All language subtitles for gyula.vitez.telen.nyaron

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,287 --> 00:00:45,287 www.titlovi.com 2 00:00:48,287 --> 00:00:53,441 �ENA IZ SENKE 3 00:01:27,367 --> 00:01:30,040 Hajde, Bo, iznenadimo mamicu! 4 00:01:33,447 --> 00:01:36,757 Daj, daj! Da! Da! 5 00:01:38,407 --> 00:01:41,763 Dobro, Bo, idi kod nje! 6 00:01:42,687 --> 00:01:45,759 Daj, daj! Da! Da! - O, du�o! Hajde, du�o! 7 00:01:49,447 --> 00:01:51,039 O, Bo�e! O, Bo�e! 8 00:01:54,647 --> 00:01:56,558 Vratio se! 9 00:01:59,807 --> 00:02:02,958 Jebem ti! -Ne vadi pi�tolj, du�o, to sam samo ja! 10 00:02:06,127 --> 00:02:09,278 �ta ka�e� na veli�inu te ptice? - Ranije si se vratio. 11 00:02:09,447 --> 00:02:12,325 Bili se setio da mu je danas godi�njica. -To je lijepo. 12 00:02:12,527 --> 00:02:18,602 Sve nas je izludeo pri�om o tome. Svi smo se napalili. 13 00:02:24,247 --> 00:02:29,924 Mislila si na mene ili si se dra�ila? 14 00:02:31,007 --> 00:02:35,683 Ba� si me ulovio. - Zlo�o, zlo�o. 15 00:02:35,927 --> 00:02:38,725 Tatica ti mora dati po trtici! -Prestani s tim! 16 00:02:41,447 --> 00:02:45,565 �ta to ima�, Bo? �ije su to pantalone? 17 00:02:46,807 --> 00:02:49,367 Ku�kin sine! Bo�e! 18 00:02:58,487 --> 00:02:59,636 O, dragi lsuse! 19 00:03:06,607 --> 00:03:08,882 Ako te jo� jednom vidim, ku�kin sine... 20 00:04:10,847 --> 00:04:15,238 Gle ovo, �ove�e! - Iz kojeg je to butika? 21 00:04:30,327 --> 00:04:32,238 Hej, ho�e� da pogladi� mog bigla? 22 00:04:54,727 --> 00:04:57,525 Ja sam! Otvori jebena vrata! 23 00:05:08,887 --> 00:05:10,605 Zave�i, Rasti! 24 00:05:19,407 --> 00:05:21,841 Kafu? -Hvala. 25 00:05:29,207 --> 00:05:31,960 Pa, kako si? - Dobro. 26 00:05:34,287 --> 00:05:36,755 Nedostaje� mi u kom�iluku. 27 00:05:38,087 --> 00:05:43,764 Kako je u novoj ku�i? -Super. - A D�enis? -Treba mi usluga. 28 00:05:43,967 --> 00:05:49,439 Ma nemoj! -Idi kod mene po rezervni klju� od auta. 29 00:05:50,007 --> 00:05:51,486 Rasti, ma�ka! 30 00:05:57,167 --> 00:06:01,240 Hodao si napolju ovakav? - �ta misli�? 31 00:06:04,727 --> 00:06:10,677 Za�to ne zove� D�enis da donese klju�eve? -Ne bi bilo pametno. 32 00:06:13,887 --> 00:06:21,396 �ta �eli� da u�inim? -Idi tamo i reci D�enis da imam problema. 33 00:06:22,087 --> 00:06:28,322 I da si izgubio klju�eve. -Nakon �to nisam mogao da upalim auto. 34 00:06:28,847 --> 00:06:32,760 Dobro, zna�i imao si problema s autom. -Ta�no. 35 00:06:33,727 --> 00:06:37,766 Mo�e� li to, Tome? Ja �u se istu�irati i presvu�i. 36 00:06:39,687 --> 00:06:45,557 Treba li ti jo� ne�to? Zna�, ne shvatam to. 37 00:06:49,167 --> 00:06:53,445 �ta? -Ja sam dobar tip, nisam se �enio, jo� uvek tra�im 38 00:06:53,727 --> 00:06:59,597 i obi�no naletim na neku koja se le�i ili �eli zelenu kartu. 39 00:06:59,807 --> 00:07:03,720 Da, pa? -Ti ima� divnu �enu. 40 00:07:03,967 --> 00:07:07,642 I ne mo�e� ku�i u 3 ujutro jer si izgubio pantalone. 41 00:07:07,887 --> 00:07:14,838 �ta ho�e� da ka�e�? -To je sramota. Pogledaj se. Nisi vi�e student. 42 00:07:15,567 --> 00:07:18,001 Treba da ima� malo ponosa. 43 00:07:19,127 --> 00:07:23,962 Imao sam te�ku no�. - Ne mogu da zamislim. 44 00:07:38,087 --> 00:07:43,241 Dobro si? -Samo sam umoran. - Geri, govori� li mi istinu? 45 00:07:45,527 --> 00:07:49,566 Sigurno te ti tipovi nisu ozledili? -Dobro sam, D�enis. 46 00:07:49,687 --> 00:07:54,966 Samo su htjeli novac. -�ao mi je �to ti se to dogodilo. -I meni. 47 00:07:55,167 --> 00:08:00,082 Vi�e nego �to mo�e� da zamisli�. Nisam ozle�en. Gotovo je. 48 00:08:00,727 --> 00:08:04,003 Iskreno, du�o, �elim da to �to pre zaboravim. 49 00:08:15,007 --> 00:08:18,363 Volim te. - A ja tebe obo�avam. 50 00:08:18,767 --> 00:08:21,440 Koliko vremena ima�? - O, ne, ne... 51 00:08:31,007 --> 00:08:32,201 Sranje! 52 00:08:40,407 --> 00:08:43,479 On zna da se moramo na�i na sudu, zar ne? 53 00:08:44,407 --> 00:08:48,719 Dobro, nazva�u ga iz ofisa. Da, dolazim uskoro. 54 00:08:53,847 --> 00:08:58,398 Kako si, stari? -Dobro. - Poruke? -Kod �irli su. 55 00:08:58,647 --> 00:09:01,525 Ali znam da je g. Vuds dvaput zvao da se na�ete pre suda. 56 00:09:01,767 --> 00:09:06,443 Dobro, nazva�u ga za minut. Mo�e pi�e posle? -Da. 57 00:09:07,087 --> 00:09:08,202 Dobro. 58 00:09:08,807 --> 00:09:10,445 Hej, du�o. 59 00:09:14,847 --> 00:09:19,921 �irl, u predvorju sam. Sti�em. Treba mi D�erbovskijev broj. 60 00:09:20,127 --> 00:09:24,325 Vidio sam tvoj auto. Bio si u Bejrutu? -Mislili su da sam ti. 61 00:09:24,847 --> 00:09:28,157 Dobro, hvala. Sti�em za minut. - Ko je D�erbovski? 62 00:09:28,447 --> 00:09:32,122 Psihijatar. Treba mi dijagnoza o neura�unljivosti jedne starice. 63 00:09:32,287 --> 00:09:35,518 Je li neura�unljiva? -Daje sav novac milosrdnim Sestrama, 64 00:09:35,767 --> 00:09:39,396 pa njen sin misli da jeste. - I to �e uveriti psihijatra? 65 00:09:39,487 --> 00:09:42,638 Tri hiljade �e ga uveriti u bilo �ta. 66 00:09:43,847 --> 00:09:47,635 �irl, ja sam... Do�avola, stavila me na �ekanje! 67 00:09:48,527 --> 00:09:53,521 Daj mi ponovno D�erbovskijev broj. -Ustao si na levu nogu? 68 00:09:53,767 --> 00:09:58,682 Ne pitaj. Zadr�i pozive. - G. Vuds... -Nazva�u ga. 69 00:09:59,367 --> 00:10:03,121 Majka g.Slouna opet �alje �ek. - Nazva�u ga posle suda. 70 00:10:23,407 --> 00:10:26,524 Advokatske kancelarije.Sa�ekajte. - �irl, to je... Sranje! 71 00:10:33,847 --> 00:10:38,159 Harold D�erbovski. D�-E-R-B-O-V-S-K-l. 72 00:10:54,927 --> 00:10:58,158 Treba mi dr. D�erbovski. 73 00:11:12,767 --> 00:11:16,601 Da, izlu�uje me tra�enje pravog broja psihijatra iz Dalasa! 74 00:11:26,327 --> 00:11:31,117 Jebavati me dok mi u�i ne otpadnu? �ta bi rado u�inila? 75 00:11:34,847 --> 00:11:37,725 Jer, srce moje, ovaj je svet okrutan! 76 00:11:37,927 --> 00:11:43,240 Negde ima� �ip na kojem je broj Harolda D�erbovskog! 77 00:11:43,487 --> 00:11:47,480 I mo�e� da ga da� deset hiljada puta na dan, 365 puta godi�nje! 78 00:11:52,807 --> 00:11:57,927 Hvala vam na trudu. Oslobo�eni ste du�nosti porotnika. 79 00:12:10,527 --> 00:12:16,477 Vernone, ne znam ba�... Bavi se gra�evinarstvom, nezavisan je... 80 00:12:16,647 --> 00:12:18,478 Mislio sam da je na� �ovek. 81 00:12:18,687 --> 00:12:22,646 Ne znam ko ti je bio tata, ali g. Haris nije moj tip. 82 00:12:22,927 --> 00:12:26,761 Nig�e ne pi�e da �e ti crnac biti manje naklonjen. 83 00:12:27,007 --> 00:12:31,478 Nemam ni�ta protiv njega, ali crno je crno, belo je belo. 84 00:12:31,727 --> 00:12:36,926 Mislim da si pogre�io u vezi s njim. -Ne, ja biram porotu. 85 00:12:37,247 --> 00:12:41,798 12 Teksa�ana belaca. -Jeste li spremni, g. Vilan? -Da. 86 00:12:46,047 --> 00:12:53,476 G. Henri D�ekson, u upitniku pi�e da ste tra�ili zajam. 87 00:12:54,407 --> 00:12:57,319 Jeste li dobili taj zajam? -Ne. 88 00:13:03,807 --> 00:13:07,959 Ima li poruka? -Na tvom stolu su. G. Sloun je opet zvao. 89 00:13:08,207 --> 00:13:11,643 Zabrinut je zbog njegove majke. - Nazva�u ga sutra. -Dobro. 90 00:13:11,807 --> 00:13:13,843 Laku no�. -Laku no�. 91 00:13:40,807 --> 00:13:44,482 Veliki slu�aj, veliki honorar. Plati�u, samo uplati ve�eras. 92 00:13:50,887 --> 00:13:52,878 sredi�emo sve ujutro. 93 00:14:05,887 --> 00:14:10,085 Dve hiljade na Lejkerse. A Trejlblejzersi? 94 00:14:10,247 --> 00:14:13,717 Minus 8 protiv Baksa. - Zeza� me! 95 00:14:14,127 --> 00:14:17,437 Nema �anse da ih tuku s 8 ko�eva dok se Voltons ne vrati. 96 00:14:17,727 --> 00:14:22,596 Hiljadu na Bakse i pola na broj ko�eva. I hiljadu na tri. 97 00:15:23,447 --> 00:15:27,406 Re�i su dela, a dela donose posledice. 98 00:15:28,007 --> 00:15:31,966 Mora�e� to da nau�i�... Geri. 99 00:16:00,087 --> 00:16:05,286 Ve�eras je bilo divno. - Drago mi je da si dirnut. 100 00:16:09,567 --> 00:16:16,484 Znao sam da �e Blejzersi izgubiti i prvi put pogodio ove sezone. 101 00:16:17,887 --> 00:16:23,996 Kod mene nisi pogodio. - Ose�am li ja to pritu�be? 102 00:16:24,807 --> 00:16:27,879 Ose�am se kao le�e�i policajac. 103 00:16:28,127 --> 00:16:33,679 I kad �e� mi srediti bolji posao kao �to si obe�ao? -Uskoro. 104 00:16:34,007 --> 00:16:36,123 Zna�... 105 00:16:37,887 --> 00:16:43,917 Tretira� me kao kurvu, samo �to mi ne pla�a�. 106 00:16:57,927 --> 00:16:59,997 Moram da idem. 107 00:17:05,047 --> 00:17:10,405 Ne�u da se kladim ve�eras. Mo�e u podne, ispred suda. 108 00:17:11,167 --> 00:17:12,395 Dobro. 109 00:17:31,687 --> 00:17:34,759 Robin? -Sad sam povre�ena. 110 00:17:34,927 --> 00:17:40,160 Ju�e si rekao da ti mogu sesti na lice. 111 00:17:41,247 --> 00:17:46,037 �ta je bilo, Kristi? �ao mi je �to sam bio u �urbi sino�. 112 00:17:54,407 --> 00:18:01,040 Geri Vilan, advokat, o�enjen i neveran i ima mobilni. 113 00:18:01,607 --> 00:18:04,405 Ko si ti, do�avola? Odakle me zna� i odakle ti ovaj broj? 114 00:18:04,567 --> 00:18:10,483 Privatna linija na poslu.Upi�em 555-1096, pritisnem dugme 115 00:18:11,567 --> 00:18:16,561 i Geri Vilan pojavi se na mom ekranu u digitalnom obliku. 116 00:18:17,647 --> 00:18:20,764 Operaterka. -Koji grad, molim? 117 00:18:25,047 --> 00:18:29,484 Da probam da pogodim, Bobe. Odustaje� od tu�be? -Ne. 118 00:18:30,087 --> 00:18:33,284 Ali spreman sam da vam ponudim poklon. -Slu�amo. 119 00:18:33,487 --> 00:18:37,844 Da izbegnemo skupo su�enje, odbacujemo optu�be za proneveru 120 00:18:38,047 --> 00:18:41,722 i za 44 bankovne prevare, ako priznate jednu prevaru 121 00:18:41,927 --> 00:18:47,559 i pristanete na kaznu. -Od? -5-8 godina. -5-8 meseci, uslovno. 122 00:18:47,767 --> 00:18:51,203 Geri, tvoj klijent se obogatio prodajom bezvrednih obveznica. 123 00:18:51,407 --> 00:18:54,444 Njegova banka je propala i kupci su izgubili milione. 124 00:18:54,607 --> 00:18:59,283 To je ulaganje s rizikom. -Znamo obojica da je to bila plja�ka. 125 00:18:59,447 --> 00:19:04,805 Treba da se doka�e.- Doka�emo li pola od toga dobi�e 10-15 g. 126 00:19:04,967 --> 00:19:08,164 I da svinje lete, svi bi nosili ki�obrane. Ali ne lete. 127 00:19:08,367 --> 00:19:11,723 Nemate dokaze. Da imate, ne biste tra�ili ovaj sastanak. 128 00:19:11,887 --> 00:19:16,005 Ako je moj klijent krao, gde je novac? 129 00:19:16,287 --> 00:19:19,962 Izgleda da �va�ete odrezak bez zuba. 130 00:19:20,567 --> 00:19:24,606 Daj, Bobe, ti ka�e� prevara, mi ka�emo lo�e poslovanje. 131 00:19:24,767 --> 00:19:30,125 Bez novca mo�e� dokazati nameru samo ako doka�e� prestru�nost. 132 00:19:30,287 --> 00:19:33,802 A to je te�ko, jer on nije znao ni�ta o tom poslu u po�etku 133 00:19:33,967 --> 00:19:37,721 i postao je bankar zato �to mu je propao posao sa naftom. 134 00:19:37,927 --> 00:19:43,320 Porota mo�e samo da zaklju�i da je morao da propadne kao bankar. 135 00:19:44,687 --> 00:19:49,044 Mo�da imate ne�to, ali bez novca ne mo�ete da dobijete slu�aj. 136 00:19:51,407 --> 00:19:55,844 G. Vuds, nadajte se da je va� advokat dobar kao �to misli. 137 00:20:04,567 --> 00:20:08,037 Vilan? -Da. - Doktor me poslao. 138 00:20:08,887 --> 00:20:14,917 Sino� si imao dobru no�. 4500 na rezultat, minus 450 za uslugu 139 00:20:15,087 --> 00:20:18,523 i 6000 na rezultat. Ukupno 10.050. 140 00:20:19,127 --> 00:20:23,757 Minus 3300 koliko si dugovao, to je 6750. -Da! 141 00:20:25,007 --> 00:20:29,205 Prvi dobitak u sezoni. Sigurno u�iva� nose�i novac celi dan. 142 00:20:29,487 --> 00:20:33,036 Obi�no ne dajem novac. -Naravno! - U�ivaj u dobitku. -Hvala. 143 00:20:33,247 --> 00:20:36,125 Nemoj previ�e da radi�. - Ne�u. 144 00:20:37,727 --> 00:20:42,198 Divan auto. - Nema boljeg na svetu. 145 00:20:43,847 --> 00:20:46,486 Bilo bi bolje da pri�ekam dok ne postanem partner. 146 00:20:46,727 --> 00:20:50,925 Ako �elite da postanete, pona�ajte se kao partner. 147 00:21:00,927 --> 00:21:06,160 Ne�u da ga kupim danas, ali... Samo iz znati�elje, koliko? 148 00:21:06,567 --> 00:21:12,164 Zavisi od opreme. Hajde, pa �u sve da stavim na papir. 149 00:21:16,807 --> 00:21:20,277 Zna�i, osiguranje �e pokriti �tetu od pucnjave? -Da. 150 00:21:20,487 --> 00:21:25,038 I mo�ete da sredite da koristim mobilni bez ruku? -Nema frke. 151 00:21:25,607 --> 00:21:31,000 I na �emu smo onda? - Auto ko�ta 55.800 dolara. 152 00:21:31,207 --> 00:21:34,404 S popustom za va� auto, to je 49.900. 153 00:21:34,687 --> 00:21:39,158 Recimo da ga otpla�ujem preko vas. -Dobro, treba nam 15 %%%. 154 00:21:40,367 --> 00:21:42,927 Uz 7500 dolara za porez i registraciju, 155 00:21:43,127 --> 00:21:49,600 treba da mi napi�ete �ek na 13.170 dolara 156 00:21:51,007 --> 00:21:53,999 i mo�ete da vozite auto ku�i ve�eras. 157 00:21:57,487 --> 00:22:01,844 Mogu li da malo ostanem sam? - Znam, �elite da zovete �enu? 158 00:22:02,287 --> 00:22:06,599 To je neobi�no, mu�karci zovu �ene, cure zovu prijateljice. 159 00:22:21,847 --> 00:22:26,477 Prekinimo pri�u o tome? -Ne. O ovom autu moramo da pri�amo. 160 00:22:26,967 --> 00:22:30,323 Ve� sam ti rekao, du�o,ne brini, mo�emo sebi to da priu�timo. 161 00:22:30,887 --> 00:22:34,800 Ja pla�am ra�une i ne vidim kako mo�emo. Nismo otplatili u�e��e 162 00:22:35,167 --> 00:22:39,126 i jedva imamo za sede�u ratu. Stani kod prodavnice. 163 00:22:39,327 --> 00:22:43,605 Daj,treba mi nov auto. Za�to ne bih imao auto za ponos? 164 00:22:48,767 --> 00:22:53,158 Za 58 hiljada ga i mora imati. -49 s popustom. Imam i popust. 165 00:22:53,847 --> 00:22:56,122 Super. Daj mi 5 dolara. 166 00:24:37,887 --> 00:24:42,005 Nekom jadniku se pokvario alternator i nema para za novi. 167 00:24:49,727 --> 00:24:55,882 To nije dosta. -Taj je sigurno neka protuva. -Zaglavio je. 168 00:25:02,807 --> 00:25:05,446 To je sve �to imam. - Hvala. 169 00:25:27,487 --> 00:25:33,562 Ne�e biti iznena�enja od mog knjigovo�e. To je poverljivo? 170 00:25:33,847 --> 00:25:38,637 Ne, morao bih ga unajmiti u tvoje ime da bude poverljivo. 171 00:25:39,127 --> 00:25:42,836 Kad bih imao kosture, ne bih ih ostavio u ormaru. -Ima poruka? 172 00:25:43,287 --> 00:25:45,198 Samo to da ih volim. 173 00:25:46,927 --> 00:25:49,566 Samo ne �elim nikakva iznena�enja. 174 00:25:51,807 --> 00:25:55,800 Sve je u redu. Da budem siguran, mo�da bih trebao nekoga da nazovem. 175 00:25:59,167 --> 00:26:04,400 G. Blekbrn te treba. -Moram da se pripremim za sud. -Odmah. 176 00:26:05,807 --> 00:26:11,245 Poslu�i se mojim telefonom. - Je li za�ti�en? -Svakako. 177 00:26:20,087 --> 00:26:26,959 Sjedni. �estitam na slu�aju Dafi. To si sjajno obavio. 178 00:26:27,367 --> 00:26:33,397 Hvala. -Imao si naporan mesec. Taj slu�aj s Vudsom, 179 00:26:34,007 --> 00:26:37,636 slu�aj Sloun i svi ostali... - U redu je. 180 00:26:37,847 --> 00:26:40,077 Nisi pod stresom? 181 00:26:42,647 --> 00:26:46,526 Onda bi mo�da mogao da objasni� �ta ovo zna�i. 182 00:26:48,887 --> 00:26:53,039 Ne znam, to je telefonski ra�un. - Visok ra�un za tvoj telefon. 183 00:26:53,767 --> 00:26:59,000 �ao mi je, ali dosta sam zauzet. - Kao i tvoj dlan, o�igledno. 184 00:26:59,207 --> 00:27:02,802 �ta? -940 dolara za pozive 185 00:27:13,767 --> 00:27:18,636 Vru�a ma�kica je uzbudljivija? - Ne znam ni�ta o tome. 186 00:27:19,047 --> 00:27:24,075 Mislim da ti najmanje treba da sedi� u ofisu i da to radi�. 187 00:27:24,447 --> 00:27:26,403 O, �ove�e! -Molim? 188 00:27:28,127 --> 00:27:33,645 Znam kako to izgleda, ali imam obja�njenje. -Da ga �ujem. 189 00:27:34,967 --> 00:27:38,721 Radi se o operaterki na centrali. Ona mi to radi. 190 00:27:38,927 --> 00:27:42,317 Jedna od tvojih ljubavnica? - Ne, nismo se nikad videli. 191 00:27:43,047 --> 00:27:47,165 Dobar si advokat, ali to ti ne bi pro�lo pred porotom. 192 00:27:47,887 --> 00:27:52,483 Istina je, Ri�arde. -Samo to sredi pre slede�eg ra�una. 193 00:27:57,047 --> 00:28:00,562 Tvoja mama je zvala. �eli da do�emo u subotu. -Za�to? 194 00:28:00,727 --> 00:28:04,163 Tvom tati je ro�endan. -Mrzim da idem u taj kravarski grad. 195 00:28:04,407 --> 00:28:09,561 Bio nam je dobar u mladosti. - Lako je zadovoljiti decu. 196 00:28:10,647 --> 00:28:14,560 Ljudi su tamo po�teni i puno rade. -I jedva pla�aju ra�une. 197 00:28:14,847 --> 00:28:18,522 Kad smo kod toga, zvali su zbog kreditne kartice. -�ta �ele? 198 00:28:18,687 --> 00:28:21,679 Ne znam. Ostavili su poruku da ih nazove�. 199 00:28:45,967 --> 00:28:49,403 �asni sudijo, ovo je �esti crnac kojeg odbrana isklju�uje. 200 00:28:49,647 --> 00:28:53,765 To je o�igledan poku�aj da se iz porote isklju�e Afroamerikanci. 201 00:28:53,927 --> 00:28:55,963 �ta ka�ete na to, g. Vilan? 202 00:28:56,207 --> 00:29:02,521 Samo postavljam pitanja da vidim mogu li biti neskloni optu�enom. 203 00:29:02,887 --> 00:29:07,085 Iako se sla�em s prigovorom optu�be, odbrana ima pravo 204 00:29:07,367 --> 00:29:12,885 i treba da isklju�i sve koji imaju predrasude. -Mogao bih... 205 00:29:13,087 --> 00:29:19,720 G. Vilan, mogu da dopustim da u poroti bude rasnog nesrazmera, 206 00:29:19,967 --> 00:29:23,118 ali osetim li u va�im pitanjima imalo rasne diskriminacije, 207 00:29:23,367 --> 00:29:28,964 za�ali�ete zbog toga. - Shvatam, �asni sude. 208 00:29:34,847 --> 00:29:40,319 Vele�asni D�ejms, jesu li vam kad odbili molbu za neki zajam? 209 00:29:40,927 --> 00:29:44,602 Da, jesu. -Za �ta ste tra�ili zajam? -Za ku�u. 210 00:29:45,287 --> 00:29:48,199 Kako ste se ose�ali zbog toga? -Ne razumem. 211 00:29:48,527 --> 00:29:53,237 Jeste li ose�ali da su bili nepo�teni prema vama? -Jesam. 212 00:29:54,007 --> 00:29:59,400 Bili ste ljuti na slu�benika banke koji vas je odbio? -Da. 213 00:29:59,687 --> 00:30:02,485 I na banku u kojoj je radio? - Da. -Na celi sistem? 214 00:30:06,207 --> 00:30:11,759 Da, pretpostavljam da sam bio. - Hvala vam, vele�asni D�ejms. 215 00:30:13,287 --> 00:30:18,156 Hvala ti. Vra�ki si dobar advokat. Jesi li za ru�ak? 216 00:30:18,367 --> 00:30:23,282 Rado, ali moram ne�to da sredim. Noga ti je dobro? -Da. 217 00:30:23,527 --> 00:30:26,678 Bi�e sve u redu. - Vidimo se. -U redu. 218 00:30:38,087 --> 00:30:43,081 Rekla sam ti, Geri, uni�titi te i osloboditi. 219 00:30:43,407 --> 00:30:47,685 Ono s telefonskim ra�unom tvoje je maslo, zar ne? -Svi�a ti se? 220 00:31:44,247 --> 00:31:51,278 Da. -Onda radi �ta ti ka�em. Odigraj ulogu Gerija Vilana. 221 00:31:51,567 --> 00:31:56,357 Ne mogu da pitam nepoznate �ene jesu li one te koje me gnjave. 222 00:32:20,007 --> 00:32:24,398 Ali nezna� i zato �e� oti�i tamo ve�eras. 223 00:32:24,767 --> 00:32:28,885 Odigra� li dobro ulogu,upozna�emo se. Ne odigra� li, ne�emo. 224 00:33:32,607 --> 00:33:34,006 Viski' s ledom. 225 00:33:45,127 --> 00:33:48,722 Izvini, mogu li da te po�astim pi�em? 226 00:33:54,007 --> 00:33:57,158 Jesi li... Jesi li za pi�e? -Naravno. 227 00:34:08,207 --> 00:34:12,644 Pa... �eli� li da ple�e�? - Tek smo dobili pi�e. 228 00:34:13,447 --> 00:34:18,805 Dobro, onda posle? Zaista �elim da znam. 229 00:34:21,167 --> 00:34:23,078 Ne, ne bih. 230 00:34:24,847 --> 00:34:27,725 Izvini... Mogu da te po�astim pi�em? -Ne. 231 00:34:31,607 --> 00:34:33,882 �eli� li jo� jedno pi�e? 232 00:34:35,087 --> 00:34:37,521 Pi�e? -Naravno. 233 00:34:38,127 --> 00:34:44,475 Dobro... Super. �eli� li da ple�e�? -Mo�e. 234 00:34:50,487 --> 00:34:55,959 Ne volim o�enjene. -Samo tra�im nekog i ja... 235 00:34:56,687 --> 00:34:58,917 Daj, gubi se, molim te! 236 00:35:10,487 --> 00:35:13,047 Pi�e? A ti? Jesi li za pi�e? A ti? 237 00:35:13,447 --> 00:35:17,520 Mogu da te po�astim pi�em? -Mo�e. Odmah. Margaritu s... 238 00:35:17,687 --> 00:35:21,123 �eli� li da ple�e�? -�udi� za tim plesnim podijem, je li? -O, da. 239 00:35:21,287 --> 00:35:22,606 U redu. 240 00:35:28,607 --> 00:35:30,484 Slu�aj, ho�e� li da odemo kod mene? -�ta?! 241 00:35:32,687 --> 00:35:35,997 Ho�e� da odemo kod mene? -�ta?! 242 00:35:37,327 --> 00:35:40,125 Ho�e� li da odemo kod mene? 243 00:36:01,607 --> 00:36:06,158 Jesi li za pi�e? -Naravno. -�ta pije�? -Votku i tonik. -V.T. 244 00:36:06,367 --> 00:36:13,045 Ne�e� da me pozove� na ples? -Ako �eli�? -Pitao si sve ovde. 245 00:36:14,247 --> 00:36:17,045 Super, idemo da ple�emo. 246 00:36:21,407 --> 00:36:25,241 Sad znamo da voli� da pije� i da ple�e�. 247 00:36:26,167 --> 00:36:30,524 Ho�e� li da odemo kod mene na �a�icu pre spavanja? 248 00:36:31,407 --> 00:36:37,642 U redu, Geri, samo da uzmem moje stvari. -Zna� mi ime! To si ti! 249 00:36:38,207 --> 00:36:40,675 Tvoja devojka iz snova. 250 00:36:43,247 --> 00:36:48,367 Sav si mokar. - Dobro sam. 251 00:36:55,527 --> 00:36:58,837 Popri�ajmo. -Hteo si da odemo kod tebe. -Zna� da sam o�enjen. 252 00:36:59,127 --> 00:37:03,837 Ne znam. -Ne kenjaj! Popri�ajmo! - To me boli! -I mene boli! 253 00:37:04,087 --> 00:37:08,160 Dobro, lzvini. Sad me pusti! - Ne svi�a ti se razvoj doga�aja? 254 00:37:08,407 --> 00:37:12,878 Ne ide po tvom planu? �ta si o�ekivala, kafu i �avrljanje? 255 00:37:13,087 --> 00:37:15,317 Ne, ja... Ti... -Ili mo�da zaista �eli� da te po�evim! 256 00:37:15,527 --> 00:37:19,281 Mo�da si o�ajna i tra�i� �evu na takav na�in! -Slu�aj, lzvini. 257 00:37:19,567 --> 00:37:24,687 �ao mi je. Sad me pusti! -Pa da se opet zajebava� sa mnom? 258 00:37:24,887 --> 00:37:29,005 Da se moram okretati kad god idem da pi�am? -Lud si! Pusti me! 259 00:37:29,247 --> 00:37:33,240 Otkud zna� moje ime? Nisam... - Ona mi je rekla! -Ona? Ko? 260 00:37:33,487 --> 00:37:36,559 Tvoja biv�a! Razgovarao si s njom dok sam i�la po torbicu! 261 00:37:36,807 --> 00:37:37,922 Gluposti! 262 00:37:38,927 --> 00:37:41,805 �ta to radi�? - Odjebi od mene! -Polako. 263 00:37:46,047 --> 00:37:49,119 �ao mi je �to nije uspelo, Geri. -�iva, �ekaj! 264 00:37:50,687 --> 00:37:52,166 �ta te mu�i, jebo te? 265 00:37:53,647 --> 00:37:55,126 Nazva�u te. 266 00:38:00,887 --> 00:38:05,836 Moj Bo�e! lzgubio sam ven�ani prsten! -Ba� si jadan! 267 00:38:09,327 --> 00:38:11,158 Hajde, du�o, idemo. 268 00:38:38,287 --> 00:38:44,635 Hej, du�o. Dugo si budna. Ne�e� verovati �ta mi se dogodilo. 269 00:38:45,087 --> 00:38:51,401 Opet plja�ka�i? -Ne, ja... Udario sam glavom u vrata. 270 00:38:53,127 --> 00:38:58,520 Neverovatan si. -Du�o, lzvini �to kasnim, ali umoran sam i... 271 00:38:58,687 --> 00:39:01,406 Mo�emo li samo... Bo�e... 272 00:39:03,847 --> 00:39:10,241 Ona je zvala. -Mogu da objasnim. Nije ono... -Kako si mogao? 273 00:39:10,887 --> 00:39:14,357 Ne poznajem je. Gnjavi me preko telefona. Ona je operaterka. 274 00:39:14,647 --> 00:39:17,878 Ne, ti si operater. �ivite sre�no. -Ne, srce, �elim re�i... 275 00:39:18,127 --> 00:39:21,676 Zaboravio si i da stavi� prsten! - Ne mogu. -Izgubio si ga? 276 00:39:21,847 --> 00:39:25,044 Ne, ona ga je uzela. - Gubi se! -�ta?! -Napolje! 277 00:39:26,287 --> 00:39:28,755 Moram da se operem. Ujutro imam su�enje. -Operi se kod nje! 278 00:39:28,927 --> 00:39:33,239 Nije kao �to misli�. Uop�te je ne poznajem. -Gade! 279 00:39:33,647 --> 00:39:36,241 Mislim, ne znam... Ne znam ni kako se zove! 280 00:40:02,887 --> 00:40:04,479 Vredi, Rendi. 281 00:40:17,047 --> 00:40:22,644 Nadam se si ostao �itav sino�. - Jebe� to! �ta si rekla D�enis? 282 00:40:22,847 --> 00:40:25,839 Zna�, �enske pri�e. 283 00:40:26,527 --> 00:40:31,157 Ho�u moj ven�ani prsten! Ukrala si mi ga! Zva�u policiju! 284 00:40:31,607 --> 00:40:36,840 Re�i �e� da sam ga ukrala pre ili posle napada na tvoj auto? 285 00:40:44,567 --> 00:40:48,526 Reci mi �ta �eli� i mo�emo oboje da nastavimo sa na�im �ivotima. 286 00:40:59,807 --> 00:41:04,403 Da zavr�imo s tim, sestro, kog �avola ho�e�? -Da zavr�imo... 287 00:41:06,287 --> 00:41:10,599 Kako sije�, tako �e� i �eti. 288 00:41:11,127 --> 00:41:14,278 I sad je vreme za �etvu Gerija Vilana. 289 00:41:18,327 --> 00:41:22,764 Dobro si? -Da, super. - Ne izgleda� dobro. 290 00:41:23,647 --> 00:41:26,764 Nemoj se uvrediti, ali smrdi� kao da se nisi dugo tu�irao. 291 00:41:27,007 --> 00:41:30,682 Izvini, dugo sam radio. Ko je Daglas Tarner? -"Soli�te"? 292 00:41:30,847 --> 00:41:35,318 �ta on ima s tobom? -Bavi se gradnjom. Radili smo zajedno. 293 00:41:35,607 --> 00:41:40,317 Za�to ga zovu "Soli�te"? - Gradio je na divljem terenu. 294 00:41:40,567 --> 00:41:43,923 Na jeftinoj zemlji, goloj poput �avoljeg dvori�ta. 295 00:41:44,207 --> 00:41:47,358 I dovezao je tamo velike blokove soli da privu�e jelene. 296 00:41:47,607 --> 00:41:49,996 Prodao je mnogo ku�a na taj na�in. 297 00:41:50,247 --> 00:41:55,275 Tvoja banka je dr�ala tu zemlju kao zalog za obveznice? -Da. 298 00:41:56,207 --> 00:42:00,758 Optu�ba ka�e po deset puta ve�oj vrednosti. -Zavisi od gledi�ta. 299 00:42:01,087 --> 00:42:06,286 Koje je Soli�tevo gledi�te? -Sve �to donosi zaradu mu je dobro. 300 00:42:06,487 --> 00:42:11,766 �to ne donosi, nije. O �emu se radi? -Pozvan je kao svedok. 301 00:42:15,207 --> 00:42:20,600 On ima svojih problema. Ne�e da nam naudi. -Dali su mu imunitet. 302 00:42:21,927 --> 00:42:29,083 Zaista? Nije mi rekao. -Da. Ne�e biti optu�en ako bude svedo�io. 303 00:42:29,327 --> 00:42:33,240 �ao mi je �to to �ujem. Svi�ao mi se stari Soli�te. 304 00:42:33,447 --> 00:42:37,645 I �ta �e on re�i? - Ne�e ni�ta re�i. 305 00:42:56,607 --> 00:43:00,441 Izvini �to kasnim. - Lep auto. -Hvala. 306 00:43:00,967 --> 00:43:03,401 Prekrasna linija. - Da, obo�avam je. 307 00:43:05,727 --> 00:43:09,766 Veliki sok od mrkve i salatu Eden. -Dobro. 308 00:43:10,007 --> 00:43:11,918 Meni samo kafu. - Dobro. 309 00:43:13,767 --> 00:43:18,761 Bio si ve� ovde? -Ne. - Super je. Sve prirodno. 310 00:43:19,367 --> 00:43:23,565 Dobro zdravlje po�inje s hranom. - Zato te zovu Doktor? 311 00:43:24,207 --> 00:43:28,246 Ne, zovu me doktor zato �to sam doktor nauka. 312 00:43:29,727 --> 00:43:32,446 Bio sam profesor fizike na Univerzitetu u lndijani. 313 00:43:33,287 --> 00:43:36,723 Nikakva velika faca, samo predava�. 314 00:43:37,367 --> 00:43:41,406 Je li sa 8 ili sa 12? -Sa 8. Sa 12 vi�e ne rade. 315 00:43:41,967 --> 00:43:46,961 Dobro ide? -Predivno. I tako, postao si kladioni�ar? 316 00:43:47,407 --> 00:43:52,083 Da, ali znam mere na �rodingerovom ma�ku. -�ta? 317 00:43:53,167 --> 00:43:57,604 To je slavni Zen Koan fizi�kih problema. -Razume� se u to? 318 00:43:57,967 --> 00:44:00,845 U fizi�ke probleme? -Ne, u Zen i sve te misti�ne stvari. 319 00:44:01,007 --> 00:44:05,046 To nije misti�no. To je "uzrok i posledica". -Kako to misli�? 320 00:44:08,127 --> 00:44:14,885 Mi fizi�ari ka�emo: zato �to se to dogodilo, to mora uslediti. 321 00:44:15,087 --> 00:44:20,525 To je tako. Isto�na filozofija ka�e isto, samo to zove karma. 322 00:44:20,807 --> 00:44:25,039 To nije kazna niti nagrada. To se jednostavno doga�a. 323 00:44:25,967 --> 00:44:31,166 Po prvom Njutnovom zakonu telo u pokretu ostaje u pokretu 324 00:44:31,367 --> 00:44:34,200 sve dok na njega ne uti�e neka vanjska sila. 325 00:44:34,407 --> 00:44:39,197 Dok se tvoja karma ne sretne s drugom karmom. Nije misti�no. 326 00:44:39,847 --> 00:44:42,281 Sve je to fizika duha. 327 00:44:51,287 --> 00:44:56,759 Nemoj da misli� da izbegavam pla�anje. -60 hiljada? -Bli�e 40. 328 00:45:00,287 --> 00:45:07,125 Obe�avam da �u uskoro platiti. Imam malih problema. -Gu�e me. 329 00:45:08,767 --> 00:45:13,045 Plati�u ti �im budem mogao. - Drago mi je �to to �ujem. 330 00:45:14,047 --> 00:45:17,278 Jer ljudi katkad zauzmu takav stav 331 00:45:17,447 --> 00:45:22,362 da ih to �to ja radim mimo zakona osloba�a odgovornosti. 332 00:45:22,527 --> 00:45:24,119 Ja ne mislim tako. 333 00:45:24,287 --> 00:45:29,486 U tvom svetu, ako neko ima problem, proglase bankrot. 334 00:45:29,727 --> 00:45:33,402 Zadr�i ku�u, jebe� ra�une. Kompanije nestaju preko no�i. 335 00:45:34,087 --> 00:45:39,639 Umesto da pla�aju za�titu, lukavi uzmu advokate kao ti, 336 00:45:39,847 --> 00:45:47,197 a ve�e face prebace novac iz zemlje. Kao tvoj... Vernon... 337 00:45:47,447 --> 00:45:52,885 Vuds. -Vernon Vuds. To govore o njemu. 338 00:45:53,047 --> 00:45:58,121 On ka�e da nije tako. -Misli�, nije priznao? �okiran sam. 339 00:46:04,167 --> 00:46:08,718 Dugujem, platim. Ne za 30 ili 60 dana, ve� sutra. 340 00:46:09,007 --> 00:46:14,525 Ve�eras, ako ho�e�. I za sve to dobijam mr�avih deset posto. 341 00:46:15,407 --> 00:46:19,320 Moj posao je mnogo �asniji nego posao faca iz Vol Strita. 342 00:46:19,527 --> 00:46:26,046 Ali zato �to me ne �titi sud, oslanjam se na dve stvari. 343 00:46:26,527 --> 00:46:30,315 Na moju �ast i na �ast mojih mu�terija. 344 00:46:31,367 --> 00:46:37,556 Na moju mo�e� da ra�una�. Moje mu�terije nekad treba ohrabriti. 345 00:46:43,887 --> 00:46:47,562 Treba li tebe ohrabriti, Geri? 346 00:46:53,167 --> 00:46:57,524 Plati�u ti, obe�avam. - Dobro. 347 00:46:57,967 --> 00:47:02,040 Onda mo�e� sada da da� kaparu. - Rekao sam ti, sad nemam novca. 348 00:47:02,207 --> 00:47:06,359 Daj mi klju�eve. -�ta? - Klju�eve od tvog auta. 349 00:47:12,967 --> 00:47:18,519 Oduze�emo tri hiljade od tvog duga. Auta brzo gube vrednost. 350 00:47:19,127 --> 00:47:23,325 I ti �e� da otpla�uje� dug dok ne izravnamo ra�une. 351 00:47:24,207 --> 00:47:26,084 Potpi�i. 352 00:47:27,447 --> 00:47:31,918 Ali treba mi auto. - Odve��u te. Potpi�i. 353 00:47:39,607 --> 00:47:44,727 Zna�i, na sedam dana, vra�ate ga ovamo. Osiguranje? -Ne. 354 00:47:44,927 --> 00:47:48,920 Iznajmljujete mobilne. Moj je ostao u autu. -�ao mi je, ne. 355 00:47:49,527 --> 00:47:53,839 Morate da potpi�ete da prihvatate odgovornost za bilo kakvu �tetu. 356 00:47:57,127 --> 00:47:59,766 Jo� mi treba samo va�a kreditna kartica, molim vas. 357 00:48:09,207 --> 00:48:13,405 �ao mi je, ne�to nije u redu s karticom. Da ih nazovem? 358 00:48:13,647 --> 00:48:15,558 Ne, probajte s ovom. 359 00:48:21,367 --> 00:48:26,999 U redu, potpis tu, tu i tu i na dnu i mo�ete da idete. 360 00:48:38,487 --> 00:48:43,800 �ao mi je �to nismo razgovarali, g. Sloun, ali sve ide po planu. 361 00:48:44,047 --> 00:48:47,039 Uskoro �emo imati potvrdu o neura�unjivosti va�e majke. 362 00:48:47,287 --> 00:48:52,122 Znate da je nakon sudske odluke morate smestiti u dom. 363 00:48:56,287 --> 00:49:03,045 Znam da joj je dobro, ali to je u suprotnosti s neura�unjivo��u. 364 00:49:04,567 --> 00:49:08,799 Da, to zna�i da mo�ete da prodate ku�u. 365 00:49:10,367 --> 00:49:14,963 Vrlo dobro. Prebaci�u vas sekretarici. Ona ima moj raspored. 366 00:49:15,127 --> 00:49:17,880 Dogovori�e sastanak s vama. I kad se ponovo vidimo, 367 00:49:18,087 --> 00:49:23,002 donesite va�e zapise o njenom pona�anju. Trebaju mi na sudu. 368 00:49:23,967 --> 00:49:27,960 Vrlo dobro, g. Sloun. Prebaci�u vas nazad �irli. 369 00:49:46,767 --> 00:49:50,680 Izvinite. Valjda �eli da o tome razgovarate na idu�em sastanku. 370 00:49:53,847 --> 00:49:58,523 Usluga koju on nudi klijentima s dugoro�nim problemima. 371 00:49:59,207 --> 00:50:03,997 Proglase li va�u majku neura�unjivom i dobijete nadzor, 372 00:50:04,607 --> 00:50:08,964 mora�ete da pla�ate dom i lekarsku negu. 373 00:50:09,407 --> 00:50:13,366 I kad joj se stanje pogor�a, stalni nadzor nad njom. 374 00:50:13,927 --> 00:50:18,682 To su veliki tro�kovi koje biste pla�ali mese�no dok je �iva. 375 00:50:25,407 --> 00:50:29,764 Nema fizijatara, nema su�enja i nema doma. 376 00:51:11,247 --> 00:51:14,398 Samo �e i��eznuti, kao da tone u san. 377 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 �ta ho�e�? -�ivim ovde. Zar si zaboravila? 378 00:51:49,807 --> 00:51:54,039 �iveo si. Advokati �e to re�iti. -Du�o, mogu li u�i? 379 00:51:54,207 --> 00:51:58,246 Ne. I ne�u da se sva�am. Gotovo je. 380 00:51:58,687 --> 00:52:04,717 Ne, nije! Volim te! - Ona ga je vratila. 381 00:52:05,807 --> 00:52:10,198 �ta? Ko? -Prsten. Tvoja ljubavnica ga je vratila. 382 00:52:10,527 --> 00:52:13,837 Videla si je? -Ne, ostavila ga je u sandu�i�u zajedno s pismom. 383 00:52:14,007 --> 00:52:20,401 �ta je napisala? -Pro�itaj sam. Evo ti tvoj prsten. 384 00:52:25,567 --> 00:52:31,836 O, �ove�e! Gluposti! Nisam je ni dirnuo! Nema potpisa. 385 00:52:32,407 --> 00:52:36,161 Ba� nepristojno. -Videla si koji auto je vozila. 386 00:52:41,807 --> 00:52:47,404 To i jest problem. Kod tebe je uvijek sve zamr�eno. -Mogu li u�i? 387 00:52:48,047 --> 00:52:51,278 Moje ime je skinuto s ra�una. Zna� da je ra�un u minusu. 388 00:52:51,527 --> 00:52:54,325 I iz Vise i AMEX-a su javili da su ti kartice preoptere�ene. 389 00:52:54,527 --> 00:52:58,281 Verovatno zbog zadnje kupovine nau�nica i narukvice. 390 00:52:58,447 --> 00:53:01,280 Pretpostavljam da je tvoja ljubavnica to odlu�ila da zadr�i. 391 00:53:01,527 --> 00:53:05,076 Slu�a�, Geri? -Du�o, kunem se... - Ne po�inji. 392 00:53:05,807 --> 00:53:11,245 To je tako nepo�teno. Sve sam u�inila kako treba. -Du�o... 393 00:53:11,447 --> 00:53:15,565 Moram da idem. Ose�a� li ne�to prema meni, molim te, ne dolazi. 394 00:53:18,007 --> 00:53:24,401 Zna� li kako je to poni�avaju�e i kako se glupo ose�am? 395 00:53:24,687 --> 00:53:28,157 Oti�li smo iz Braunvuda da ti ne bi uzgajao svinje kao otac. 396 00:53:28,247 --> 00:53:30,602 Da ne�to postigne�. 397 00:53:31,287 --> 00:53:35,803 Re�i �u ti ne�to. Nisi ni upola �ovek kakav je tvoj otac. 398 00:53:37,007 --> 00:53:40,682 D�enis, molim te... - Verovala sam ti. 399 00:53:42,887 --> 00:53:46,880 Dala sam ti svoj �ivot i ti si me tretirao kao kurvu. 400 00:53:47,967 --> 00:53:51,846 �ak ni to. Za to si imao druge. Ja sam ti bila slu�kinja. 401 00:54:18,567 --> 00:54:21,639 KARTICA JE ZADR�ANA. OBRATITE SE SLU�BENIKU U BANCl. 402 00:54:21,807 --> 00:54:23,286 Jebem ti! 403 00:54:24,367 --> 00:54:26,005 Jebem ti! 404 00:55:07,567 --> 00:55:09,558 Jebem ti! 405 00:55:24,327 --> 00:55:28,400 Ne pitaj me, ni�ta nisam vidio. - Tra�im ne�to. -Kao i svi mi. 406 00:55:28,607 --> 00:55:31,485 Treba mi telefon. -Prodavnica pi�a, dve ulice dalje. 407 00:55:31,647 --> 00:55:34,002 �elim da kupim mobilni. - Probaj u Radio �eku. 408 00:55:34,167 --> 00:55:40,356 Tip je rekao da ti ima�. - Kakav �eli�? -Ima� li Motortek? 409 00:55:40,527 --> 00:55:43,325 Motortek, To�iba, Nokour. 410 00:55:43,847 --> 00:55:47,203 Mini, mali ili s vrata�cima. Reci koji. 411 00:55:49,167 --> 00:55:53,285 Mo�e Motortek s vrata�cima. - Da je spreman za upotrebu? 412 00:55:53,487 --> 00:55:57,446 Misli�, s pretplatom? -Da, neograni�enom. Svugde, uvek. 413 00:55:57,967 --> 00:56:02,165 Kako to mo�e� da sredi�? -To je program sve�tenika Farakana. 414 00:56:02,367 --> 00:56:05,598 Za crna�ke porodice. Zove se "Plan za milion poziva". 415 00:56:06,287 --> 00:56:11,725 Koliko? -500. - Nemam 500 dolara. 416 00:56:12,367 --> 00:56:17,521 Dobro, ubaci�emo te u "Plan za sjebane belce", za 230 dolara. 417 00:56:18,647 --> 00:56:20,922 Prima� kartice? - �ta ima�? 418 00:56:24,287 --> 00:56:27,165 Daj mi zelenu i zlatnu. 419 00:56:30,087 --> 00:56:33,397 Pretpostavljam da su to mrtve kartice. -Mrtve kao Elvis. 420 00:56:33,567 --> 00:56:39,005 Tebi su beskorisne, pa dodaj i platinastu. Ja tebi gram praha. 421 00:56:40,327 --> 00:56:44,002 Daj 50 dolara u gotovom. - Dogovoreno. 422 00:56:48,567 --> 00:56:51,604 Programiran je. Isprobaj ga. 423 00:57:08,607 --> 00:57:11,121 Dobro radi? -Odli�no. 424 00:57:17,167 --> 00:57:21,445 Koliko dugo mo�e da se koristi? - Dok traje. -Dobro. 425 00:57:22,127 --> 00:57:27,042 Ima� broj? -Nije ba� privatna linija. -Shvatam. 426 00:57:33,447 --> 00:57:38,202 �eli� da zameni� ta vrata? Moj ro�ak radi limariju jeftino. 427 00:57:43,767 --> 00:57:45,086 Jebivetar. 428 00:58:15,727 --> 00:58:20,278 Hej! Kog �avola to radi�? - Uzimam auto. 429 00:58:20,567 --> 00:58:25,721 Zar si popizdio? Krade� auto usred dana?! Zva�u pajkane! 430 00:58:26,367 --> 00:58:30,838 Policija je ovo odobrila. Kad ne�to uzme�, to i plati�. 431 00:58:43,847 --> 00:58:45,883 Hej, Deni, imam klju�! 432 00:58:54,327 --> 00:58:58,002 Drugi put kad po�eli� besplatan auto, igraj nagradnu igru. 433 00:59:03,807 --> 00:59:08,562 Bez love sam, auto mi je oduzet, �ef misli da zovem vru�u liniju, 434 00:59:08,807 --> 00:59:13,835 D�enis da imam ljubavnicu. - Ima�. -Ali to nije operaterka. 435 00:59:18,407 --> 00:59:23,276 Katkad izaziva� taj osje�aj. - Ozbiljno, uni�tava me iz inata. 436 00:59:23,447 --> 00:59:27,122 Ljudi to obi�no i �ine iz inata. - Jako sme�no, blesane. 437 00:59:27,927 --> 00:59:31,237 Rekla je da jo� nije zavr�ila sa mnom. -Gore, gore! 438 00:59:31,607 --> 00:59:34,838 Rekla je da je ona moj �etelac. - Kao u "Mrkom �eteocu"? 439 00:59:35,047 --> 00:59:39,404 Ne, kao u "kako sije�, tako �e� i �eti". -Zvu�i ozbiljno. 440 00:59:40,047 --> 00:59:43,596 Ba� ti hvala, Tome. To poku�avam da ti ka�em ve� sat vremena. 441 00:59:44,287 --> 00:59:47,279 Za�to ne zove� policiju? - I �ta da im ka�em? 442 00:59:47,527 --> 00:59:50,758 Da je �ena koju ne �evim moju �enu uverila da je �evim 443 00:59:50,967 --> 00:59:58,317 i da me uni�tava iz zabave, jer je to ono �to i ina�e radi, 444 00:59:58,767 --> 01:00:01,406 jer je ona �iva, Uni�tavateljka? 445 01:00:01,567 --> 01:00:05,355 To je bolje nego "Xena, princeza ratnica". -To je sve �to zna�? 446 01:00:05,607 --> 01:00:08,917 Jo� jedna glupa �ala? - �eli� da zna� �ta ja mislim? 447 01:00:09,287 --> 01:00:12,279 Treba� da se manje brine� zbog operaterke, a vi�e zbog D�enis. 448 01:00:12,447 --> 01:00:16,520 I brinem se. �ta misli�, za�to razgovaram s tobom, jebo te? 449 01:00:21,247 --> 01:00:25,843 Dobro, Grecki, bolje da sada po�e� ku�i. 450 01:00:47,527 --> 01:00:53,045 Zaista voli� D�enis, zar ne? - Svim svojim srcem. 451 01:00:57,887 --> 01:01:03,120 Za�to onda radi� to �ta radi�? - Ne znam. 452 01:01:05,567 --> 01:01:08,525 I �elim da to prestane. 453 01:01:14,327 --> 01:01:20,516 Mislim da treba da ode� svojoj �eni. -Promenila je brave. 454 01:01:29,487 --> 01:01:36,438 Pa, �ta �e� u�initi? - Ne znam. 455 01:01:54,047 --> 01:01:56,766 Vi ste sekretarica g. Vilana? -Da. 456 01:01:57,807 --> 01:02:02,961 Razgovarali smo preko telefona. - O, da, se�am se. 457 01:02:03,207 --> 01:02:05,004 Kako ste, g. Sloun? 458 01:02:10,167 --> 01:02:15,082 Sve je tu. -To je mnogo novca. - To sam i ja mislio. 459 01:02:21,767 --> 01:02:26,158 Pretpostavljam da bih... Da to dam njemu? 460 01:02:36,807 --> 01:02:44,236 G. Sloun, drago mi je �to vas vidim. U�ite. 461 01:02:45,287 --> 01:02:49,075 U�ite. Imam samo minutu vremena... 462 01:02:49,527 --> 01:02:52,166 Ali drago mi je da ste svratili. Molim vas, sedite. 463 01:02:57,247 --> 01:03:02,367 Kako ste danas? -Ne�u da la�em, cela ta stvar me mu�i. 464 01:03:02,607 --> 01:03:10,287 Naravno, ali sve je pod kontrolom. - Ve� ste to radili? -Naravno. 465 01:03:11,927 --> 01:03:17,126 I nikad niste imali problema? - Ne bih i�ao tako daleko... 466 01:03:18,087 --> 01:03:24,003 Ali mo�emo to da sredimo. - Pa... Kad �e to biti sre�eno? 467 01:03:24,247 --> 01:03:28,365 Naravno, moramo jo� da odredimo datum. 468 01:03:28,567 --> 01:03:33,277 Ali mislim da �emo je srediti za nekoliko sedmica. -O, Bo�e! 469 01:03:34,127 --> 01:03:39,679 Je li to najbolji na�in? - Bez brige, znamo �ta radimo. 470 01:03:44,047 --> 01:03:49,326 Pa, pretpostavljam da je onda preostalo jo� samo ovo. 471 01:03:56,567 --> 01:03:59,206 Ne�ete da proverite? - U �urbi sam. 472 01:03:59,647 --> 01:04:03,322 Ali mo�ete biti sigurni da �u se tome potpuno posvetiti. 473 01:04:08,687 --> 01:04:11,201 Zna�i, to je to? - To je to. 474 01:04:11,567 --> 01:04:15,765 Idite ku�i, opustite se i �ekajte da mi obavimo svoje. 475 01:04:32,967 --> 01:04:36,277 Nisi mu to vratio? -Za�to bih? Odlu�io je da ide do kraja. 476 01:04:36,527 --> 01:04:40,042 Ima� li vremena da sredi� papire za sud? -Ne danas. 477 01:04:40,767 --> 01:04:44,760 Zamoli�u Kristi da to u�ini. Ionako �eli takav posao. 478 01:04:48,047 --> 01:04:52,325 �eli� da se makne� odavde? - Naravno. -Zabavi se ovim. 479 01:04:57,527 --> 01:05:03,318 Doktore, ovde Geri. Zaribao sam, no plati�u sve do kraja. 480 01:05:03,487 --> 01:05:07,400 Zadr�i auto na ime kamata. - Da zadr�im auto?! 481 01:05:08,647 --> 01:05:12,720 Ku�kin sine! -Znam �ta misli�, ali ne treba da se brine�. 482 01:05:12,927 --> 01:05:16,966 Dajem ti re�. -Treba�e ti vi�e od re�i da sve sredi�. 483 01:05:20,847 --> 01:05:25,398 �iva?! lma� Hindu ljubavnicu? - Kako si me nazvao? -Nije hteo. 484 01:05:35,407 --> 01:05:38,797 Ina�e si mrtav! Jasno? - Ne brini se, Geri. 485 01:05:38,967 --> 01:05:43,324 Smrt mo�e da boli, ali to je samo iluzija, stvarna kao tvoj �ivot. 486 01:05:43,527 --> 01:05:45,802 O, jebem ti! 487 01:05:49,247 --> 01:05:52,717 Zna� da je Vernon sredio da Dag Tarner bude ubijen na cesti? 488 01:05:52,927 --> 01:05:57,125 �ta? -Izleteo je kroz prozor. - Slu�aj, zaleteo se u drvo. 489 01:06:03,007 --> 01:06:06,841 Ponestalo ti je odela? - Nisam bio kod ku�e nekoliko dana. 490 01:06:07,047 --> 01:06:11,040 Treba mi tvoje ume�e. -Ne brini se zbog toga. -Dobro. 491 01:06:11,247 --> 01:06:13,807 Onda se pripremimo za bitku. 492 01:06:15,287 --> 01:06:21,920 Soli�te ne�e da svedo�i. Poginuo je ju�e u saobra�ajnoj nesre�i. 493 01:06:22,207 --> 01:06:28,362 Uvek je prebrzo vozio. -Njegov sin je bio na zadnjem sedi�tu. 494 01:06:30,087 --> 01:06:32,885 D�oi? -Da. 495 01:06:37,167 --> 01:06:42,685 Je li... -Mrtav? Ne, u kriti�nom je stanju. 496 01:09:08,127 --> 01:09:14,475 Tada isprobajmo uspone i padove na putu bi�a pre slu�be. 497 01:09:15,767 --> 01:09:21,125 Ali Gospodin ne diktira na�e izbore. On ima svoje razloge. 498 01:09:21,887 --> 01:09:25,516 Daje nam slobodu da izaberemo put koji �elimo. 499 01:09:26,367 --> 01:09:32,397 Svako se ljudsko bi�e pita: Slobodan zbog �ega, za �ta? 500 01:09:32,607 --> 01:09:37,476 Slobodan da postanem �ta? Bez odgovora na ta pitanja, 501 01:09:37,727 --> 01:09:41,402 sloboda nije ni�ta vi�e nego dozvola za tro�enje. 502 01:09:42,127 --> 01:09:46,564 Mudrac koji je �iveo hiljade godina pre lsusovog ro�enja 503 01:09:46,767 --> 01:09:50,646 sumirao je proces prema kojem su usmereni na�i �ivoti, 504 01:09:50,847 --> 01:09:55,398 prime�uju�i: "Mi smo ono �to je na�a duboka, pokreta�ka �elja. 505 01:09:55,647 --> 01:10:00,357 �ta je na�a duboka, pokreta�ka �elja, to je i na�a volja. 506 01:10:00,567 --> 01:10:06,881 �ta je na�a volja, to je i na�e delo. I to je i na�a sudbina." 507 01:10:07,927 --> 01:10:13,843 Oni koji su u nemiru doveli su se u to stanje svojim delima. 508 01:10:14,527 --> 01:10:19,476 Oni koji su sami ili u propalom braku pate 509 01:10:19,687 --> 01:10:24,715 jer jo� nisu nau�ili da daju svoje srce drugom srcu. 510 01:10:25,607 --> 01:10:30,681 To ih ne �ini lo�im osobama, ali za to im nije kriv Bog, 511 01:10:30,847 --> 01:10:35,159 niti dru�tvo, niti bilo ko drugi koga �ele da okrive. 512 01:10:35,327 --> 01:10:40,242 Sami stvarate svoj uspeh ili svoju patnju. 513 01:10:41,287 --> 01:10:46,805 Katkad �elim da sam propovednik koji vas mo�e ute�iti porukom 514 01:10:47,047 --> 01:10:53,202 da �e patnju ovde na zemlji Bog posle nagraditi na nebu. 515 01:10:53,367 --> 01:11:00,239 Ali ne znam to. Znam da je bitno ono �ta je sada. 516 01:11:00,407 --> 01:11:09,566 Ne mo�emo da �ekamo Boga. Ali kad slu�enje Njemu postane �elja, 517 01:11:09,807 --> 01:11:16,042 ose�amo olak�anje du�e i ja�anje volje. 518 01:11:16,367 --> 01:11:20,201 I slobodni smo da �inimo ono �to moramo. 519 01:11:20,407 --> 01:11:26,960 Bog ka�e: "Tra�i i na�i �e�. Kucaj i otvori�e ti vrata." 520 01:11:27,487 --> 01:11:31,526 To je vi�e od obe�anja. To je duhovni zakon. 521 01:11:31,967 --> 01:11:36,518 Samo slu�aj svoje srce i tvoja �e dela dobiti svrhu. 522 01:11:36,807 --> 01:11:41,801 I svetovna i duhovna sudbina bi�e osigurana. Bogu hvala. 523 01:11:42,047 --> 01:11:43,799 Amen. 524 01:12:17,447 --> 01:12:20,883 Ne znam da li me se se�ate... 525 01:12:22,207 --> 01:12:26,200 Naravno, advokat sa su�enja. - Tako je. 526 01:12:27,007 --> 01:12:32,718 �ta mogu da u�inim za vas, gospodine... -Geri Vilan. 527 01:12:33,847 --> 01:12:36,759 �ta mogu u�initi za vas, g. Vilan? 528 01:12:41,287 --> 01:12:51,356 �itav �ivot �elim da budem neko... I sad sam niko. 529 01:12:52,967 --> 01:12:58,837 Sve sam radio pogre�no. Bio sam lo�... 530 01:12:59,047 --> 01:13:04,360 O, Bo�e... Zaista lo� mu�. 531 01:13:07,407 --> 01:13:14,245 Mario sam vi�e za izgled i novac i moje vlastito zadovoljstvo 532 01:13:22,847 --> 01:13:31,004 Imam 31 godinu i ja sam niko i ni�ta! 533 01:13:34,407 --> 01:13:36,716 �elite li da pro�etate? 534 01:13:50,687 --> 01:13:57,559 �uo sam kad ste rekli: "Tra�i i na�i �e�." 535 01:13:59,847 --> 01:14:04,204 Ali ja nemam pojma �ta tra�im. 536 01:14:05,447 --> 01:14:10,567 �uo sam jednu �alu. �elite da vam je ispri�am? -Da, naravno. 537 01:14:11,127 --> 01:14:17,202 �ovek se na�e u poplavi. Voda se di�e i odnosi ga. 538 01:14:17,487 --> 01:14:21,480 �ekajte, to nije vic o advokatima? -Nije. 539 01:14:21,767 --> 01:14:25,680 Ali �ovek mo�e biti advokat ako �elite. -Ne, ne treba. 540 01:14:26,407 --> 01:14:31,276 �ovek se uhvati za malo drvo i po�ne da se penje na njega. 541 01:14:31,607 --> 01:14:36,476 Ljudi s obale ga ugledaju i pru�e mu duga�ku granu. 542 01:14:36,647 --> 01:14:42,961 On odbije granu i ka�e im: "Bez brige, Bog �e me spasiti." 543 01:14:43,607 --> 01:14:47,964 Voda se jo� vi�e digne i �ovek mora da se penje vi�e na drvo. 544 01:14:48,207 --> 01:14:51,882 Onda do�u spasioci u �amcu, ali im on odmahne rukom 545 01:14:52,047 --> 01:14:58,566 i vikne: "Ja imam veru, Bog �e me za�tititi." 546 01:14:59,287 --> 01:15:03,326 Voda se i dalje di�e i �ovek se mora popeti na vrh drveta. 547 01:15:03,527 --> 01:15:07,236 Voda mu je do vrata. Dolazi helikopter i spusti mu u�e. 548 01:15:07,487 --> 01:15:10,718 Ali �ovek odmahne glavom i digne ruku 549 01:15:10,927 --> 01:15:12,679 i vikne iznad bujice: 550 01:15:12,927 --> 01:15:18,479 "Po�tovao sam Boga �itav �ivot, ne�e me napustiti u ovom �asu." 551 01:15:18,687 --> 01:15:23,715 Zatim voda odnese �oveka i on se utopi. -I to je sve? 552 01:15:23,927 --> 01:15:28,637 Ne ba�. �ovek se zatim na�e u raju i sretne s Bogom. 553 01:15:28,847 --> 01:15:32,840 Malo je za�u�en. Ka�e Bogu: "�itav �ivot sam ti bio veran 554 01:15:33,567 --> 01:15:38,197 i ti si me izneverio." Bog se po�e�e po glavi i ka�e: 555 01:15:38,407 --> 01:15:41,365 "�ao mi je, ne shvatam �ta se dogodilo. 556 01:15:41,607 --> 01:15:45,316 Kad je do�la poplava, poslao sam ti granu, zatim �amac. 557 01:15:45,487 --> 01:15:48,877 I kad sam video da si jo� na drvetu, poslao sam helikopter. 558 01:15:49,127 --> 01:15:51,595 Mora�u to da proverim." 559 01:15:51,807 --> 01:15:57,643 Katkad, g. Vilan, Bo�ja dela nisu tako tajanstvena. 560 01:15:57,847 --> 01:16:01,317 I sve �to treba da �inimo je da obratimo pa�nju. 561 01:16:45,007 --> 01:16:51,480 Pobedila si. �ena me napustila i propao sam i �ivim u autu. 562 01:16:51,727 --> 01:16:57,802 Kad se to su�enje zavr�i,izgubi�u i posao. �estitam, �iva. 563 01:16:57,967 --> 01:17:02,119 Opravdala si svoje ime i uni�tila si mi �ivot. 564 01:17:04,087 --> 01:17:07,238 �eli� li da zavr�i� posao i da mi pomogne� da sredim Vernona Vudsa, 565 01:17:07,527 --> 01:17:12,999 nazovi me sutra na broj 7008-879. 566 01:17:42,687 --> 01:17:45,281 Jo� si tu? -Da, tu sam. 567 01:17:53,327 --> 01:17:57,923 �elim da sredim gada jer nije samo lopov, ve� je i ubica. 568 01:17:58,367 --> 01:18:03,441 Ubio je Tarnera, ili je naredio da ga ubiju. Ja i Seton to znamo. 569 01:18:03,607 --> 01:18:05,563 Pola Dalasa to zna, ali nema dokaza. 570 01:18:05,727 --> 01:18:10,005 I bez Soli�tevog svedo�enja i bez novca ne�e biti osu�en. 571 01:18:10,247 --> 01:18:13,080 Ako tako misli�, za�to ne razgovara� s tu�iocem? 572 01:18:13,247 --> 01:18:18,446 Izbacili bi me iz kancelarije i to ne bi vredelo na sudu. 573 01:18:18,527 --> 01:18:22,600 Ali ja zato ne�u ni�ta re�i. Tu nastupa� ti. 574 01:18:30,407 --> 01:18:35,162 Sasta�u se s Vernonom za jedan sat. Evo �ta �elim da u�ini�... 575 01:18:35,727 --> 01:18:38,400 Rekao sam ti, ne znam odakle Setonu ta informacija. 576 01:18:38,607 --> 01:18:42,600 Ali ima je i zna� �ta to zna�i. Taj novac je nepobitan dokaz. 577 01:18:42,927 --> 01:18:47,079 Bolje da ti to proveri� u banci. -Potreban si g. Blekbrnu. 578 01:18:47,327 --> 01:18:50,842 Nemamo sastanak. -Sad imate. - Reci mu da dolazim za minut. 579 01:18:57,367 --> 01:19:02,316 Ne znam ima� li skriveni novac, ako ima� i ja zovem banku, 580 01:19:02,807 --> 01:19:06,800 nisam vi�e tvoj advokat, nego tvoj pomaga� i to je preopasno. 581 01:19:08,047 --> 01:19:11,926 Ako po�alje� faks? -Isto je kao i da telefoniram. 582 01:19:13,487 --> 01:19:18,038 Idem. Papir je u drugoj ladici. Seckalica pored faksa. -Hvala. 583 01:19:18,407 --> 01:19:22,161 Znam da se izla�e� opasnosti. - Sve se vra�a, sve se pla�a. 584 01:19:22,327 --> 01:19:24,363 Tu si u pravu, partneru. 585 01:19:34,367 --> 01:19:38,645 GR�KA JE DIVNA, KAO I Tl! MISLIM DA UPISEM PRAVO. VOLI TE KRISTl. 586 01:19:46,087 --> 01:19:50,558 U�i. G. Sloun se predomislio u vezi sa svojom majkom. 587 01:19:52,207 --> 01:19:55,358 Da, odlu�io je da otka�e dogovor s tobom. 588 01:19:55,727 --> 01:19:59,606 Ne�ete da tra�imo potvrdu o neura�unjivosti? -To �eli. 589 01:20:00,007 --> 01:20:04,478 Ali otkazuje drugi dogovor. - Koji je to dogovor? 590 01:20:04,847 --> 01:20:08,556 Bolje da ne govorimo o tome. G. Sloun �eli novac nazad. 591 01:20:09,407 --> 01:20:13,446 Ne �eli da ga mi zastupamo? - Ne �eli da ga ti zastupa�. 592 01:20:14,007 --> 01:20:16,601 �eli da mu njegov novac bude vra�en. 593 01:20:19,607 --> 01:20:24,556 Herberte... �ao mi je �to nisi zadovoljan mojim radom. 594 01:20:24,847 --> 01:20:29,557 Reci u �emu je problem, mo�da to re�imo. -Samo mu vrati novac. 595 01:20:30,727 --> 01:20:35,437 To mora da ide preko ra�una. - Gotovinu. Va� privatni dogovor. 596 01:20:35,887 --> 01:20:39,846 G. Sloun to otkazuje. -Kakvu gotovinu? Kakav dogovor? 597 01:20:44,567 --> 01:20:47,286 Da, ja sam, Blekbrn. Mo�e� da u�e�. 598 01:20:52,007 --> 01:20:55,443 Daj mi novac i mo�emo da to obavimo u ovoj sobi. 599 01:20:56,127 --> 01:20:59,756 Ne znam �ta ti je on rekao niti o �emu ti pri�a�. 600 01:20:59,927 --> 01:21:02,521 Ali Sloun mi nikada nije dao nikakav novac. 601 01:21:04,287 --> 01:21:06,198 �irli, u�i. 602 01:21:07,607 --> 01:21:11,043 Mo�e� li da ponovi� �ta ste mi ti i g. Sloun rekli? 603 01:21:12,007 --> 01:21:17,161 �ta je bilo u koverti koju je g. Sloun dao g. Vilanu? -Novac. 604 01:21:18,047 --> 01:21:23,201 U kojim nov�anicama? - Po 100 dolara. -�ta?! 605 01:21:23,847 --> 01:21:25,485 Hvala ti. 606 01:21:28,607 --> 01:21:31,679 G. Sloun, mo�ete li da nas ostavite same na�as? 607 01:21:39,087 --> 01:21:42,318 Ku�kin sine! Jeftino, pokvareno sme�e! 608 01:21:42,567 --> 01:21:46,560 Da nema Vudsovog slu�aja i ugleda na�e firme i mene, 609 01:21:47,047 --> 01:21:53,316 ne samo da bih te otpustio, ve� bih te uni�tio! -Ne shvatam... 610 01:21:54,327 --> 01:21:58,320 Stvarno si planirao ubistvo njegove majke, ili si uzeo novac 611 01:21:58,527 --> 01:22:00,563 znaju�i da na sudu ne mo�e re�i za �ta je dao 20 hiljada? 612 01:22:00,727 --> 01:22:02,399 Ubistvo?! 613 01:22:04,607 --> 01:22:09,965 Nisi jo� nikoga unajmio? Ako jesi, mora� to odmah da otka�e�! 614 01:22:10,287 --> 01:22:15,361 Jedno je krasti od klijenta, svi smo katkad ne�to uzeli. 615 01:22:15,967 --> 01:22:20,563 Ali ubistvo! Zaboga, �ove�e! Mora� to da otka�e�! 616 01:22:20,887 --> 01:22:26,245 Bez brige, ne�u da dozvolim ubistvo. -Dobro, dobro. 617 01:22:30,887 --> 01:22:34,038 Samo mu vrati novac i vratimo se na posao. 618 01:22:35,527 --> 01:22:38,246 Nemam novac. - Onda ga nabavi! 619 01:22:42,727 --> 01:22:45,400 To bi moglo potrajati. 620 01:22:52,927 --> 01:22:54,406 Reci mi. 621 01:23:02,087 --> 01:23:05,966 Idemo sad? -Imamo problem. - �ta? -Tvoj novac, Vernone. 622 01:23:06,127 --> 01:23:10,723 Kako to misli�? -Oni znaju. Tu�io�ev istra�itelj zna. 623 01:23:10,887 --> 01:23:14,118 I Seton �e znati ujutro. Zna ime banke, broj ra�una, sve. 624 01:23:14,287 --> 01:23:16,642 O �emu pri�a�? Rekao sam ti da nije bilo nikakve istrage. 625 01:23:22,687 --> 01:23:26,999 Zvu�i li ti poznato broj ra�una 2-6-5-4-3-8-9-7-5-5? 626 01:23:27,887 --> 01:23:32,199 Nemogu�e! Tamo je zlo�in otkriti broj ra�una, �ak i �eni! 627 01:23:32,687 --> 01:23:36,726 Onda o�igledno ima zlo�inaca u toj banci. 628 01:23:37,687 --> 01:23:41,919 Ne�u u zatvor! -Nema� izbora. Pitanje je samo na koliko dugo. 629 01:23:42,167 --> 01:23:46,763 Za to si pla�en. Smisli ne�to. - Poku�avam, ali mora� da slu�a�! 630 01:23:47,047 --> 01:23:50,596 Zasnovali smo odbranu na tome da se radilo o lo�em poslovanju. 631 01:23:50,847 --> 01:23:54,522 Novac je dokaz prevare i mogu te optu�iti i za utaju poreza, 632 01:23:55,047 --> 01:24:00,997 a za to su oni iz Poreskog sredili i samog AI Kaponea. 633 01:24:01,447 --> 01:24:05,998 I jo� mogu da te optu�e i za zaveru, �to im daje mogu�nost 634 01:24:06,207 --> 01:24:10,997 da te progone i dalje, ako tu�ilac to �eli. 635 01:24:11,207 --> 01:24:14,882 I iskreno, mislim da se Bobu Setonu ba� ne svi�a�. 636 01:24:15,727 --> 01:24:20,482 Isuse, �ta zna�i sve to? -25 g. ako ima� sre�e, 30 ako nema�. 637 01:24:20,767 --> 01:24:25,124 25 ili 30 godina! Ne dolazi u obzir! -Onda se nagodi. 638 01:24:25,367 --> 01:24:28,086 I uklju�i novac u nagodbu. Sutra �e ionako do�i do njega. 639 01:24:28,247 --> 01:24:31,239 Ponudimo im ga danas dok jo� ne�to vredi. 640 01:24:31,407 --> 01:24:34,399 Moram razmisliti o tome. - U redu, Vernone. 641 01:24:34,607 --> 01:24:38,964 Ali shvati, dok ti razmi�lja�, Seton pi�e nove optu�be 642 01:24:39,207 --> 01:24:45,077 i mediji objavljuju nove pri�e na koje ti i ja nemamo komentar. 643 01:24:49,207 --> 01:24:52,563 Jedina nagodba koju mo�e� sutra posti�i je neizvesna, 644 01:24:52,807 --> 01:24:56,686 jer �e� biti predragocen Setonu za njegove ciljeve. 645 01:24:59,127 --> 01:25:01,243 U redu. Nagodi se. 646 01:25:06,767 --> 01:25:12,399 Imamo par minuta do su�enja. �ta �elite? -�elimo da se nagodimo. 647 01:25:28,207 --> 01:25:32,246 Priznajemo prevaru i kra�u i pristajemo na naknadu �tete, 648 01:25:32,527 --> 01:25:39,046 ne bude li daljnjih optu�bi i predlo�i� li kaznu od 7-10 g. 649 01:25:39,967 --> 01:25:43,482 Shva�ate li potpuno �ta va� advokat nudi, g. Vuds? -Da. 650 01:25:44,927 --> 01:25:50,923 Morate priznati krivicu na sudu. Jeste li spremni na to? -Jesam. 651 01:25:53,207 --> 01:25:59,965 Dobro. Onda mi recite za �ta ta�no priznajete krivicu. 652 01:26:00,207 --> 01:26:03,199 Zna�i, imamo nagodbu? - Ako me g. Vuds uveri. 653 01:26:08,127 --> 01:26:11,403 Naftna kompanija je propadala. 654 01:26:11,607 --> 01:26:15,122 Imao sam skoro 50 g. i banka je bila moja poslednja prilika. 655 01:26:15,287 --> 01:26:19,041 Nisam hteo da �ivim od socijalnog osiguranja i bonova. 656 01:26:19,247 --> 01:26:22,603 Va�i zlo�ini, g. Vuds. Koje zlo�ine priznajete? 657 01:26:26,687 --> 01:26:33,479 Prepravio sam vrednost na�e imovine i prodao obveznice. 658 01:26:35,887 --> 01:26:41,917 Uglavnom starijim ljudima. Znao sam da su bile bezvredne. 659 01:26:42,647 --> 01:26:51,282 I prodao sam potvrde o depozitu kako bi nam klijenti verovali. 660 01:26:52,287 --> 01:26:55,962 Uzeo sam ih iz banke i sakrio. 661 01:26:57,727 --> 01:27:00,799 I da�ete nam taj novac? -Da. 662 01:27:03,687 --> 01:27:09,796 Dakle? -15 g. Bez prava na pomilovanje. -15 godina! 663 01:27:10,287 --> 01:27:15,600 Toliko dobijaju za ubistva! Advokat ne�e ni�ta da ka�e? 664 01:27:17,007 --> 01:27:20,079 Mislim da treba da pristanemo na to. 665 01:27:37,167 --> 01:27:42,241 Geri! Nisam te dugo video! - Hteo sam da te nazovem. 666 01:27:42,447 --> 01:27:46,122 Nadam se da ne razmi�lja� o tome da se kladi� negde drugde. 667 01:27:46,327 --> 01:27:51,003 Budu�i da si platio 11 hiljada, mo�e� da nastavi� kao do sada. 668 01:27:51,287 --> 01:27:54,563 Moram da idem. Drago mi je da smo se videli. 669 01:28:01,487 --> 01:28:03,398 Samo izvoli. 670 01:28:09,407 --> 01:28:12,922 Ne mogu da verujem. Pi�e da su jagode organske, iz Meksika. 671 01:28:13,087 --> 01:28:15,647 U Meksiku ne proizvode organske. 672 01:28:23,207 --> 01:28:27,359 Dugo nismo razgovarali. �itala sam o Vernonu u novinama. 673 01:28:32,407 --> 01:28:37,561 13 miliona minus 250 hiljada koliko je nestalo isti dan. 674 01:28:37,687 --> 01:28:40,201 250 hiljada koje nisu uspeli da na�u. 675 01:28:44,647 --> 01:28:49,641 S obzirom da je taj dan proveo sa mnom. -Samo sam ti pomagala. 676 01:28:55,007 --> 01:28:58,317 sve �to si u�inila, u�inila si samo za sebe. 677 01:28:59,647 --> 01:29:03,959 O�igledno je i novac bio za tebe. - Optu�uje� me za ne�to? 678 01:29:07,647 --> 01:29:13,882 Ko si ti da mi sudi�? -Niko. Kao ni ti meni. 679 01:29:14,047 --> 01:29:17,960 U tome je poenta. -U tome da je zapa�anje varljivo. 680 01:29:18,167 --> 01:29:21,637 Svet koji vidimo �ivi u na�im mislima. 681 01:29:22,127 --> 01:29:24,038 Zbogom, �iva. 682 01:29:45,047 --> 01:29:49,757 G�a Sloun? -Da. - Ja sam Geri Vilan. 683 01:29:51,287 --> 01:29:55,803 Drago mi je �to vas vidim. Molim vas, u�ite. 684 01:30:04,967 --> 01:30:08,642 Nadam se da niste do�li zbog novca. -Ne, ne. 685 01:30:09,247 --> 01:30:15,800 Bojim se da je ve� potro�en. - Ne radim vi�e za va�eg sina. 686 01:30:16,807 --> 01:30:22,837 Ne razumem vas, g. Vilan. - Bio sam advokat va�em sinu. 687 01:30:23,087 --> 01:30:26,602 Da, naravno. Nisam senilna. 688 01:30:28,087 --> 01:30:32,763 Samo ne znam kakve veze Herbert ima sa novcem. 689 01:30:33,447 --> 01:30:40,876 Bojim se da sad ja vas ne razumem. -Jeste li za �aj? 690 01:30:41,847 --> 01:30:45,965 Ne �elim da vas gnjavim. - Ba� sam stavila vodu. 691 01:30:46,287 --> 01:30:48,039 Onda bih voleo. 692 01:30:51,607 --> 01:30:56,920 Herbert vam je sigurno rekao da vi�e ne vidim dobro. -Rekao je. 693 01:30:57,487 --> 01:31:03,084 Nisam slepa. Ne�to vidim, ali sve u dubokoj senci. 694 01:31:04,687 --> 01:31:09,636 Ljudi i predmeti su tamniji nego prostor oko njih. 695 01:31:10,247 --> 01:31:19,724 Poput drve�a u �umi no�u. Nije mnogo, ali je zaista korisno. 696 01:31:20,527 --> 01:31:23,325 Mogu li da vam pomognem? - O, hvala vam. 697 01:31:24,127 --> 01:31:29,201 Nato�ite vodu dok ja donesem kola�i�e. -Ne bih smeo. 698 01:31:30,287 --> 01:31:35,122 Jo� ih sama pravim. Dva sloja �okolade. 699 01:31:37,007 --> 01:31:41,046 Herbert ih je najvi�e voleo. - Zvu�i sjajno. 700 01:32:02,927 --> 01:32:09,844 Kakav je va� vid, g. Vilan? - Zovite me Geri. Dobro vidim. 701 01:32:10,607 --> 01:32:17,160 Zapravo savr�eno. -Sre�ni ste. Dobar vid je pravi blagoslov. 702 01:32:17,527 --> 01:32:21,600 Ho�e li se va�... -Pogor�ati? Bojim se da ho�e. 703 01:32:22,847 --> 01:32:28,558 O�enjeni ste? -Osam godina. Ali rastavljeni smo. 704 01:32:28,807 --> 01:32:34,279 Nisam vas valjda uznemirila pitaju�i vas za �enu? -Ne, ne. 705 01:32:35,367 --> 01:32:39,246 Jo� je volite? -Jako. 706 01:32:39,887 --> 01:32:46,838 Onda joj to treba i re�i. - Poku�ao sam. Sad je prekasno. 707 01:32:47,047 --> 01:32:51,643 Nema ni�eg �to ne mo�e biti opro�teno ako je srce iskreno. 708 01:32:53,567 --> 01:32:58,766 G�o Sloun, moram vam re�i... - Jeste li probali kola�i�e? 709 01:33:06,327 --> 01:33:11,765 Bo�e, ba� su dobri. -Bog vam je zahvalan na izve�taju. 710 01:33:11,967 --> 01:33:17,200 �ao mi je, nisam htio da vas uvredim. -�alila sam se. 711 01:33:18,167 --> 01:33:22,638 Drago mi je da vam prijaju. Molim vas, samo se poslu�ite. 712 01:33:23,687 --> 01:33:28,761 Koliko dugo se zanimate za Milosrdne sestre? 713 01:33:35,927 --> 01:33:41,365 Istina je �to sam vam rekao. Ne radim vi�e za va�eg sina. 714 01:33:41,567 --> 01:33:45,196 I nisam do�ao da vas nagovaram da ne dajete novac siroma�nima. 715 01:33:45,487 --> 01:33:50,845 Verujem da niste, nakon toga �to ste u�inili. -Molim? 716 01:33:51,247 --> 01:33:57,117 Dali ste 239 hiljada dolara za Seste u moje ime. 717 01:33:57,687 --> 01:34:01,521 To je pravi dokaz va�ih namera. 718 01:34:01,807 --> 01:34:04,241 239 hiljada... 719 01:34:05,967 --> 01:34:11,519 Moj Bo�e, a ja sam je nazvao lopovom! 720 01:34:12,287 --> 01:34:16,280 Dobro ste, g. Vilan? - Moram da je nazovem. 721 01:34:16,527 --> 01:34:20,725 �elite da se poslu�ite mojim telefonom? -Da, molim vas. 722 01:34:23,887 --> 01:34:25,923 Ne mogu. 723 01:34:26,367 --> 01:34:31,077 Ne�to nije u redu? - Nemam njen broj. 724 01:34:34,077 --> 01:34:38,077 Preuzeto sa www.titlovi.com 66625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.