00:39:49,600 Zorro justice. 439 00:39:55,840 --> 00:39:58,880 Zero justice for all. 440 00:40:00,040 --> 00:40:01,440 For your father too. 441 00:40:08,000 --> 00:40:09,160 Don't stop. 442 00:40:10,640 --> 00:40:11,640 You... 443 00:40:14,640 --> 00:40:16,000 Zorro. 444 00:40:35,160 --> 00:40:36,680 It's been a wonderful evening. 445 00:40:37,120 --> 00:40:39,160 Thank you for joining us. 446 00:40:39,640 --> 00:40:42,160 Who can say no to the Governor? 447 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 Right? 448 00:40:43,840 --> 00:40:44,840 It's temporary. 449 00:40:44,880 --> 00:40:47,680 The temporary can become permanent. 450 00:40:47,880 --> 00:40:49,360 It's a question of will. 451 00:40:50,440 --> 00:40:54,080 Then we'll forget our little house in La Perla. 452 00:40:54,200 --> 00:40:57,320 My girl, La Perla is and will always be your home. 453 00:40:58,480 --> 00:40:59,560 Shall we go? 454 00:41:00,760 --> 00:41:02,640 - Good night. - Good night. 455 00:41:05,760 --> 00:41:08,160 Do you think he'll be able to keep the position? 456 00:41:08,960 --> 00:41:12,480 He's a man of principles. He'll try to keep his promise. 457 00:41:13,760 --> 00:41:15,480 If he does so, who knows? 458 00:41:15,840 --> 00:41:17,799 Stop here, I want to speak to Don Antonio. 459 00:41:17,800 --> 00:41:19,960 - Now? - It'll just be a moment. 460 00:41:22,360 --> 00:41:23,640 It's never just a moment. 461 00:41:28,480 --> 00:41:30,160 I'll wait for you in the cantina. 462 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Tadeo. 463 00:41:51,280 --> 00:41:52,360 Tadeo. 464 00:42:06,040 --> 00:42:07,080 Tadeo. 465 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 You didn't keep your appointment. 466 00:42:11,680 --> 00:42:14,200 - You were scared. - Scared of what? 467 00:42:14,800 --> 00:42:15,920 Of dying. 468 00:42:18,080 --> 00:42:19,080 Who are you? 469 00:42:19,081 --> 00:42:22,279 I came to do justice for the murder of Alejandro de la Vega. 470 00:42:22,280 --> 00:42:24,519 What are you talking about? Alejandro was my friend. 471 00:42:24,520 --> 00:42:26,080 It was Zorro and his people. 472 00:42:26,520 --> 00:42:28,600 Zorro also died that night. 473 00:42:28,760 --> 00:42:31,320 And I would've killed him if I'd had the chance. 474 00:42:31,480 --> 00:42:33,200 Alejandro was a good man. 475 00:42:33,880 --> 00:42:35,680 Wasn't he a traitor to California? 476 00:42:36,000 --> 00:42:38,160 - What are you talking about? - The Clan. 477 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 What clan? 478 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 - What clan, I said?! - The Clan of the Bear. 479 00:42:53,160 --> 00:42:55,959 You were there that night with Francisco de la Madrid and Ramírez. 480 00:42:55,960 --> 00:42:58,400 - I don't know what you mean. - You killed him. 481 00:42:58,960 --> 00:43:00,200 It was you! 482 00:43:00,400 --> 00:43:01,960 I didn't kill Alejandro. 483 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 You're lying. 484 00:44:04,920 --> 00:44:07,040 Lucía, it was Lucía. 485 00:44:08,960 --> 00:44:10,039 Why? 486 00:44:10,040 --> 00:44:13,160 Don't speak. Rest, rest. 487 00:44:14,560 --> 00:44:17,120 If we want to finish them off, there's only one way. 488 00:44:19,400 --> 00:44:20,720 By killing Monasterio. 34411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.